Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 153 self 我觀諸行悉皆無常
2 153 [my] dear 我觀諸行悉皆無常
3 153 Wo 我觀諸行悉皆無常
4 153 self; atman; attan 我觀諸行悉皆無常
5 153 ga 我觀諸行悉皆無常
6 123 善男子 shàn nánzi good men 善男子
7 123 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
8 87 zhě ca 若有諸法從緣生者
9 72 néng can; able 我能說法
10 72 néng ability; capacity 我能說法
11 72 néng a mythical bear-like beast 我能說法
12 72 néng energy 我能說法
13 72 néng function; use 我能說法
14 72 néng talent 我能說法
15 72 néng expert at 我能說法
16 72 néng to be in harmony 我能說法
17 72 néng to tend to; to care for 我能說法
18 72 néng to reach; to arrive at 我能說法
19 72 néng to be able; śak 我能說法
20 72 néng skilful; pravīṇa 我能說法
21 67 to go; to 生於眼識
22 67 to rely on; to depend on 生於眼識
23 67 Yu 生於眼識
24 67 a crow 生於眼識
25 65 infix potential marker 不名為常
26 62 fēi Kangxi radical 175 非過去
27 62 fēi wrong; bad; untruthful 非過去
28 62 fēi different 非過去
29 62 fēi to not be; to not have 非過去
30 62 fēi to violate; to be contrary to 非過去
31 62 fēi Africa 非過去
32 62 fēi to slander 非過去
33 62 fěi to avoid 非過去
34 62 fēi must 非過去
35 62 fēi an error 非過去
36 62 fēi a problem; a question 非過去
37 62 fēi evil 非過去
38 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 況復得觀常
39 62 děi to want to; to need to 況復得觀常
40 62 děi must; ought to 況復得觀常
41 62 de 況復得觀常
42 62 de infix potential marker 況復得觀常
43 62 to result in 況復得觀常
44 62 to be proper; to fit; to suit 況復得觀常
45 62 to be satisfied 況復得觀常
46 62 to be finished 況復得觀常
47 62 děi satisfying 況復得觀常
48 62 to contract 況復得觀常
49 62 to hear 況復得觀常
50 62 to have; there is 況復得觀常
51 62 marks time passed 況復得觀常
52 62 obtain; attain; prāpta 況復得觀常
53 60 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃至意識異亦如是
54 56 different; other 眼識性異
55 56 to distinguish; to separate; to discriminate 眼識性異
56 56 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 眼識性異
57 56 unfamiliar; foreign 眼識性異
58 56 unusual; strange; surprising 眼識性異
59 56 to marvel; to wonder 眼識性異
60 56 distinction; viśeṣa 眼識性異
61 55 Yi 亦名無常
62 51 wéi to act as; to serve 虛空無為是故為常
63 51 wéi to change into; to become 虛空無為是故為常
64 51 wéi to be; is 虛空無為是故為常
65 51 wéi to do 虛空無為是故為常
66 51 wèi to support; to help 虛空無為是故為常
67 51 wéi to govern 虛空無為是故為常
68 51 wèi to be; bhū 虛空無為是故為常
69 44 yán to speak; to say; said 便言是常
70 44 yán language; talk; words; utterance; speech 便言是常
71 44 yán Kangxi radical 149 便言是常
72 44 yán phrase; sentence 便言是常
73 44 yán a word; a syllable 便言是常
74 44 yán a theory; a doctrine 便言是常
75 44 yán to regard as 便言是常
76 44 yán to act as 便言是常
77 44 yán word; vacana 便言是常
78 44 yán speak; vad 便言是常
79 42 如來 rúlái Tathagata 佛性即是如來
80 42 如來 Rúlái Tathagata 佛性即是如來
81 42 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 佛性即是如來
82 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故外道所可言說
83 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故外道所可言說
84 41 shuì to persuade 是故外道所可言說
85 41 shuō to teach; to recite; to explain 是故外道所可言說
86 41 shuō a doctrine; a theory 是故外道所可言說
87 41 shuō to claim; to assert 是故外道所可言說
88 41 shuō allocution 是故外道所可言說
89 41 shuō to criticize; to scold 是故外道所可言說
90 41 shuō to indicate; to refer to 是故外道所可言說
91 41 shuō speach; vāda 是故外道所可言說
92 41 shuō to speak; bhāṣate 是故外道所可言說
93 41 shuō to instruct 是故外道所可言說
94 40 shēng to be born; to give birth 不從因生
95 40 shēng to live 不從因生
96 40 shēng raw 不從因生
97 40 shēng a student 不從因生
98 40 shēng life 不從因生
99 40 shēng to produce; to give rise 不從因生
100 40 shēng alive 不從因生
101 40 shēng a lifetime 不從因生
102 40 shēng to initiate; to become 不從因生
103 40 shēng to grow 不從因生
104 40 shēng unfamiliar 不從因生
105 40 shēng not experienced 不從因生
106 40 shēng hard; stiff; strong 不從因生
107 40 shēng having academic or professional knowledge 不從因生
108 40 shēng a male role in traditional theatre 不從因生
109 40 shēng gender 不從因生
110 40 shēng to develop; to grow 不從因生
111 40 shēng to set up 不從因生
112 40 shēng a prostitute 不從因生
113 40 shēng a captive 不從因生
114 40 shēng a gentleman 不從因生
115 40 shēng Kangxi radical 100 不從因生
116 40 shēng unripe 不從因生
117 40 shēng nature 不從因生
118 40 shēng to inherit; to succeed 不從因生
119 40 shēng destiny 不從因生
120 40 shēng birth 不從因生
121 40 shí time; a point or period of time 耳識生時
122 40 shí a season; a quarter of a year 耳識生時
123 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 耳識生時
124 40 shí fashionable 耳識生時
125 40 shí fate; destiny; luck 耳識生時
126 40 shí occasion; opportunity; chance 耳識生時
127 40 shí tense 耳識生時
128 40 shí particular; special 耳識生時
129 40 shí to plant; to cultivate 耳識生時
130 40 shí an era; a dynasty 耳識生時
131 40 shí time [abstract] 耳識生時
132 40 shí seasonal 耳識生時
133 40 shí to wait upon 耳識生時
134 40 shí hour 耳識生時
135 40 shí appropriate; proper; timely 耳識生時
136 40 shí Shi 耳識生時
137 40 shí a present; currentlt 耳識生時
138 40 shí time; kāla 耳識生時
139 40 shí at that time; samaya 耳識生時
140 40 zhī to go 聖行品第七之四
141 40 zhī to arrive; to go 聖行品第七之四
142 40 zhī is 聖行品第七之四
143 40 zhī to use 聖行品第七之四
144 40 zhī Zhi 聖行品第七之四
145 39 suǒ a few; various; some 所作
146 39 suǒ a place; a location 所作
147 39 suǒ indicates a passive voice 所作
148 39 suǒ an ordinal number 所作
149 39 suǒ meaning 所作
150 39 suǒ garrison 所作
151 39 suǒ place; pradeśa 所作
152 37 to go back; to return 況復得觀常
153 37 to resume; to restart 況復得觀常
154 37 to do in detail 況復得觀常
155 37 to restore 況復得觀常
156 37 to respond; to reply to 況復得觀常
157 37 Fu; Return 況復得觀常
158 37 to retaliate; to reciprocate 況復得觀常
159 37 to avoid forced labor or tax 況復得觀常
160 37 Fu 況復得觀常
161 37 doubled; to overlapping; folded 況復得觀常
162 37 a lined garment with doubled thickness 況復得觀常
163 34 zhī to know 云何知耶
164 34 zhī to comprehend 云何知耶
165 34 zhī to inform; to tell 云何知耶
166 34 zhī to administer 云何知耶
167 34 zhī to distinguish; to discern 云何知耶
168 34 zhī to be close friends 云何知耶
169 34 zhī to feel; to sense; to perceive 云何知耶
170 34 zhī to receive; to entertain 云何知耶
171 34 zhī knowledge 云何知耶
172 34 zhī consciousness; perception 云何知耶
173 34 zhī a close friend 云何知耶
174 34 zhì wisdom 云何知耶
175 34 zhì Zhi 云何知耶
176 34 zhī Understanding 云何知耶
177 34 zhī know; jña 云何知耶
178 33 zuò to do 所作
179 33 zuò to act as; to serve as 所作
180 33 zuò to start 所作
181 33 zuò a writing; a work 所作
182 33 zuò to dress as; to be disguised as 所作
183 33 zuō to create; to make 所作
184 33 zuō a workshop 所作
185 33 zuō to write; to compose 所作
186 33 zuò to rise 所作
187 33 zuò to be aroused 所作
188 33 zuò activity; action; undertaking 所作
189 33 zuò to regard as 所作
190 33 zuò action; kāraṇa 所作
191 32 cháng Chang 是故名常
192 32 cháng common; general; ordinary 是故名常
193 32 cháng a principle; a rule 是故名常
194 32 cháng eternal; nitya 是故名常
195 32 三昧 sānmèi samadhi 得二十五三昧
196 32 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 得二十五三昧
197 31 to use; to grasp 以因緣故
198 31 to rely on 以因緣故
199 31 to regard 以因緣故
200 31 to be able to 以因緣故
201 31 to order; to command 以因緣故
202 31 used after a verb 以因緣故
203 31 a reason; a cause 以因緣故
204 31 Israel 以因緣故
205 31 Yi 以因緣故
206 31 use; yogena 以因緣故
207 31 xīn heart [organ] 心名無常
208 31 xīn Kangxi radical 61 心名無常
209 31 xīn mind; consciousness 心名無常
210 31 xīn the center; the core; the middle 心名無常
211 31 xīn one of the 28 star constellations 心名無常
212 31 xīn heart 心名無常
213 31 xīn emotion 心名無常
214 31 xīn intention; consideration 心名無常
215 31 xīn disposition; temperament 心名無常
216 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心名無常
217 31 Ru River 復當為汝說色無常
218 31 Ru 復當為汝說色無常
219 31 yīn cause; reason 非因
220 31 yīn to accord with 非因
221 31 yīn to follow 非因
222 31 yīn to rely on 非因
223 31 yīn via; through 非因
224 31 yīn to continue 非因
225 31 yīn to receive 非因
226 31 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 非因
227 31 yīn to seize an opportunity 非因
228 31 yīn to be like 非因
229 31 yīn a standrd; a criterion 非因
230 31 yīn cause; hetu 非因
231 30 無常 wúcháng irregular 我觀諸行悉皆無常
232 30 無常 wúcháng changing frequently 我觀諸行悉皆無常
233 30 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 我觀諸行悉皆無常
234 30 無常 wúcháng impermanence 我觀諸行悉皆無常
235 30 jīn today; present; now 今作
236 30 jīn Jin 今作
237 30 jīn modern 今作
238 30 jīn now; adhunā 今作
239 29 Kangxi radical 49 凡夫見已
240 29 to bring to an end; to stop 凡夫見已
241 29 to complete 凡夫見已
242 29 to demote; to dismiss 凡夫見已
243 29 to recover from an illness 凡夫見已
244 29 former; pūrvaka 凡夫見已
245 27 轉法輪 zhuǎn fǎlún to turn the Dharma Wheel 我轉法輪
246 27 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana 我轉法輪
247 26 rén person; people; a human being 諸凡夫人
248 26 rén Kangxi radical 9 諸凡夫人
249 26 rén a kind of person 諸凡夫人
250 26 rén everybody 諸凡夫人
251 26 rén adult 諸凡夫人
252 26 rén somebody; others 諸凡夫人
253 26 rén an upright person 諸凡夫人
254 26 rén person; manuṣya 諸凡夫人
255 24 meaning; sense 以是義故
256 24 justice; right action; righteousness 以是義故
257 24 artificial; man-made; fake 以是義故
258 24 chivalry; generosity 以是義故
259 24 just; righteous 以是義故
260 24 adopted 以是義故
261 24 a relationship 以是義故
262 24 volunteer 以是義故
263 24 something suitable 以是義故
264 24 a martyr 以是義故
265 24 a law 以是義故
266 24 Yi 以是義故
267 24 Righteousness 以是義故
268 24 aim; artha 以是義故
269 24 to be near by; to be close to 僧即無為
270 24 at that time 僧即無為
271 24 to be exactly the same as; to be thus 僧即無為
272 24 supposed; so-called 僧即無為
273 24 to arrive at; to ascend 僧即無為
274 23 duàn to judge 得日光三昧能斷弗婆提有
275 23 duàn to severe; to break 得日光三昧能斷弗婆提有
276 23 duàn to stop 得日光三昧能斷弗婆提有
277 23 duàn to quit; to give up 得日光三昧能斷弗婆提有
278 23 duàn to intercept 得日光三昧能斷弗婆提有
279 23 duàn to divide 得日光三昧能斷弗婆提有
280 23 duàn to isolate 得日光三昧能斷弗婆提有
281 23 method; way 如來即是法
282 23 France 如來即是法
283 23 the law; rules; regulations 如來即是法
284 23 the teachings of the Buddha; Dharma 如來即是法
285 23 a standard; a norm 如來即是法
286 23 an institution 如來即是法
287 23 to emulate 如來即是法
288 23 magic; a magic trick 如來即是法
289 23 punishment 如來即是法
290 23 Fa 如來即是法
291 23 a precedent 如來即是法
292 23 a classification of some kinds of Han texts 如來即是法
293 23 relating to a ceremony or rite 如來即是法
294 23 Dharma 如來即是法
295 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如來即是法
296 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如來即是法
297 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如來即是法
298 23 quality; characteristic 如來即是法
299 23 ér Kangxi radical 126 隨時而變
300 23 ér as if; to seem like 隨時而變
301 23 néng can; able 隨時而變
302 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨時而變
303 23 ér to arrive; up to 隨時而變
304 23 Qi 進止威儀其心亦異
305 22 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則知無常
306 22 a grade; a level 則知無常
307 22 an example; a model 則知無常
308 22 a weighing device 則知無常
309 22 to grade; to rank 則知無常
310 22 to copy; to imitate; to follow 則知無常
311 22 to do 則知無常
312 22 koan; kōan; gong'an 則知無常
313 22 爾時 ěr shí at that time 爾時文殊師利白佛言
314 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時文殊師利白佛言
315 22 外道 wàidào an outsider 是諸外道無有一法不從緣生
316 22 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 是諸外道無有一法不從緣生
317 22 外道 wàidào Heretics 是諸外道無有一法不從緣生
318 22 外道 wàidào non-Buddhist 是諸外道無有一法不從緣生
319 22 color 非色
320 22 form; matter 非色
321 22 shǎi dice 非色
322 22 Kangxi radical 139 非色
323 22 countenance 非色
324 22 scene; sight 非色
325 22 feminine charm; female beauty 非色
326 22 kind; type 非色
327 22 quality 非色
328 22 to be angry 非色
329 22 to seek; to search for 非色
330 22 lust; sexual desire 非色
331 22 form; rupa 非色
332 21 lìng to make; to cause to be; to lead 令他聽受
333 21 lìng to issue a command 令他聽受
334 21 lìng rules of behavior; customs 令他聽受
335 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令他聽受
336 21 lìng a season 令他聽受
337 21 lìng respected; good reputation 令他聽受
338 21 lìng good 令他聽受
339 21 lìng pretentious 令他聽受
340 21 lìng a transcending state of existence 令他聽受
341 21 lìng a commander 令他聽受
342 21 lìng a commanding quality; an impressive character 令他聽受
343 21 lìng lyrics 令他聽受
344 21 lìng Ling 令他聽受
345 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令他聽受
346 21 zhōng middle 外道法中
347 21 zhōng medium; medium sized 外道法中
348 21 zhōng China 外道法中
349 21 zhòng to hit the mark 外道法中
350 21 zhōng midday 外道法中
351 21 zhōng inside 外道法中
352 21 zhōng during 外道法中
353 21 zhōng Zhong 外道法中
354 21 zhōng intermediary 外道法中
355 21 zhōng half 外道法中
356 21 zhòng to reach; to attain 外道法中
357 21 zhòng to suffer; to infect 外道法中
358 21 zhòng to obtain 外道法中
359 21 zhòng to pass an exam 外道法中
360 21 zhōng middle 外道法中
361 20 世尊 shìzūn World-Honored One 希有世尊
362 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 希有世尊
363 20 míng fame; renown; reputation 非有名
364 20 míng a name; personal name; designation 非有名
365 20 míng rank; position 非有名
366 20 míng an excuse 非有名
367 20 míng life 非有名
368 20 míng to name; to call 非有名
369 20 míng to express; to describe 非有名
370 20 míng to be called; to have the name 非有名
371 20 míng to own; to possess 非有名
372 20 míng famous; renowned 非有名
373 20 míng moral 非有名
374 20 míng name; naman 非有名
375 20 míng fame; renown; yasas 非有名
376 19 無我 wúwǒ non-self 無我心異
377 19 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 無我心異
378 18 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛心性異
379 18 desire 為欲利益諸眾生故
380 18 to desire; to wish 為欲利益諸眾生故
381 18 to desire; to intend 為欲利益諸眾生故
382 18 lust 為欲利益諸眾生故
383 18 desire; intention; wish; kāma 為欲利益諸眾生故
384 18 我所 wǒ suǒ my; mama 法是我所
385 18 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 法是我所
386 17 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩等
387 17 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩等
388 17 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩等
389 17 Kangxi radical 71 無滅
390 17 to not have; without 無滅
391 17 mo 無滅
392 17 to not have 無滅
393 17 Wu 無滅
394 17 mo 無滅
395 17 羅剎 luóchà raksasa 自變其身作羅剎像
396 17 羅剎 luóchà raksasa 自變其身作羅剎像
397 17 jiàn to see 凡夫見已
398 17 jiàn opinion; view; understanding 凡夫見已
399 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 凡夫見已
400 17 jiàn refer to; for details see 凡夫見已
401 17 jiàn to listen to 凡夫見已
402 17 jiàn to meet 凡夫見已
403 17 jiàn to receive (a guest) 凡夫見已
404 17 jiàn let me; kindly 凡夫見已
405 17 jiàn Jian 凡夫見已
406 17 xiàn to appear 凡夫見已
407 17 xiàn to introduce 凡夫見已
408 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 凡夫見已
409 17 jiàn seeing; observing; darśana 凡夫見已
410 16 zhù to dwell; to live; to reside 是名菩薩住於大乘大涅槃經所行聖行
411 16 zhù to stop; to halt 是名菩薩住於大乘大涅槃經所行聖行
412 16 zhù to retain; to remain 是名菩薩住於大乘大涅槃經所行聖行
413 16 zhù to lodge at [temporarily] 是名菩薩住於大乘大涅槃經所行聖行
414 16 zhù verb complement 是名菩薩住於大乘大涅槃經所行聖行
415 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 是名菩薩住於大乘大涅槃經所行聖行
416 16 yìng to answer; to respond 眼識應獨緣一切法
417 16 yìng to confirm; to verify 眼識應獨緣一切法
418 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 眼識應獨緣一切法
419 16 yìng to accept 眼識應獨緣一切法
420 16 yìng to permit; to allow 眼識應獨緣一切法
421 16 yìng to echo 眼識應獨緣一切法
422 16 yìng to handle; to deal with 眼識應獨緣一切法
423 16 yìng Ying 眼識應獨緣一切法
424 15 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能攝取常樂我淨
425 15 一切 yīqiè temporary 一切有為
426 15 一切 yīqiè the same 一切有為
427 14 shēn human body; torso 耳鼻舌身意亦復如是
428 14 shēn Kangxi radical 158 耳鼻舌身意亦復如是
429 14 shēn self 耳鼻舌身意亦復如是
430 14 shēn life 耳鼻舌身意亦復如是
431 14 shēn an object 耳鼻舌身意亦復如是
432 14 shēn a lifetime 耳鼻舌身意亦復如是
433 14 shēn moral character 耳鼻舌身意亦復如是
434 14 shēn status; identity; position 耳鼻舌身意亦復如是
435 14 shēn pregnancy 耳鼻舌身意亦復如是
436 14 juān India 耳鼻舌身意亦復如是
437 14 shēn body; kāya 耳鼻舌身意亦復如是
438 14 譬如 pìrú for examlpe 譬如因眼
439 14 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如因眼
440 14 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如因眼
441 14 to know; to learn about; to comprehend 悉是妄語
442 14 detailed 悉是妄語
443 14 to elaborate; to expound 悉是妄語
444 14 to exhaust; to use up 悉是妄語
445 14 strongly 悉是妄語
446 14 Xi 悉是妄語
447 14 all; kṛtsna 悉是妄語
448 14 wén to hear 是生盲人雖聞如是四種譬喻
449 14 wén Wen 是生盲人雖聞如是四種譬喻
450 14 wén sniff at; to smell 是生盲人雖聞如是四種譬喻
451 14 wén to be widely known 是生盲人雖聞如是四種譬喻
452 14 wén to confirm; to accept 是生盲人雖聞如是四種譬喻
453 14 wén information 是生盲人雖聞如是四種譬喻
454 14 wèn famous; well known 是生盲人雖聞如是四種譬喻
455 14 wén knowledge; learning 是生盲人雖聞如是四種譬喻
456 14 wèn popularity; prestige; reputation 是生盲人雖聞如是四種譬喻
457 14 wén to question 是生盲人雖聞如是四種譬喻
458 14 wén heard; śruta 是生盲人雖聞如是四種譬喻
459 14 wén hearing; śruti 是生盲人雖聞如是四種譬喻
460 13 can; may; permissible 可破壞故
461 13 to approve; to permit 可破壞故
462 13 to be worth 可破壞故
463 13 to suit; to fit 可破壞故
464 13 khan 可破壞故
465 13 to recover 可破壞故
466 13 to act as 可破壞故
467 13 to be worth; to deserve 可破壞故
468 13 used to add emphasis 可破壞故
469 13 beautiful 可破壞故
470 13 Ke 可破壞故
471 13 can; may; śakta 可破壞故
472 13 wèn to ask 我因迦葉先問是事
473 13 wèn to inquire after 我因迦葉先問是事
474 13 wèn to interrogate 我因迦葉先問是事
475 13 wèn to hold responsible 我因迦葉先問是事
476 13 wèn to request something 我因迦葉先問是事
477 13 wèn to rebuke 我因迦葉先問是事
478 13 wèn to send an official mission bearing gifts 我因迦葉先問是事
479 13 wèn news 我因迦葉先問是事
480 13 wèn to propose marriage 我因迦葉先問是事
481 13 wén to inform 我因迦葉先問是事
482 13 wèn to research 我因迦葉先問是事
483 13 wèn Wen 我因迦葉先問是事
484 13 wèn a question 我因迦葉先問是事
485 13 wèn ask; prccha 我因迦葉先問是事
486 13 cóng to follow 若有諸法從緣生者
487 13 cóng to comply; to submit; to defer 若有諸法從緣生者
488 13 cóng to participate in something 若有諸法從緣生者
489 13 cóng to use a certain method or principle 若有諸法從緣生者
490 13 cóng something secondary 若有諸法從緣生者
491 13 cóng remote relatives 若有諸法從緣生者
492 13 cóng secondary 若有諸法從緣生者
493 13 cóng to go on; to advance 若有諸法從緣生者
494 13 cōng at ease; informal 若有諸法從緣生者
495 13 zòng a follower; a supporter 若有諸法從緣生者
496 13 zòng to release 若有諸法從緣生者
497 13 zòng perpendicular; longitudinal 若有諸法從緣生者
498 13 半偈 bànjì half a verse 宣過去佛所說半偈
499 13 zhōng end; finish; conclusion 終不發言非調達也
500 13 zhōng to complete; to finish 終不發言非調達也

Frequencies of all Words

Top 962

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 153 I; me; my 我觀諸行悉皆無常
2 153 self 我觀諸行悉皆無常
3 153 we; our 我觀諸行悉皆無常
4 153 [my] dear 我觀諸行悉皆無常
5 153 Wo 我觀諸行悉皆無常
6 153 self; atman; attan 我觀諸行悉皆無常
7 153 ga 我觀諸行悉皆無常
8 153 I; aham 我觀諸行悉皆無常
9 123 善男子 shàn nánzi good men 善男子
10 123 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
11 92 shì is; are; am; to be 是諸外道無有一法不從緣生
12 92 shì is exactly 是諸外道無有一法不從緣生
13 92 shì is suitable; is in contrast 是諸外道無有一法不從緣生
14 92 shì this; that; those 是諸外道無有一法不從緣生
15 92 shì really; certainly 是諸外道無有一法不從緣生
16 92 shì correct; yes; affirmative 是諸外道無有一法不從緣生
17 92 shì true 是諸外道無有一法不從緣生
18 92 shì is; has; exists 是諸外道無有一法不從緣生
19 92 shì used between repetitions of a word 是諸外道無有一法不從緣生
20 92 shì a matter; an affair 是諸外道無有一法不從緣生
21 92 shì Shi 是諸外道無有一法不從緣生
22 92 shì is; bhū 是諸外道無有一法不從緣生
23 92 shì this; idam 是諸外道無有一法不從緣生
24 87 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有諸法從緣生者
25 87 zhě that 若有諸法從緣生者
26 87 zhě nominalizing function word 若有諸法從緣生者
27 87 zhě used to mark a definition 若有諸法從緣生者
28 87 zhě used to mark a pause 若有諸法從緣生者
29 87 zhě topic marker; that; it 若有諸法從緣生者
30 87 zhuó according to 若有諸法從緣生者
31 87 zhě ca 若有諸法從緣生者
32 83 yǒu is; are; to exist 若有諸法從緣生者
33 83 yǒu to have; to possess 若有諸法從緣生者
34 83 yǒu indicates an estimate 若有諸法從緣生者
35 83 yǒu indicates a large quantity 若有諸法從緣生者
36 83 yǒu indicates an affirmative response 若有諸法從緣生者
37 83 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有諸法從緣生者
38 83 yǒu used to compare two things 若有諸法從緣生者
39 83 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有諸法從緣生者
40 83 yǒu used before the names of dynasties 若有諸法從緣生者
41 83 yǒu a certain thing; what exists 若有諸法從緣生者
42 83 yǒu multiple of ten and ... 若有諸法從緣生者
43 83 yǒu abundant 若有諸法從緣生者
44 83 yǒu purposeful 若有諸法從緣生者
45 83 yǒu You 若有諸法從緣生者
46 83 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有諸法從緣生者
47 83 yǒu becoming; bhava 若有諸法從緣生者
48 72 néng can; able 我能說法
49 72 néng ability; capacity 我能說法
50 72 néng a mythical bear-like beast 我能說法
51 72 néng energy 我能說法
52 72 néng function; use 我能說法
53 72 néng may; should; permitted to 我能說法
54 72 néng talent 我能說法
55 72 néng expert at 我能說法
56 72 néng to be in harmony 我能說法
57 72 néng to tend to; to care for 我能說法
58 72 néng to reach; to arrive at 我能說法
59 72 néng as long as; only 我能說法
60 72 néng even if 我能說法
61 72 néng but 我能說法
62 72 néng in this way 我能說法
63 72 néng to be able; śak 我能說法
64 72 néng skilful; pravīṇa 我能說法
65 68 ruò to seem; to be like; as 若有諸法從緣生者
66 68 ruò seemingly 若有諸法從緣生者
67 68 ruò if 若有諸法從緣生者
68 68 ruò you 若有諸法從緣生者
69 68 ruò this; that 若有諸法從緣生者
70 68 ruò and; or 若有諸法從緣生者
71 68 ruò as for; pertaining to 若有諸法從緣生者
72 68 pomegranite 若有諸法從緣生者
73 68 ruò to choose 若有諸法從緣生者
74 68 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有諸法從緣生者
75 68 ruò thus 若有諸法從緣生者
76 68 ruò pollia 若有諸法從緣生者
77 68 ruò Ruo 若有諸法從緣生者
78 68 ruò only then 若有諸法從緣生者
79 68 ja 若有諸法從緣生者
80 68 jñā 若有諸法從緣生者
81 68 ruò if; yadi 若有諸法從緣生者
82 67 in; at 生於眼識
83 67 in; at 生於眼識
84 67 in; at; to; from 生於眼識
85 67 to go; to 生於眼識
86 67 to rely on; to depend on 生於眼識
87 67 to go to; to arrive at 生於眼識
88 67 from 生於眼識
89 67 give 生於眼識
90 67 oppposing 生於眼識
91 67 and 生於眼識
92 67 compared to 生於眼識
93 67 by 生於眼識
94 67 and; as well as 生於眼識
95 67 for 生於眼識
96 67 Yu 生於眼識
97 67 a crow 生於眼識
98 67 whew; wow 生於眼識
99 67 near to; antike 生於眼識
100 65 not; no 不名為常
101 65 expresses that a certain condition cannot be acheived 不名為常
102 65 as a correlative 不名為常
103 65 no (answering a question) 不名為常
104 65 forms a negative adjective from a noun 不名為常
105 65 at the end of a sentence to form a question 不名為常
106 65 to form a yes or no question 不名為常
107 65 infix potential marker 不名為常
108 65 no; na 不名為常
109 62 fēi not; non-; un- 非過去
110 62 fēi Kangxi radical 175 非過去
111 62 fēi wrong; bad; untruthful 非過去
112 62 fēi different 非過去
113 62 fēi to not be; to not have 非過去
114 62 fēi to violate; to be contrary to 非過去
115 62 fēi Africa 非過去
116 62 fēi to slander 非過去
117 62 fěi to avoid 非過去
118 62 fēi must 非過去
119 62 fēi an error 非過去
120 62 fēi a problem; a question 非過去
121 62 fēi evil 非過去
122 62 fēi besides; except; unless 非過去
123 62 de potential marker 況復得觀常
124 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 況復得觀常
125 62 děi must; ought to 況復得觀常
126 62 děi to want to; to need to 況復得觀常
127 62 děi must; ought to 況復得觀常
128 62 de 況復得觀常
129 62 de infix potential marker 況復得觀常
130 62 to result in 況復得觀常
131 62 to be proper; to fit; to suit 況復得觀常
132 62 to be satisfied 況復得觀常
133 62 to be finished 況復得觀常
134 62 de result of degree 況復得觀常
135 62 de marks completion of an action 況復得觀常
136 62 děi satisfying 況復得觀常
137 62 to contract 況復得觀常
138 62 marks permission or possibility 況復得觀常
139 62 expressing frustration 況復得觀常
140 62 to hear 況復得觀常
141 62 to have; there is 況復得觀常
142 62 marks time passed 況復得觀常
143 62 obtain; attain; prāpta 況復得觀常
144 60 如是 rúshì thus; so 乃至意識異亦如是
145 60 如是 rúshì thus, so 乃至意識異亦如是
146 60 如是 rúshì thus; evam 乃至意識異亦如是
147 60 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃至意識異亦如是
148 60 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以因緣故
149 60 old; ancient; former; past 以因緣故
150 60 reason; cause; purpose 以因緣故
151 60 to die 以因緣故
152 60 so; therefore; hence 以因緣故
153 60 original 以因緣故
154 60 accident; happening; instance 以因緣故
155 60 a friend; an acquaintance; friendship 以因緣故
156 60 something in the past 以因緣故
157 60 deceased; dead 以因緣故
158 60 still; yet 以因緣故
159 60 therefore; tasmāt 以因緣故
160 56 different; other 眼識性異
161 56 to distinguish; to separate; to discriminate 眼識性異
162 56 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 眼識性異
163 56 unfamiliar; foreign 眼識性異
164 56 unusual; strange; surprising 眼識性異
165 56 to marvel; to wonder 眼識性異
166 56 another; other 眼識性異
167 56 distinction; viśeṣa 眼識性異
168 55 also; too 亦名無常
169 55 but 亦名無常
170 55 this; he; she 亦名無常
171 55 although; even though 亦名無常
172 55 already 亦名無常
173 55 particle with no meaning 亦名無常
174 55 Yi 亦名無常
175 51 wèi for; to 虛空無為是故為常
176 51 wèi because of 虛空無為是故為常
177 51 wéi to act as; to serve 虛空無為是故為常
178 51 wéi to change into; to become 虛空無為是故為常
179 51 wéi to be; is 虛空無為是故為常
180 51 wéi to do 虛空無為是故為常
181 51 wèi for 虛空無為是故為常
182 51 wèi because of; for; to 虛空無為是故為常
183 51 wèi to 虛空無為是故為常
184 51 wéi in a passive construction 虛空無為是故為常
185 51 wéi forming a rehetorical question 虛空無為是故為常
186 51 wéi forming an adverb 虛空無為是故為常
187 51 wéi to add emphasis 虛空無為是故為常
188 51 wèi to support; to help 虛空無為是故為常
189 51 wéi to govern 虛空無為是故為常
190 51 wèi to be; bhū 虛空無為是故為常
191 44 yán to speak; to say; said 便言是常
192 44 yán language; talk; words; utterance; speech 便言是常
193 44 yán Kangxi radical 149 便言是常
194 44 yán a particle with no meaning 便言是常
195 44 yán phrase; sentence 便言是常
196 44 yán a word; a syllable 便言是常
197 44 yán a theory; a doctrine 便言是常
198 44 yán to regard as 便言是常
199 44 yán to act as 便言是常
200 44 yán word; vacana 便言是常
201 44 yán speak; vad 便言是常
202 42 如來 rúlái Tathagata 佛性即是如來
203 42 如來 Rúlái Tathagata 佛性即是如來
204 42 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 佛性即是如來
205 42 zhū all; many; various 我觀諸行悉皆無常
206 42 zhū Zhu 我觀諸行悉皆無常
207 42 zhū all; members of the class 我觀諸行悉皆無常
208 42 zhū interrogative particle 我觀諸行悉皆無常
209 42 zhū him; her; them; it 我觀諸行悉皆無常
210 42 zhū of; in 我觀諸行悉皆無常
211 42 zhū all; many; sarva 我觀諸行悉皆無常
212 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故外道所可言說
213 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故外道所可言說
214 41 shuì to persuade 是故外道所可言說
215 41 shuō to teach; to recite; to explain 是故外道所可言說
216 41 shuō a doctrine; a theory 是故外道所可言說
217 41 shuō to claim; to assert 是故外道所可言說
218 41 shuō allocution 是故外道所可言說
219 41 shuō to criticize; to scold 是故外道所可言說
220 41 shuō to indicate; to refer to 是故外道所可言說
221 41 shuō speach; vāda 是故外道所可言說
222 41 shuō to speak; bhāṣate 是故外道所可言說
223 41 shuō to instruct 是故外道所可言說
224 40 shēng to be born; to give birth 不從因生
225 40 shēng to live 不從因生
226 40 shēng raw 不從因生
227 40 shēng a student 不從因生
228 40 shēng life 不從因生
229 40 shēng to produce; to give rise 不從因生
230 40 shēng alive 不從因生
231 40 shēng a lifetime 不從因生
232 40 shēng to initiate; to become 不從因生
233 40 shēng to grow 不從因生
234 40 shēng unfamiliar 不從因生
235 40 shēng not experienced 不從因生
236 40 shēng hard; stiff; strong 不從因生
237 40 shēng very; extremely 不從因生
238 40 shēng having academic or professional knowledge 不從因生
239 40 shēng a male role in traditional theatre 不從因生
240 40 shēng gender 不從因生
241 40 shēng to develop; to grow 不從因生
242 40 shēng to set up 不從因生
243 40 shēng a prostitute 不從因生
244 40 shēng a captive 不從因生
245 40 shēng a gentleman 不從因生
246 40 shēng Kangxi radical 100 不從因生
247 40 shēng unripe 不從因生
248 40 shēng nature 不從因生
249 40 shēng to inherit; to succeed 不從因生
250 40 shēng destiny 不從因生
251 40 shēng birth 不從因生
252 40 shí time; a point or period of time 耳識生時
253 40 shí a season; a quarter of a year 耳識生時
254 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 耳識生時
255 40 shí at that time 耳識生時
256 40 shí fashionable 耳識生時
257 40 shí fate; destiny; luck 耳識生時
258 40 shí occasion; opportunity; chance 耳識生時
259 40 shí tense 耳識生時
260 40 shí particular; special 耳識生時
261 40 shí to plant; to cultivate 耳識生時
262 40 shí hour (measure word) 耳識生時
263 40 shí an era; a dynasty 耳識生時
264 40 shí time [abstract] 耳識生時
265 40 shí seasonal 耳識生時
266 40 shí frequently; often 耳識生時
267 40 shí occasionally; sometimes 耳識生時
268 40 shí on time 耳識生時
269 40 shí this; that 耳識生時
270 40 shí to wait upon 耳識生時
271 40 shí hour 耳識生時
272 40 shí appropriate; proper; timely 耳識生時
273 40 shí Shi 耳識生時
274 40 shí a present; currentlt 耳識生時
275 40 shí time; kāla 耳識生時
276 40 shí at that time; samaya 耳識生時
277 40 shí then; atha 耳識生時
278 40 zhī him; her; them; that 聖行品第七之四
279 40 zhī used between a modifier and a word to form a word group 聖行品第七之四
280 40 zhī to go 聖行品第七之四
281 40 zhī this; that 聖行品第七之四
282 40 zhī genetive marker 聖行品第七之四
283 40 zhī it 聖行品第七之四
284 40 zhī in 聖行品第七之四
285 40 zhī all 聖行品第七之四
286 40 zhī and 聖行品第七之四
287 40 zhī however 聖行品第七之四
288 40 zhī if 聖行品第七之四
289 40 zhī then 聖行品第七之四
290 40 zhī to arrive; to go 聖行品第七之四
291 40 zhī is 聖行品第七之四
292 40 zhī to use 聖行品第七之四
293 40 zhī Zhi 聖行品第七之四
294 39 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所作
295 39 suǒ an office; an institute 所作
296 39 suǒ introduces a relative clause 所作
297 39 suǒ it 所作
298 39 suǒ if; supposing 所作
299 39 suǒ a few; various; some 所作
300 39 suǒ a place; a location 所作
301 39 suǒ indicates a passive voice 所作
302 39 suǒ that which 所作
303 39 suǒ an ordinal number 所作
304 39 suǒ meaning 所作
305 39 suǒ garrison 所作
306 39 suǒ place; pradeśa 所作
307 39 suǒ that which; yad 所作
308 37 即是 jíshì namely; exactly 佛性即是如來
309 37 即是 jíshì such as; in this way 佛性即是如來
310 37 即是 jíshì thus; in this way; tathā 佛性即是如來
311 37 again; more; repeatedly 況復得觀常
312 37 to go back; to return 況復得觀常
313 37 to resume; to restart 況復得觀常
314 37 to do in detail 況復得觀常
315 37 to restore 況復得觀常
316 37 to respond; to reply to 況復得觀常
317 37 after all; and then 況復得觀常
318 37 even if; although 況復得觀常
319 37 Fu; Return 況復得觀常
320 37 to retaliate; to reciprocate 況復得觀常
321 37 to avoid forced labor or tax 況復得觀常
322 37 particle without meaing 況復得觀常
323 37 Fu 況復得觀常
324 37 repeated; again 況復得觀常
325 37 doubled; to overlapping; folded 況復得觀常
326 37 a lined garment with doubled thickness 況復得觀常
327 37 again; punar 況復得觀常
328 34 zhī to know 云何知耶
329 34 zhī to comprehend 云何知耶
330 34 zhī to inform; to tell 云何知耶
331 34 zhī to administer 云何知耶
332 34 zhī to distinguish; to discern 云何知耶
333 34 zhī to be close friends 云何知耶
334 34 zhī to feel; to sense; to perceive 云何知耶
335 34 zhī to receive; to entertain 云何知耶
336 34 zhī knowledge 云何知耶
337 34 zhī consciousness; perception 云何知耶
338 34 zhī a close friend 云何知耶
339 34 zhì wisdom 云何知耶
340 34 zhì Zhi 云何知耶
341 34 zhī Understanding 云何知耶
342 34 zhī know; jña 云何知耶
343 33 dāng to be; to act as; to serve as 當知其實
344 33 dāng at or in the very same; be apposite 當知其實
345 33 dāng dang (sound of a bell) 當知其實
346 33 dāng to face 當知其實
347 33 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知其實
348 33 dāng to manage; to host 當知其實
349 33 dāng should 當知其實
350 33 dāng to treat; to regard as 當知其實
351 33 dǎng to think 當知其實
352 33 dàng suitable; correspond to 當知其實
353 33 dǎng to be equal 當知其實
354 33 dàng that 當知其實
355 33 dāng an end; top 當知其實
356 33 dàng clang; jingle 當知其實
357 33 dāng to judge 當知其實
358 33 dǎng to bear on one's shoulder 當知其實
359 33 dàng the same 當知其實
360 33 dàng to pawn 當知其實
361 33 dàng to fail [an exam] 當知其實
362 33 dàng a trap 當知其實
363 33 dàng a pawned item 當知其實
364 33 dāng will be; bhaviṣyati 當知其實
365 33 zuò to do 所作
366 33 zuò to act as; to serve as 所作
367 33 zuò to start 所作
368 33 zuò a writing; a work 所作
369 33 zuò to dress as; to be disguised as 所作
370 33 zuō to create; to make 所作
371 33 zuō a workshop 所作
372 33 zuō to write; to compose 所作
373 33 zuò to rise 所作
374 33 zuò to be aroused 所作
375 33 zuò activity; action; undertaking 所作
376 33 zuò to regard as 所作
377 33 zuò action; kāraṇa 所作
378 32 cháng always; ever; often; frequently; constantly 是故名常
379 32 cháng Chang 是故名常
380 32 cháng long-lasting 是故名常
381 32 cháng common; general; ordinary 是故名常
382 32 cháng a principle; a rule 是故名常
383 32 cháng eternal; nitya 是故名常
384 32 三昧 sānmèi samadhi 得二十五三昧
385 32 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 得二十五三昧
386 32 such as; for example; for instance 如說見人手有六指
387 32 if 如說見人手有六指
388 32 in accordance with 如說見人手有六指
389 32 to be appropriate; should; with regard to 如說見人手有六指
390 32 this 如說見人手有六指
391 32 it is so; it is thus; can be compared with 如說見人手有六指
392 32 to go to 如說見人手有六指
393 32 to meet 如說見人手有六指
394 32 to appear; to seem; to be like 如說見人手有六指
395 32 at least as good as 如說見人手有六指
396 32 and 如說見人手有六指
397 32 or 如說見人手有六指
398 32 but 如說見人手有六指
399 32 then 如說見人手有六指
400 32 naturally 如說見人手有六指
401 32 expresses a question or doubt 如說見人手有六指
402 32 you 如說見人手有六指
403 32 the second lunar month 如說見人手有六指
404 32 in; at 如說見人手有六指
405 32 Ru 如說見人手有六指
406 32 Thus 如說見人手有六指
407 32 thus; tathā 如說見人手有六指
408 32 like; iva 如說見人手有六指
409 32 suchness; tathatā 如說見人手有六指
410 31 so as to; in order to 以因緣故
411 31 to use; to regard as 以因緣故
412 31 to use; to grasp 以因緣故
413 31 according to 以因緣故
414 31 because of 以因緣故
415 31 on a certain date 以因緣故
416 31 and; as well as 以因緣故
417 31 to rely on 以因緣故
418 31 to regard 以因緣故
419 31 to be able to 以因緣故
420 31 to order; to command 以因緣故
421 31 further; moreover 以因緣故
422 31 used after a verb 以因緣故
423 31 very 以因緣故
424 31 already 以因緣故
425 31 increasingly 以因緣故
426 31 a reason; a cause 以因緣故
427 31 Israel 以因緣故
428 31 Yi 以因緣故
429 31 use; yogena 以因緣故
430 31 xīn heart [organ] 心名無常
431 31 xīn Kangxi radical 61 心名無常
432 31 xīn mind; consciousness 心名無常
433 31 xīn the center; the core; the middle 心名無常
434 31 xīn one of the 28 star constellations 心名無常
435 31 xīn heart 心名無常
436 31 xīn emotion 心名無常
437 31 xīn intention; consideration 心名無常
438 31 xīn disposition; temperament 心名無常
439 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心名無常
440 31 you; thou 復當為汝說色無常
441 31 Ru River 復當為汝說色無常
442 31 Ru 復當為汝說色無常
443 31 you; tvam; bhavat 復當為汝說色無常
444 31 yīn because 非因
445 31 yīn cause; reason 非因
446 31 yīn to accord with 非因
447 31 yīn to follow 非因
448 31 yīn to rely on 非因
449 31 yīn via; through 非因
450 31 yīn to continue 非因
451 31 yīn to receive 非因
452 31 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 非因
453 31 yīn to seize an opportunity 非因
454 31 yīn to be like 非因
455 31 yīn from; because of 非因
456 31 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 非因
457 31 yīn a standrd; a criterion 非因
458 31 yīn Cause 非因
459 31 yīn cause; hetu 非因
460 30 無常 wúcháng irregular 我觀諸行悉皆無常
461 30 無常 wúcháng changing frequently 我觀諸行悉皆無常
462 30 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 我觀諸行悉皆無常
463 30 無常 wúcháng impermanence 我觀諸行悉皆無常
464 30 jīn today; present; now 今作
465 30 jīn Jin 今作
466 30 jīn modern 今作
467 30 jīn now; adhunā 今作
468 29 already 凡夫見已
469 29 Kangxi radical 49 凡夫見已
470 29 from 凡夫見已
471 29 to bring to an end; to stop 凡夫見已
472 29 final aspectual particle 凡夫見已
473 29 afterwards; thereafter 凡夫見已
474 29 too; very; excessively 凡夫見已
475 29 to complete 凡夫見已
476 29 to demote; to dismiss 凡夫見已
477 29 to recover from an illness 凡夫見已
478 29 certainly 凡夫見已
479 29 an interjection of surprise 凡夫見已
480 29 this 凡夫見已
481 29 former; pūrvaka 凡夫見已
482 29 former; pūrvaka 凡夫見已
483 27 轉法輪 zhuǎn fǎlún to turn the Dharma Wheel 我轉法輪
484 27 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana 我轉法輪
485 26 rén person; people; a human being 諸凡夫人
486 26 rén Kangxi radical 9 諸凡夫人
487 26 rén a kind of person 諸凡夫人
488 26 rén everybody 諸凡夫人
489 26 rén adult 諸凡夫人
490 26 rén somebody; others 諸凡夫人
491 26 rén an upright person 諸凡夫人
492 26 rén person; manuṣya 諸凡夫人
493 26 乃至 nǎizhì and even 乃至意識性異
494 26 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至意識性異
495 24 meaning; sense 以是義故
496 24 justice; right action; righteousness 以是義故
497 24 artificial; man-made; fake 以是義故
498 24 chivalry; generosity 以是義故
499 24 just; righteous 以是義故
500 24 adopted 以是義故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
near to; antike
no; na
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
北凉 北涼 66 Northern Liang
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大威德 100 Yamantaka
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮陀 102 Buddha
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
瞿耶尼 106 Godānīya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
清流 113 Qingliu
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上高 115 Shanggao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天竺 116 India; Indian subcontinent
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
调达 調達 116 Devadatta
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
120 Xin
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 217.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
半偈 98 half a verse
薄福 98 little merit
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
麁恶 麁惡 99 disgusting
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
大仙 100 a great sage; maharsi
等智 100 secular knowledge
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多身 100 many existences
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二十五有 195 twenty-five forms of existence
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法座 102 Dharma seat
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛树 佛樹 102 bodhi tree
功德无量 功德無量 103 boundless merit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
何似 104 Comparison to what?
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
见相 見相 106 perceiving the subject
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
卷第十四 106 scroll 14
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利养 利養 108 gain
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
名曰 109 to be named; to be called
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
青木香 113 valaka
求生 113 seeking rebirth
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如意珠 114 mani jewel
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色境 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身命 115 body and life
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四重禁 115 four grave prohibitions
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通利 116 sharp intelligence
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我爱 我愛 119 self-love
我身 119 I; myself
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
因人 121 the circumstances of people
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲生 121 arising from desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
赞歎 讚歎 122 praise
真色 122 true form
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
鵄枭 鵄梟 122 various owls
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
重担 重擔 122 a heavy load
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
自生 122 self origination
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds