Glossary and Vocabulary for Bei Hua Jing (Karuṇāpuṇḍarīkasūtra) 悲華經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 137 | 復 | fù | to go back; to return | 復坐聽法 |
| 2 | 137 | 復 | fù | to resume; to restart | 復坐聽法 |
| 3 | 137 | 復 | fù | to do in detail | 復坐聽法 |
| 4 | 137 | 復 | fù | to restore | 復坐聽法 |
| 5 | 137 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復坐聽法 |
| 6 | 137 | 復 | fù | Fu; Return | 復坐聽法 |
| 7 | 137 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復坐聽法 |
| 8 | 137 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復坐聽法 |
| 9 | 137 | 復 | fù | Fu | 復坐聽法 |
| 10 | 137 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復坐聽法 |
| 11 | 137 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復坐聽法 |
| 12 | 118 | 號 | hào | number | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 13 | 118 | 號 | háo | to yell; to howl | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 14 | 118 | 號 | hào | a name | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 15 | 118 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 16 | 118 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 17 | 118 | 號 | hào | a size | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 18 | 118 | 號 | hào | a date; a day of the month | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 19 | 118 | 號 | hào | to make a mark | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 20 | 118 | 號 | hào | to examine a pulse | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 21 | 118 | 號 | hào | an order; a command | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 22 | 118 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 23 | 118 | 號 | hào | a kind; a type | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 24 | 118 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 25 | 118 | 號 | hào | a bugle call | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 26 | 118 | 號 | hào | to beckon; to call | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 27 | 118 | 號 | hào | to command; to order | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 28 | 118 | 號 | hào | to assert | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 29 | 118 | 號 | hào | to address | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 30 | 118 | 號 | háo | to sob; to cry | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 31 | 118 | 號 | hào | named; nāma | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 32 | 101 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若我所願成就得己利者 |
| 33 | 101 | 得 | děi | to want to; to need to | 若我所願成就得己利者 |
| 34 | 101 | 得 | děi | must; ought to | 若我所願成就得己利者 |
| 35 | 101 | 得 | dé | de | 若我所願成就得己利者 |
| 36 | 101 | 得 | de | infix potential marker | 若我所願成就得己利者 |
| 37 | 101 | 得 | dé | to result in | 若我所願成就得己利者 |
| 38 | 101 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若我所願成就得己利者 |
| 39 | 101 | 得 | dé | to be satisfied | 若我所願成就得己利者 |
| 40 | 101 | 得 | dé | to be finished | 若我所願成就得己利者 |
| 41 | 101 | 得 | děi | satisfying | 若我所願成就得己利者 |
| 42 | 101 | 得 | dé | to contract | 若我所願成就得己利者 |
| 43 | 101 | 得 | dé | to hear | 若我所願成就得己利者 |
| 44 | 101 | 得 | dé | to have; there is | 若我所願成就得己利者 |
| 45 | 101 | 得 | dé | marks time passed | 若我所願成就得己利者 |
| 46 | 101 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若我所願成就得己利者 |
| 47 | 96 | 於 | yú | to go; to | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 48 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 49 | 96 | 於 | yú | Yu | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 50 | 96 | 於 | wū | a crow | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 51 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿伽那言 |
| 52 | 91 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿伽那言 |
| 53 | 91 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿伽那言 |
| 54 | 91 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿伽那言 |
| 55 | 91 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿伽那言 |
| 56 | 91 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿伽那言 |
| 57 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿伽那言 |
| 58 | 89 | 我 | wǒ | self | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 59 | 89 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 60 | 89 | 我 | wǒ | Wo | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 61 | 89 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 62 | 89 | 我 | wǒ | ga | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 63 | 72 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 64 | 72 | 世界 | shìjiè | the earth | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 65 | 72 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 66 | 72 | 世界 | shìjiè | the human world | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 67 | 72 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 68 | 72 | 世界 | shìjiè | world | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 69 | 72 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 70 | 71 | 等 | děng | et cetera; and so on | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 71 | 71 | 等 | děng | to wait | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 72 | 71 | 等 | děng | to be equal | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 73 | 71 | 等 | děng | degree; level | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 74 | 71 | 等 | děng | to compare | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 75 | 71 | 等 | děng | same; equal; sama | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 76 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 77 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 78 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 79 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 80 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 81 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 82 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 83 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 84 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 85 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 86 | 63 | 一佛 | yī fó | one Buddha | 一時遍至如一佛界微塵數等諸如來所 |
| 87 | 61 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 88 | 61 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 89 | 57 | 同 | tóng | like; same; similar | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 90 | 57 | 同 | tóng | to be the same | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 91 | 57 | 同 | tòng | an alley; a lane | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 92 | 57 | 同 | tóng | to do something for somebody | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 93 | 57 | 同 | tóng | Tong | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 94 | 57 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 95 | 57 | 同 | tóng | to be unified | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 96 | 57 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 97 | 57 | 同 | tóng | peace; harmony | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 98 | 57 | 同 | tóng | an agreement | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 99 | 57 | 同 | tóng | same; sama | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 100 | 57 | 同 | tóng | together; saha | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 101 | 56 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 102 | 56 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 103 | 54 | 之 | zhī | to go | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 104 | 54 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 105 | 54 | 之 | zhī | is | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 106 | 54 | 之 | zhī | to use | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 107 | 54 | 之 | zhī | Zhi | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 108 | 54 | 之 | zhī | winding | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 109 | 54 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 若我所願成就得己利者 |
| 110 | 54 | 願 | yuàn | hope | 若我所願成就得己利者 |
| 111 | 54 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 若我所願成就得己利者 |
| 112 | 54 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 若我所願成就得己利者 |
| 113 | 54 | 願 | yuàn | a vow | 若我所願成就得己利者 |
| 114 | 54 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 若我所願成就得己利者 |
| 115 | 54 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 若我所願成就得己利者 |
| 116 | 54 | 願 | yuàn | to admire | 若我所願成就得己利者 |
| 117 | 54 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 若我所願成就得己利者 |
| 118 | 51 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 119 | 51 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 120 | 49 | 其 | qí | Qi | 其佛世界所有莊嚴 |
| 121 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 122 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 123 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 124 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 125 | 45 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 126 | 44 | 王 | wáng | Wang | 號法自在豐王如來 |
| 127 | 44 | 王 | wáng | a king | 號法自在豐王如來 |
| 128 | 44 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 號法自在豐王如來 |
| 129 | 44 | 王 | wàng | to be king; to rule | 號法自在豐王如來 |
| 130 | 44 | 王 | wáng | a prince; a duke | 號法自在豐王如來 |
| 131 | 44 | 王 | wáng | grand; great | 號法自在豐王如來 |
| 132 | 44 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 號法自在豐王如來 |
| 133 | 44 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 號法自在豐王如來 |
| 134 | 44 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 號法自在豐王如來 |
| 135 | 44 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 號法自在豐王如來 |
| 136 | 44 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 號法自在豐王如來 |
| 137 | 44 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 138 | 44 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 139 | 44 | 已 | yǐ | to complete | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 140 | 44 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 141 | 44 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 142 | 44 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 143 | 40 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 144 | 40 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 145 | 40 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 146 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而讚歎言 |
| 147 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 而讚歎言 |
| 148 | 37 | 而 | néng | can; able | 而讚歎言 |
| 149 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而讚歎言 |
| 150 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 而讚歎言 |
| 151 | 36 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦令我等皆遙見之 |
| 152 | 36 | 令 | lìng | to issue a command | 亦令我等皆遙見之 |
| 153 | 36 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦令我等皆遙見之 |
| 154 | 36 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦令我等皆遙見之 |
| 155 | 36 | 令 | lìng | a season | 亦令我等皆遙見之 |
| 156 | 36 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦令我等皆遙見之 |
| 157 | 36 | 令 | lìng | good | 亦令我等皆遙見之 |
| 158 | 36 | 令 | lìng | pretentious | 亦令我等皆遙見之 |
| 159 | 36 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦令我等皆遙見之 |
| 160 | 36 | 令 | lìng | a commander | 亦令我等皆遙見之 |
| 161 | 36 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦令我等皆遙見之 |
| 162 | 36 | 令 | lìng | lyrics | 亦令我等皆遙見之 |
| 163 | 36 | 令 | lìng | Ling | 亦令我等皆遙見之 |
| 164 | 36 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦令我等皆遙見之 |
| 165 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至發願亦復如是 |
| 166 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心歡喜 |
| 167 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心歡喜 |
| 168 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心歡喜 |
| 169 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心歡喜 |
| 170 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心歡喜 |
| 171 | 35 | 心 | xīn | heart | 其心歡喜 |
| 172 | 35 | 心 | xīn | emotion | 其心歡喜 |
| 173 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心歡喜 |
| 174 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心歡喜 |
| 175 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心歡喜 |
| 176 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心歡喜 |
| 177 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心歡喜 |
| 178 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 有世界名曰不眴 |
| 179 | 34 | 無有 | wú yǒu | there is not | 世界之中無有地獄 |
| 180 | 34 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 世界之中無有地獄 |
| 181 | 33 | 力 | lì | force | 以三昧力故 |
| 182 | 33 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 以三昧力故 |
| 183 | 33 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 以三昧力故 |
| 184 | 33 | 力 | lì | to force | 以三昧力故 |
| 185 | 33 | 力 | lì | labor; forced labor | 以三昧力故 |
| 186 | 33 | 力 | lì | physical strength | 以三昧力故 |
| 187 | 33 | 力 | lì | power | 以三昧力故 |
| 188 | 33 | 力 | lì | Li | 以三昧力故 |
| 189 | 33 | 力 | lì | ability; capability | 以三昧力故 |
| 190 | 33 | 力 | lì | influence | 以三昧力故 |
| 191 | 33 | 力 | lì | strength; power; bala | 以三昧力故 |
| 192 | 33 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝行菩薩道時 |
| 193 | 33 | 汝 | rǔ | Ru | 汝行菩薩道時 |
| 194 | 33 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 195 | 33 | 香 | xiāng | incense | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 196 | 33 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 197 | 33 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 198 | 33 | 香 | xiāng | a female | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 199 | 33 | 香 | xiāng | Xiang | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 200 | 33 | 香 | xiāng | to kiss | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 201 | 33 | 香 | xiāng | feminine | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 202 | 33 | 香 | xiāng | incense | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 203 | 33 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 204 | 33 | 者 | zhě | ca | 若我所願成就得己利者 |
| 205 | 32 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 所有身心苦惱之疾悉得遠離 |
| 206 | 32 | 悉 | xī | detailed | 所有身心苦惱之疾悉得遠離 |
| 207 | 32 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 所有身心苦惱之疾悉得遠離 |
| 208 | 32 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 所有身心苦惱之疾悉得遠離 |
| 209 | 32 | 悉 | xī | strongly | 所有身心苦惱之疾悉得遠離 |
| 210 | 32 | 悉 | xī | Xi | 所有身心苦惱之疾悉得遠離 |
| 211 | 32 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 所有身心苦惱之疾悉得遠離 |
| 212 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 213 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 214 | 32 | 中 | zhōng | China | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 215 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 216 | 32 | 中 | zhōng | midday | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 217 | 32 | 中 | zhōng | inside | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 218 | 32 | 中 | zhōng | during | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 219 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 220 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 221 | 32 | 中 | zhōng | half | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 222 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 223 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 224 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 225 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 226 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 227 | 32 | 見 | jiàn | to see | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 228 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 229 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 230 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 231 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 232 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 233 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 234 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 235 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 236 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 237 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 238 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 239 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 240 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 汝行菩薩道時 |
| 241 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 汝行菩薩道時 |
| 242 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 汝行菩薩道時 |
| 243 | 32 | 時 | shí | fashionable | 汝行菩薩道時 |
| 244 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 汝行菩薩道時 |
| 245 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 汝行菩薩道時 |
| 246 | 32 | 時 | shí | tense | 汝行菩薩道時 |
| 247 | 32 | 時 | shí | particular; special | 汝行菩薩道時 |
| 248 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 汝行菩薩道時 |
| 249 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 汝行菩薩道時 |
| 250 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 汝行菩薩道時 |
| 251 | 32 | 時 | shí | seasonal | 汝行菩薩道時 |
| 252 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 汝行菩薩道時 |
| 253 | 32 | 時 | shí | hour | 汝行菩薩道時 |
| 254 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 汝行菩薩道時 |
| 255 | 32 | 時 | shí | Shi | 汝行菩薩道時 |
| 256 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 汝行菩薩道時 |
| 257 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 汝行菩薩道時 |
| 258 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 汝行菩薩道時 |
| 259 | 31 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 260 | 31 | 成 | chéng | to become; to turn into | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 261 | 31 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 262 | 31 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 263 | 31 | 成 | chéng | a full measure of | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 264 | 31 | 成 | chéng | whole | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 265 | 31 | 成 | chéng | set; established | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 266 | 31 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 267 | 31 | 成 | chéng | to reconcile | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 268 | 31 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 269 | 31 | 成 | chéng | composed of | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 270 | 31 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 271 | 31 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 272 | 31 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 273 | 31 | 成 | chéng | Cheng | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 274 | 31 | 成 | chéng | Become | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 275 | 31 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 276 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即頭面禮佛 |
| 277 | 31 | 即 | jí | at that time | 即頭面禮佛 |
| 278 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即頭面禮佛 |
| 279 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 即頭面禮佛 |
| 280 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即頭面禮佛 |
| 281 | 30 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 其佛世界所有莊嚴 |
| 282 | 30 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 283 | 30 | 功德 | gōngdé | merit | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 284 | 30 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 285 | 30 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 286 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所受持功德 |
| 287 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 所受持功德 |
| 288 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所受持功德 |
| 289 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所受持功德 |
| 290 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 所受持功德 |
| 291 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 所受持功德 |
| 292 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所受持功德 |
| 293 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 294 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 295 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 296 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 297 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 寶海梵志白第四王子能伽奴言 |
| 298 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 寶海梵志白第四王子能伽奴言 |
| 299 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 寶海梵志白第四王子能伽奴言 |
| 300 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 寶海梵志白第四王子能伽奴言 |
| 301 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 寶海梵志白第四王子能伽奴言 |
| 302 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 寶海梵志白第四王子能伽奴言 |
| 303 | 28 | 言 | yán | to regard as | 寶海梵志白第四王子能伽奴言 |
| 304 | 28 | 言 | yán | to act as | 寶海梵志白第四王子能伽奴言 |
| 305 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 寶海梵志白第四王子能伽奴言 |
| 306 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 寶海梵志白第四王子能伽奴言 |
| 307 | 27 | 聞 | wén | to hear | 若聞是香 |
| 308 | 27 | 聞 | wén | Wen | 若聞是香 |
| 309 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若聞是香 |
| 310 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 若聞是香 |
| 311 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若聞是香 |
| 312 | 27 | 聞 | wén | information | 若聞是香 |
| 313 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 若聞是香 |
| 314 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若聞是香 |
| 315 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若聞是香 |
| 316 | 27 | 聞 | wén | to question | 若聞是香 |
| 317 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 若聞是香 |
| 318 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若聞是香 |
| 319 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 320 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 321 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 322 | 27 | 為 | wéi | to do | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 323 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 324 | 27 | 為 | wéi | to govern | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 325 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 326 | 25 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 號蓮華尊如來 |
| 327 | 25 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 號蓮華尊如來 |
| 328 | 25 | 尊 | zūn | a wine cup | 號蓮華尊如來 |
| 329 | 25 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 號蓮華尊如來 |
| 330 | 25 | 尊 | zūn | supreme; high | 號蓮華尊如來 |
| 331 | 25 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 號蓮華尊如來 |
| 332 | 25 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 號蓮華尊如來 |
| 333 | 25 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 號蓮華尊如來 |
| 334 | 25 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 號蓮華尊如來 |
| 335 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告金剛智慧光明功德菩薩 |
| 336 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告金剛智慧光明功德菩薩 |
| 337 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告金剛智慧光明功德菩薩 |
| 338 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 其佛世界所有莊嚴 |
| 339 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 其佛世界所有莊嚴 |
| 340 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 其佛世界所有莊嚴 |
| 341 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 其佛世界所有莊嚴 |
| 342 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 343 | 23 | 今 | jīn | Jin | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 344 | 23 | 今 | jīn | modern | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 345 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 346 | 23 | 王子 | wángzǐ | a prince | 寶海梵志白第四王子能伽奴言 |
| 347 | 23 | 王子 | wángzǐ | prince; rājakumāra | 寶海梵志白第四王子能伽奴言 |
| 348 | 22 | 聲 | shēng | sound | 常出佛聲 |
| 349 | 22 | 聲 | shēng | sheng | 常出佛聲 |
| 350 | 22 | 聲 | shēng | voice | 常出佛聲 |
| 351 | 22 | 聲 | shēng | music | 常出佛聲 |
| 352 | 22 | 聲 | shēng | language | 常出佛聲 |
| 353 | 22 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 常出佛聲 |
| 354 | 22 | 聲 | shēng | a message | 常出佛聲 |
| 355 | 22 | 聲 | shēng | a consonant | 常出佛聲 |
| 356 | 22 | 聲 | shēng | a tone | 常出佛聲 |
| 357 | 22 | 聲 | shēng | to announce | 常出佛聲 |
| 358 | 22 | 聲 | shēng | sound | 常出佛聲 |
| 359 | 21 | 及 | jí | to reach | 多摩羅跋并及末香 |
| 360 | 21 | 及 | jí | to attain | 多摩羅跋并及末香 |
| 361 | 21 | 及 | jí | to understand | 多摩羅跋并及末香 |
| 362 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 多摩羅跋并及末香 |
| 363 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 多摩羅跋并及末香 |
| 364 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 多摩羅跋并及末香 |
| 365 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 多摩羅跋并及末香 |
| 366 | 21 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 惟願十方如恒河沙等世界滿中諸天微妙好香眾生之類 |
| 367 | 21 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 惟願十方如恒河沙等世界滿中諸天微妙好香眾生之類 |
| 368 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 369 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 370 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 371 | 21 | 無量 | wúliàng | Atula | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 372 | 20 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 373 | 20 | 明 | míng | Ming | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 374 | 20 | 明 | míng | Ming Dynasty | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 375 | 20 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 376 | 20 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 377 | 20 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 378 | 20 | 明 | míng | consecrated | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 379 | 20 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 380 | 20 | 明 | míng | to explain; to clarify | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 381 | 20 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 382 | 20 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 383 | 20 | 明 | míng | eyesight; vision | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 384 | 20 | 明 | míng | a god; a spirit | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 385 | 20 | 明 | míng | fame; renown | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 386 | 20 | 明 | míng | open; public | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 387 | 20 | 明 | míng | clear | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 388 | 20 | 明 | míng | to become proficient | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 389 | 20 | 明 | míng | to be proficient | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 390 | 20 | 明 | míng | virtuous | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 391 | 20 | 明 | míng | open and honest | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 392 | 20 | 明 | míng | clean; neat | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 393 | 20 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 394 | 20 | 明 | míng | next; afterwards | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 395 | 20 | 明 | míng | positive | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 396 | 20 | 明 | míng | Clear | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 397 | 20 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 398 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 既得生已 |
| 399 | 20 | 生 | shēng | to live | 既得生已 |
| 400 | 20 | 生 | shēng | raw | 既得生已 |
| 401 | 20 | 生 | shēng | a student | 既得生已 |
| 402 | 20 | 生 | shēng | life | 既得生已 |
| 403 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 既得生已 |
| 404 | 20 | 生 | shēng | alive | 既得生已 |
| 405 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 既得生已 |
| 406 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 既得生已 |
| 407 | 20 | 生 | shēng | to grow | 既得生已 |
| 408 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 既得生已 |
| 409 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 既得生已 |
| 410 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 既得生已 |
| 411 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 既得生已 |
| 412 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 既得生已 |
| 413 | 20 | 生 | shēng | gender | 既得生已 |
| 414 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 既得生已 |
| 415 | 20 | 生 | shēng | to set up | 既得生已 |
| 416 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 既得生已 |
| 417 | 20 | 生 | shēng | a captive | 既得生已 |
| 418 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 既得生已 |
| 419 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 既得生已 |
| 420 | 20 | 生 | shēng | unripe | 既得生已 |
| 421 | 20 | 生 | shēng | nature | 既得生已 |
| 422 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 既得生已 |
| 423 | 20 | 生 | shēng | destiny | 既得生已 |
| 424 | 20 | 生 | shēng | birth | 既得生已 |
| 425 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 既得生已 |
| 426 | 20 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 若我所願成就得己利者 |
| 427 | 20 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 若我所願成就得己利者 |
| 428 | 20 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 若我所願成就得己利者 |
| 429 | 20 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 若我所願成就得己利者 |
| 430 | 20 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 若我所願成就得己利者 |
| 431 | 20 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 若我所願成就得己利者 |
| 432 | 20 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 若我所願成就得己利者 |
| 433 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號曰普賢如來 |
| 434 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號曰普賢如來 |
| 435 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號曰普賢如來 |
| 436 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無受戒 |
| 437 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 亦無受戒 |
| 438 | 20 | 無 | mó | mo | 亦無受戒 |
| 439 | 20 | 無 | wú | to not have | 亦無受戒 |
| 440 | 20 | 無 | wú | Wu | 亦無受戒 |
| 441 | 20 | 無 | mó | mo | 亦無受戒 |
| 442 | 19 | 恒河沙 | hénghé shā | Sands of the Ganges | 入第二恒河沙等阿僧祇劫 |
| 443 | 19 | 恒河沙 | hénghé shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 入第二恒河沙等阿僧祇劫 |
| 444 | 19 | 恒河沙 | hénghé shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 入第二恒河沙等阿僧祇劫 |
| 445 | 19 | 尋 | xún | to search; to look for; to seek | 尋時即得悉見種種莊嚴三昧 |
| 446 | 19 | 尋 | xún | to investigate; to study; to research | 尋時即得悉見種種莊嚴三昧 |
| 447 | 19 | 尋 | xún | to pursue | 尋時即得悉見種種莊嚴三昧 |
| 448 | 19 | 尋 | xún | to supress with armed forces | 尋時即得悉見種種莊嚴三昧 |
| 449 | 19 | 尋 | xún | Xun | 尋時即得悉見種種莊嚴三昧 |
| 450 | 19 | 尋 | xún | to continue | 尋時即得悉見種種莊嚴三昧 |
| 451 | 19 | 尋 | xún | to climb | 尋時即得悉見種種莊嚴三昧 |
| 452 | 19 | 尋 | xún | to put something to use; to make use of | 尋時即得悉見種種莊嚴三昧 |
| 453 | 19 | 尋 | xún | to reaffirm; to reiterate | 尋時即得悉見種種莊嚴三昧 |
| 454 | 19 | 尋 | xún | conception; gross detection; examination; vitarka | 尋時即得悉見種種莊嚴三昧 |
| 455 | 19 | 尋 | xún | fathom; vyāma | 尋時即得悉見種種莊嚴三昧 |
| 456 | 19 | 光明 | guāngmíng | bright | 世界純有清淨光明 |
| 457 | 19 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 世界純有清淨光明 |
| 458 | 19 | 光明 | guāngmíng | light | 世界純有清淨光明 |
| 459 | 19 | 光明 | guāngmíng | having hope | 世界純有清淨光明 |
| 460 | 19 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 世界純有清淨光明 |
| 461 | 19 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 世界純有清淨光明 |
| 462 | 19 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 世界純有清淨光明 |
| 463 | 19 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 世界純有清淨光明 |
| 464 | 19 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 世界純有清淨光明 |
| 465 | 19 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 世界純有清淨光明 |
| 466 | 18 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 惟願十方如恒河沙等世界滿中諸天微妙好香眾生之類 |
| 467 | 18 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 惟願十方如恒河沙等世界滿中諸天微妙好香眾生之類 |
| 468 | 18 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 惟願十方如恒河沙等世界滿中諸天微妙好香眾生之類 |
| 469 | 18 | 二 | èr | two | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 470 | 18 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 471 | 18 | 二 | èr | second | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 472 | 18 | 二 | èr | twice; double; di- | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 473 | 18 | 二 | èr | more than one kind | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 474 | 18 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 475 | 18 | 二 | èr | both; dvaya | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 476 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 四方有風柔軟清淨 |
| 477 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 四方有風柔軟清淨 |
| 478 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 四方有風柔軟清淨 |
| 479 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 四方有風柔軟清淨 |
| 480 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 四方有風柔軟清淨 |
| 481 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 四方有風柔軟清淨 |
| 482 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 四方有風柔軟清淨 |
| 483 | 17 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 汝今可還起 |
| 484 | 17 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 汝今可還起 |
| 485 | 17 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 汝今可還起 |
| 486 | 17 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 汝今可還起 |
| 487 | 17 | 起 | qǐ | to start | 汝今可還起 |
| 488 | 17 | 起 | qǐ | to establish; to build | 汝今可還起 |
| 489 | 17 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 汝今可還起 |
| 490 | 17 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 汝今可還起 |
| 491 | 17 | 起 | qǐ | to get out of bed | 汝今可還起 |
| 492 | 17 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 汝今可還起 |
| 493 | 17 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 汝今可還起 |
| 494 | 17 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 汝今可還起 |
| 495 | 17 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 汝今可還起 |
| 496 | 17 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 汝今可還起 |
| 497 | 17 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 汝今可還起 |
| 498 | 17 | 起 | qǐ | to conjecture | 汝今可還起 |
| 499 | 17 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 汝今可還起 |
| 500 | 17 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 汝今可還起 |
Frequencies of all Words
Top 969
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 177 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有世界名曰不眴 |
| 2 | 177 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有世界名曰不眴 |
| 3 | 177 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有世界名曰不眴 |
| 4 | 177 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有世界名曰不眴 |
| 5 | 177 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有世界名曰不眴 |
| 6 | 177 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有世界名曰不眴 |
| 7 | 177 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有世界名曰不眴 |
| 8 | 177 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有世界名曰不眴 |
| 9 | 177 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有世界名曰不眴 |
| 10 | 177 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有世界名曰不眴 |
| 11 | 177 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有世界名曰不眴 |
| 12 | 177 | 有 | yǒu | abundant | 有世界名曰不眴 |
| 13 | 177 | 有 | yǒu | purposeful | 有世界名曰不眴 |
| 14 | 177 | 有 | yǒu | You | 有世界名曰不眴 |
| 15 | 177 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有世界名曰不眴 |
| 16 | 177 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有世界名曰不眴 |
| 17 | 137 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復坐聽法 |
| 18 | 137 | 復 | fù | to go back; to return | 復坐聽法 |
| 19 | 137 | 復 | fù | to resume; to restart | 復坐聽法 |
| 20 | 137 | 復 | fù | to do in detail | 復坐聽法 |
| 21 | 137 | 復 | fù | to restore | 復坐聽法 |
| 22 | 137 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復坐聽法 |
| 23 | 137 | 復 | fù | after all; and then | 復坐聽法 |
| 24 | 137 | 復 | fù | even if; although | 復坐聽法 |
| 25 | 137 | 復 | fù | Fu; Return | 復坐聽法 |
| 26 | 137 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復坐聽法 |
| 27 | 137 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復坐聽法 |
| 28 | 137 | 復 | fù | particle without meaing | 復坐聽法 |
| 29 | 137 | 復 | fù | Fu | 復坐聽法 |
| 30 | 137 | 復 | fù | repeated; again | 復坐聽法 |
| 31 | 137 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復坐聽法 |
| 32 | 137 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復坐聽法 |
| 33 | 137 | 復 | fù | again; punar | 復坐聽法 |
| 34 | 118 | 號 | hào | number | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 35 | 118 | 號 | hào | a unit | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 36 | 118 | 號 | háo | to yell; to howl | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 37 | 118 | 號 | hào | a name | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 38 | 118 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 39 | 118 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 40 | 118 | 號 | hào | a size | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 41 | 118 | 號 | hào | a date; a day of the month | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 42 | 118 | 號 | hào | to make a mark | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 43 | 118 | 號 | hào | to examine a pulse | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 44 | 118 | 號 | hào | an order; a command | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 45 | 118 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 46 | 118 | 號 | hào | a kind; a type | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 47 | 118 | 號 | hào | a unit | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 48 | 118 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 49 | 118 | 號 | hào | a bugle call | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 50 | 118 | 號 | hào | to beckon; to call | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 51 | 118 | 號 | hào | to command; to order | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 52 | 118 | 號 | hào | to assert | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 53 | 118 | 號 | hào | to address | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 54 | 118 | 號 | háo | to sob; to cry | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 55 | 118 | 號 | hào | named; nāma | 是故號汝為金剛智慧光明功德 |
| 56 | 101 | 得 | de | potential marker | 若我所願成就得己利者 |
| 57 | 101 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若我所願成就得己利者 |
| 58 | 101 | 得 | děi | must; ought to | 若我所願成就得己利者 |
| 59 | 101 | 得 | děi | to want to; to need to | 若我所願成就得己利者 |
| 60 | 101 | 得 | děi | must; ought to | 若我所願成就得己利者 |
| 61 | 101 | 得 | dé | de | 若我所願成就得己利者 |
| 62 | 101 | 得 | de | infix potential marker | 若我所願成就得己利者 |
| 63 | 101 | 得 | dé | to result in | 若我所願成就得己利者 |
| 64 | 101 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若我所願成就得己利者 |
| 65 | 101 | 得 | dé | to be satisfied | 若我所願成就得己利者 |
| 66 | 101 | 得 | dé | to be finished | 若我所願成就得己利者 |
| 67 | 101 | 得 | de | result of degree | 若我所願成就得己利者 |
| 68 | 101 | 得 | de | marks completion of an action | 若我所願成就得己利者 |
| 69 | 101 | 得 | děi | satisfying | 若我所願成就得己利者 |
| 70 | 101 | 得 | dé | to contract | 若我所願成就得己利者 |
| 71 | 101 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若我所願成就得己利者 |
| 72 | 101 | 得 | dé | expressing frustration | 若我所願成就得己利者 |
| 73 | 101 | 得 | dé | to hear | 若我所願成就得己利者 |
| 74 | 101 | 得 | dé | to have; there is | 若我所願成就得己利者 |
| 75 | 101 | 得 | dé | marks time passed | 若我所願成就得己利者 |
| 76 | 101 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若我所願成就得己利者 |
| 77 | 96 | 於 | yú | in; at | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 78 | 96 | 於 | yú | in; at | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 79 | 96 | 於 | yú | in; at; to; from | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 80 | 96 | 於 | yú | to go; to | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 81 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 82 | 96 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 83 | 96 | 於 | yú | from | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 84 | 96 | 於 | yú | give | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 85 | 96 | 於 | yú | oppposing | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 86 | 96 | 於 | yú | and | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 87 | 96 | 於 | yú | compared to | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 88 | 96 | 於 | yú | by | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 89 | 96 | 於 | yú | and; as well as | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 90 | 96 | 於 | yú | for | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 91 | 96 | 於 | yú | Yu | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 92 | 96 | 於 | wū | a crow | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 93 | 96 | 於 | wū | whew; wow | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 94 | 96 | 於 | yú | near to; antike | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 95 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿伽那言 |
| 96 | 91 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿伽那言 |
| 97 | 91 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿伽那言 |
| 98 | 91 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿伽那言 |
| 99 | 91 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿伽那言 |
| 100 | 91 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿伽那言 |
| 101 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿伽那言 |
| 102 | 89 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 103 | 89 | 我 | wǒ | self | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 104 | 89 | 我 | wǒ | we; our | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 105 | 89 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 106 | 89 | 我 | wǒ | Wo | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 107 | 89 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 108 | 89 | 我 | wǒ | ga | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 109 | 89 | 我 | wǒ | I; aham | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 110 | 72 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 111 | 72 | 世界 | shìjiè | the earth | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 112 | 72 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 113 | 72 | 世界 | shìjiè | the human world | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 114 | 72 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 115 | 72 | 世界 | shìjiè | world | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 116 | 72 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 117 | 71 | 等 | děng | et cetera; and so on | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 118 | 71 | 等 | děng | to wait | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 119 | 71 | 等 | děng | degree; kind | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 120 | 71 | 等 | děng | plural | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 121 | 71 | 等 | děng | to be equal | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 122 | 71 | 等 | děng | degree; level | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 123 | 71 | 等 | děng | to compare | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 124 | 71 | 等 | děng | same; equal; sama | 汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫 |
| 125 | 63 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 126 | 63 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 127 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 128 | 63 | 以 | yǐ | according to | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 129 | 63 | 以 | yǐ | because of | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 130 | 63 | 以 | yǐ | on a certain date | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 131 | 63 | 以 | yǐ | and; as well as | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 132 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 133 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 134 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 135 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 136 | 63 | 以 | yǐ | further; moreover | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 137 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 138 | 63 | 以 | yǐ | very | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 139 | 63 | 以 | yǐ | already | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 140 | 63 | 以 | yǐ | increasingly | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 141 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 142 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 143 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 144 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 145 | 63 | 一佛 | yī fó | one Buddha | 一時遍至如一佛界微塵數等諸如來所 |
| 146 | 61 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 147 | 61 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 148 | 57 | 同 | tóng | like; same; similar | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 149 | 57 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 150 | 57 | 同 | tóng | together | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 151 | 57 | 同 | tóng | together | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 152 | 57 | 同 | tóng | to be the same | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 153 | 57 | 同 | tòng | an alley; a lane | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 154 | 57 | 同 | tóng | same- | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 155 | 57 | 同 | tóng | to do something for somebody | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 156 | 57 | 同 | tóng | Tong | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 157 | 57 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 158 | 57 | 同 | tóng | to be unified | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 159 | 57 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 160 | 57 | 同 | tóng | peace; harmony | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 161 | 57 | 同 | tóng | an agreement | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 162 | 57 | 同 | tóng | same; sama | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 163 | 57 | 同 | tóng | together; saha | 有一千佛同號智熾尊音王如來 |
| 164 | 56 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 165 | 56 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 166 | 54 | 之 | zhī | him; her; them; that | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 167 | 54 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 168 | 54 | 之 | zhī | to go | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 169 | 54 | 之 | zhī | this; that | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 170 | 54 | 之 | zhī | genetive marker | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 171 | 54 | 之 | zhī | it | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 172 | 54 | 之 | zhī | in; in regards to | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 173 | 54 | 之 | zhī | all | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 174 | 54 | 之 | zhī | and | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 175 | 54 | 之 | zhī | however | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 176 | 54 | 之 | zhī | if | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 177 | 54 | 之 | zhī | then | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 178 | 54 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 179 | 54 | 之 | zhī | is | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 180 | 54 | 之 | zhī | to use | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 181 | 54 | 之 | zhī | Zhi | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 182 | 54 | 之 | zhī | winding | 諸菩薩本授記品第四之二 |
| 183 | 54 | 諸 | zhū | all; many; various | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 184 | 54 | 諸 | zhū | Zhu | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 185 | 54 | 諸 | zhū | all; members of the class | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 186 | 54 | 諸 | zhū | interrogative particle | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 187 | 54 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 188 | 54 | 諸 | zhū | of; in | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 189 | 54 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 190 | 54 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 若我所願成就得己利者 |
| 191 | 54 | 願 | yuàn | hope | 若我所願成就得己利者 |
| 192 | 54 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 若我所願成就得己利者 |
| 193 | 54 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 若我所願成就得己利者 |
| 194 | 54 | 願 | yuàn | a vow | 若我所願成就得己利者 |
| 195 | 54 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 若我所願成就得己利者 |
| 196 | 54 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 若我所願成就得己利者 |
| 197 | 54 | 願 | yuàn | to admire | 若我所願成就得己利者 |
| 198 | 54 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 若我所願成就得己利者 |
| 199 | 51 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 200 | 51 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 201 | 49 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其佛世界所有莊嚴 |
| 202 | 49 | 其 | qí | to add emphasis | 其佛世界所有莊嚴 |
| 203 | 49 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其佛世界所有莊嚴 |
| 204 | 49 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其佛世界所有莊嚴 |
| 205 | 49 | 其 | qí | he; her; it; them | 其佛世界所有莊嚴 |
| 206 | 49 | 其 | qí | probably; likely | 其佛世界所有莊嚴 |
| 207 | 49 | 其 | qí | will | 其佛世界所有莊嚴 |
| 208 | 49 | 其 | qí | may | 其佛世界所有莊嚴 |
| 209 | 49 | 其 | qí | if | 其佛世界所有莊嚴 |
| 210 | 49 | 其 | qí | or | 其佛世界所有莊嚴 |
| 211 | 49 | 其 | qí | Qi | 其佛世界所有莊嚴 |
| 212 | 49 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其佛世界所有莊嚴 |
| 213 | 49 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所願悉皆具足 |
| 214 | 49 | 如 | rú | if | 如汝所願悉皆具足 |
| 215 | 49 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所願悉皆具足 |
| 216 | 49 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所願悉皆具足 |
| 217 | 49 | 如 | rú | this | 如汝所願悉皆具足 |
| 218 | 49 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所願悉皆具足 |
| 219 | 49 | 如 | rú | to go to | 如汝所願悉皆具足 |
| 220 | 49 | 如 | rú | to meet | 如汝所願悉皆具足 |
| 221 | 49 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所願悉皆具足 |
| 222 | 49 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所願悉皆具足 |
| 223 | 49 | 如 | rú | and | 如汝所願悉皆具足 |
| 224 | 49 | 如 | rú | or | 如汝所願悉皆具足 |
| 225 | 49 | 如 | rú | but | 如汝所願悉皆具足 |
| 226 | 49 | 如 | rú | then | 如汝所願悉皆具足 |
| 227 | 49 | 如 | rú | naturally | 如汝所願悉皆具足 |
| 228 | 49 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所願悉皆具足 |
| 229 | 49 | 如 | rú | you | 如汝所願悉皆具足 |
| 230 | 49 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所願悉皆具足 |
| 231 | 49 | 如 | rú | in; at | 如汝所願悉皆具足 |
| 232 | 49 | 如 | rú | Ru | 如汝所願悉皆具足 |
| 233 | 49 | 如 | rú | Thus | 如汝所願悉皆具足 |
| 234 | 49 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所願悉皆具足 |
| 235 | 49 | 如 | rú | like; iva | 如汝所願悉皆具足 |
| 236 | 49 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所願悉皆具足 |
| 237 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 238 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 239 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 240 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山 |
| 241 | 45 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 242 | 44 | 王 | wáng | Wang | 號法自在豐王如來 |
| 243 | 44 | 王 | wáng | a king | 號法自在豐王如來 |
| 244 | 44 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 號法自在豐王如來 |
| 245 | 44 | 王 | wàng | to be king; to rule | 號法自在豐王如來 |
| 246 | 44 | 王 | wáng | a prince; a duke | 號法自在豐王如來 |
| 247 | 44 | 王 | wáng | grand; great | 號法自在豐王如來 |
| 248 | 44 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 號法自在豐王如來 |
| 249 | 44 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 號法自在豐王如來 |
| 250 | 44 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 號法自在豐王如來 |
| 251 | 44 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 號法自在豐王如來 |
| 252 | 44 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 號法自在豐王如來 |
| 253 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若我所願成就得己利者 |
| 254 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 若我所願成就得己利者 |
| 255 | 44 | 若 | ruò | if | 若我所願成就得己利者 |
| 256 | 44 | 若 | ruò | you | 若我所願成就得己利者 |
| 257 | 44 | 若 | ruò | this; that | 若我所願成就得己利者 |
| 258 | 44 | 若 | ruò | and; or | 若我所願成就得己利者 |
| 259 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若我所願成就得己利者 |
| 260 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 若我所願成就得己利者 |
| 261 | 44 | 若 | ruò | to choose | 若我所願成就得己利者 |
| 262 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若我所願成就得己利者 |
| 263 | 44 | 若 | ruò | thus | 若我所願成就得己利者 |
| 264 | 44 | 若 | ruò | pollia | 若我所願成就得己利者 |
| 265 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 若我所願成就得己利者 |
| 266 | 44 | 若 | ruò | only then | 若我所願成就得己利者 |
| 267 | 44 | 若 | rě | ja | 若我所願成就得己利者 |
| 268 | 44 | 若 | rě | jñā | 若我所願成就得己利者 |
| 269 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 若我所願成就得己利者 |
| 270 | 44 | 已 | yǐ | already | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 271 | 44 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 272 | 44 | 已 | yǐ | from | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 273 | 44 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 274 | 44 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 275 | 44 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 276 | 44 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 277 | 44 | 已 | yǐ | to complete | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 278 | 44 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 279 | 44 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 280 | 44 | 已 | yǐ | certainly | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 281 | 44 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 282 | 44 | 已 | yǐ | this | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 283 | 44 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 284 | 44 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 金剛智慧光明功德菩薩作是言已 |
| 285 | 44 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以佛力故 |
| 286 | 44 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以佛力故 |
| 287 | 44 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以佛力故 |
| 288 | 44 | 故 | gù | to die | 以佛力故 |
| 289 | 44 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以佛力故 |
| 290 | 44 | 故 | gù | original | 以佛力故 |
| 291 | 44 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以佛力故 |
| 292 | 44 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以佛力故 |
| 293 | 44 | 故 | gù | something in the past | 以佛力故 |
| 294 | 44 | 故 | gù | deceased; dead | 以佛力故 |
| 295 | 44 | 故 | gù | still; yet | 以佛力故 |
| 296 | 44 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以佛力故 |
| 297 | 40 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 298 | 40 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 299 | 40 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 我今敬禮諸佛世尊 |
| 300 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而讚歎言 |
| 301 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而讚歎言 |
| 302 | 37 | 而 | ér | you | 而讚歎言 |
| 303 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而讚歎言 |
| 304 | 37 | 而 | ér | right away; then | 而讚歎言 |
| 305 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而讚歎言 |
| 306 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而讚歎言 |
| 307 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而讚歎言 |
| 308 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 而讚歎言 |
| 309 | 37 | 而 | ér | so as to | 而讚歎言 |
| 310 | 37 | 而 | ér | only then | 而讚歎言 |
| 311 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 而讚歎言 |
| 312 | 37 | 而 | néng | can; able | 而讚歎言 |
| 313 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而讚歎言 |
| 314 | 37 | 而 | ér | me | 而讚歎言 |
| 315 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 而讚歎言 |
| 316 | 37 | 而 | ér | possessive | 而讚歎言 |
| 317 | 37 | 而 | ér | and; ca | 而讚歎言 |
| 318 | 36 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦令我等皆遙見之 |
| 319 | 36 | 令 | lìng | to issue a command | 亦令我等皆遙見之 |
| 320 | 36 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦令我等皆遙見之 |
| 321 | 36 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦令我等皆遙見之 |
| 322 | 36 | 令 | lìng | a season | 亦令我等皆遙見之 |
| 323 | 36 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦令我等皆遙見之 |
| 324 | 36 | 令 | lìng | good | 亦令我等皆遙見之 |
| 325 | 36 | 令 | lìng | pretentious | 亦令我等皆遙見之 |
| 326 | 36 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦令我等皆遙見之 |
| 327 | 36 | 令 | lìng | a commander | 亦令我等皆遙見之 |
| 328 | 36 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦令我等皆遙見之 |
| 329 | 36 | 令 | lìng | lyrics | 亦令我等皆遙見之 |
| 330 | 36 | 令 | lìng | Ling | 亦令我等皆遙見之 |
| 331 | 36 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦令我等皆遙見之 |
| 332 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 乃至發願亦復如是 |
| 333 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 乃至發願亦復如是 |
| 334 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 乃至發願亦復如是 |
| 335 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至發願亦復如是 |
| 336 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心歡喜 |
| 337 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心歡喜 |
| 338 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心歡喜 |
| 339 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心歡喜 |
| 340 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心歡喜 |
| 341 | 35 | 心 | xīn | heart | 其心歡喜 |
| 342 | 35 | 心 | xīn | emotion | 其心歡喜 |
| 343 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心歡喜 |
| 344 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心歡喜 |
| 345 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心歡喜 |
| 346 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心歡喜 |
| 347 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心歡喜 |
| 348 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若聞是香 |
| 349 | 35 | 是 | shì | is exactly | 若聞是香 |
| 350 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若聞是香 |
| 351 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 若聞是香 |
| 352 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 若聞是香 |
| 353 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若聞是香 |
| 354 | 35 | 是 | shì | true | 若聞是香 |
| 355 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 若聞是香 |
| 356 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若聞是香 |
| 357 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 若聞是香 |
| 358 | 35 | 是 | shì | Shi | 若聞是香 |
| 359 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 若聞是香 |
| 360 | 35 | 是 | shì | this; idam | 若聞是香 |
| 361 | 35 | 不 | bù | not; no | 有世界名曰不眴 |
| 362 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有世界名曰不眴 |
| 363 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 有世界名曰不眴 |
| 364 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 有世界名曰不眴 |
| 365 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有世界名曰不眴 |
| 366 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有世界名曰不眴 |
| 367 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有世界名曰不眴 |
| 368 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 有世界名曰不眴 |
| 369 | 35 | 不 | bù | no; na | 有世界名曰不眴 |
| 370 | 34 | 無有 | wú yǒu | there is not | 世界之中無有地獄 |
| 371 | 34 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 世界之中無有地獄 |
| 372 | 33 | 力 | lì | force | 以三昧力故 |
| 373 | 33 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 以三昧力故 |
| 374 | 33 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 以三昧力故 |
| 375 | 33 | 力 | lì | to force | 以三昧力故 |
| 376 | 33 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 以三昧力故 |
| 377 | 33 | 力 | lì | labor; forced labor | 以三昧力故 |
| 378 | 33 | 力 | lì | physical strength | 以三昧力故 |
| 379 | 33 | 力 | lì | power | 以三昧力故 |
| 380 | 33 | 力 | lì | Li | 以三昧力故 |
| 381 | 33 | 力 | lì | ability; capability | 以三昧力故 |
| 382 | 33 | 力 | lì | influence | 以三昧力故 |
| 383 | 33 | 力 | lì | strength; power; bala | 以三昧力故 |
| 384 | 33 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝行菩薩道時 |
| 385 | 33 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝行菩薩道時 |
| 386 | 33 | 汝 | rǔ | Ru | 汝行菩薩道時 |
| 387 | 33 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝行菩薩道時 |
| 388 | 33 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 389 | 33 | 香 | xiāng | incense | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 390 | 33 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 391 | 33 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 392 | 33 | 香 | xiāng | a female | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 393 | 33 | 香 | xiāng | Xiang | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 394 | 33 | 香 | xiāng | to kiss | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 395 | 33 | 香 | xiāng | feminine | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 396 | 33 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 397 | 33 | 香 | xiāng | incense | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 398 | 33 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 雨牛頭栴檀阿伽流香 |
| 399 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若我所願成就得己利者 |
| 400 | 33 | 者 | zhě | that | 若我所願成就得己利者 |
| 401 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若我所願成就得己利者 |
| 402 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若我所願成就得己利者 |
| 403 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若我所願成就得己利者 |
| 404 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若我所願成就得己利者 |
| 405 | 33 | 者 | zhuó | according to | 若我所願成就得己利者 |
| 406 | 33 | 者 | zhě | ca | 若我所願成就得己利者 |
| 407 | 32 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 所有身心苦惱之疾悉得遠離 |
| 408 | 32 | 悉 | xī | all; entire | 所有身心苦惱之疾悉得遠離 |
| 409 | 32 | 悉 | xī | detailed | 所有身心苦惱之疾悉得遠離 |
| 410 | 32 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 所有身心苦惱之疾悉得遠離 |
| 411 | 32 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 所有身心苦惱之疾悉得遠離 |
| 412 | 32 | 悉 | xī | strongly | 所有身心苦惱之疾悉得遠離 |
| 413 | 32 | 悉 | xī | Xi | 所有身心苦惱之疾悉得遠離 |
| 414 | 32 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 所有身心苦惱之疾悉得遠離 |
| 415 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 416 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 417 | 32 | 中 | zhōng | China | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 418 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 419 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 420 | 32 | 中 | zhōng | midday | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 421 | 32 | 中 | zhōng | inside | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 422 | 32 | 中 | zhōng | during | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 423 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 424 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 425 | 32 | 中 | zhōng | half | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 426 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 427 | 32 | 中 | zhōng | while | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 428 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 429 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 430 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 431 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 432 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界 |
| 433 | 32 | 見 | jiàn | to see | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 434 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 435 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 436 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 437 | 32 | 見 | jiàn | passive marker | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 438 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 439 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 440 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 441 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 442 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 443 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 444 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 445 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 446 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 願我當得悉見種種莊嚴三昧 |
| 447 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 汝行菩薩道時 |
| 448 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 汝行菩薩道時 |
| 449 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 汝行菩薩道時 |
| 450 | 32 | 時 | shí | at that time | 汝行菩薩道時 |
| 451 | 32 | 時 | shí | fashionable | 汝行菩薩道時 |
| 452 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 汝行菩薩道時 |
| 453 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 汝行菩薩道時 |
| 454 | 32 | 時 | shí | tense | 汝行菩薩道時 |
| 455 | 32 | 時 | shí | particular; special | 汝行菩薩道時 |
| 456 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 汝行菩薩道時 |
| 457 | 32 | 時 | shí | hour (measure word) | 汝行菩薩道時 |
| 458 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 汝行菩薩道時 |
| 459 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 汝行菩薩道時 |
| 460 | 32 | 時 | shí | seasonal | 汝行菩薩道時 |
| 461 | 32 | 時 | shí | frequently; often | 汝行菩薩道時 |
| 462 | 32 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 汝行菩薩道時 |
| 463 | 32 | 時 | shí | on time | 汝行菩薩道時 |
| 464 | 32 | 時 | shí | this; that | 汝行菩薩道時 |
| 465 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 汝行菩薩道時 |
| 466 | 32 | 時 | shí | hour | 汝行菩薩道時 |
| 467 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 汝行菩薩道時 |
| 468 | 32 | 時 | shí | Shi | 汝行菩薩道時 |
| 469 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 汝行菩薩道時 |
| 470 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 汝行菩薩道時 |
| 471 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 汝行菩薩道時 |
| 472 | 32 | 時 | shí | then; atha | 汝行菩薩道時 |
| 473 | 31 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 474 | 31 | 成 | chéng | one tenth | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 475 | 31 | 成 | chéng | to become; to turn into | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 476 | 31 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 477 | 31 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 478 | 31 | 成 | chéng | a full measure of | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 479 | 31 | 成 | chéng | whole | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 480 | 31 | 成 | chéng | set; established | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 481 | 31 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 482 | 31 | 成 | chéng | to reconcile | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 483 | 31 | 成 | chéng | alright; OK | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 484 | 31 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 485 | 31 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 486 | 31 | 成 | chéng | composed of | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 487 | 31 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 488 | 31 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 489 | 31 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 490 | 31 | 成 | chéng | Cheng | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 491 | 31 | 成 | chéng | Become | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 492 | 31 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 然後乃成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 493 | 31 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即頭面禮佛 |
| 494 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即頭面禮佛 |
| 495 | 31 | 即 | jí | at that time | 即頭面禮佛 |
| 496 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即頭面禮佛 |
| 497 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 即頭面禮佛 |
| 498 | 31 | 即 | jí | if; but | 即頭面禮佛 |
| 499 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即頭面禮佛 |
| 500 | 31 | 即 | jí | then; following | 即頭面禮佛 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 复 | 復 | fù | again; punar |
| 号 | 號 | hào | named; nāma |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 佛 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 世界 |
|
|
|
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
| 菴婆罗 | 菴婆羅 | 196 | Ambapali; Amrapali; Amradarika |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 北方 | 98 | The North | |
| 悲华经 | 悲華經 | 98 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 海幢 | 104 | Saradhvaja | |
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 火定 | 104 | Fire Samadhi | |
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 明王 | 109 |
|
|
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
| 难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 人属 | 人屬 | 114 | Homo |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三世胜 | 三世勝 | 115 | Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
| 善臂 | 115 | Subāhu | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十住 | 115 |
|
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
| 师子相 | 師子相 | 115 | Simdhadhvaja |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 香王 | 120 | Gandharaja | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 优波难陀龙王 | 優波難陀龍王 | 121 | Upananda |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 280.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常行乞食 | 99 | only eating what is given as alms | |
| 常住一心 | 99 | dwelling eternally in single mindedness | |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多伽罗 | 多伽羅 | 100 | a kind of wood for incense |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 多摩罗跋 | 多摩羅跋 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
| 法音 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 富单那 | 富單那 | 102 | putana |
| 福田 | 102 |
|
|
| 高千由旬 | 103 | a thousand yoganas in height | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 光明藏 | 103 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 寒冰地狱 | 寒冰地獄 | 104 | a cold hell |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 金刚师 | 金剛師 | 106 | preceptor |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 名字即 | 109 | verbal identity | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
| 牛头栴檀香 | 牛頭栴檀香 | 110 | ox-head sandalwood incense |
| 毘舍遮 | 112 | pisaca | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如意通 | 114 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三福 | 115 | three bases of merit | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 沈水香 | 115 | aguru | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 香光 | 120 | Fragrant Light | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛世界 | 121 | one Buddha world | |
| 一佛土 | 121 | one Buddha world | |
| 一恒河沙 | 121 | the sands of a Ganges River | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |