Glossary and Vocabulary for Quotations from Chan Master Caoshan Yuanzheng from Fuzhou 撫州曹山元證禪師語錄, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 384 yuē to speak; to say 師曰本寂
2 384 yuē Kangxi radical 73 師曰本寂
3 384 yuē to be called 師曰本寂
4 384 yuē said; ukta 師曰本寂
5 255 shī teacher 夫師之語要
6 255 shī multitude 夫師之語要
7 255 shī a host; a leader 夫師之語要
8 255 shī an expert 夫師之語要
9 255 shī an example; a model 夫師之語要
10 255 shī master 夫師之語要
11 255 shī a capital city; a well protected place 夫師之語要
12 255 shī Shi 夫師之語要
13 255 shī to imitate 夫師之語要
14 255 shī troops 夫師之語要
15 255 shī shi 夫師之語要
16 255 shī an army division 夫師之語要
17 255 shī the 7th hexagram 夫師之語要
18 255 shī a lion 夫師之語要
19 255 shī spiritual guide; teacher; ācārya 夫師之語要
20 243 yún cloud 足一發其意云爾
21 243 yún Yunnan 足一發其意云爾
22 243 yún Yun 足一發其意云爾
23 243 yún to say 足一發其意云爾
24 243 yún to have 足一發其意云爾
25 243 yún cloud; megha 足一發其意云爾
26 243 yún to say; iti 足一發其意云爾
27 154 sēng a Buddhist monk 因有僧問五位君臣旨訣
28 154 sēng a person with dark skin 因有僧問五位君臣旨訣
29 154 sēng Seng 因有僧問五位君臣旨訣
30 154 sēng Sangha; monastic community 因有僧問五位君臣旨訣
31 152 infix potential marker 老不老事體妙者是也
32 126 ya 使人至真證也
33 111 wèn to ask 山問
34 111 wèn to inquire after 山問
35 111 wèn to interrogate 山問
36 111 wèn to hold responsible 山問
37 111 wèn to request something 山問
38 111 wèn to rebuke 山問
39 111 wèn to send an official mission bearing gifts 山問
40 111 wèn news 山問
41 111 wèn to propose marriage 山問
42 111 wén to inform 山問
43 111 wèn to research 山問
44 111 wèn Wen 山問
45 111 wèn a question 山問
46 111 wèn ask; prccha 山問
47 101 yòu Kangxi radical 29 師又曰
48 86 wéi to act as; to serve 遂名山為曹
49 86 wéi to change into; to become 遂名山為曹
50 86 wéi to be; is 遂名山為曹
51 86 wéi to do 遂名山為曹
52 86 wèi to support; to help 遂名山為曹
53 86 wéi to govern 遂名山為曹
54 86 wèi to be; bhū 遂名山為曹
55 83 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 爾還畜得麼
56 83 děi to want to; to need to 爾還畜得麼
57 83 děi must; ought to 爾還畜得麼
58 83 de 爾還畜得麼
59 83 de infix potential marker 爾還畜得麼
60 83 to result in 爾還畜得麼
61 83 to be proper; to fit; to suit 爾還畜得麼
62 83 to be satisfied 爾還畜得麼
63 83 to be finished 爾還畜得麼
64 83 děi satisfying 爾還畜得麼
65 83 to contract 爾還畜得麼
66 83 to hear 爾還畜得麼
67 83 to have; there is 爾還畜得麼
68 83 marks time passed 爾還畜得麼
69 83 obtain; attain; prāpta 爾還畜得麼
70 83 zhōng middle 乃敘錄中至要
71 83 zhōng medium; medium sized 乃敘錄中至要
72 83 zhōng China 乃敘錄中至要
73 83 zhòng to hit the mark 乃敘錄中至要
74 83 zhōng midday 乃敘錄中至要
75 83 zhōng inside 乃敘錄中至要
76 83 zhōng during 乃敘錄中至要
77 83 zhōng Zhong 乃敘錄中至要
78 83 zhōng intermediary 乃敘錄中至要
79 83 zhōng half 乃敘錄中至要
80 83 zhòng to reach; to attain 乃敘錄中至要
81 83 zhòng to suffer; to infect 乃敘錄中至要
82 83 zhòng to obtain 乃敘錄中至要
83 83 zhòng to pass an exam 乃敘錄中至要
84 83 zhōng middle 乃敘錄中至要
85 81 shì matter; thing; item 正中偏者背理就事
86 81 shì to serve 正中偏者背理就事
87 81 shì a government post 正中偏者背理就事
88 81 shì duty; post; work 正中偏者背理就事
89 81 shì occupation 正中偏者背理就事
90 81 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 正中偏者背理就事
91 81 shì an accident 正中偏者背理就事
92 81 shì to attend 正中偏者背理就事
93 81 shì an allusion 正中偏者背理就事
94 81 shì a condition; a state; a situation 正中偏者背理就事
95 81 shì to engage in 正中偏者背理就事
96 81 shì to enslave 正中偏者背理就事
97 81 shì to pursue 正中偏者背理就事
98 81 shì to administer 正中偏者背理就事
99 81 shì to appoint 正中偏者背理就事
100 81 shì thing; phenomena 正中偏者背理就事
101 81 shì actions; karma 正中偏者背理就事
102 70 dào way; road; path 至住持大法之道
103 70 dào principle; a moral; morality 至住持大法之道
104 70 dào Tao; the Way 至住持大法之道
105 70 dào to say; to speak; to talk 至住持大法之道
106 70 dào to think 至住持大法之道
107 70 dào circuit; a province 至住持大法之道
108 70 dào a course; a channel 至住持大法之道
109 70 dào a method; a way of doing something 至住持大法之道
110 70 dào a doctrine 至住持大法之道
111 70 dào Taoism; Daoism 至住持大法之道
112 70 dào a skill 至住持大法之道
113 70 dào a sect 至住持大法之道
114 70 dào a line 至住持大法之道
115 70 dào Way 至住持大法之道
116 70 dào way; path; marga 至住持大法之道
117 70 zhě ca 老不老事體妙者是也
118 63 Kangxi radical 71 世以為平坦無活用雄略
119 63 to not have; without 世以為平坦無活用雄略
120 63 mo 世以為平坦無活用雄略
121 63 to not have 世以為平坦無活用雄略
122 63 Wu 世以為平坦無活用雄略
123 63 mo 世以為平坦無活用雄略
124 63 jiǎn to choose; to pick 揀甚麼
125 63 jiǎn to pick up 揀甚麼
126 63 jiǎn connected; upasaṃhita 揀甚麼
127 60 Yi 而此亦不便多眾之遮眼
128 59 different; other 自一去不變異處
129 59 to distinguish; to separate; to discriminate 自一去不變異處
130 59 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 自一去不變異處
131 59 unfamiliar; foreign 自一去不變異處
132 59 unusual; strange; surprising 自一去不變異處
133 59 to marvel; to wonder 自一去不變異處
134 59 distinction; viśeṣa 自一去不變異處
135 58 rén person; people; a human being 使人至真證也
136 58 rén Kangxi radical 9 使人至真證也
137 58 rén a kind of person 使人至真證也
138 58 rén everybody 使人至真證也
139 58 rén adult 使人至真證也
140 58 rén somebody; others 使人至真證也
141 58 rén an upright person 使人至真證也
142 58 rén person; manuṣya 使人至真證也
143 58 to go 自一去不變異處
144 58 to remove; to wipe off; to eliminate 自一去不變異處
145 58 to be distant 自一去不變異處
146 58 to leave 自一去不變異處
147 58 to play a part 自一去不變異處
148 58 to abandon; to give up 自一去不變異處
149 58 to die 自一去不變異處
150 58 previous; past 自一去不變異處
151 58 to send out; to issue; to drive away 自一去不變異處
152 58 falling tone 自一去不變異處
153 58 to lose 自一去不變異處
154 58 Qu 自一去不變異處
155 58 go; gati 自一去不變異處
156 57 lái to come 且來請引語
157 57 lái please 且來請引語
158 57 lái used to substitute for another verb 且來請引語
159 57 lái used between two word groups to express purpose and effect 且來請引語
160 57 lái wheat 且來請引語
161 57 lái next; future 且來請引語
162 57 lái a simple complement of direction 且來請引語
163 57 lái to occur; to arise 且來請引語
164 57 lái to earn 且來請引語
165 57 lái to come; āgata 且來請引語
166 56 dialect; language; speech 夫師之語要
167 56 to speak; to tell 夫師之語要
168 56 verse; writing 夫師之語要
169 56 to speak; to tell 夫師之語要
170 56 proverbs; common sayings; old expressions 夫師之語要
171 56 a signal 夫師之語要
172 56 to chirp; to tweet 夫師之語要
173 56 words; discourse; vac 夫師之語要
174 56 lèi kind; type; class; category 異類通凡聖
175 56 lèi similar; like 異類通凡聖
176 56 lèi class in a programming language 異類通凡聖
177 56 lèi reason; logic 異類通凡聖
178 56 lèi example; model 異類通凡聖
179 56 lèi Lei 異類通凡聖
180 56 shí time; a point or period of time 維時
181 56 shí a season; a quarter of a year 維時
182 56 shí one of the 12 two-hour periods of the day 維時
183 56 shí fashionable 維時
184 56 shí fate; destiny; luck 維時
185 56 shí occasion; opportunity; chance 維時
186 56 shí tense 維時
187 56 shí particular; special 維時
188 56 shí to plant; to cultivate 維時
189 56 shí an era; a dynasty 維時
190 56 shí time [abstract] 維時
191 56 shí seasonal 維時
192 56 shí to wait upon 維時
193 56 shí hour 維時
194 56 shí appropriate; proper; timely 維時
195 56 shí Shi 維時
196 56 shí a present; currentlt 維時
197 56 shí time; kāla 維時
198 56 shí at that time; samaya 維時
199 53 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則大與餘者別矣
200 53 a grade; a level 則大與餘者別矣
201 53 an example; a model 則大與餘者別矣
202 53 a weighing device 則大與餘者別矣
203 53 to grade; to rank 則大與餘者別矣
204 53 to copy; to imitate; to follow 則大與餘者別矣
205 53 to do 則大與餘者別矣
206 53 koan; kōan; gong'an 則大與餘者別矣
207 53 zhī to go 本寂禪師之於洞山
208 53 zhī to arrive; to go 本寂禪師之於洞山
209 53 zhī is 本寂禪師之於洞山
210 53 zhī to use 本寂禪師之於洞山
211 53 zhī Zhi 本寂禪師之於洞山
212 51 piān to be one-sided; leaning; to slant 偏位即色界
213 51 piān fragmented 偏位即色界
214 51 piān remote 偏位即色界
215 51 piān deep; many 偏位即色界
216 51 piān coincidentally 偏位即色界
217 51 piān full [after eating] 偏位即色界
218 51 piān Pian 偏位即色界
219 51 piān unusual; particular; special 偏位即色界
220 51 piān aside; peripheral; side 偏位即色界
221 51 piān an almond 偏位即色界
222 51 piān to move to the side 偏位即色界
223 51 piān bending; avanata 偏位即色界
224 44 chù a place; location; a spot; a point 自一去不變異處
225 44 chǔ to reside; to live; to dwell 自一去不變異處
226 44 chù an office; a department; a bureau 自一去不變異處
227 44 chù a part; an aspect 自一去不變異處
228 44 chǔ to be in; to be in a position of 自一去不變異處
229 44 chǔ to get along with 自一去不變異處
230 44 chǔ to deal with; to manage 自一去不變異處
231 44 chǔ to punish; to sentence 自一去不變異處
232 44 chǔ to stop; to pause 自一去不變異處
233 44 chǔ to be associated with 自一去不變異處
234 44 chǔ to situate; to fix a place for 自一去不變異處
235 44 chǔ to occupy; to control 自一去不變異處
236 44 chù circumstances; situation 自一去不變異處
237 44 chù an occasion; a time 自一去不變異處
238 44 chù position; sthāna 自一去不變異處
239 44 wèi position; location; place 偏位即色界
240 44 wèi bit 偏位即色界
241 44 wèi a seat 偏位即色界
242 44 wèi a post 偏位即色界
243 44 wèi a rank; status 偏位即色界
244 44 wèi a throne 偏位即色界
245 44 wèi Wei 偏位即色界
246 44 wèi the standard form of an object 偏位即色界
247 44 wèi a polite form of address 偏位即色界
248 44 wèi at; located at 偏位即色界
249 44 wèi to arrange 偏位即色界
250 44 wèi to remain standing; avasthā 偏位即色界
251 42 one 自一去不變異處
252 42 Kangxi radical 1 自一去不變異處
253 42 pure; concentrated 自一去不變異處
254 42 first 自一去不變異處
255 42 the same 自一去不變異處
256 42 sole; single 自一去不變異處
257 42 a very small amount 自一去不變異處
258 42 Yi 自一去不變異處
259 42 other 自一去不變異處
260 42 to unify 自一去不變異處
261 42 accidentally; coincidentally 自一去不變異處
262 42 abruptly; suddenly 自一去不變異處
263 42 one; eka 自一去不變異處
264 40 xiàng direction 子向甚麼處去
265 40 xiàng to face 子向甚麼處去
266 40 xiàng previous; former; earlier 子向甚麼處去
267 40 xiàng a north facing window 子向甚麼處去
268 40 xiàng a trend 子向甚麼處去
269 40 xiàng Xiang 子向甚麼處去
270 40 xiàng Xiang 子向甚麼處去
271 40 xiàng to move towards 子向甚麼處去
272 40 xiàng to respect; to admire; to look up to 子向甚麼處去
273 40 xiàng to favor; to be partial to 子向甚麼處去
274 40 xiàng to approximate 子向甚麼處去
275 40 xiàng presuming 子向甚麼處去
276 40 xiàng to attack 子向甚麼處去
277 40 xiàng echo 子向甚麼處去
278 40 xiàng to make clear 子向甚麼處去
279 40 xiàng facing towards; abhimukha 子向甚麼處去
280 40 beard; whiskers 學者先須識自宗
281 40 must 學者先須識自宗
282 40 to wait 學者先須識自宗
283 40 moment 學者先須識自宗
284 40 whiskers 學者先須識自宗
285 40 Xu 學者先須識自宗
286 40 to be slow 學者先須識自宗
287 40 to stop 學者先須識自宗
288 40 to use 學者先須識自宗
289 40 to be; is 學者先須識自宗
290 40 tentacles; feelers; antennae 學者先須識自宗
291 40 a fine stem 學者先須識自宗
292 40 fine; slender; whisker-like 學者先須識自宗
293 38 duò to fall; to sink 在三墮示修治分位
294 38 duò apathetic; lazy 在三墮示修治分位
295 38 huī to damage; to destroy 在三墮示修治分位
296 38 duò to degenerate 在三墮示修治分位
297 38 duò fallen; patita 在三墮示修治分位
298 37 què to go back; to decline; to retreat 師却去進前語
299 37 què to reject; to decline 師却去進前語
300 37 què to pardon 師却去進前語
301 37 què driving away; niṣkāsana 師却去進前語
302 35 zuò to do 乃作偈曰
303 35 zuò to act as; to serve as 乃作偈曰
304 35 zuò to start 乃作偈曰
305 35 zuò a writing; a work 乃作偈曰
306 35 zuò to dress as; to be disguised as 乃作偈曰
307 35 zuō to create; to make 乃作偈曰
308 35 zuō a workshop 乃作偈曰
309 35 zuō to write; to compose 乃作偈曰
310 35 zuò to rise 乃作偈曰
311 35 zuò to be aroused 乃作偈曰
312 35 zuò activity; action; undertaking 乃作偈曰
313 35 zuò to regard as 乃作偈曰
314 35 zuò action; kāraṇa 乃作偈曰
315 33 zhī to know 胡知時世因真偽以致道之否泰哉
316 33 zhī to comprehend 胡知時世因真偽以致道之否泰哉
317 33 zhī to inform; to tell 胡知時世因真偽以致道之否泰哉
318 33 zhī to administer 胡知時世因真偽以致道之否泰哉
319 33 zhī to distinguish; to discern 胡知時世因真偽以致道之否泰哉
320 33 zhī to be close friends 胡知時世因真偽以致道之否泰哉
321 33 zhī to feel; to sense; to perceive 胡知時世因真偽以致道之否泰哉
322 33 zhī to receive; to entertain 胡知時世因真偽以致道之否泰哉
323 33 zhī knowledge 胡知時世因真偽以致道之否泰哉
324 33 zhī consciousness; perception 胡知時世因真偽以致道之否泰哉
325 33 zhī a close friend 胡知時世因真偽以致道之否泰哉
326 33 zhì wisdom 胡知時世因真偽以致道之否泰哉
327 33 zhì Zhi 胡知時世因真偽以致道之否泰哉
328 33 zhī Understanding 胡知時世因真偽以致道之否泰哉
329 33 zhī know; jña 胡知時世因真偽以致道之否泰哉
330 33 bié other 則大與餘者別矣
331 33 bié special 則大與餘者別矣
332 33 bié to leave 則大與餘者別矣
333 33 bié to distinguish 則大與餘者別矣
334 33 bié to pin 則大與餘者別矣
335 33 bié to insert; to jam 則大與餘者別矣
336 33 bié to turn 則大與餘者別矣
337 33 bié Bie 則大與餘者別矣
338 33 wèi Eighth earthly branch 未離兜率界
339 33 wèi 1-3 p.m. 未離兜率界
340 33 wèi to taste 未離兜率界
341 33 wèi future; anāgata 未離兜率界
342 33 sentence 如是句中全曉會
343 33 gōu to bend; to strike; to catch 如是句中全曉會
344 33 gōu to tease 如是句中全曉會
345 33 gōu to delineate 如是句中全曉會
346 33 gōu a young bud 如是句中全曉會
347 33 clause; phrase; line 如是句中全曉會
348 33 a musical phrase 如是句中全曉會
349 33 verse; pada; gāthā 如是句中全曉會
350 29 jiān to merge; to combine 兼帶者冥應眾緣
351 29 jiān to double 兼帶者冥應眾緣
352 29 jiān to repeat; to accumulate 兼帶者冥應眾緣
353 29 jiān equal to 兼帶者冥應眾緣
354 29 jiān not selective; impartial 兼帶者冥應眾緣
355 29 正位 zhèng wèi the central seat 正位即空界
356 29 正位 zhèng wèi the emperor's seat 正位即空界
357 29 正位 zhèng wèi a designated place 正位即空界
358 29 正位 zhèng wèi place of awakening 正位即空界
359 29 bottom; base; end 不改易底人來
360 29 origin; the cause of a situation 不改易底人來
361 29 to stop 不改易底人來
362 29 to arrive 不改易底人來
363 29 underneath 不改易底人來
364 29 a draft; an outline; a sketch 不改易底人來
365 29 end of month or year 不改易底人來
366 29 remnants 不改易底人來
367 29 background 不改易底人來
368 29 a little deep; āgādha 不改易底人來
369 28 míng bright; luminous; brilliant 明道之生熟也
370 28 míng Ming 明道之生熟也
371 28 míng Ming Dynasty 明道之生熟也
372 28 míng obvious; explicit; clear 明道之生熟也
373 28 míng intelligent; clever; perceptive 明道之生熟也
374 28 míng to illuminate; to shine 明道之生熟也
375 28 míng consecrated 明道之生熟也
376 28 míng to understand; to comprehend 明道之生熟也
377 28 míng to explain; to clarify 明道之生熟也
378 28 míng Souther Ming; Later Ming 明道之生熟也
379 28 míng the world; the human world; the world of the living 明道之生熟也
380 28 míng eyesight; vision 明道之生熟也
381 28 míng a god; a spirit 明道之生熟也
382 28 míng fame; renown 明道之生熟也
383 28 míng open; public 明道之生熟也
384 28 míng clear 明道之生熟也
385 28 míng to become proficient 明道之生熟也
386 28 míng to be proficient 明道之生熟也
387 28 míng virtuous 明道之生熟也
388 28 míng open and honest 明道之生熟也
389 28 míng clean; neat 明道之生熟也
390 28 míng remarkable; outstanding; notable 明道之生熟也
391 28 míng next; afterwards 明道之生熟也
392 28 míng positive 明道之生熟也
393 28 míng Clear 明道之生熟也
394 28 míng wisdom; knowledge; vidyā 明道之生熟也
395 28 jìn to the greatest extent; utmost 妙明體盡知傷觸
396 28 jìn perfect; flawless 妙明體盡知傷觸
397 28 jìn to give priority to; to do one's utmost 妙明體盡知傷觸
398 28 jìn to vanish 妙明體盡知傷觸
399 28 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 妙明體盡知傷觸
400 28 jìn to die 妙明體盡知傷觸
401 28 jìn exhaustion; kṣaya 妙明體盡知傷觸
402 27 喚作 huànzuò to be called; to be known as 被他向上人喚作無慚愧懈怠菩薩亦曰變易生死
403 27 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 遠孫沙門慧印校訂
404 27 沙門 shāmén sramana 遠孫沙門慧印校訂
405 27 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 遠孫沙門慧印校訂
406 27 to carry on the shoulder 捨何王觀
407 27 what 捨何王觀
408 27 He 捨何王觀
409 27 to be near by; to be close to 正位即空界
410 27 at that time 正位即空界
411 27 to be exactly the same as; to be thus 正位即空界
412 27 supposed; so-called 正位即空界
413 27 to arrive at; to ascend 正位即空界
414 26 ka 好箇話頭秖欠進語
415 26 shǐ beginning; start 始解親近
416 26 shǐ beginning; ādi 始解親近
417 25 self 我若向爾道即別有也
418 25 [my] dear 我若向爾道即別有也
419 25 Wo 我若向爾道即別有也
420 25 self; atman; attan 我若向爾道即別有也
421 25 ga 我若向爾道即別有也
422 24 miào wonderful; fantastic 老不老事體妙者是也
423 24 miào clever 老不老事體妙者是也
424 24 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 老不老事體妙者是也
425 24 miào fine; delicate 老不老事體妙者是也
426 24 miào young 老不老事體妙者是也
427 24 miào interesting 老不老事體妙者是也
428 24 miào profound reasoning 老不老事體妙者是也
429 24 miào Miao 老不老事體妙者是也
430 24 miào Wonderful 老不老事體妙者是也
431 24 miào wonderful; beautiful; suksma 老不老事體妙者是也
432 23 thing; matter 應物現形如水中月
433 23 physics 應物現形如水中月
434 23 living beings; the outside world; other people 應物現形如水中月
435 23 contents; properties; elements 應物現形如水中月
436 23 muticolor of an animal's coat 應物現形如水中月
437 23 mottling 應物現形如水中月
438 23 variety 應物現形如水中月
439 23 an institution 應物現形如水中月
440 23 to select; to choose 應物現形如水中月
441 23 to seek 應物現形如水中月
442 23 thing; vastu 應物現形如水中月
443 23 tóu head 亦須頭落
444 23 tóu top 亦須頭落
445 23 tóu a piece; an aspect 亦須頭落
446 23 tóu a leader 亦須頭落
447 23 tóu first 亦須頭落
448 23 tóu hair 亦須頭落
449 23 tóu start; end 亦須頭落
450 23 tóu a commission 亦須頭落
451 23 tóu a person 亦須頭落
452 23 tóu direction; bearing 亦須頭落
453 23 tóu previous 亦須頭落
454 23 tóu head; śiras 亦須頭落
455 23 dài to carry; to bring 兼帶者冥應眾緣
456 23 dài band; belt 兼帶者冥應眾緣
457 23 dài to go around 兼帶者冥應眾緣
458 23 dài zone; area 兼帶者冥應眾緣
459 23 dài to wear 兼帶者冥應眾緣
460 23 dài to do in passing 兼帶者冥應眾緣
461 23 dài to lead 兼帶者冥應眾緣
462 23 dài a belt shaped object 兼帶者冥應眾緣
463 23 dài a gynecological symptom 兼帶者冥應眾緣
464 23 dài Dai 兼帶者冥應眾緣
465 23 dài to appear to 兼帶者冥應眾緣
466 23 dài binding; bandhana 兼帶者冥應眾緣
467 23 idea 足一發其意云爾
468 23 Italy (abbreviation) 足一發其意云爾
469 23 a wish; a desire; intention 足一發其意云爾
470 23 mood; feeling 足一發其意云爾
471 23 will; willpower; determination 足一發其意云爾
472 23 bearing; spirit 足一發其意云爾
473 23 to think of; to long for; to miss 足一發其意云爾
474 23 to anticipate; to expect 足一發其意云爾
475 23 to doubt; to suspect 足一發其意云爾
476 23 meaning 足一發其意云爾
477 23 a suggestion; a hint 足一發其意云爾
478 23 an understanding; a point of view 足一發其意云爾
479 23 Yi 足一發其意云爾
480 23 manas; mind; mentation 足一發其意云爾
481 22 shān a mountain; a hill; a peak 山問
482 22 shān Shan 山問
483 22 shān Kangxi radical 46 山問
484 22 shān a mountain-like shape 山問
485 22 shān a gable 山問
486 22 shān mountain; giri 山問
487 22 zài in; at 在三墮示修治分位
488 22 zài to exist; to be living 在三墮示修治分位
489 22 zài to consist of 在三墮示修治分位
490 22 zài to be at a post 在三墮示修治分位
491 22 zài in; bhū 在三墮示修治分位
492 22 Ru River 汝秖解恁麼去
493 22 Ru 汝秖解恁麼去
494 22 曹山 Cáoshān Chaoshan 曹山大師語錄序
495 22 曹山 Cáoshān Chaoshan Benji; Benji 曹山大師語錄序
496 22 to enter 師一日入僧堂向火
497 22 Kangxi radical 11 師一日入僧堂向火
498 22 radical 師一日入僧堂向火
499 22 income 師一日入僧堂向火
500 22 to conform with 師一日入僧堂向火

Frequencies of all Words

Top 1126

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 384 yuē to speak; to say 師曰本寂
2 384 yuē Kangxi radical 73 師曰本寂
3 384 yuē to be called 師曰本寂
4 384 yuē particle without meaning 師曰本寂
5 384 yuē said; ukta 師曰本寂
6 255 shī teacher 夫師之語要
7 255 shī multitude 夫師之語要
8 255 shī a host; a leader 夫師之語要
9 255 shī an expert 夫師之語要
10 255 shī an example; a model 夫師之語要
11 255 shī master 夫師之語要
12 255 shī a capital city; a well protected place 夫師之語要
13 255 shī Shi 夫師之語要
14 255 shī to imitate 夫師之語要
15 255 shī troops 夫師之語要
16 255 shī shi 夫師之語要
17 255 shī an army division 夫師之語要
18 255 shī the 7th hexagram 夫師之語要
19 255 shī a lion 夫師之語要
20 255 shī spiritual guide; teacher; ācārya 夫師之語要
21 243 yún cloud 足一發其意云爾
22 243 yún Yunnan 足一發其意云爾
23 243 yún Yun 足一發其意云爾
24 243 yún to say 足一發其意云爾
25 243 yún to have 足一發其意云爾
26 243 yún a particle with no meaning 足一發其意云爾
27 243 yún in this way 足一發其意云爾
28 243 yún cloud; megha 足一發其意云爾
29 243 yún to say; iti 足一發其意云爾
30 210 shì is; are; am; to be 老不老事體妙者是也
31 210 shì is exactly 老不老事體妙者是也
32 210 shì is suitable; is in contrast 老不老事體妙者是也
33 210 shì this; that; those 老不老事體妙者是也
34 210 shì really; certainly 老不老事體妙者是也
35 210 shì correct; yes; affirmative 老不老事體妙者是也
36 210 shì true 老不老事體妙者是也
37 210 shì is; has; exists 老不老事體妙者是也
38 210 shì used between repetitions of a word 老不老事體妙者是也
39 210 shì a matter; an affair 老不老事體妙者是也
40 210 shì Shi 老不老事體妙者是也
41 210 shì is; bhū 老不老事體妙者是也
42 210 shì this; idam 老不老事體妙者是也
43 154 sēng a Buddhist monk 因有僧問五位君臣旨訣
44 154 sēng a person with dark skin 因有僧問五位君臣旨訣
45 154 sēng Seng 因有僧問五位君臣旨訣
46 154 sēng Sangha; monastic community 因有僧問五位君臣旨訣
47 152 not; no 老不老事體妙者是也
48 152 expresses that a certain condition cannot be acheived 老不老事體妙者是也
49 152 as a correlative 老不老事體妙者是也
50 152 no (answering a question) 老不老事體妙者是也
51 152 forms a negative adjective from a noun 老不老事體妙者是也
52 152 at the end of a sentence to form a question 老不老事體妙者是也
53 152 to form a yes or no question 老不老事體妙者是也
54 152 infix potential marker 老不老事體妙者是也
55 152 no; na 老不老事體妙者是也
56 126 also; too 使人至真證也
57 126 a final modal particle indicating certainy or decision 使人至真證也
58 126 either 使人至真證也
59 126 even 使人至真證也
60 126 used to soften the tone 使人至真證也
61 126 used for emphasis 使人至真證也
62 126 used to mark contrast 使人至真證也
63 126 used to mark compromise 使人至真證也
64 126 ya 使人至真證也
65 120 如何 rúhé how; what way; what 如何是君
66 112 yǒu is; are; to exist 故有詖辭
67 112 yǒu to have; to possess 故有詖辭
68 112 yǒu indicates an estimate 故有詖辭
69 112 yǒu indicates a large quantity 故有詖辭
70 112 yǒu indicates an affirmative response 故有詖辭
71 112 yǒu a certain; used before a person, time, or place 故有詖辭
72 112 yǒu used to compare two things 故有詖辭
73 112 yǒu used in a polite formula before certain verbs 故有詖辭
74 112 yǒu used before the names of dynasties 故有詖辭
75 112 yǒu a certain thing; what exists 故有詖辭
76 112 yǒu multiple of ten and ... 故有詖辭
77 112 yǒu abundant 故有詖辭
78 112 yǒu purposeful 故有詖辭
79 112 yǒu You 故有詖辭
80 112 yǒu 1. existence; 2. becoming 故有詖辭
81 112 yǒu becoming; bhava 故有詖辭
82 111 wèn to ask 山問
83 111 wèn to inquire after 山問
84 111 wèn to interrogate 山問
85 111 wèn to hold responsible 山問
86 111 wèn to request something 山問
87 111 wèn to rebuke 山問
88 111 wèn to send an official mission bearing gifts 山問
89 111 wèn news 山問
90 111 wèn to propose marriage 山問
91 111 wén to inform 山問
92 111 wèn to research 山問
93 111 wèn Wen 山問
94 111 wèn to 山問
95 111 wèn a question 山問
96 111 wèn ask; prccha 山問
97 101 yòu again; also 師又曰
98 101 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 師又曰
99 101 yòu Kangxi radical 29 師又曰
100 101 yòu and 師又曰
101 101 yòu furthermore 師又曰
102 101 yòu in addition 師又曰
103 101 yòu but 師又曰
104 101 yòu again; also; moreover; punar 師又曰
105 86 wèi for; to 遂名山為曹
106 86 wèi because of 遂名山為曹
107 86 wéi to act as; to serve 遂名山為曹
108 86 wéi to change into; to become 遂名山為曹
109 86 wéi to be; is 遂名山為曹
110 86 wéi to do 遂名山為曹
111 86 wèi for 遂名山為曹
112 86 wèi because of; for; to 遂名山為曹
113 86 wèi to 遂名山為曹
114 86 wéi in a passive construction 遂名山為曹
115 86 wéi forming a rehetorical question 遂名山為曹
116 86 wéi forming an adverb 遂名山為曹
117 86 wéi to add emphasis 遂名山為曹
118 86 wèi to support; to help 遂名山為曹
119 86 wéi to govern 遂名山為曹
120 86 wèi to be; bhū 遂名山為曹
121 85 this; these 而此亦不便多眾之遮眼
122 85 in this way 而此亦不便多眾之遮眼
123 85 otherwise; but; however; so 而此亦不便多眾之遮眼
124 85 at this time; now; here 而此亦不便多眾之遮眼
125 85 this; here; etad 而此亦不便多眾之遮眼
126 83 de potential marker 爾還畜得麼
127 83 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 爾還畜得麼
128 83 děi must; ought to 爾還畜得麼
129 83 děi to want to; to need to 爾還畜得麼
130 83 děi must; ought to 爾還畜得麼
131 83 de 爾還畜得麼
132 83 de infix potential marker 爾還畜得麼
133 83 to result in 爾還畜得麼
134 83 to be proper; to fit; to suit 爾還畜得麼
135 83 to be satisfied 爾還畜得麼
136 83 to be finished 爾還畜得麼
137 83 de result of degree 爾還畜得麼
138 83 de marks completion of an action 爾還畜得麼
139 83 děi satisfying 爾還畜得麼
140 83 to contract 爾還畜得麼
141 83 marks permission or possibility 爾還畜得麼
142 83 expressing frustration 爾還畜得麼
143 83 to hear 爾還畜得麼
144 83 to have; there is 爾還畜得麼
145 83 marks time passed 爾還畜得麼
146 83 obtain; attain; prāpta 爾還畜得麼
147 83 zhōng middle 乃敘錄中至要
148 83 zhōng medium; medium sized 乃敘錄中至要
149 83 zhōng China 乃敘錄中至要
150 83 zhòng to hit the mark 乃敘錄中至要
151 83 zhōng in; amongst 乃敘錄中至要
152 83 zhōng midday 乃敘錄中至要
153 83 zhōng inside 乃敘錄中至要
154 83 zhōng during 乃敘錄中至要
155 83 zhōng Zhong 乃敘錄中至要
156 83 zhōng intermediary 乃敘錄中至要
157 83 zhōng half 乃敘錄中至要
158 83 zhōng just right; suitably 乃敘錄中至要
159 83 zhōng while 乃敘錄中至要
160 83 zhòng to reach; to attain 乃敘錄中至要
161 83 zhòng to suffer; to infect 乃敘錄中至要
162 83 zhòng to obtain 乃敘錄中至要
163 83 zhòng to pass an exam 乃敘錄中至要
164 83 zhōng middle 乃敘錄中至要
165 81 shì matter; thing; item 正中偏者背理就事
166 81 shì to serve 正中偏者背理就事
167 81 shì a government post 正中偏者背理就事
168 81 shì duty; post; work 正中偏者背理就事
169 81 shì occupation 正中偏者背理就事
170 81 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 正中偏者背理就事
171 81 shì an accident 正中偏者背理就事
172 81 shì to attend 正中偏者背理就事
173 81 shì an allusion 正中偏者背理就事
174 81 shì a condition; a state; a situation 正中偏者背理就事
175 81 shì to engage in 正中偏者背理就事
176 81 shì to enslave 正中偏者背理就事
177 81 shì to pursue 正中偏者背理就事
178 81 shì to administer 正中偏者背理就事
179 81 shì to appoint 正中偏者背理就事
180 81 shì a piece 正中偏者背理就事
181 81 shì thing; phenomena 正中偏者背理就事
182 81 shì actions; karma 正中偏者背理就事
183 70 dào way; road; path 至住持大法之道
184 70 dào principle; a moral; morality 至住持大法之道
185 70 dào Tao; the Way 至住持大法之道
186 70 dào measure word for long things 至住持大法之道
187 70 dào to say; to speak; to talk 至住持大法之道
188 70 dào to think 至住持大法之道
189 70 dào times 至住持大法之道
190 70 dào circuit; a province 至住持大法之道
191 70 dào a course; a channel 至住持大法之道
192 70 dào a method; a way of doing something 至住持大法之道
193 70 dào measure word for doors and walls 至住持大法之道
194 70 dào measure word for courses of a meal 至住持大法之道
195 70 dào a centimeter 至住持大法之道
196 70 dào a doctrine 至住持大法之道
197 70 dào Taoism; Daoism 至住持大法之道
198 70 dào a skill 至住持大法之道
199 70 dào a sect 至住持大法之道
200 70 dào a line 至住持大法之道
201 70 dào Way 至住持大法之道
202 70 dào way; path; marga 至住持大法之道
203 70 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 老不老事體妙者是也
204 70 zhě that 老不老事體妙者是也
205 70 zhě nominalizing function word 老不老事體妙者是也
206 70 zhě used to mark a definition 老不老事體妙者是也
207 70 zhě used to mark a pause 老不老事體妙者是也
208 70 zhě topic marker; that; it 老不老事體妙者是也
209 70 zhuó according to 老不老事體妙者是也
210 70 zhě ca 老不老事體妙者是也
211 70 甚麼 shénme what (forming a question) 闍黎名甚麼
212 70 甚麼 shénme what; that 闍黎名甚麼
213 70 甚麼 shénme what (forming a question) 闍黎名甚麼
214 70 甚麼 shénme what (forming a question) 闍黎名甚麼
215 63 no 世以為平坦無活用雄略
216 63 Kangxi radical 71 世以為平坦無活用雄略
217 63 to not have; without 世以為平坦無活用雄略
218 63 has not yet 世以為平坦無活用雄略
219 63 mo 世以為平坦無活用雄略
220 63 do not 世以為平坦無活用雄略
221 63 not; -less; un- 世以為平坦無活用雄略
222 63 regardless of 世以為平坦無活用雄略
223 63 to not have 世以為平坦無活用雄略
224 63 um 世以為平坦無活用雄略
225 63 Wu 世以為平坦無活用雄略
226 63 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 世以為平坦無活用雄略
227 63 not; non- 世以為平坦無活用雄略
228 63 mo 世以為平坦無活用雄略
229 63 jiǎn to choose; to pick 揀甚麼
230 63 jiǎn to pick up 揀甚麼
231 63 jiǎn connected; upasaṃhita 揀甚麼
232 60 also; too 而此亦不便多眾之遮眼
233 60 but 而此亦不便多眾之遮眼
234 60 this; he; she 而此亦不便多眾之遮眼
235 60 although; even though 而此亦不便多眾之遮眼
236 60 already 而此亦不便多眾之遮眼
237 60 particle with no meaning 而此亦不便多眾之遮眼
238 60 Yi 而此亦不便多眾之遮眼
239 59 different; other 自一去不變異處
240 59 to distinguish; to separate; to discriminate 自一去不變異處
241 59 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 自一去不變異處
242 59 unfamiliar; foreign 自一去不變異處
243 59 unusual; strange; surprising 自一去不變異處
244 59 to marvel; to wonder 自一去不變異處
245 59 another; other 自一去不變異處
246 59 distinction; viśeṣa 自一去不變異處
247 58 rén person; people; a human being 使人至真證也
248 58 rén Kangxi radical 9 使人至真證也
249 58 rén a kind of person 使人至真證也
250 58 rén everybody 使人至真證也
251 58 rén adult 使人至真證也
252 58 rén somebody; others 使人至真證也
253 58 rén an upright person 使人至真證也
254 58 rén person; manuṣya 使人至真證也
255 58 to go 自一去不變異處
256 58 to remove; to wipe off; to eliminate 自一去不變異處
257 58 to be distant 自一去不變異處
258 58 to leave 自一去不變異處
259 58 to play a part 自一去不變異處
260 58 to abandon; to give up 自一去不變異處
261 58 to die 自一去不變異處
262 58 previous; past 自一去不變異處
263 58 to send out; to issue; to drive away 自一去不變異處
264 58 expresses a tendency 自一去不變異處
265 58 falling tone 自一去不變異處
266 58 to lose 自一去不變異處
267 58 Qu 自一去不變異處
268 58 go; gati 自一去不變異處
269 57 lái to come 且來請引語
270 57 lái indicates an approximate quantity 且來請引語
271 57 lái please 且來請引語
272 57 lái used to substitute for another verb 且來請引語
273 57 lái used between two word groups to express purpose and effect 且來請引語
274 57 lái ever since 且來請引語
275 57 lái wheat 且來請引語
276 57 lái next; future 且來請引語
277 57 lái a simple complement of direction 且來請引語
278 57 lái to occur; to arise 且來請引語
279 57 lái to earn 且來請引語
280 57 lái to come; āgata 且來請引語
281 56 dialect; language; speech 夫師之語要
282 56 to speak; to tell 夫師之語要
283 56 verse; writing 夫師之語要
284 56 to speak; to tell 夫師之語要
285 56 proverbs; common sayings; old expressions 夫師之語要
286 56 a signal 夫師之語要
287 56 to chirp; to tweet 夫師之語要
288 56 words; discourse; vac 夫師之語要
289 56 lèi kind; type; class; category 異類通凡聖
290 56 lèi similar; like 異類通凡聖
291 56 lèi kind; type; class; category 異類通凡聖
292 56 lèi class in a programming language 異類通凡聖
293 56 lèi reason; logic 異類通凡聖
294 56 lèi example; model 異類通凡聖
295 56 lèi Lei 異類通凡聖
296 56 lèi approximately 異類通凡聖
297 56 shí time; a point or period of time 維時
298 56 shí a season; a quarter of a year 維時
299 56 shí one of the 12 two-hour periods of the day 維時
300 56 shí at that time 維時
301 56 shí fashionable 維時
302 56 shí fate; destiny; luck 維時
303 56 shí occasion; opportunity; chance 維時
304 56 shí tense 維時
305 56 shí particular; special 維時
306 56 shí to plant; to cultivate 維時
307 56 shí hour (measure word) 維時
308 56 shí an era; a dynasty 維時
309 56 shí time [abstract] 維時
310 56 shí seasonal 維時
311 56 shí frequently; often 維時
312 56 shí occasionally; sometimes 維時
313 56 shí on time 維時
314 56 shí this; that 維時
315 56 shí to wait upon 維時
316 56 shí hour 維時
317 56 shí appropriate; proper; timely 維時
318 56 shí Shi 維時
319 56 shí a present; currentlt 維時
320 56 shí time; kāla 維時
321 56 shí at that time; samaya 維時
322 56 shí then; atha 維時
323 53 otherwise; but; however 則大與餘者別矣
324 53 then 則大與餘者別矣
325 53 measure word for short sections of text 則大與餘者別矣
326 53 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則大與餘者別矣
327 53 a grade; a level 則大與餘者別矣
328 53 an example; a model 則大與餘者別矣
329 53 a weighing device 則大與餘者別矣
330 53 to grade; to rank 則大與餘者別矣
331 53 to copy; to imitate; to follow 則大與餘者別矣
332 53 to do 則大與餘者別矣
333 53 only 則大與餘者別矣
334 53 immediately 則大與餘者別矣
335 53 then; moreover; atha 則大與餘者別矣
336 53 koan; kōan; gong'an 則大與餘者別矣
337 53 zhī him; her; them; that 本寂禪師之於洞山
338 53 zhī used between a modifier and a word to form a word group 本寂禪師之於洞山
339 53 zhī to go 本寂禪師之於洞山
340 53 zhī this; that 本寂禪師之於洞山
341 53 zhī genetive marker 本寂禪師之於洞山
342 53 zhī it 本寂禪師之於洞山
343 53 zhī in 本寂禪師之於洞山
344 53 zhī all 本寂禪師之於洞山
345 53 zhī and 本寂禪師之於洞山
346 53 zhī however 本寂禪師之於洞山
347 53 zhī if 本寂禪師之於洞山
348 53 zhī then 本寂禪師之於洞山
349 53 zhī to arrive; to go 本寂禪師之於洞山
350 53 zhī is 本寂禪師之於洞山
351 53 zhī to use 本寂禪師之於洞山
352 53 zhī Zhi 本寂禪師之於洞山
353 51 piān to be one-sided; leaning; to slant 偏位即色界
354 51 piān biased; prejudiced; partial 偏位即色界
355 51 piān contrary to that expected 偏位即色界
356 51 piān fragmented 偏位即色界
357 51 piān remote 偏位即色界
358 51 piān deep; many 偏位即色界
359 51 piān coincidentally 偏位即色界
360 51 piān full [after eating] 偏位即色界
361 51 piān Pian 偏位即色界
362 51 piān unusual; particular; special 偏位即色界
363 51 piān merely; only 偏位即色界
364 51 piān aside; peripheral; side 偏位即色界
365 51 piān intently; wholly; earestly 偏位即色界
366 51 piān an almond 偏位即色界
367 51 piān to move to the side 偏位即色界
368 51 piān stubornly 偏位即色界
369 51 piān bending; avanata 偏位即色界
370 47 such as; for example; for instance 如理如事
371 47 if 如理如事
372 47 in accordance with 如理如事
373 47 to be appropriate; should; with regard to 如理如事
374 47 this 如理如事
375 47 it is so; it is thus; can be compared with 如理如事
376 47 to go to 如理如事
377 47 to meet 如理如事
378 47 to appear; to seem; to be like 如理如事
379 47 at least as good as 如理如事
380 47 and 如理如事
381 47 or 如理如事
382 47 but 如理如事
383 47 then 如理如事
384 47 naturally 如理如事
385 47 expresses a question or doubt 如理如事
386 47 you 如理如事
387 47 the second lunar month 如理如事
388 47 in; at 如理如事
389 47 Ru 如理如事
390 47 Thus 如理如事
391 47 thus; tathā 如理如事
392 47 like; iva 如理如事
393 47 suchness; tathatā 如理如事
394 46 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 樞密不得旨
395 46 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 樞密不得旨
396 45 恁麼 nènme such; this way 便恁麼去時如何
397 45 恁麼 nènme what? 便恁麼去時如何
398 44 chù a place; location; a spot; a point 自一去不變異處
399 44 chǔ to reside; to live; to dwell 自一去不變異處
400 44 chù location 自一去不變異處
401 44 chù an office; a department; a bureau 自一去不變異處
402 44 chù a part; an aspect 自一去不變異處
403 44 chǔ to be in; to be in a position of 自一去不變異處
404 44 chǔ to get along with 自一去不變異處
405 44 chǔ to deal with; to manage 自一去不變異處
406 44 chǔ to punish; to sentence 自一去不變異處
407 44 chǔ to stop; to pause 自一去不變異處
408 44 chǔ to be associated with 自一去不變異處
409 44 chǔ to situate; to fix a place for 自一去不變異處
410 44 chǔ to occupy; to control 自一去不變異處
411 44 chù circumstances; situation 自一去不變異處
412 44 chù an occasion; a time 自一去不變異處
413 44 chù position; sthāna 自一去不變異處
414 44 wèi position; location; place 偏位即色界
415 44 wèi measure word for people 偏位即色界
416 44 wèi bit 偏位即色界
417 44 wèi a seat 偏位即色界
418 44 wèi a post 偏位即色界
419 44 wèi a rank; status 偏位即色界
420 44 wèi a throne 偏位即色界
421 44 wèi Wei 偏位即色界
422 44 wèi the standard form of an object 偏位即色界
423 44 wèi a polite form of address 偏位即色界
424 44 wèi at; located at 偏位即色界
425 44 wèi to arrange 偏位即色界
426 44 wèi to remain standing; avasthā 偏位即色界
427 42 one 自一去不變異處
428 42 Kangxi radical 1 自一去不變異處
429 42 as soon as; all at once 自一去不變異處
430 42 pure; concentrated 自一去不變異處
431 42 whole; all 自一去不變異處
432 42 first 自一去不變異處
433 42 the same 自一去不變異處
434 42 each 自一去不變異處
435 42 certain 自一去不變異處
436 42 throughout 自一去不變異處
437 42 used in between a reduplicated verb 自一去不變異處
438 42 sole; single 自一去不變異處
439 42 a very small amount 自一去不變異處
440 42 Yi 自一去不變異處
441 42 other 自一去不變異處
442 42 to unify 自一去不變異處
443 42 accidentally; coincidentally 自一去不變異處
444 42 abruptly; suddenly 自一去不變異處
445 42 or 自一去不變異處
446 42 one; eka 自一去不變異處
447 40 xiàng towards; to 子向甚麼處去
448 40 xiàng direction 子向甚麼處去
449 40 xiàng to face 子向甚麼處去
450 40 xiàng previous; former; earlier 子向甚麼處去
451 40 xiàng formerly 子向甚麼處去
452 40 xiàng a north facing window 子向甚麼處去
453 40 xiàng a trend 子向甚麼處去
454 40 xiàng Xiang 子向甚麼處去
455 40 xiàng Xiang 子向甚麼處去
456 40 xiàng to move towards 子向甚麼處去
457 40 xiàng to respect; to admire; to look up to 子向甚麼處去
458 40 xiàng to favor; to be partial to 子向甚麼處去
459 40 xiàng always 子向甚麼處去
460 40 xiàng just now; a moment ago 子向甚麼處去
461 40 xiàng to approximate 子向甚麼處去
462 40 xiàng presuming 子向甚麼處去
463 40 xiàng to attack 子向甚麼處去
464 40 xiàng echo 子向甚麼處去
465 40 xiàng to make clear 子向甚麼處去
466 40 xiàng facing towards; abhimukha 子向甚麼處去
467 40 necessary; must 學者先須識自宗
468 40 beard; whiskers 學者先須識自宗
469 40 must 學者先須識自宗
470 40 to wait 學者先須識自宗
471 40 moment 學者先須識自宗
472 40 whiskers 學者先須識自宗
473 40 Xu 學者先須識自宗
474 40 to be slow 學者先須識自宗
475 40 should 學者先須識自宗
476 40 to stop 學者先須識自宗
477 40 to use 學者先須識自宗
478 40 to be; is 學者先須識自宗
479 40 in the end; after all 學者先須識自宗
480 40 roughly; approximately 學者先須識自宗
481 40 but; yet; however 學者先須識自宗
482 40 tentacles; feelers; antennae 學者先須識自宗
483 40 a fine stem 學者先須識自宗
484 40 fine; slender; whisker-like 學者先須識自宗
485 38 duò to fall; to sink 在三墮示修治分位
486 38 duò apathetic; lazy 在三墮示修治分位
487 38 huī to damage; to destroy 在三墮示修治分位
488 38 duò to degenerate 在三墮示修治分位
489 38 duò fallen; patita 在三墮示修治分位
490 37 què but; yet; however; while; nevertheless 師却去進前語
491 37 què to go back; to decline; to retreat 師却去進前語
492 37 què still 師却去進前語
493 37 què to reject; to decline 師却去進前語
494 37 què to pardon 師却去進前語
495 37 què just now 師却去進前語
496 37 què marks completion 師却去進前語
497 37 què marks comparison 師却去進前語
498 37 què driving away; niṣkāsana 師却去進前語
499 36 ruò to seem; to be like; as 我若向爾道即別有也
500 36 ruò seemingly 我若向爾道即別有也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
shī spiritual guide; teacher; ācārya
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
sēng Sangha; monastic community
no; na
ya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèn ask; prccha
yòu again; also; moreover; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
安和 196 Sotthi; Svāstika
百丈 98 Baizhang
宝历 寶曆 98 Baoli
本寂 98 Benji
曹山 67
  1. Chaoshan
  2. Chaoshan Benji; Benji
成祖 67 Chengzu; Emperor Yong Le
翠微 99 Cuiwei
大梅 100 Damei
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大通智胜佛 大通智勝佛 100 Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
洞山 100 Dongshan
洞山录 洞山錄 100 Dongshan Quotations
兜率 100 Tusita
杜顺 杜順 100 Du Shun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
傅大士 102 Venerable Master Fu; Great Adept Fu
抚州曹山元证禅师语录 撫州曹山元證禪師語錄 70 Quotations from Chan Master Caoshan Yuanzheng from Fuzhou
福州 102 Fuzhou
观察使 觀察使 103 Surveillence Commissioner
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
洪州 104 Hongzhou
慧印 104
  1. Wisdom Mudra
  2. Hui Yin
湖南 72 Hunan
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
镜清 鏡清 106 Jingqing
吉水 106 Jishui
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
灵石 靈石 108 Lingshi
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
门头 門頭 109 Gatekeeper
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明体 明體 109 Mincho; Ming font
南平 110 Nanping
南泉 110 Nanquan
南州 110 Nanchou
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘卢 毘盧 112 Vairocana
婆伽梵 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
莆田 112 Putian
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
泉州 113 Quanzhou
上犹 上猶 115 Shangyou
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
石霜 115
  1. Shishuang
  2. Shishuang
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天复 天復 116 Tianfu
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
香象 120 Gandhahastī
香严 香嚴 120 Xiangyan
新丰 新豐 120 Xinfeng
新罗 新羅 120 Silla
修罗 修羅 120 Asura
玄学 玄學 120 Metaphysical School
药山 藥山 121 Yaoshan
宜黄 宜黃 121 Yihuang
121 Ying
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
玉兔 121 the Jade Hare; the Moon Rabbit; the moon
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
云门 雲門 121
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
云巖 雲巖 121 Yunyan
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
真智 122 Zhen Zhi
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
至大 122 Zhida reign
忠国师 忠國師 122 National Master Zhong
中天 122 Central North India
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.

Simplified Traditional Pinyin English
本物 98 shadow; counterpart; bimba
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
摈出 擯出 98 to expel; to exile
不常 98 not permanent
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
参问 參問 99 to seek instruction
禅床 禪床 99 meditation mat
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出入息 99 breath out and in
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
垂语 垂語 99 chuishi; pointer
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大沙门 大沙門 100 great monastic
道中 100 on the path
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
动着 動著 100 to waver; to move
髑髅裏眼睛 髑髏裏眼睛 100 eyes in a skull
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
二种 二種 195 two kinds
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
焚香 102
  1. Burning Incense
  2. to burn incense
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
古佛 103 former Buddhas
古镜 古鏡 103 mirrors of old
官不容针 官不容針 103 officially, not even a needle is admitted
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
化众生 化眾生 104 to transform living beings
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
羯磨 106 karma
净洁 淨潔 106 pure
净妙 淨妙 106 pure and subtle
枯木裏龙吟 枯木裏龍吟 107 in a dead tree the dragon’s song
枯木龙吟 枯木龍吟 107 a dead tree, a dragon’s song
理即 108 identity in principle
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
露地 108 dewy ground; the outdoors
略明 108 brief explaination
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
能藏 110 ability to store
千圣万圣 千聖萬聖 113 many sages
清虚 清虛 113 utter emptiness
求生 113 seeking rebirth
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
僧家 115 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧堂 115 monastic hall
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上根 115 a person of superior capacity
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
阇黎 闍黎 115 acarya; a religious teacher
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
施设 施設 115 to establish; to set up
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四禁 115 four unforgivable offenses
私通车马 私通車馬 115 privately, even a cart and horse can pass
死尸 死屍 115 a corpse
随类 隨類 115 according to type
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
兔角 116 rabbit's horns
外道六师 外道六師 119 the six teachers
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未度者 119 people who have not yet transcended
未来际 未來際 119 the limit of the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无身 無身 119 no-body
五位君臣 119 five positions of rulers and ministers
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
心所 120 a mental factor; caitta
玄旨 120 a profound concept
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一段事 121 one object
一机一境 一機一境 121 one capacity, one perspective
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一指头禅 一指頭禪 121 single finger Chan
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
院主 121 abbot; superintendent
真法 122 true dharma; absolute dharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真际 真際 122 ultimate truth
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸圣眼 諸聖眼 122 all the sages' eyes
转语 轉語 122 zhuanyu; turning words; transformational expression
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
主事 122 heads of affairs
拄杖 122 staff; walking staff
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
祖意 122
  1. Patriarch's Heart
  2. the patriarch's purpose
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on
座主 122 chairperson; abbot