Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 30

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 179 zhě ca 愚者信受智者捨之
2 105 self 我經中說
3 105 [my] dear 我經中說
4 105 Wo 我經中說
5 105 self; atman; attan 我經中說
6 105 ga 我經中說
7 89 yán to speak; to say; said 作如是言
8 89 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
9 89 yán Kangxi radical 149 作如是言
10 89 yán phrase; sentence 作如是言
11 89 yán a word; a syllable 作如是言
12 89 yán a theory; a doctrine 作如是言
13 89 yán to regard as 作如是言
14 89 yán to act as 作如是言
15 89 yán word; vacana 作如是言
16 89 yán speak; vad 作如是言
17 71 如來 rúlái Tathagata 如來世尊於汝無妨
18 71 如來 Rúlái Tathagata 如來世尊於汝無妨
19 71 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來世尊於汝無妨
20 67 三昧 sānmèi samadhi 又無住者名首楞嚴三昧
21 67 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 又無住者名首楞嚴三昧
22 61 míng fame; renown; reputation 是名念處
23 61 míng a name; personal name; designation 是名念處
24 61 míng rank; position 是名念處
25 61 míng an excuse 是名念處
26 61 míng life 是名念處
27 61 míng to name; to call 是名念處
28 61 míng to express; to describe 是名念處
29 61 míng to be called; to have the name 是名念處
30 61 míng to own; to possess 是名念處
31 61 míng famous; renowned 是名念處
32 61 míng moral 是名念處
33 61 míng name; naman 是名念處
34 61 míng fame; renown; yasas 是名念處
35 55 wéi to act as; to serve 是故我等為斯事故而來至此
36 55 wéi to change into; to become 是故我等為斯事故而來至此
37 55 wéi to be; is 是故我等為斯事故而來至此
38 55 wéi to do 是故我等為斯事故而來至此
39 55 wèi to support; to help 是故我等為斯事故而來至此
40 55 wéi to govern 是故我等為斯事故而來至此
41 55 wèi to be; bhū 是故我等為斯事故而來至此
42 52 to go; to 如來世尊於汝無妨
43 52 to rely on; to depend on 如來世尊於汝無妨
44 52 Yu 如來世尊於汝無妨
45 52 a crow 如來世尊於汝無妨
46 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
47 47 善男子 shàn nánzi good men 善男子
48 47 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
49 47 zhù to dwell; to live; to reside 真是出家住止之處
50 47 zhù to stop; to halt 真是出家住止之處
51 47 zhù to retain; to remain 真是出家住止之處
52 47 zhù to lodge at [temporarily] 真是出家住止之處
53 47 zhù verb complement 真是出家住止之處
54 47 zhù attaching; abiding; dwelling on 真是出家住止之處
55 46 Kangxi radical 71 道術無施
56 46 to not have; without 道術無施
57 46 mo 道術無施
58 46 to not have 道術無施
59 46 Wu 道術無施
60 46 mo 道術無施
61 43 Qi 如其出家
62 42 名為 míngwèi to be called 云何名為觀於念處
63 41 zhī to go 師子吼菩薩品第十一之四
64 41 zhī to arrive; to go 師子吼菩薩品第十一之四
65 41 zhī is 師子吼菩薩品第十一之四
66 41 zhī to use 師子吼菩薩品第十一之四
67 41 zhī Zhi 師子吼菩薩品第十一之四
68 40 xiàng to observe; to assess 是時六師各相謂言
69 40 xiàng appearance; portrait; picture 是時六師各相謂言
70 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 是時六師各相謂言
71 40 xiàng to aid; to help 是時六師各相謂言
72 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是時六師各相謂言
73 40 xiàng a sign; a mark; appearance 是時六師各相謂言
74 40 xiāng alternately; in turn 是時六師各相謂言
75 40 xiāng Xiang 是時六師各相謂言
76 40 xiāng form substance 是時六師各相謂言
77 40 xiāng to express 是時六師各相謂言
78 40 xiàng to choose 是時六師各相謂言
79 40 xiāng Xiang 是時六師各相謂言
80 40 xiāng an ancient musical instrument 是時六師各相謂言
81 40 xiāng the seventh lunar month 是時六師各相謂言
82 40 xiāng to compare 是時六師各相謂言
83 40 xiàng to divine 是時六師各相謂言
84 40 xiàng to administer 是時六師各相謂言
85 40 xiàng helper for a blind person 是時六師各相謂言
86 40 xiāng rhythm [music] 是時六師各相謂言
87 40 xiāng the upper frets of a pipa 是時六師各相謂言
88 40 xiāng coralwood 是時六師各相謂言
89 40 xiàng ministry 是時六師各相謂言
90 40 xiàng to supplement; to enhance 是時六師各相謂言
91 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是時六師各相謂言
92 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是時六師各相謂言
93 40 xiàng sign; mark; liṅga 是時六師各相謂言
94 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是時六師各相謂言
95 39 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 婦則懷妊
96 39 a grade; a level 婦則懷妊
97 39 an example; a model 婦則懷妊
98 39 a weighing device 婦則懷妊
99 39 to grade; to rank 婦則懷妊
100 39 to copy; to imitate; to follow 婦則懷妊
101 39 to do 婦則懷妊
102 39 koan; kōan; gong'an 婦則懷妊
103 37 六師 liù shī the six teachers 時諸六師心生嫉妬
104 36 to go back; to return 復教無量無數眾生增長邪見
105 36 to resume; to restart 復教無量無數眾生增長邪見
106 36 to do in detail 復教無量無數眾生增長邪見
107 36 to restore 復教無量無數眾生增長邪見
108 36 to respond; to reply to 復教無量無數眾生增長邪見
109 36 Fu; Return 復教無量無數眾生增長邪見
110 36 to retaliate; to reciprocate 復教無量無數眾生增長邪見
111 36 to avoid forced labor or tax 復教無量無數眾生增長邪見
112 36 Fu 復教無量無數眾生增長邪見
113 36 doubled; to overlapping; folded 復教無量無數眾生增長邪見
114 36 a lined garment with doubled thickness 復教無量無數眾生增長邪見
115 36 Yi 止住之處亦各不同
116 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無量眾生於菩提中得不退心
117 33 děi to want to; to need to 無量眾生於菩提中得不退心
118 33 děi must; ought to 無量眾生於菩提中得不退心
119 33 de 無量眾生於菩提中得不退心
120 33 de infix potential marker 無量眾生於菩提中得不退心
121 33 to result in 無量眾生於菩提中得不退心
122 33 to be proper; to fit; to suit 無量眾生於菩提中得不退心
123 33 to be satisfied 無量眾生於菩提中得不退心
124 33 to be finished 無量眾生於菩提中得不退心
125 33 děi satisfying 無量眾生於菩提中得不退心
126 33 to contract 無量眾生於菩提中得不退心
127 33 to hear 無量眾生於菩提中得不退心
128 33 to have; there is 無量眾生於菩提中得不退心
129 33 marks time passed 無量眾生於菩提中得不退心
130 33 obtain; attain; prāpta 無量眾生於菩提中得不退心
131 33 néng can; able 能生世法
132 33 néng ability; capacity 能生世法
133 33 néng a mythical bear-like beast 能生世法
134 33 néng energy 能生世法
135 33 néng function; use 能生世法
136 33 néng talent 能生世法
137 33 néng expert at 能生世法
138 33 néng to be in harmony 能生世法
139 33 néng to tend to; to care for 能生世法
140 33 néng to reach; to arrive at 能生世法
141 33 néng to be able; śak 能生世法
142 33 néng skilful; pravīṇa 能生世法
143 33 shēng to be born; to give birth 時諸六師心生嫉妬
144 33 shēng to live 時諸六師心生嫉妬
145 33 shēng raw 時諸六師心生嫉妬
146 33 shēng a student 時諸六師心生嫉妬
147 33 shēng life 時諸六師心生嫉妬
148 33 shēng to produce; to give rise 時諸六師心生嫉妬
149 33 shēng alive 時諸六師心生嫉妬
150 33 shēng a lifetime 時諸六師心生嫉妬
151 33 shēng to initiate; to become 時諸六師心生嫉妬
152 33 shēng to grow 時諸六師心生嫉妬
153 33 shēng unfamiliar 時諸六師心生嫉妬
154 33 shēng not experienced 時諸六師心生嫉妬
155 33 shēng hard; stiff; strong 時諸六師心生嫉妬
156 33 shēng having academic or professional knowledge 時諸六師心生嫉妬
157 33 shēng a male role in traditional theatre 時諸六師心生嫉妬
158 33 shēng gender 時諸六師心生嫉妬
159 33 shēng to develop; to grow 時諸六師心生嫉妬
160 33 shēng to set up 時諸六師心生嫉妬
161 33 shēng a prostitute 時諸六師心生嫉妬
162 33 shēng a captive 時諸六師心生嫉妬
163 33 shēng a gentleman 時諸六師心生嫉妬
164 33 shēng Kangxi radical 100 時諸六師心生嫉妬
165 33 shēng unripe 時諸六師心生嫉妬
166 33 shēng nature 時諸六師心生嫉妬
167 33 shēng to inherit; to succeed 時諸六師心生嫉妬
168 33 shēng destiny 時諸六師心生嫉妬
169 33 shēng birth 時諸六師心生嫉妬
170 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘觀察內身
171 32 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘觀察內身
172 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘觀察內身
173 32 Kangxi radical 49 過千歲已
174 32 to bring to an end; to stop 過千歲已
175 32 to complete 過千歲已
176 32 to demote; to dismiss 過千歲已
177 32 to recover from an illness 過千歲已
178 32 former; pūrvaka 過千歲已
179 31 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 沙門瞿曇
180 31 zhōng middle 無量眾生於菩提中得不退心
181 31 zhōng medium; medium sized 無量眾生於菩提中得不退心
182 31 zhōng China 無量眾生於菩提中得不退心
183 31 zhòng to hit the mark 無量眾生於菩提中得不退心
184 31 zhōng midday 無量眾生於菩提中得不退心
185 31 zhōng inside 無量眾生於菩提中得不退心
186 31 zhōng during 無量眾生於菩提中得不退心
187 31 zhōng Zhong 無量眾生於菩提中得不退心
188 31 zhōng intermediary 無量眾生於菩提中得不退心
189 31 zhōng half 無量眾生於菩提中得不退心
190 31 zhòng to reach; to attain 無量眾生於菩提中得不退心
191 31 zhòng to suffer; to infect 無量眾生於菩提中得不退心
192 31 zhòng to obtain 無量眾生於菩提中得不退心
193 31 zhòng to pass an exam 無量眾生於菩提中得不退心
194 31 zhōng middle 無量眾生於菩提中得不退心
195 29 suǒ a few; various; some 至世尊所
196 29 suǒ a place; a location 至世尊所
197 29 suǒ indicates a passive voice 至世尊所
198 29 suǒ an ordinal number 至世尊所
199 29 suǒ meaning 至世尊所
200 29 suǒ garrison 至世尊所
201 29 suǒ place; pradeśa 至世尊所
202 29 世尊 shìzūn World-Honored One 如來世尊於汝無妨
203 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 如來世尊於汝無妨
204 29 眾生 zhòngshēng all living things 復教無量無數眾生增長邪見
205 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 復教無量無數眾生增長邪見
206 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 復教無量無數眾生增長邪見
207 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 復教無量無數眾生增長邪見
208 28 shí time; a point or period of time 時諸六師心生嫉妬
209 28 shí a season; a quarter of a year 時諸六師心生嫉妬
210 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸六師心生嫉妬
211 28 shí fashionable 時諸六師心生嫉妬
212 28 shí fate; destiny; luck 時諸六師心生嫉妬
213 28 shí occasion; opportunity; chance 時諸六師心生嫉妬
214 28 shí tense 時諸六師心生嫉妬
215 28 shí particular; special 時諸六師心生嫉妬
216 28 shí to plant; to cultivate 時諸六師心生嫉妬
217 28 shí an era; a dynasty 時諸六師心生嫉妬
218 28 shí time [abstract] 時諸六師心生嫉妬
219 28 shí seasonal 時諸六師心生嫉妬
220 28 shí to wait upon 時諸六師心生嫉妬
221 28 shí hour 時諸六師心生嫉妬
222 28 shí appropriate; proper; timely 時諸六師心生嫉妬
223 28 shí Shi 時諸六師心生嫉妬
224 28 shí a present; currentlt 時諸六師心生嫉妬
225 28 shí time; kāla 時諸六師心生嫉妬
226 28 shí at that time; samaya 時諸六師心生嫉妬
227 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 云何說言諸法無常
228 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 云何說言諸法無常
229 28 shuì to persuade 云何說言諸法無常
230 28 shuō to teach; to recite; to explain 云何說言諸法無常
231 28 shuō a doctrine; a theory 云何說言諸法無常
232 28 shuō to claim; to assert 云何說言諸法無常
233 28 shuō allocution 云何說言諸法無常
234 28 shuō to criticize; to scold 云何說言諸法無常
235 28 shuō to indicate; to refer to 云何說言諸法無常
236 28 shuō speach; vāda 云何說言諸法無常
237 28 shuō to speak; bhāṣate 云何說言諸法無常
238 28 shuō to instruct 云何說言諸法無常
239 28 infix potential marker 不擇怨親
240 27 shēn human body; torso 若有比丘觀察內身
241 27 shēn Kangxi radical 158 若有比丘觀察內身
242 27 shēn self 若有比丘觀察內身
243 27 shēn life 若有比丘觀察內身
244 27 shēn an object 若有比丘觀察內身
245 27 shēn a lifetime 若有比丘觀察內身
246 27 shēn moral character 若有比丘觀察內身
247 27 shēn status; identity; position 若有比丘觀察內身
248 27 shēn pregnancy 若有比丘觀察內身
249 27 juān India 若有比丘觀察內身
250 27 shēn body; kāya 若有比丘觀察內身
251 25 to use; to grasp 大王以法正治
252 25 to rely on 大王以法正治
253 25 to regard 大王以法正治
254 25 to be able to 大王以法正治
255 25 to order; to command 大王以法正治
256 25 used after a verb 大王以法正治
257 25 a reason; a cause 大王以法正治
258 25 Israel 大王以法正治
259 25 Yi 大王以法正治
260 25 use; yogena 大王以法正治
261 24 chù a place; location; a spot; a point 真是出家住止之處
262 24 chǔ to reside; to live; to dwell 真是出家住止之處
263 24 chù an office; a department; a bureau 真是出家住止之處
264 24 chù a part; an aspect 真是出家住止之處
265 24 chǔ to be in; to be in a position of 真是出家住止之處
266 24 chǔ to get along with 真是出家住止之處
267 24 chǔ to deal with; to manage 真是出家住止之處
268 24 chǔ to punish; to sentence 真是出家住止之處
269 24 chǔ to stop; to pause 真是出家住止之處
270 24 chǔ to be associated with 真是出家住止之處
271 24 chǔ to situate; to fix a place for 真是出家住止之處
272 24 chǔ to occupy; to control 真是出家住止之處
273 24 chù circumstances; situation 真是出家住止之處
274 24 chù an occasion; a time 真是出家住止之處
275 24 chù position; sthāna 真是出家住止之處
276 23 爾時 ěr shí at that time 我於爾時為六師故
277 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 我於爾時為六師故
278 23 cháng Chang 六者常懈怠懶惰
279 23 cháng common; general; ordinary 六者常懈怠懶惰
280 23 cháng a principle; a rule 六者常懈怠懶惰
281 23 cháng eternal; nitya 六者常懈怠懶惰
282 23 ér Kangxi radical 126 是故我等為斯事故而來至此
283 23 ér as if; to seem like 是故我等為斯事故而來至此
284 23 néng can; able 是故我等為斯事故而來至此
285 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是故我等為斯事故而來至此
286 23 ér to arrive; up to 是故我等為斯事故而來至此
287 23 zuò to do 作如是言
288 23 zuò to act as; to serve as 作如是言
289 23 zuò to start 作如是言
290 23 zuò a writing; a work 作如是言
291 23 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
292 23 zuō to create; to make 作如是言
293 23 zuō a workshop 作如是言
294 23 zuō to write; to compose 作如是言
295 23 zuò to rise 作如是言
296 23 zuò to be aroused 作如是言
297 23 zuò activity; action; undertaking 作如是言
298 23 zuò to regard as 作如是言
299 23 zuò action; kāraṇa 作如是言
300 22 jiàn to see 若有比丘真實而見苦集滅道
301 22 jiàn opinion; view; understanding 若有比丘真實而見苦集滅道
302 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若有比丘真實而見苦集滅道
303 22 jiàn refer to; for details see 若有比丘真實而見苦集滅道
304 22 jiàn to listen to 若有比丘真實而見苦集滅道
305 22 jiàn to meet 若有比丘真實而見苦集滅道
306 22 jiàn to receive (a guest) 若有比丘真實而見苦集滅道
307 22 jiàn let me; kindly 若有比丘真實而見苦集滅道
308 22 jiàn Jian 若有比丘真實而見苦集滅道
309 22 xiàn to appear 若有比丘真實而見苦集滅道
310 22 xiàn to introduce 若有比丘真實而見苦集滅道
311 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若有比丘真實而見苦集滅道
312 22 jiàn seeing; observing; darśana 若有比丘真實而見苦集滅道
313 22 to be near by; to be close to 時波斯匿王即勅嚴駕來至我所
314 22 at that time 時波斯匿王即勅嚴駕來至我所
315 22 to be exactly the same as; to be thus 時波斯匿王即勅嚴駕來至我所
316 22 supposed; so-called 時波斯匿王即勅嚴駕來至我所
317 22 to arrive at; to ascend 時波斯匿王即勅嚴駕來至我所
318 22 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 師子吼菩薩品第十一之四
319 22 xīn heart [organ] 時諸六師心生嫉妬
320 22 xīn Kangxi radical 61 時諸六師心生嫉妬
321 22 xīn mind; consciousness 時諸六師心生嫉妬
322 22 xīn the center; the core; the middle 時諸六師心生嫉妬
323 22 xīn one of the 28 star constellations 時諸六師心生嫉妬
324 22 xīn heart 時諸六師心生嫉妬
325 22 xīn emotion 時諸六師心生嫉妬
326 22 xīn intention; consideration 時諸六師心生嫉妬
327 22 xīn disposition; temperament 時諸六師心生嫉妬
328 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 時諸六師心生嫉妬
329 21 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門瞿曇
330 21 沙門 shāmén sramana 沙門瞿曇
331 21 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門瞿曇
332 20 sān three 三者不樂慧施窮乏
333 20 sān third 三者不樂慧施窮乏
334 20 sān more than two 三者不樂慧施窮乏
335 20 sān very few 三者不樂慧施窮乏
336 20 sān San 三者不樂慧施窮乏
337 20 sān three; tri 三者不樂慧施窮乏
338 20 sān sa 三者不樂慧施窮乏
339 20 sān three kinds; trividha 三者不樂慧施窮乏
340 19 長者 zhǎngzhě the elderly 時彼城中有大長者
341 19 長者 zhǎngzhě an elder 時彼城中有大長者
342 19 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時彼城中有大長者
343 19 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時彼城中有大長者
344 19 yòu Kangxi radical 29 學日又淺
345 18 rén person; people; a human being 我等自知是放逸人
346 18 rén Kangxi radical 9 我等自知是放逸人
347 18 rén a kind of person 我等自知是放逸人
348 18 rén everybody 我等自知是放逸人
349 18 rén adult 我等自知是放逸人
350 18 rén somebody; others 我等自知是放逸人
351 18 rén an upright person 我等自知是放逸人
352 18 rén person; manuṣya 我等自知是放逸人
353 18 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 彼眾之中受化者多
354 18 duó many; much 彼眾之中受化者多
355 18 duō more 彼眾之中受化者多
356 18 duō excessive 彼眾之中受化者多
357 18 duō abundant 彼眾之中受化者多
358 18 duō to multiply; to acrue 彼眾之中受化者多
359 18 duō Duo 彼眾之中受化者多
360 18 duō ta 彼眾之中受化者多
361 17 無有 wú yǒu there is not 無有是處
362 17 無有 wú yǒu non-existence 無有是處
363 17 lái to come 是故我等為斯事故而來至此
364 17 lái please 是故我等為斯事故而來至此
365 17 lái used to substitute for another verb 是故我等為斯事故而來至此
366 17 lái used between two word groups to express purpose and effect 是故我等為斯事故而來至此
367 17 lái wheat 是故我等為斯事故而來至此
368 17 lái next; future 是故我等為斯事故而來至此
369 17 lái a simple complement of direction 是故我等為斯事故而來至此
370 17 lái to occur; to arise 是故我等為斯事故而來至此
371 17 lái to earn 是故我等為斯事故而來至此
372 17 lái to come; āgata 是故我等為斯事故而來至此
373 17 yuàn to hope; to wish; to desire 惟願大王
374 17 yuàn hope 惟願大王
375 17 yuàn to be ready; to be willing 惟願大王
376 17 yuàn to ask for; to solicit 惟願大王
377 17 yuàn a vow 惟願大王
378 17 yuàn diligent; attentive 惟願大王
379 17 yuàn to prefer; to select 惟願大王
380 17 yuàn to admire 惟願大王
381 17 yuàn a vow; pranidhana 惟願大王
382 17 無常 wúcháng irregular 云何說言諸法無常
383 17 無常 wúcháng changing frequently 云何說言諸法無常
384 17 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 云何說言諸法無常
385 17 無常 wúcháng impermanence 云何說言諸法無常
386 17 desire 欲來我所
387 17 to desire; to wish 欲來我所
388 17 to desire; to intend 欲來我所
389 17 lust 欲來我所
390 17 desire; intention; wish; kāma 欲來我所
391 16 zhǒng kind; type 悉不一種婆羅門耶
392 16 zhòng to plant; to grow; to cultivate 悉不一種婆羅門耶
393 16 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 悉不一種婆羅門耶
394 16 zhǒng seed; strain 悉不一種婆羅門耶
395 16 zhǒng offspring 悉不一種婆羅門耶
396 16 zhǒng breed 悉不一種婆羅門耶
397 16 zhǒng race 悉不一種婆羅門耶
398 16 zhǒng species 悉不一種婆羅門耶
399 16 zhǒng root; source; origin 悉不一種婆羅門耶
400 16 zhǒng grit; guts 悉不一種婆羅門耶
401 16 zhǒng seed; bīja 悉不一種婆羅門耶
402 16 shòu to suffer; to be subjected to 無受
403 16 shòu to transfer; to confer 無受
404 16 shòu to receive; to accept 無受
405 16 shòu to tolerate 無受
406 16 shòu feelings; sensations 無受
407 16 dìng to decide 我今定知
408 16 dìng certainly; definitely 我今定知
409 16 dìng to determine 我今定知
410 16 dìng to calm down 我今定知
411 16 dìng to set; to fix 我今定知
412 16 dìng to book; to subscribe to; to order 我今定知
413 16 dìng still 我今定知
414 16 dìng Concentration 我今定知
415 16 dìng meditative concentration; meditation 我今定知
416 16 dìng real; sadbhūta 我今定知
417 16 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者不得自在財利
418 16 無住 wúzhù non-abiding 性無住住
419 16 無住 wúzhù non-attachment; non-abiding 性無住住
420 16 method; way 大王以法正治
421 16 France 大王以法正治
422 16 the law; rules; regulations 大王以法正治
423 16 the teachings of the Buddha; Dharma 大王以法正治
424 16 a standard; a norm 大王以法正治
425 16 an institution 大王以法正治
426 16 to emulate 大王以法正治
427 16 magic; a magic trick 大王以法正治
428 16 punishment 大王以法正治
429 16 Fa 大王以法正治
430 16 a precedent 大王以法正治
431 16 a classification of some kinds of Han texts 大王以法正治
432 16 relating to a ceremony or rite 大王以法正治
433 16 Dharma 大王以法正治
434 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 大王以法正治
435 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 大王以法正治
436 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 大王以法正治
437 16 quality; characteristic 大王以法正治
438 16 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 大王善聽
439 16 shàn happy 大王善聽
440 16 shàn good 大王善聽
441 16 shàn kind-hearted 大王善聽
442 16 shàn to be skilled at something 大王善聽
443 16 shàn familiar 大王善聽
444 16 shàn to repair 大王善聽
445 16 shàn to admire 大王善聽
446 16 shàn to praise 大王善聽
447 16 shàn Shan 大王善聽
448 16 shàn wholesome; virtuous 大王善聽
449 15 to reach 誘誑諸人及婆羅門
450 15 to attain 誘誑諸人及婆羅門
451 15 to understand 誘誑諸人及婆羅門
452 15 able to be compared to; to catch up with 誘誑諸人及婆羅門
453 15 to be involved with; to associate with 誘誑諸人及婆羅門
454 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 誘誑諸人及婆羅門
455 15 and; ca; api 誘誑諸人及婆羅門
456 15 ya 所謂沙門瞿曇是也
457 15 Ru River 如來世尊於汝無妨
458 15 Ru 如來世尊於汝無妨
459 15 二者 èrzhě the two; both 二者惡名流布於外
460 15 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者惡名流布於外
461 15 big; huge; large 現大希有神通變化
462 15 Kangxi radical 37 現大希有神通變化
463 15 great; major; important 現大希有神通變化
464 15 size 現大希有神通變化
465 15 old 現大希有神通變化
466 15 oldest; earliest 現大希有神通變化
467 15 adult 現大希有神通變化
468 15 dài an important person 現大希有神通變化
469 15 senior 現大希有神通變化
470 15 an element 現大希有神通變化
471 15 great; mahā 現大希有神通變化
472 15 ye 汝今已受瞿曇幻耶
473 15 ya 汝今已受瞿曇幻耶
474 15 wéi thought 惟願大王
475 15 wéi to think; to consider 惟願大王
476 15 wéi is 惟願大王
477 15 wéi has 惟願大王
478 15 wéi to understand 惟願大王
479 15 jīn today; present; now 我今定知
480 15 jīn Jin 我今定知
481 15 jīn modern 我今定知
482 15 jīn now; adhunā 我今定知
483 14 shě to give 愚者信受智者捨之
484 14 shě to give up; to abandon 愚者信受智者捨之
485 14 shě a house; a home; an abode 愚者信受智者捨之
486 14 shè my 愚者信受智者捨之
487 14 shě equanimity 愚者信受智者捨之
488 14 shè my house 愚者信受智者捨之
489 14 shě to to shoot; to fire; to launch 愚者信受智者捨之
490 14 shè to leave 愚者信受智者捨之
491 14 shě She 愚者信受智者捨之
492 14 shè disciple 愚者信受智者捨之
493 14 shè a barn; a pen 愚者信受智者捨之
494 14 shè to reside 愚者信受智者捨之
495 14 shè to stop; to halt; to cease 愚者信受智者捨之
496 14 shè to find a place for; to arrange 愚者信受智者捨之
497 14 shě Give 愚者信受智者捨之
498 14 shě abandoning; prahāṇa 愚者信受智者捨之
499 14 shě house; gṛha 愚者信受智者捨之
500 14 shě equanimity; upeksa 愚者信受智者捨之

Frequencies of all Words

Top 970

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 179 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 愚者信受智者捨之
2 179 zhě that 愚者信受智者捨之
3 179 zhě nominalizing function word 愚者信受智者捨之
4 179 zhě used to mark a definition 愚者信受智者捨之
5 179 zhě used to mark a pause 愚者信受智者捨之
6 179 zhě topic marker; that; it 愚者信受智者捨之
7 179 zhuó according to 愚者信受智者捨之
8 179 zhě ca 愚者信受智者捨之
9 119 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以幻術故誑惑眾生
10 119 old; ancient; former; past 以幻術故誑惑眾生
11 119 reason; cause; purpose 以幻術故誑惑眾生
12 119 to die 以幻術故誑惑眾生
13 119 so; therefore; hence 以幻術故誑惑眾生
14 119 original 以幻術故誑惑眾生
15 119 accident; happening; instance 以幻術故誑惑眾生
16 119 a friend; an acquaintance; friendship 以幻術故誑惑眾生
17 119 something in the past 以幻術故誑惑眾生
18 119 deceased; dead 以幻術故誑惑眾生
19 119 still; yet 以幻術故誑惑眾生
20 119 therefore; tasmāt 以幻術故誑惑眾生
21 105 I; me; my 我經中說
22 105 self 我經中說
23 105 we; our 我經中說
24 105 [my] dear 我經中說
25 105 Wo 我經中說
26 105 self; atman; attan 我經中說
27 105 ga 我經中說
28 105 I; aham 我經中說
29 89 yán to speak; to say; said 作如是言
30 89 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
31 89 yán Kangxi radical 149 作如是言
32 89 yán a particle with no meaning 作如是言
33 89 yán phrase; sentence 作如是言
34 89 yán a word; a syllable 作如是言
35 89 yán a theory; a doctrine 作如是言
36 89 yán to regard as 作如是言
37 89 yán to act as 作如是言
38 89 yán word; vacana 作如是言
39 89 yán speak; vad 作如是言
40 82 ruò to seem; to be like; as 瞿曇沙門若有父母
41 82 ruò seemingly 瞿曇沙門若有父母
42 82 ruò if 瞿曇沙門若有父母
43 82 ruò you 瞿曇沙門若有父母
44 82 ruò this; that 瞿曇沙門若有父母
45 82 ruò and; or 瞿曇沙門若有父母
46 82 ruò as for; pertaining to 瞿曇沙門若有父母
47 82 pomegranite 瞿曇沙門若有父母
48 82 ruò to choose 瞿曇沙門若有父母
49 82 ruò to agree; to accord with; to conform to 瞿曇沙門若有父母
50 82 ruò thus 瞿曇沙門若有父母
51 82 ruò pollia 瞿曇沙門若有父母
52 82 ruò Ruo 瞿曇沙門若有父母
53 82 ruò only then 瞿曇沙門若有父母
54 82 ja 瞿曇沙門若有父母
55 82 jñā 瞿曇沙門若有父母
56 82 ruò if; yadi 瞿曇沙門若有父母
57 74 yǒu is; are; to exist 瞿曇沙門若有父母
58 74 yǒu to have; to possess 瞿曇沙門若有父母
59 74 yǒu indicates an estimate 瞿曇沙門若有父母
60 74 yǒu indicates a large quantity 瞿曇沙門若有父母
61 74 yǒu indicates an affirmative response 瞿曇沙門若有父母
62 74 yǒu a certain; used before a person, time, or place 瞿曇沙門若有父母
63 74 yǒu used to compare two things 瞿曇沙門若有父母
64 74 yǒu used in a polite formula before certain verbs 瞿曇沙門若有父母
65 74 yǒu used before the names of dynasties 瞿曇沙門若有父母
66 74 yǒu a certain thing; what exists 瞿曇沙門若有父母
67 74 yǒu multiple of ten and ... 瞿曇沙門若有父母
68 74 yǒu abundant 瞿曇沙門若有父母
69 74 yǒu purposeful 瞿曇沙門若有父母
70 74 yǒu You 瞿曇沙門若有父母
71 74 yǒu 1. existence; 2. becoming 瞿曇沙門若有父母
72 74 yǒu becoming; bhava 瞿曇沙門若有父母
73 72 shì is; are; am; to be 所謂沙門瞿曇是也
74 72 shì is exactly 所謂沙門瞿曇是也
75 72 shì is suitable; is in contrast 所謂沙門瞿曇是也
76 72 shì this; that; those 所謂沙門瞿曇是也
77 72 shì really; certainly 所謂沙門瞿曇是也
78 72 shì correct; yes; affirmative 所謂沙門瞿曇是也
79 72 shì true 所謂沙門瞿曇是也
80 72 shì is; has; exists 所謂沙門瞿曇是也
81 72 shì used between repetitions of a word 所謂沙門瞿曇是也
82 72 shì a matter; an affair 所謂沙門瞿曇是也
83 72 shì Shi 所謂沙門瞿曇是也
84 72 shì is; bhū 所謂沙門瞿曇是也
85 72 shì this; idam 所謂沙門瞿曇是也
86 71 如來 rúlái Tathagata 如來世尊於汝無妨
87 71 如來 Rúlái Tathagata 如來世尊於汝無妨
88 71 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來世尊於汝無妨
89 67 三昧 sānmèi samadhi 又無住者名首楞嚴三昧
90 67 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 又無住者名首楞嚴三昧
91 61 míng measure word for people 是名念處
92 61 míng fame; renown; reputation 是名念處
93 61 míng a name; personal name; designation 是名念處
94 61 míng rank; position 是名念處
95 61 míng an excuse 是名念處
96 61 míng life 是名念處
97 61 míng to name; to call 是名念處
98 61 míng to express; to describe 是名念處
99 61 míng to be called; to have the name 是名念處
100 61 míng to own; to possess 是名念處
101 61 míng famous; renowned 是名念處
102 61 míng moral 是名念處
103 61 míng name; naman 是名念處
104 61 míng fame; renown; yasas 是名念處
105 55 wèi for; to 是故我等為斯事故而來至此
106 55 wèi because of 是故我等為斯事故而來至此
107 55 wéi to act as; to serve 是故我等為斯事故而來至此
108 55 wéi to change into; to become 是故我等為斯事故而來至此
109 55 wéi to be; is 是故我等為斯事故而來至此
110 55 wéi to do 是故我等為斯事故而來至此
111 55 wèi for 是故我等為斯事故而來至此
112 55 wèi because of; for; to 是故我等為斯事故而來至此
113 55 wèi to 是故我等為斯事故而來至此
114 55 wéi in a passive construction 是故我等為斯事故而來至此
115 55 wéi forming a rehetorical question 是故我等為斯事故而來至此
116 55 wéi forming an adverb 是故我等為斯事故而來至此
117 55 wéi to add emphasis 是故我等為斯事故而來至此
118 55 wèi to support; to help 是故我等為斯事故而來至此
119 55 wéi to govern 是故我等為斯事故而來至此
120 55 wèi to be; bhū 是故我等為斯事故而來至此
121 52 in; at 如來世尊於汝無妨
122 52 in; at 如來世尊於汝無妨
123 52 in; at; to; from 如來世尊於汝無妨
124 52 to go; to 如來世尊於汝無妨
125 52 to rely on; to depend on 如來世尊於汝無妨
126 52 to go to; to arrive at 如來世尊於汝無妨
127 52 from 如來世尊於汝無妨
128 52 give 如來世尊於汝無妨
129 52 oppposing 如來世尊於汝無妨
130 52 and 如來世尊於汝無妨
131 52 compared to 如來世尊於汝無妨
132 52 by 如來世尊於汝無妨
133 52 and; as well as 如來世尊於汝無妨
134 52 for 如來世尊於汝無妨
135 52 Yu 如來世尊於汝無妨
136 52 a crow 如來世尊於汝無妨
137 52 whew; wow 如來世尊於汝無妨
138 52 near to; antike 如來世尊於汝無妨
139 51 如是 rúshì thus; so 作如是言
140 51 如是 rúshì thus, so 作如是言
141 51 如是 rúshì thus; evam 作如是言
142 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
143 47 善男子 shàn nánzi good men 善男子
144 47 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
145 47 zhù to dwell; to live; to reside 真是出家住止之處
146 47 zhù to stop; to halt 真是出家住止之處
147 47 zhù to retain; to remain 真是出家住止之處
148 47 zhù to lodge at [temporarily] 真是出家住止之處
149 47 zhù firmly; securely 真是出家住止之處
150 47 zhù verb complement 真是出家住止之處
151 47 zhù attaching; abiding; dwelling on 真是出家住止之處
152 46 no 道術無施
153 46 Kangxi radical 71 道術無施
154 46 to not have; without 道術無施
155 46 has not yet 道術無施
156 46 mo 道術無施
157 46 do not 道術無施
158 46 not; -less; un- 道術無施
159 46 regardless of 道術無施
160 46 to not have 道術無施
161 46 um 道術無施
162 46 Wu 道術無施
163 46 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 道術無施
164 46 not; non- 道術無施
165 46 mo 道術無施
166 43 his; hers; its; theirs 如其出家
167 43 to add emphasis 如其出家
168 43 used when asking a question in reply to a question 如其出家
169 43 used when making a request or giving an order 如其出家
170 43 he; her; it; them 如其出家
171 43 probably; likely 如其出家
172 43 will 如其出家
173 43 may 如其出家
174 43 if 如其出家
175 43 or 如其出家
176 43 Qi 如其出家
177 43 he; her; it; saḥ; sā; tad 如其出家
178 42 名為 míngwèi to be called 云何名為觀於念處
179 41 云何 yúnhé why; how 云何說言諸法無常
180 41 云何 yúnhé how; katham 云何說言諸法無常
181 41 zhī him; her; them; that 師子吼菩薩品第十一之四
182 41 zhī used between a modifier and a word to form a word group 師子吼菩薩品第十一之四
183 41 zhī to go 師子吼菩薩品第十一之四
184 41 zhī this; that 師子吼菩薩品第十一之四
185 41 zhī genetive marker 師子吼菩薩品第十一之四
186 41 zhī it 師子吼菩薩品第十一之四
187 41 zhī in 師子吼菩薩品第十一之四
188 41 zhī all 師子吼菩薩品第十一之四
189 41 zhī and 師子吼菩薩品第十一之四
190 41 zhī however 師子吼菩薩品第十一之四
191 41 zhī if 師子吼菩薩品第十一之四
192 41 zhī then 師子吼菩薩品第十一之四
193 41 zhī to arrive; to go 師子吼菩薩品第十一之四
194 41 zhī is 師子吼菩薩品第十一之四
195 41 zhī to use 師子吼菩薩品第十一之四
196 41 zhī Zhi 師子吼菩薩品第十一之四
197 40 xiāng each other; one another; mutually 是時六師各相謂言
198 40 xiàng to observe; to assess 是時六師各相謂言
199 40 xiàng appearance; portrait; picture 是時六師各相謂言
200 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 是時六師各相謂言
201 40 xiàng to aid; to help 是時六師各相謂言
202 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是時六師各相謂言
203 40 xiàng a sign; a mark; appearance 是時六師各相謂言
204 40 xiāng alternately; in turn 是時六師各相謂言
205 40 xiāng Xiang 是時六師各相謂言
206 40 xiāng form substance 是時六師各相謂言
207 40 xiāng to express 是時六師各相謂言
208 40 xiàng to choose 是時六師各相謂言
209 40 xiāng Xiang 是時六師各相謂言
210 40 xiāng an ancient musical instrument 是時六師各相謂言
211 40 xiāng the seventh lunar month 是時六師各相謂言
212 40 xiāng to compare 是時六師各相謂言
213 40 xiàng to divine 是時六師各相謂言
214 40 xiàng to administer 是時六師各相謂言
215 40 xiàng helper for a blind person 是時六師各相謂言
216 40 xiāng rhythm [music] 是時六師各相謂言
217 40 xiāng the upper frets of a pipa 是時六師各相謂言
218 40 xiāng coralwood 是時六師各相謂言
219 40 xiàng ministry 是時六師各相謂言
220 40 xiàng to supplement; to enhance 是時六師各相謂言
221 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是時六師各相謂言
222 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是時六師各相謂言
223 40 xiàng sign; mark; liṅga 是時六師各相謂言
224 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是時六師各相謂言
225 39 otherwise; but; however 婦則懷妊
226 39 then 婦則懷妊
227 39 measure word for short sections of text 婦則懷妊
228 39 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 婦則懷妊
229 39 a grade; a level 婦則懷妊
230 39 an example; a model 婦則懷妊
231 39 a weighing device 婦則懷妊
232 39 to grade; to rank 婦則懷妊
233 39 to copy; to imitate; to follow 婦則懷妊
234 39 to do 婦則懷妊
235 39 only 婦則懷妊
236 39 immediately 婦則懷妊
237 39 then; moreover; atha 婦則懷妊
238 39 koan; kōan; gong'an 婦則懷妊
239 39 such as; for example; for instance 如其出家
240 39 if 如其出家
241 39 in accordance with 如其出家
242 39 to be appropriate; should; with regard to 如其出家
243 39 this 如其出家
244 39 it is so; it is thus; can be compared with 如其出家
245 39 to go to 如其出家
246 39 to meet 如其出家
247 39 to appear; to seem; to be like 如其出家
248 39 at least as good as 如其出家
249 39 and 如其出家
250 39 or 如其出家
251 39 but 如其出家
252 39 then 如其出家
253 39 naturally 如其出家
254 39 expresses a question or doubt 如其出家
255 39 you 如其出家
256 39 the second lunar month 如其出家
257 39 in; at 如其出家
258 39 Ru 如其出家
259 39 Thus 如其出家
260 39 thus; tathā 如其出家
261 39 like; iva 如其出家
262 39 suchness; tathatā 如其出家
263 37 zhū all; many; various 時諸六師心生嫉妬
264 37 zhū Zhu 時諸六師心生嫉妬
265 37 zhū all; members of the class 時諸六師心生嫉妬
266 37 zhū interrogative particle 時諸六師心生嫉妬
267 37 zhū him; her; them; it 時諸六師心生嫉妬
268 37 zhū of; in 時諸六師心生嫉妬
269 37 zhū all; many; sarva 時諸六師心生嫉妬
270 37 六師 liù shī the six teachers 時諸六師心生嫉妬
271 36 again; more; repeatedly 復教無量無數眾生增長邪見
272 36 to go back; to return 復教無量無數眾生增長邪見
273 36 to resume; to restart 復教無量無數眾生增長邪見
274 36 to do in detail 復教無量無數眾生增長邪見
275 36 to restore 復教無量無數眾生增長邪見
276 36 to respond; to reply to 復教無量無數眾生增長邪見
277 36 after all; and then 復教無量無數眾生增長邪見
278 36 even if; although 復教無量無數眾生增長邪見
279 36 Fu; Return 復教無量無數眾生增長邪見
280 36 to retaliate; to reciprocate 復教無量無數眾生增長邪見
281 36 to avoid forced labor or tax 復教無量無數眾生增長邪見
282 36 particle without meaing 復教無量無數眾生增長邪見
283 36 Fu 復教無量無數眾生增長邪見
284 36 repeated; again 復教無量無數眾生增長邪見
285 36 doubled; to overlapping; folded 復教無量無數眾生增長邪見
286 36 a lined garment with doubled thickness 復教無量無數眾生增長邪見
287 36 again; punar 復教無量無數眾生增長邪見
288 36 also; too 止住之處亦各不同
289 36 but 止住之處亦各不同
290 36 this; he; she 止住之處亦各不同
291 36 although; even though 止住之處亦各不同
292 36 already 止住之處亦各不同
293 36 particle with no meaning 止住之處亦各不同
294 36 Yi 止住之處亦各不同
295 33 de potential marker 無量眾生於菩提中得不退心
296 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無量眾生於菩提中得不退心
297 33 děi must; ought to 無量眾生於菩提中得不退心
298 33 děi to want to; to need to 無量眾生於菩提中得不退心
299 33 děi must; ought to 無量眾生於菩提中得不退心
300 33 de 無量眾生於菩提中得不退心
301 33 de infix potential marker 無量眾生於菩提中得不退心
302 33 to result in 無量眾生於菩提中得不退心
303 33 to be proper; to fit; to suit 無量眾生於菩提中得不退心
304 33 to be satisfied 無量眾生於菩提中得不退心
305 33 to be finished 無量眾生於菩提中得不退心
306 33 de result of degree 無量眾生於菩提中得不退心
307 33 de marks completion of an action 無量眾生於菩提中得不退心
308 33 děi satisfying 無量眾生於菩提中得不退心
309 33 to contract 無量眾生於菩提中得不退心
310 33 marks permission or possibility 無量眾生於菩提中得不退心
311 33 expressing frustration 無量眾生於菩提中得不退心
312 33 to hear 無量眾生於菩提中得不退心
313 33 to have; there is 無量眾生於菩提中得不退心
314 33 marks time passed 無量眾生於菩提中得不退心
315 33 obtain; attain; prāpta 無量眾生於菩提中得不退心
316 33 néng can; able 能生世法
317 33 néng ability; capacity 能生世法
318 33 néng a mythical bear-like beast 能生世法
319 33 néng energy 能生世法
320 33 néng function; use 能生世法
321 33 néng may; should; permitted to 能生世法
322 33 néng talent 能生世法
323 33 néng expert at 能生世法
324 33 néng to be in harmony 能生世法
325 33 néng to tend to; to care for 能生世法
326 33 néng to reach; to arrive at 能生世法
327 33 néng as long as; only 能生世法
328 33 néng even if 能生世法
329 33 néng but 能生世法
330 33 néng in this way 能生世法
331 33 néng to be able; śak 能生世法
332 33 néng skilful; pravīṇa 能生世法
333 33 shēng to be born; to give birth 時諸六師心生嫉妬
334 33 shēng to live 時諸六師心生嫉妬
335 33 shēng raw 時諸六師心生嫉妬
336 33 shēng a student 時諸六師心生嫉妬
337 33 shēng life 時諸六師心生嫉妬
338 33 shēng to produce; to give rise 時諸六師心生嫉妬
339 33 shēng alive 時諸六師心生嫉妬
340 33 shēng a lifetime 時諸六師心生嫉妬
341 33 shēng to initiate; to become 時諸六師心生嫉妬
342 33 shēng to grow 時諸六師心生嫉妬
343 33 shēng unfamiliar 時諸六師心生嫉妬
344 33 shēng not experienced 時諸六師心生嫉妬
345 33 shēng hard; stiff; strong 時諸六師心生嫉妬
346 33 shēng very; extremely 時諸六師心生嫉妬
347 33 shēng having academic or professional knowledge 時諸六師心生嫉妬
348 33 shēng a male role in traditional theatre 時諸六師心生嫉妬
349 33 shēng gender 時諸六師心生嫉妬
350 33 shēng to develop; to grow 時諸六師心生嫉妬
351 33 shēng to set up 時諸六師心生嫉妬
352 33 shēng a prostitute 時諸六師心生嫉妬
353 33 shēng a captive 時諸六師心生嫉妬
354 33 shēng a gentleman 時諸六師心生嫉妬
355 33 shēng Kangxi radical 100 時諸六師心生嫉妬
356 33 shēng unripe 時諸六師心生嫉妬
357 33 shēng nature 時諸六師心生嫉妬
358 33 shēng to inherit; to succeed 時諸六師心生嫉妬
359 33 shēng destiny 時諸六師心生嫉妬
360 33 shēng birth 時諸六師心生嫉妬
361 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘觀察內身
362 32 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘觀察內身
363 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘觀察內身
364 32 already 過千歲已
365 32 Kangxi radical 49 過千歲已
366 32 from 過千歲已
367 32 to bring to an end; to stop 過千歲已
368 32 final aspectual particle 過千歲已
369 32 afterwards; thereafter 過千歲已
370 32 too; very; excessively 過千歲已
371 32 to complete 過千歲已
372 32 to demote; to dismiss 過千歲已
373 32 to recover from an illness 過千歲已
374 32 certainly 過千歲已
375 32 an interjection of surprise 過千歲已
376 32 this 過千歲已
377 32 former; pūrvaka 過千歲已
378 32 former; pūrvaka 過千歲已
379 31 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 沙門瞿曇
380 31 zhōng middle 無量眾生於菩提中得不退心
381 31 zhōng medium; medium sized 無量眾生於菩提中得不退心
382 31 zhōng China 無量眾生於菩提中得不退心
383 31 zhòng to hit the mark 無量眾生於菩提中得不退心
384 31 zhōng in; amongst 無量眾生於菩提中得不退心
385 31 zhōng midday 無量眾生於菩提中得不退心
386 31 zhōng inside 無量眾生於菩提中得不退心
387 31 zhōng during 無量眾生於菩提中得不退心
388 31 zhōng Zhong 無量眾生於菩提中得不退心
389 31 zhōng intermediary 無量眾生於菩提中得不退心
390 31 zhōng half 無量眾生於菩提中得不退心
391 31 zhōng just right; suitably 無量眾生於菩提中得不退心
392 31 zhōng while 無量眾生於菩提中得不退心
393 31 zhòng to reach; to attain 無量眾生於菩提中得不退心
394 31 zhòng to suffer; to infect 無量眾生於菩提中得不退心
395 31 zhòng to obtain 無量眾生於菩提中得不退心
396 31 zhòng to pass an exam 無量眾生於菩提中得不退心
397 31 zhōng middle 無量眾生於菩提中得不退心
398 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 至世尊所
399 29 suǒ an office; an institute 至世尊所
400 29 suǒ introduces a relative clause 至世尊所
401 29 suǒ it 至世尊所
402 29 suǒ if; supposing 至世尊所
403 29 suǒ a few; various; some 至世尊所
404 29 suǒ a place; a location 至世尊所
405 29 suǒ indicates a passive voice 至世尊所
406 29 suǒ that which 至世尊所
407 29 suǒ an ordinal number 至世尊所
408 29 suǒ meaning 至世尊所
409 29 suǒ garrison 至世尊所
410 29 suǒ place; pradeśa 至世尊所
411 29 suǒ that which; yad 至世尊所
412 29 世尊 shìzūn World-Honored One 如來世尊於汝無妨
413 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 如來世尊於汝無妨
414 29 眾生 zhòngshēng all living things 復教無量無數眾生增長邪見
415 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 復教無量無數眾生增長邪見
416 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 復教無量無數眾生增長邪見
417 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 復教無量無數眾生增長邪見
418 28 shí time; a point or period of time 時諸六師心生嫉妬
419 28 shí a season; a quarter of a year 時諸六師心生嫉妬
420 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸六師心生嫉妬
421 28 shí at that time 時諸六師心生嫉妬
422 28 shí fashionable 時諸六師心生嫉妬
423 28 shí fate; destiny; luck 時諸六師心生嫉妬
424 28 shí occasion; opportunity; chance 時諸六師心生嫉妬
425 28 shí tense 時諸六師心生嫉妬
426 28 shí particular; special 時諸六師心生嫉妬
427 28 shí to plant; to cultivate 時諸六師心生嫉妬
428 28 shí hour (measure word) 時諸六師心生嫉妬
429 28 shí an era; a dynasty 時諸六師心生嫉妬
430 28 shí time [abstract] 時諸六師心生嫉妬
431 28 shí seasonal 時諸六師心生嫉妬
432 28 shí frequently; often 時諸六師心生嫉妬
433 28 shí occasionally; sometimes 時諸六師心生嫉妬
434 28 shí on time 時諸六師心生嫉妬
435 28 shí this; that 時諸六師心生嫉妬
436 28 shí to wait upon 時諸六師心生嫉妬
437 28 shí hour 時諸六師心生嫉妬
438 28 shí appropriate; proper; timely 時諸六師心生嫉妬
439 28 shí Shi 時諸六師心生嫉妬
440 28 shí a present; currentlt 時諸六師心生嫉妬
441 28 shí time; kāla 時諸六師心生嫉妬
442 28 shí at that time; samaya 時諸六師心生嫉妬
443 28 shí then; atha 時諸六師心生嫉妬
444 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 云何說言諸法無常
445 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 云何說言諸法無常
446 28 shuì to persuade 云何說言諸法無常
447 28 shuō to teach; to recite; to explain 云何說言諸法無常
448 28 shuō a doctrine; a theory 云何說言諸法無常
449 28 shuō to claim; to assert 云何說言諸法無常
450 28 shuō allocution 云何說言諸法無常
451 28 shuō to criticize; to scold 云何說言諸法無常
452 28 shuō to indicate; to refer to 云何說言諸法無常
453 28 shuō speach; vāda 云何說言諸法無常
454 28 shuō to speak; bhāṣate 云何說言諸法無常
455 28 shuō to instruct 云何說言諸法無常
456 28 not; no 不擇怨親
457 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 不擇怨親
458 28 as a correlative 不擇怨親
459 28 no (answering a question) 不擇怨親
460 28 forms a negative adjective from a noun 不擇怨親
461 28 at the end of a sentence to form a question 不擇怨親
462 28 to form a yes or no question 不擇怨親
463 28 infix potential marker 不擇怨親
464 28 no; na 不擇怨親
465 27 shēn human body; torso 若有比丘觀察內身
466 27 shēn Kangxi radical 158 若有比丘觀察內身
467 27 shēn measure word for clothes 若有比丘觀察內身
468 27 shēn self 若有比丘觀察內身
469 27 shēn life 若有比丘觀察內身
470 27 shēn an object 若有比丘觀察內身
471 27 shēn a lifetime 若有比丘觀察內身
472 27 shēn personally 若有比丘觀察內身
473 27 shēn moral character 若有比丘觀察內身
474 27 shēn status; identity; position 若有比丘觀察內身
475 27 shēn pregnancy 若有比丘觀察內身
476 27 juān India 若有比丘觀察內身
477 27 shēn body; kāya 若有比丘觀察內身
478 25 so as to; in order to 大王以法正治
479 25 to use; to regard as 大王以法正治
480 25 to use; to grasp 大王以法正治
481 25 according to 大王以法正治
482 25 because of 大王以法正治
483 25 on a certain date 大王以法正治
484 25 and; as well as 大王以法正治
485 25 to rely on 大王以法正治
486 25 to regard 大王以法正治
487 25 to be able to 大王以法正治
488 25 to order; to command 大王以法正治
489 25 further; moreover 大王以法正治
490 25 used after a verb 大王以法正治
491 25 very 大王以法正治
492 25 already 大王以法正治
493 25 increasingly 大王以法正治
494 25 a reason; a cause 大王以法正治
495 25 Israel 大王以法正治
496 25 Yi 大王以法正治
497 25 use; yogena 大王以法正治
498 24 chù a place; location; a spot; a point 真是出家住止之處
499 24 chǔ to reside; to live; to dwell 真是出家住止之處
500 24 chù location 真是出家住止之處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴罗女 菴羅女 196 Āmrapālī; Ambapālī
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
北方 98 The North
北凉 北涼 66 Northern Liang
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
犊子 犢子 100 Vatsa
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
广智 廣智 103 Guangzhi
河池 104 Hechi
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩尼跋陀 109 Maṇibhadra
魔天 109 Māra
摩耶 109 Maya
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘沙门天 毘沙門天 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆婆 113 jīvaka
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善慧 115 Shan Hui
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天竺 116 India; Indian subcontinent
王夫人 119 Lady Wang
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
香象 120 Gandhahastī
西北方 120 northwest; northwestern
120 Xin
须达多 須達多 120 Sudatta
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
鸯掘魔 鴦掘魔 121 Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 261.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
菴罗 菴羅 196 mango
菴罗林 菴羅林 196 mango forest
菴摩勒 196 mango; āmra
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
波利质多树 波利質多樹 98 parijata tree; coral tree
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定窟 禪定窟 99 cave of the great samadhi
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大黑 100 Mahakala
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大身 100 great body; mahakaya
大利 100 great advantage; great benefit
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
得近 100 approached; āsannībhūta
等观 等觀 100 to view all things equally
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二果 195 Sakṛdāgāmin
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
坏相 壞相 104 state of destruction
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
界分 106 a region; a realm
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净天 淨天 106 pure devas
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空行 107 practicce according to emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六师 六師 108 the six teachers
利养 利養 108 gain
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名曰 109 to be named; to be called
末利 109 jasmine; mallika
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
譬如母人 112 the simile of the mother [as the perfection of wisdom]
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
勤修 113 cultivated; caritāvin
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
若尔 若爾 114 then; tarhi
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧坊 115 monastic quarters
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
深义 深義 115 deep meaning
阇那 闍那 115 jnana; knowing
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
时到 時到 115 timely arrival
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
首陀 115 sudra; shudra; slave class
水上泡 115 bubble on the water
四兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四姓 115 four castes
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
死尸 死屍 115 a corpse
四重禁 115 four grave prohibitions
所以者何 115 Why is that?
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无见者 無見者 119 no observer
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心法 120 mental objects
信受 120 to believe and accept
行法 120 cultivation method
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
长者子 長者子 122 the son of an elder
瞻婆 122 campaka
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正治 122 right effort
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
住相 122 abiding; sthiti
作善 122 to do good deeds