Glossary and Vocabulary for Lianhua Mian Jing 蓮華面經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 92 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 2 | 92 | 以 | yǐ | to rely on | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 3 | 92 | 以 | yǐ | to regard | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 4 | 92 | 以 | yǐ | to be able to | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 5 | 92 | 以 | yǐ | to order; to command | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 6 | 92 | 以 | yǐ | used after a verb | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 7 | 92 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 8 | 92 | 以 | yǐ | Israel | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 9 | 92 | 以 | yǐ | Yi | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 10 | 92 | 以 | yǐ | use; yogena | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 11 | 92 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 12 | 92 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 13 | 88 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難 |
| 14 | 88 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難 |
| 15 | 85 | 於 | yú | to go; to | 形色殊勝於日月 |
| 16 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 形色殊勝於日月 |
| 17 | 85 | 於 | yú | Yu | 形色殊勝於日月 |
| 18 | 85 | 於 | wū | a crow | 形色殊勝於日月 |
| 19 | 80 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來容色甚微妙 |
| 20 | 80 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來容色甚微妙 |
| 21 | 80 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來容色甚微妙 |
| 22 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 疾至佛所合掌向佛 |
| 23 | 79 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 疾至佛所合掌向佛 |
| 24 | 79 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 疾至佛所合掌向佛 |
| 25 | 79 | 佛 | fó | a Buddhist text | 疾至佛所合掌向佛 |
| 26 | 79 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 疾至佛所合掌向佛 |
| 27 | 79 | 佛 | fó | Buddha | 疾至佛所合掌向佛 |
| 28 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 疾至佛所合掌向佛 |
| 29 | 74 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 伊羅鉢象數滿千 |
| 30 | 74 | 鉢 | bō | a bowl | 伊羅鉢象數滿千 |
| 31 | 74 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 伊羅鉢象數滿千 |
| 32 | 74 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 伊羅鉢象數滿千 |
| 33 | 74 | 鉢 | bō | Alms bowl | 伊羅鉢象數滿千 |
| 34 | 74 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 伊羅鉢象數滿千 |
| 35 | 74 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 伊羅鉢象數滿千 |
| 36 | 74 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 伊羅鉢象數滿千 |
| 37 | 69 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是莊嚴殊特身 |
| 38 | 69 | 復 | fù | to go back; to return | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 39 | 69 | 復 | fù | to resume; to restart | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 40 | 69 | 復 | fù | to do in detail | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 41 | 69 | 復 | fù | to restore | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 42 | 69 | 復 | fù | to respond; to reply to | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 43 | 69 | 復 | fù | Fu; Return | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 44 | 69 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 45 | 69 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 46 | 69 | 復 | fù | Fu | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 47 | 69 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 48 | 69 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 49 | 68 | 我 | wǒ | self | 我今最後歸命禮 |
| 50 | 68 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今最後歸命禮 |
| 51 | 68 | 我 | wǒ | Wo | 我今最後歸命禮 |
| 52 | 68 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今最後歸命禮 |
| 53 | 68 | 我 | wǒ | ga | 我今最後歸命禮 |
| 54 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說偈言 |
| 55 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說偈言 |
| 56 | 65 | 而 | néng | can; able | 而說偈言 |
| 57 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說偈言 |
| 58 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說偈言 |
| 59 | 64 | 之 | zhī | to go | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 60 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 61 | 64 | 之 | zhī | is | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 62 | 64 | 之 | zhī | to use | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 63 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 64 | 64 | 之 | zhī | winding | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 65 | 51 | 與 | yǔ | to give | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 66 | 51 | 與 | yǔ | to accompany | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 67 | 51 | 與 | yù | to particate in | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 68 | 51 | 與 | yù | of the same kind | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 69 | 51 | 與 | yù | to help | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 70 | 51 | 與 | yǔ | for | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 71 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 今為無常所食噉 |
| 72 | 48 | 今 | jīn | Jin | 今為無常所食噉 |
| 73 | 48 | 今 | jīn | modern | 今為無常所食噉 |
| 74 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 今為無常所食噉 |
| 75 | 46 | 者 | zhě | ca | 超勝眾生無比者 |
| 76 | 44 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 而告諸天 |
| 77 | 44 | 告 | gào | to request | 而告諸天 |
| 78 | 44 | 告 | gào | to report; to inform | 而告諸天 |
| 79 | 44 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 而告諸天 |
| 80 | 44 | 告 | gào | to accuse; to sue | 而告諸天 |
| 81 | 44 | 告 | gào | to reach | 而告諸天 |
| 82 | 44 | 告 | gào | an announcement | 而告諸天 |
| 83 | 44 | 告 | gào | a party | 而告諸天 |
| 84 | 44 | 告 | gào | a vacation | 而告諸天 |
| 85 | 44 | 告 | gào | Gao | 而告諸天 |
| 86 | 44 | 告 | gào | to tell; jalp | 而告諸天 |
| 87 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
| 88 | 43 | 等 | děng | to wait | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
| 89 | 43 | 等 | děng | to be equal | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
| 90 | 43 | 等 | děng | degree; level | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
| 91 | 43 | 等 | děng | to compare | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
| 92 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
| 93 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 |
| 94 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 |
| 95 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 |
| 96 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諸惡眾生已調伏 |
| 97 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諸惡眾生已調伏 |
| 98 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 諸惡眾生已調伏 |
| 99 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諸惡眾生已調伏 |
| 100 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諸惡眾生已調伏 |
| 101 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸惡眾生已調伏 |
| 102 | 38 | 手 | shǒu | hand | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 103 | 38 | 手 | shǒu | Kangxi radical 64 | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 104 | 38 | 手 | shǒu | to hold in one's hand | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 105 | 38 | 手 | shǒu | a skill; an ability | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 106 | 38 | 手 | shǒu | a person with skill | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 107 | 38 | 手 | shǒu | convenient; portable | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 108 | 38 | 手 | shǒu | a person doing an activity | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 109 | 38 | 手 | shǒu | a method; a technique | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 110 | 38 | 手 | shǒu | personally written | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 111 | 38 | 手 | shǒu | carried or handled by hand | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 112 | 38 | 手 | shǒu | hand; pāṇi; hasta | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 113 | 38 | 億 | yì | one hundred million | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 114 | 38 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 115 | 38 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 116 | 38 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 117 | 38 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 118 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今為無常所食噉 |
| 119 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 今為無常所食噉 |
| 120 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 今為無常所食噉 |
| 121 | 37 | 為 | wéi | to do | 今為無常所食噉 |
| 122 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 今為無常所食噉 |
| 123 | 37 | 為 | wéi | to govern | 今為無常所食噉 |
| 124 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 今為無常所食噉 |
| 125 | 37 | 中 | zhōng | middle | 苷蔗種中釋師子 |
| 126 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 苷蔗種中釋師子 |
| 127 | 37 | 中 | zhōng | China | 苷蔗種中釋師子 |
| 128 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 苷蔗種中釋師子 |
| 129 | 37 | 中 | zhōng | midday | 苷蔗種中釋師子 |
| 130 | 37 | 中 | zhōng | inside | 苷蔗種中釋師子 |
| 131 | 37 | 中 | zhōng | during | 苷蔗種中釋師子 |
| 132 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 苷蔗種中釋師子 |
| 133 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 苷蔗種中釋師子 |
| 134 | 37 | 中 | zhōng | half | 苷蔗種中釋師子 |
| 135 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 苷蔗種中釋師子 |
| 136 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 苷蔗種中釋師子 |
| 137 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 苷蔗種中釋師子 |
| 138 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 苷蔗種中釋師子 |
| 139 | 37 | 中 | zhōng | middle | 苷蔗種中釋師子 |
| 140 | 37 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 而說偈言 |
| 141 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 以種種花 |
| 142 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 以種種花 |
| 143 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 以種種花 |
| 144 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 以種種花 |
| 145 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今為無常所食噉 |
| 146 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 今為無常所食噉 |
| 147 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今為無常所食噉 |
| 148 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今為無常所食噉 |
| 149 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 今為無常所食噉 |
| 150 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 今為無常所食噉 |
| 151 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今為無常所食噉 |
| 152 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 153 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 154 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 155 | 36 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 156 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 157 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 158 | 36 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 159 | 36 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 160 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 161 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 162 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 163 | 36 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 164 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 165 | 36 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 166 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 167 | 36 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 168 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 169 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 170 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 171 | 36 | 大 | dà | big; huge; large | 大麁獷盡永無餘 |
| 172 | 36 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大麁獷盡永無餘 |
| 173 | 36 | 大 | dà | great; major; important | 大麁獷盡永無餘 |
| 174 | 36 | 大 | dà | size | 大麁獷盡永無餘 |
| 175 | 36 | 大 | dà | old | 大麁獷盡永無餘 |
| 176 | 36 | 大 | dà | oldest; earliest | 大麁獷盡永無餘 |
| 177 | 36 | 大 | dà | adult | 大麁獷盡永無餘 |
| 178 | 36 | 大 | dài | an important person | 大麁獷盡永無餘 |
| 179 | 36 | 大 | dà | senior | 大麁獷盡永無餘 |
| 180 | 36 | 大 | dà | an element | 大麁獷盡永無餘 |
| 181 | 36 | 大 | dà | great; mahā | 大麁獷盡永無餘 |
| 182 | 35 | 王 | wáng | Wang | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 183 | 35 | 王 | wáng | a king | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 184 | 35 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 185 | 35 | 王 | wàng | to be king; to rule | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 186 | 35 | 王 | wáng | a prince; a duke | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 187 | 35 | 王 | wáng | grand; great | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 188 | 35 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 189 | 35 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 190 | 35 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 191 | 35 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 192 | 35 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 193 | 34 | 百萬 | bǎiwàn | one million | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 194 | 33 | 及 | jí | to reach | 於此現在及未來 |
| 195 | 33 | 及 | jí | to attain | 於此現在及未來 |
| 196 | 33 | 及 | jí | to understand | 於此現在及未來 |
| 197 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 於此現在及未來 |
| 198 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 於此現在及未來 |
| 199 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 於此現在及未來 |
| 200 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 於此現在及未來 |
| 201 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 202 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 203 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 204 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊離菩提樹 |
| 205 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊離菩提樹 |
| 206 | 31 | 諸天 | zhū tiān | devas | 菩提樹神與諸天 |
| 207 | 31 | 悲泣 | bēiqì | to weep with grief | 同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚 |
| 208 | 31 | 淚 | lèi | tears | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 209 | 31 | 淚 | lèi | to weep; to cry | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 210 | 31 | 淚 | lèi | tears; aśru | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 211 | 31 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 212 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 如是莊嚴殊特身 |
| 213 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如是莊嚴殊特身 |
| 214 | 29 | 身 | shēn | self | 如是莊嚴殊特身 |
| 215 | 29 | 身 | shēn | life | 如是莊嚴殊特身 |
| 216 | 29 | 身 | shēn | an object | 如是莊嚴殊特身 |
| 217 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 如是莊嚴殊特身 |
| 218 | 29 | 身 | shēn | moral character | 如是莊嚴殊特身 |
| 219 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 如是莊嚴殊特身 |
| 220 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 如是莊嚴殊特身 |
| 221 | 29 | 身 | juān | India | 如是莊嚴殊特身 |
| 222 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 如是莊嚴殊特身 |
| 223 | 29 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 224 | 29 | 多 | duó | many; much | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 225 | 29 | 多 | duō | more | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 226 | 29 | 多 | duō | excessive | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 227 | 29 | 多 | duō | abundant | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 228 | 29 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 229 | 29 | 多 | duō | Duo | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 230 | 29 | 多 | duō | ta | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 231 | 29 | 千 | qiān | one thousand | 千輻相跡不復見 |
| 232 | 29 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 千輻相跡不復見 |
| 233 | 29 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 千輻相跡不復見 |
| 234 | 29 | 千 | qiān | Qian | 千輻相跡不復見 |
| 235 | 28 | 其 | qí | Qi | 無有能盡其邊際 |
| 236 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 超勝眾生無比者 |
| 237 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 超勝眾生無比者 |
| 238 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 超勝眾生無比者 |
| 239 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 超勝眾生無比者 |
| 240 | 27 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 241 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 242 | 27 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 243 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 244 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 245 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 246 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 247 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 248 | 27 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 249 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 250 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 251 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 252 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 253 | 27 | 不久 | bùjiǔ | not long; soon | 不久之間當滅度 |
| 254 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
| 255 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
| 256 | 26 | 雨淚 | yǔlèi | weep tears like rain | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 257 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦入寂滅不久住 |
| 258 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 259 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 260 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 261 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 262 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 263 | 25 | 心 | xīn | heart | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 264 | 25 | 心 | xīn | emotion | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 265 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 266 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 267 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 268 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 269 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 270 | 25 | 惡 | è | evil; vice | 諸惡眾生已調伏 |
| 271 | 25 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 諸惡眾生已調伏 |
| 272 | 25 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 諸惡眾生已調伏 |
| 273 | 25 | 惡 | wù | to hate; to detest | 諸惡眾生已調伏 |
| 274 | 25 | 惡 | è | fierce | 諸惡眾生已調伏 |
| 275 | 25 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 諸惡眾生已調伏 |
| 276 | 25 | 惡 | wù | to denounce | 諸惡眾生已調伏 |
| 277 | 25 | 惡 | è | e | 諸惡眾生已調伏 |
| 278 | 25 | 惡 | è | evil | 諸惡眾生已調伏 |
| 279 | 25 | 抆 | wěn | to wipe; to rub off | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 280 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 281 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 282 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 283 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 284 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 285 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 286 | 24 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 287 | 24 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 288 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 289 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 290 | 24 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 如來不久却後七日當入涅槃 |
| 291 | 24 | 却 | què | to reject; to decline | 如來不久却後七日當入涅槃 |
| 292 | 24 | 却 | què | to pardon | 如來不久却後七日當入涅槃 |
| 293 | 24 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 如來不久却後七日當入涅槃 |
| 294 | 24 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 如是我鉢及我舍利 |
| 295 | 24 | 舍利 | shèlì | relic | 如是我鉢及我舍利 |
| 296 | 24 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 如是我鉢及我舍利 |
| 297 | 24 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 如是我鉢及我舍利 |
| 298 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 何故猶住於世間 |
| 299 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 何故猶住於世間 |
| 300 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 何故猶住於世間 |
| 301 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 何故猶住於世間 |
| 302 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 何故猶住於世間 |
| 303 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 何故猶住於世間 |
| 304 | 23 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 唯願如來速涅槃 |
| 305 | 23 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 唯願如來速涅槃 |
| 306 | 23 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 唯願如來速涅槃 |
| 307 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 疾至佛所合掌向佛 |
| 308 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 疾至佛所合掌向佛 |
| 309 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 疾至佛所合掌向佛 |
| 310 | 22 | 見 | jiàn | to see | 我等不復得瞻見 |
| 311 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我等不復得瞻見 |
| 312 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我等不復得瞻見 |
| 313 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我等不復得瞻見 |
| 314 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 我等不復得瞻見 |
| 315 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 我等不復得瞻見 |
| 316 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我等不復得瞻見 |
| 317 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我等不復得瞻見 |
| 318 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 我等不復得瞻見 |
| 319 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 我等不復得瞻見 |
| 320 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 我等不復得瞻見 |
| 321 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我等不復得瞻見 |
| 322 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我等不復得瞻見 |
| 323 | 22 | 欲 | yù | desire | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
| 324 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
| 325 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
| 326 | 22 | 欲 | yù | lust | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
| 327 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
| 328 | 22 | 聲 | shēng | sound | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 329 | 22 | 聲 | shēng | sheng | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 330 | 22 | 聲 | shēng | voice | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 331 | 22 | 聲 | shēng | music | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 332 | 22 | 聲 | shēng | language | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 333 | 22 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 334 | 22 | 聲 | shēng | a message | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 335 | 22 | 聲 | shēng | a consonant | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 336 | 22 | 聲 | shēng | a tone | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 337 | 22 | 聲 | shēng | to announce | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 338 | 22 | 聲 | shēng | sound | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 339 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 已曾供養四阿羅漢 |
| 340 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 已曾供養四阿羅漢 |
| 341 | 21 | 供養 | gòngyǎng | offering | 已曾供養四阿羅漢 |
| 342 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 已曾供養四阿羅漢 |
| 343 | 21 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 諸佛如來是最勝寶 |
| 344 | 21 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 諸佛如來是最勝寶 |
| 345 | 21 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 諸佛如來是最勝寶 |
| 346 | 21 | 寶 | bǎo | precious | 諸佛如來是最勝寶 |
| 347 | 21 | 寶 | bǎo | noble | 諸佛如來是最勝寶 |
| 348 | 21 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 諸佛如來是最勝寶 |
| 349 | 21 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 諸佛如來是最勝寶 |
| 350 | 21 | 寶 | bǎo | Bao | 諸佛如來是最勝寶 |
| 351 | 21 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 諸佛如來是最勝寶 |
| 352 | 21 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 諸佛如來是最勝寶 |
| 353 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 三十二相自莊嚴 |
| 354 | 20 | 自 | zì | Zi | 三十二相自莊嚴 |
| 355 | 20 | 自 | zì | a nose | 三十二相自莊嚴 |
| 356 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 三十二相自莊嚴 |
| 357 | 20 | 自 | zì | origin | 三十二相自莊嚴 |
| 358 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 三十二相自莊嚴 |
| 359 | 20 | 自 | zì | to be | 三十二相自莊嚴 |
| 360 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 三十二相自莊嚴 |
| 361 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 更不履行於此地 |
| 362 | 20 | 七 | qī | seven | 有七天子次第捨身生罽賓國 |
| 363 | 20 | 七 | qī | a genre of poetry | 有七天子次第捨身生罽賓國 |
| 364 | 20 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 有七天子次第捨身生罽賓國 |
| 365 | 20 | 七 | qī | seven; sapta | 有七天子次第捨身生罽賓國 |
| 366 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 其光出過於千日 |
| 367 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 其光出過於千日 |
| 368 | 19 | 日 | rì | a day | 其光出過於千日 |
| 369 | 19 | 日 | rì | Japan | 其光出過於千日 |
| 370 | 19 | 日 | rì | sun | 其光出過於千日 |
| 371 | 19 | 日 | rì | daytime | 其光出過於千日 |
| 372 | 19 | 日 | rì | sunlight | 其光出過於千日 |
| 373 | 19 | 日 | rì | everyday | 其光出過於千日 |
| 374 | 19 | 日 | rì | season | 其光出過於千日 |
| 375 | 19 | 日 | rì | available time | 其光出過於千日 |
| 376 | 19 | 日 | rì | in the past | 其光出過於千日 |
| 377 | 19 | 日 | mì | mi | 其光出過於千日 |
| 378 | 19 | 日 | rì | sun; sūrya | 其光出過於千日 |
| 379 | 19 | 日 | rì | a day; divasa | 其光出過於千日 |
| 380 | 19 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
| 381 | 19 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
| 382 | 19 | 將 | jiàng | to command; to lead | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
| 383 | 19 | 將 | qiāng | to request | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
| 384 | 19 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
| 385 | 19 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
| 386 | 19 | 將 | jiāng | to checkmate | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
| 387 | 19 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
| 388 | 19 | 將 | jiāng | to do; to handle | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
| 389 | 19 | 將 | jiàng | backbone | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
| 390 | 19 | 將 | jiàng | king | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
| 391 | 19 | 將 | jiāng | to rest | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
| 392 | 19 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
| 393 | 19 | 將 | jiāng | large; great | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
| 394 | 19 | 坐 | zuò | to sit | 頂禮如來向佛而坐 |
| 395 | 19 | 坐 | zuò | to ride | 頂禮如來向佛而坐 |
| 396 | 19 | 坐 | zuò | to visit | 頂禮如來向佛而坐 |
| 397 | 19 | 坐 | zuò | a seat | 頂禮如來向佛而坐 |
| 398 | 19 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 頂禮如來向佛而坐 |
| 399 | 19 | 坐 | zuò | to be in a position | 頂禮如來向佛而坐 |
| 400 | 19 | 坐 | zuò | to convict; to try | 頂禮如來向佛而坐 |
| 401 | 19 | 坐 | zuò | to stay | 頂禮如來向佛而坐 |
| 402 | 19 | 坐 | zuò | to kneel | 頂禮如來向佛而坐 |
| 403 | 19 | 坐 | zuò | to violate | 頂禮如來向佛而坐 |
| 404 | 19 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 頂禮如來向佛而坐 |
| 405 | 19 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 頂禮如來向佛而坐 |
| 406 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從彼清淨戒池生 |
| 407 | 19 | 生 | shēng | to live | 從彼清淨戒池生 |
| 408 | 19 | 生 | shēng | raw | 從彼清淨戒池生 |
| 409 | 19 | 生 | shēng | a student | 從彼清淨戒池生 |
| 410 | 19 | 生 | shēng | life | 從彼清淨戒池生 |
| 411 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從彼清淨戒池生 |
| 412 | 19 | 生 | shēng | alive | 從彼清淨戒池生 |
| 413 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 從彼清淨戒池生 |
| 414 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從彼清淨戒池生 |
| 415 | 19 | 生 | shēng | to grow | 從彼清淨戒池生 |
| 416 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 從彼清淨戒池生 |
| 417 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 從彼清淨戒池生 |
| 418 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從彼清淨戒池生 |
| 419 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從彼清淨戒池生 |
| 420 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從彼清淨戒池生 |
| 421 | 19 | 生 | shēng | gender | 從彼清淨戒池生 |
| 422 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從彼清淨戒池生 |
| 423 | 19 | 生 | shēng | to set up | 從彼清淨戒池生 |
| 424 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 從彼清淨戒池生 |
| 425 | 19 | 生 | shēng | a captive | 從彼清淨戒池生 |
| 426 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 從彼清淨戒池生 |
| 427 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從彼清淨戒池生 |
| 428 | 19 | 生 | shēng | unripe | 從彼清淨戒池生 |
| 429 | 19 | 生 | shēng | nature | 從彼清淨戒池生 |
| 430 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從彼清淨戒池生 |
| 431 | 19 | 生 | shēng | destiny | 從彼清淨戒池生 |
| 432 | 19 | 生 | shēng | birth | 從彼清淨戒池生 |
| 433 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從彼清淨戒池生 |
| 434 | 19 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 435 | 19 | 舉 | jǔ | to move | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 436 | 19 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 437 | 19 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 438 | 19 | 舉 | jǔ | to suggest | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 439 | 19 | 舉 | jǔ | to fly | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 440 | 19 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 441 | 19 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 442 | 19 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 443 | 19 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 444 | 19 | 舉 | jǔ | to raise an example | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 445 | 18 | 無常 | wúcháng | irregular | 今為無常所食噉 |
| 446 | 18 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 今為無常所食噉 |
| 447 | 18 | 無常 | wúcháng | impermanence | 今為無常所食噉 |
| 448 | 18 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 今為無常所食噉 |
| 449 | 18 | 沒 | mò | to drown; to sink | 不久當沒 |
| 450 | 18 | 沒 | mò | to overflow; to inundate | 不久當沒 |
| 451 | 18 | 沒 | mò | to confiscate; to impound | 不久當沒 |
| 452 | 18 | 沒 | mò | to end; to the end | 不久當沒 |
| 453 | 18 | 沒 | mò | to die | 不久當沒 |
| 454 | 18 | 沒 | mò | deeply buried | 不久當沒 |
| 455 | 18 | 沒 | mò | to disappear | 不久當沒 |
| 456 | 18 | 沒 | méi | not as good as | 不久當沒 |
| 457 | 18 | 沒 | méi | not | 不久當沒 |
| 458 | 18 | 沒 | méi | gone away; cyuta | 不久當沒 |
| 459 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法熾盛多有羅漢而住彼國 |
| 460 | 18 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法熾盛多有羅漢而住彼國 |
| 461 | 18 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法熾盛多有羅漢而住彼國 |
| 462 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法熾盛多有羅漢而住彼國 |
| 463 | 17 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更不履行於此地 |
| 464 | 17 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更不履行於此地 |
| 465 | 17 | 更 | gēng | to experience | 更不履行於此地 |
| 466 | 17 | 更 | gēng | to improve | 更不履行於此地 |
| 467 | 17 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更不履行於此地 |
| 468 | 17 | 更 | gēng | to compensate | 更不履行於此地 |
| 469 | 17 | 更 | gèng | to increase | 更不履行於此地 |
| 470 | 17 | 更 | gēng | forced military service | 更不履行於此地 |
| 471 | 17 | 更 | gēng | Geng | 更不履行於此地 |
| 472 | 17 | 更 | jīng | to experience | 更不履行於此地 |
| 473 | 17 | 更 | gēng | contacts | 更不履行於此地 |
| 474 | 17 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 梵天世界餘天處 |
| 475 | 17 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 梵天世界餘天處 |
| 476 | 17 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 梵天世界餘天處 |
| 477 | 17 | 處 | chù | a part; an aspect | 梵天世界餘天處 |
| 478 | 17 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 梵天世界餘天處 |
| 479 | 17 | 處 | chǔ | to get along with | 梵天世界餘天處 |
| 480 | 17 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 梵天世界餘天處 |
| 481 | 17 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 梵天世界餘天處 |
| 482 | 17 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 梵天世界餘天處 |
| 483 | 17 | 處 | chǔ | to be associated with | 梵天世界餘天處 |
| 484 | 17 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 梵天世界餘天處 |
| 485 | 17 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 梵天世界餘天處 |
| 486 | 17 | 處 | chù | circumstances; situation | 梵天世界餘天處 |
| 487 | 17 | 處 | chù | an occasion; a time | 梵天世界餘天處 |
| 488 | 17 | 處 | chù | position; sthāna | 梵天世界餘天處 |
| 489 | 17 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 此閻浮提所有羅漢皆往彼國 |
| 490 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 世世受於端正之身 |
| 491 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 世世受於端正之身 |
| 492 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 世世受於端正之身 |
| 493 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 世世受於端正之身 |
| 494 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 世世受於端正之身 |
| 495 | 17 | 天 | tiān | day | 梵天世界餘天處 |
| 496 | 17 | 天 | tiān | heaven | 梵天世界餘天處 |
| 497 | 17 | 天 | tiān | nature | 梵天世界餘天處 |
| 498 | 17 | 天 | tiān | sky | 梵天世界餘天處 |
| 499 | 17 | 天 | tiān | weather | 梵天世界餘天處 |
| 500 | 17 | 天 | tiān | father; husband | 梵天世界餘天處 |
Frequencies of all Words
Top 970
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 92 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 2 | 92 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 3 | 92 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 4 | 92 | 以 | yǐ | according to | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 5 | 92 | 以 | yǐ | because of | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 6 | 92 | 以 | yǐ | on a certain date | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 7 | 92 | 以 | yǐ | and; as well as | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 8 | 92 | 以 | yǐ | to rely on | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 9 | 92 | 以 | yǐ | to regard | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 10 | 92 | 以 | yǐ | to be able to | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 11 | 92 | 以 | yǐ | to order; to command | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 12 | 92 | 以 | yǐ | further; moreover | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 13 | 92 | 以 | yǐ | used after a verb | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 14 | 92 | 以 | yǐ | very | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 15 | 92 | 以 | yǐ | already | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 16 | 92 | 以 | yǐ | increasingly | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 17 | 92 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 18 | 92 | 以 | yǐ | Israel | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 19 | 92 | 以 | yǐ | Yi | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 20 | 92 | 以 | yǐ | use; yogena | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 21 | 92 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 22 | 92 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 23 | 88 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難 |
| 24 | 88 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難 |
| 25 | 85 | 於 | yú | in; at | 形色殊勝於日月 |
| 26 | 85 | 於 | yú | in; at | 形色殊勝於日月 |
| 27 | 85 | 於 | yú | in; at; to; from | 形色殊勝於日月 |
| 28 | 85 | 於 | yú | to go; to | 形色殊勝於日月 |
| 29 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 形色殊勝於日月 |
| 30 | 85 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 形色殊勝於日月 |
| 31 | 85 | 於 | yú | from | 形色殊勝於日月 |
| 32 | 85 | 於 | yú | give | 形色殊勝於日月 |
| 33 | 85 | 於 | yú | oppposing | 形色殊勝於日月 |
| 34 | 85 | 於 | yú | and | 形色殊勝於日月 |
| 35 | 85 | 於 | yú | compared to | 形色殊勝於日月 |
| 36 | 85 | 於 | yú | by | 形色殊勝於日月 |
| 37 | 85 | 於 | yú | and; as well as | 形色殊勝於日月 |
| 38 | 85 | 於 | yú | for | 形色殊勝於日月 |
| 39 | 85 | 於 | yú | Yu | 形色殊勝於日月 |
| 40 | 85 | 於 | wū | a crow | 形色殊勝於日月 |
| 41 | 85 | 於 | wū | whew; wow | 形色殊勝於日月 |
| 42 | 85 | 於 | yú | near to; antike | 形色殊勝於日月 |
| 43 | 80 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 三十有二上妙相 |
| 44 | 80 | 有 | yǒu | to have; to possess | 三十有二上妙相 |
| 45 | 80 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 三十有二上妙相 |
| 46 | 80 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 三十有二上妙相 |
| 47 | 80 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 三十有二上妙相 |
| 48 | 80 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 三十有二上妙相 |
| 49 | 80 | 有 | yǒu | used to compare two things | 三十有二上妙相 |
| 50 | 80 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 三十有二上妙相 |
| 51 | 80 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 三十有二上妙相 |
| 52 | 80 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 三十有二上妙相 |
| 53 | 80 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 三十有二上妙相 |
| 54 | 80 | 有 | yǒu | abundant | 三十有二上妙相 |
| 55 | 80 | 有 | yǒu | purposeful | 三十有二上妙相 |
| 56 | 80 | 有 | yǒu | You | 三十有二上妙相 |
| 57 | 80 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 三十有二上妙相 |
| 58 | 80 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 三十有二上妙相 |
| 59 | 80 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來容色甚微妙 |
| 60 | 80 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來容色甚微妙 |
| 61 | 80 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來容色甚微妙 |
| 62 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 疾至佛所合掌向佛 |
| 63 | 79 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 疾至佛所合掌向佛 |
| 64 | 79 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 疾至佛所合掌向佛 |
| 65 | 79 | 佛 | fó | a Buddhist text | 疾至佛所合掌向佛 |
| 66 | 79 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 疾至佛所合掌向佛 |
| 67 | 79 | 佛 | fó | Buddha | 疾至佛所合掌向佛 |
| 68 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 疾至佛所合掌向佛 |
| 69 | 74 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 伊羅鉢象數滿千 |
| 70 | 74 | 鉢 | bō | a bowl | 伊羅鉢象數滿千 |
| 71 | 74 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 伊羅鉢象數滿千 |
| 72 | 74 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 伊羅鉢象數滿千 |
| 73 | 74 | 鉢 | bō | Alms bowl | 伊羅鉢象數滿千 |
| 74 | 74 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 伊羅鉢象數滿千 |
| 75 | 74 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 伊羅鉢象數滿千 |
| 76 | 74 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 伊羅鉢象數滿千 |
| 77 | 69 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是莊嚴殊特身 |
| 78 | 69 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是莊嚴殊特身 |
| 79 | 69 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是莊嚴殊特身 |
| 80 | 69 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是莊嚴殊特身 |
| 81 | 69 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 82 | 69 | 復 | fù | to go back; to return | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 83 | 69 | 復 | fù | to resume; to restart | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 84 | 69 | 復 | fù | to do in detail | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 85 | 69 | 復 | fù | to restore | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 86 | 69 | 復 | fù | to respond; to reply to | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 87 | 69 | 復 | fù | after all; and then | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 88 | 69 | 復 | fù | even if; although | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 89 | 69 | 復 | fù | Fu; Return | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 90 | 69 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 91 | 69 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 92 | 69 | 復 | fù | particle without meaing | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 93 | 69 | 復 | fù | Fu | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 94 | 69 | 復 | fù | repeated; again | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 95 | 69 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 96 | 69 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 97 | 69 | 復 | fù | again; punar | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 98 | 68 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今最後歸命禮 |
| 99 | 68 | 我 | wǒ | self | 我今最後歸命禮 |
| 100 | 68 | 我 | wǒ | we; our | 我今最後歸命禮 |
| 101 | 68 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今最後歸命禮 |
| 102 | 68 | 我 | wǒ | Wo | 我今最後歸命禮 |
| 103 | 68 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今最後歸命禮 |
| 104 | 68 | 我 | wǒ | ga | 我今最後歸命禮 |
| 105 | 68 | 我 | wǒ | I; aham | 我今最後歸命禮 |
| 106 | 68 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 不久之間當滅度 |
| 107 | 68 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 不久之間當滅度 |
| 108 | 68 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 不久之間當滅度 |
| 109 | 68 | 當 | dāng | to face | 不久之間當滅度 |
| 110 | 68 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 不久之間當滅度 |
| 111 | 68 | 當 | dāng | to manage; to host | 不久之間當滅度 |
| 112 | 68 | 當 | dāng | should | 不久之間當滅度 |
| 113 | 68 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 不久之間當滅度 |
| 114 | 68 | 當 | dǎng | to think | 不久之間當滅度 |
| 115 | 68 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 不久之間當滅度 |
| 116 | 68 | 當 | dǎng | to be equal | 不久之間當滅度 |
| 117 | 68 | 當 | dàng | that | 不久之間當滅度 |
| 118 | 68 | 當 | dāng | an end; top | 不久之間當滅度 |
| 119 | 68 | 當 | dàng | clang; jingle | 不久之間當滅度 |
| 120 | 68 | 當 | dāng | to judge | 不久之間當滅度 |
| 121 | 68 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 不久之間當滅度 |
| 122 | 68 | 當 | dàng | the same | 不久之間當滅度 |
| 123 | 68 | 當 | dàng | to pawn | 不久之間當滅度 |
| 124 | 68 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 不久之間當滅度 |
| 125 | 68 | 當 | dàng | a trap | 不久之間當滅度 |
| 126 | 68 | 當 | dàng | a pawned item | 不久之間當滅度 |
| 127 | 68 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 不久之間當滅度 |
| 128 | 65 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而說偈言 |
| 129 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說偈言 |
| 130 | 65 | 而 | ér | you | 而說偈言 |
| 131 | 65 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而說偈言 |
| 132 | 65 | 而 | ér | right away; then | 而說偈言 |
| 133 | 65 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而說偈言 |
| 134 | 65 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而說偈言 |
| 135 | 65 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而說偈言 |
| 136 | 65 | 而 | ér | how can it be that? | 而說偈言 |
| 137 | 65 | 而 | ér | so as to | 而說偈言 |
| 138 | 65 | 而 | ér | only then | 而說偈言 |
| 139 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說偈言 |
| 140 | 65 | 而 | néng | can; able | 而說偈言 |
| 141 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說偈言 |
| 142 | 65 | 而 | ér | me | 而說偈言 |
| 143 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說偈言 |
| 144 | 65 | 而 | ér | possessive | 而說偈言 |
| 145 | 65 | 而 | ér | and; ca | 而說偈言 |
| 146 | 64 | 之 | zhī | him; her; them; that | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 147 | 64 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 148 | 64 | 之 | zhī | to go | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 149 | 64 | 之 | zhī | this; that | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 150 | 64 | 之 | zhī | genetive marker | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 151 | 64 | 之 | zhī | it | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 152 | 64 | 之 | zhī | in; in regards to | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 153 | 64 | 之 | zhī | all | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 154 | 64 | 之 | zhī | and | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 155 | 64 | 之 | zhī | however | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 156 | 64 | 之 | zhī | if | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 157 | 64 | 之 | zhī | then | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 158 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 159 | 64 | 之 | zhī | is | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 160 | 64 | 之 | zhī | to use | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 161 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 162 | 64 | 之 | zhī | winding | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 163 | 51 | 與 | yǔ | and | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 164 | 51 | 與 | yǔ | to give | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 165 | 51 | 與 | yǔ | together with | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 166 | 51 | 與 | yú | interrogative particle | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 167 | 51 | 與 | yǔ | to accompany | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 168 | 51 | 與 | yù | to particate in | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 169 | 51 | 與 | yù | of the same kind | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 170 | 51 | 與 | yù | to help | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 171 | 51 | 與 | yǔ | for | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 172 | 51 | 與 | yǔ | and; ca | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
| 173 | 50 | 此 | cǐ | this; these | 於此現在及未來 |
| 174 | 50 | 此 | cǐ | in this way | 於此現在及未來 |
| 175 | 50 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此現在及未來 |
| 176 | 50 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此現在及未來 |
| 177 | 50 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此現在及未來 |
| 178 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 威力能破諸魔軍 |
| 179 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 威力能破諸魔軍 |
| 180 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 威力能破諸魔軍 |
| 181 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 威力能破諸魔軍 |
| 182 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 威力能破諸魔軍 |
| 183 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 威力能破諸魔軍 |
| 184 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 威力能破諸魔軍 |
| 185 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
| 186 | 50 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
| 187 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
| 188 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
| 189 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
| 190 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
| 191 | 50 | 是 | shì | true | 是時 |
| 192 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
| 193 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
| 194 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
| 195 | 50 | 是 | shì | Shi | 是時 |
| 196 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
| 197 | 50 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
| 198 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 今為無常所食噉 |
| 199 | 48 | 今 | jīn | Jin | 今為無常所食噉 |
| 200 | 48 | 今 | jīn | modern | 今為無常所食噉 |
| 201 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 今為無常所食噉 |
| 202 | 46 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 超勝眾生無比者 |
| 203 | 46 | 者 | zhě | that | 超勝眾生無比者 |
| 204 | 46 | 者 | zhě | nominalizing function word | 超勝眾生無比者 |
| 205 | 46 | 者 | zhě | used to mark a definition | 超勝眾生無比者 |
| 206 | 46 | 者 | zhě | used to mark a pause | 超勝眾生無比者 |
| 207 | 46 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 超勝眾生無比者 |
| 208 | 46 | 者 | zhuó | according to | 超勝眾生無比者 |
| 209 | 46 | 者 | zhě | ca | 超勝眾生無比者 |
| 210 | 44 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 而告諸天 |
| 211 | 44 | 告 | gào | to request | 而告諸天 |
| 212 | 44 | 告 | gào | to report; to inform | 而告諸天 |
| 213 | 44 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 而告諸天 |
| 214 | 44 | 告 | gào | to accuse; to sue | 而告諸天 |
| 215 | 44 | 告 | gào | to reach | 而告諸天 |
| 216 | 44 | 告 | gào | an announcement | 而告諸天 |
| 217 | 44 | 告 | gào | a party | 而告諸天 |
| 218 | 44 | 告 | gào | a vacation | 而告諸天 |
| 219 | 44 | 告 | gào | Gao | 而告諸天 |
| 220 | 44 | 告 | gào | to tell; jalp | 而告諸天 |
| 221 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
| 222 | 43 | 等 | děng | to wait | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
| 223 | 43 | 等 | děng | degree; kind | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
| 224 | 43 | 等 | děng | plural | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
| 225 | 43 | 等 | děng | to be equal | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
| 226 | 43 | 等 | děng | degree; level | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
| 227 | 43 | 等 | děng | to compare | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
| 228 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
| 229 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 |
| 230 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 |
| 231 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 |
| 232 | 39 | 已 | yǐ | already | 諸惡眾生已調伏 |
| 233 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諸惡眾生已調伏 |
| 234 | 39 | 已 | yǐ | from | 諸惡眾生已調伏 |
| 235 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諸惡眾生已調伏 |
| 236 | 39 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 諸惡眾生已調伏 |
| 237 | 39 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 諸惡眾生已調伏 |
| 238 | 39 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 諸惡眾生已調伏 |
| 239 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 諸惡眾生已調伏 |
| 240 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諸惡眾生已調伏 |
| 241 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諸惡眾生已調伏 |
| 242 | 39 | 已 | yǐ | certainly | 諸惡眾生已調伏 |
| 243 | 39 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 諸惡眾生已調伏 |
| 244 | 39 | 已 | yǐ | this | 諸惡眾生已調伏 |
| 245 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸惡眾生已調伏 |
| 246 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸惡眾生已調伏 |
| 247 | 38 | 手 | shǒu | hand | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 248 | 38 | 手 | shǒu | Kangxi radical 64 | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 249 | 38 | 手 | shǒu | to hold in one's hand | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 250 | 38 | 手 | shǒu | a skill; an ability | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 251 | 38 | 手 | shǒu | personally | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 252 | 38 | 手 | shǒu | a person with skill | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 253 | 38 | 手 | shǒu | convenient; portable | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 254 | 38 | 手 | shǒu | a person doing an activity | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 255 | 38 | 手 | shǒu | a method; a technique | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 256 | 38 | 手 | shǒu | personally written | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 257 | 38 | 手 | shǒu | carried or handled by hand | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 258 | 38 | 手 | shǒu | hand; pāṇi; hasta | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 259 | 38 | 億 | yì | one hundred million | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 260 | 38 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 261 | 38 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 262 | 38 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 263 | 38 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 264 | 37 | 為 | wèi | for; to | 今為無常所食噉 |
| 265 | 37 | 為 | wèi | because of | 今為無常所食噉 |
| 266 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今為無常所食噉 |
| 267 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 今為無常所食噉 |
| 268 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 今為無常所食噉 |
| 269 | 37 | 為 | wéi | to do | 今為無常所食噉 |
| 270 | 37 | 為 | wèi | for | 今為無常所食噉 |
| 271 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 今為無常所食噉 |
| 272 | 37 | 為 | wèi | to | 今為無常所食噉 |
| 273 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 今為無常所食噉 |
| 274 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 今為無常所食噉 |
| 275 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 今為無常所食噉 |
| 276 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 今為無常所食噉 |
| 277 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 今為無常所食噉 |
| 278 | 37 | 為 | wéi | to govern | 今為無常所食噉 |
| 279 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 今為無常所食噉 |
| 280 | 37 | 中 | zhōng | middle | 苷蔗種中釋師子 |
| 281 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 苷蔗種中釋師子 |
| 282 | 37 | 中 | zhōng | China | 苷蔗種中釋師子 |
| 283 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 苷蔗種中釋師子 |
| 284 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 苷蔗種中釋師子 |
| 285 | 37 | 中 | zhōng | midday | 苷蔗種中釋師子 |
| 286 | 37 | 中 | zhōng | inside | 苷蔗種中釋師子 |
| 287 | 37 | 中 | zhōng | during | 苷蔗種中釋師子 |
| 288 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 苷蔗種中釋師子 |
| 289 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 苷蔗種中釋師子 |
| 290 | 37 | 中 | zhōng | half | 苷蔗種中釋師子 |
| 291 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 苷蔗種中釋師子 |
| 292 | 37 | 中 | zhōng | while | 苷蔗種中釋師子 |
| 293 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 苷蔗種中釋師子 |
| 294 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 苷蔗種中釋師子 |
| 295 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 苷蔗種中釋師子 |
| 296 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 苷蔗種中釋師子 |
| 297 | 37 | 中 | zhōng | middle | 苷蔗種中釋師子 |
| 298 | 37 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 而說偈言 |
| 299 | 37 | 彼 | bǐ | that; those | 大梵天王瞋彼魔王 |
| 300 | 37 | 彼 | bǐ | another; the other | 大梵天王瞋彼魔王 |
| 301 | 37 | 彼 | bǐ | that; tad | 大梵天王瞋彼魔王 |
| 302 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 以種種花 |
| 303 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 以種種花 |
| 304 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 以種種花 |
| 305 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 以種種花 |
| 306 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 今為無常所食噉 |
| 307 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 今為無常所食噉 |
| 308 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 今為無常所食噉 |
| 309 | 36 | 所 | suǒ | it | 今為無常所食噉 |
| 310 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 今為無常所食噉 |
| 311 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今為無常所食噉 |
| 312 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 今為無常所食噉 |
| 313 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今為無常所食噉 |
| 314 | 36 | 所 | suǒ | that which | 今為無常所食噉 |
| 315 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今為無常所食噉 |
| 316 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 今為無常所食噉 |
| 317 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 今為無常所食噉 |
| 318 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今為無常所食噉 |
| 319 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 今為無常所食噉 |
| 320 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 321 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 322 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 323 | 36 | 時 | shí | at that time | 是時 |
| 324 | 36 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 325 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 326 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 327 | 36 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 328 | 36 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 329 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 330 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
| 331 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 332 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 333 | 36 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 334 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
| 335 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
| 336 | 36 | 時 | shí | on time | 是時 |
| 337 | 36 | 時 | shí | this; that | 是時 |
| 338 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 339 | 36 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 340 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 341 | 36 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 342 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 343 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 344 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 345 | 36 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
| 346 | 36 | 大 | dà | big; huge; large | 大麁獷盡永無餘 |
| 347 | 36 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大麁獷盡永無餘 |
| 348 | 36 | 大 | dà | great; major; important | 大麁獷盡永無餘 |
| 349 | 36 | 大 | dà | size | 大麁獷盡永無餘 |
| 350 | 36 | 大 | dà | old | 大麁獷盡永無餘 |
| 351 | 36 | 大 | dà | greatly; very | 大麁獷盡永無餘 |
| 352 | 36 | 大 | dà | oldest; earliest | 大麁獷盡永無餘 |
| 353 | 36 | 大 | dà | adult | 大麁獷盡永無餘 |
| 354 | 36 | 大 | tài | greatest; grand | 大麁獷盡永無餘 |
| 355 | 36 | 大 | dài | an important person | 大麁獷盡永無餘 |
| 356 | 36 | 大 | dà | senior | 大麁獷盡永無餘 |
| 357 | 36 | 大 | dà | approximately | 大麁獷盡永無餘 |
| 358 | 36 | 大 | tài | greatest; grand | 大麁獷盡永無餘 |
| 359 | 36 | 大 | dà | an element | 大麁獷盡永無餘 |
| 360 | 36 | 大 | dà | great; mahā | 大麁獷盡永無餘 |
| 361 | 35 | 王 | wáng | Wang | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 362 | 35 | 王 | wáng | a king | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 363 | 35 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 364 | 35 | 王 | wàng | to be king; to rule | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 365 | 35 | 王 | wáng | a prince; a duke | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 366 | 35 | 王 | wáng | grand; great | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 367 | 35 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 368 | 35 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 369 | 35 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 370 | 35 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 371 | 35 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 372 | 34 | 百萬 | bǎiwàn | one million | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 373 | 33 | 及 | jí | to reach | 於此現在及未來 |
| 374 | 33 | 及 | jí | and | 於此現在及未來 |
| 375 | 33 | 及 | jí | coming to; when | 於此現在及未來 |
| 376 | 33 | 及 | jí | to attain | 於此現在及未來 |
| 377 | 33 | 及 | jí | to understand | 於此現在及未來 |
| 378 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 於此現在及未來 |
| 379 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 於此現在及未來 |
| 380 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 於此現在及未來 |
| 381 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 於此現在及未來 |
| 382 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 383 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 384 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 385 | 33 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 386 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊離菩提樹 |
| 387 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊離菩提樹 |
| 388 | 31 | 諸天 | zhū tiān | devas | 菩提樹神與諸天 |
| 389 | 31 | 悲泣 | bēiqì | to weep with grief | 同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚 |
| 390 | 31 | 淚 | lèi | tears | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 391 | 31 | 淚 | lèi | to weep; to cry | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 392 | 31 | 淚 | lèi | tears; aśru | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 393 | 31 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
| 394 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 如是莊嚴殊特身 |
| 395 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如是莊嚴殊特身 |
| 396 | 29 | 身 | shēn | measure word for clothes | 如是莊嚴殊特身 |
| 397 | 29 | 身 | shēn | self | 如是莊嚴殊特身 |
| 398 | 29 | 身 | shēn | life | 如是莊嚴殊特身 |
| 399 | 29 | 身 | shēn | an object | 如是莊嚴殊特身 |
| 400 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 如是莊嚴殊特身 |
| 401 | 29 | 身 | shēn | personally | 如是莊嚴殊特身 |
| 402 | 29 | 身 | shēn | moral character | 如是莊嚴殊特身 |
| 403 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 如是莊嚴殊特身 |
| 404 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 如是莊嚴殊特身 |
| 405 | 29 | 身 | juān | India | 如是莊嚴殊特身 |
| 406 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 如是莊嚴殊特身 |
| 407 | 29 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 408 | 29 | 多 | duó | many; much | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 409 | 29 | 多 | duō | more | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 410 | 29 | 多 | duō | an unspecified extent | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 411 | 29 | 多 | duō | used in exclamations | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 412 | 29 | 多 | duō | excessive | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 413 | 29 | 多 | duō | to what extent | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 414 | 29 | 多 | duō | abundant | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 415 | 29 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 416 | 29 | 多 | duō | mostly | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 417 | 29 | 多 | duō | simply; merely | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 418 | 29 | 多 | duō | frequently | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 419 | 29 | 多 | duō | very | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 420 | 29 | 多 | duō | Duo | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 421 | 29 | 多 | duō | ta | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 422 | 29 | 多 | duō | many; bahu | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
| 423 | 29 | 千 | qiān | one thousand | 千輻相跡不復見 |
| 424 | 29 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 千輻相跡不復見 |
| 425 | 29 | 千 | qiān | very | 千輻相跡不復見 |
| 426 | 29 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 千輻相跡不復見 |
| 427 | 29 | 千 | qiān | Qian | 千輻相跡不復見 |
| 428 | 28 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 無有能盡其邊際 |
| 429 | 28 | 其 | qí | to add emphasis | 無有能盡其邊際 |
| 430 | 28 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 無有能盡其邊際 |
| 431 | 28 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 無有能盡其邊際 |
| 432 | 28 | 其 | qí | he; her; it; them | 無有能盡其邊際 |
| 433 | 28 | 其 | qí | probably; likely | 無有能盡其邊際 |
| 434 | 28 | 其 | qí | will | 無有能盡其邊際 |
| 435 | 28 | 其 | qí | may | 無有能盡其邊際 |
| 436 | 28 | 其 | qí | if | 無有能盡其邊際 |
| 437 | 28 | 其 | qí | or | 無有能盡其邊際 |
| 438 | 28 | 其 | qí | Qi | 無有能盡其邊際 |
| 439 | 28 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 無有能盡其邊際 |
| 440 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 超勝眾生無比者 |
| 441 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 超勝眾生無比者 |
| 442 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 超勝眾生無比者 |
| 443 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 超勝眾生無比者 |
| 444 | 27 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 445 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 446 | 27 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 447 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 448 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 449 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 450 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 451 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 452 | 27 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 453 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 454 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 455 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 456 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 457 | 27 | 不久 | bùjiǔ | not long; soon | 不久之間當滅度 |
| 458 | 27 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
| 459 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
| 460 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
| 461 | 27 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
| 462 | 26 | 雨淚 | yǔlèi | weep tears like rain | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
| 463 | 26 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以其供養阿羅漢故 |
| 464 | 26 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以其供養阿羅漢故 |
| 465 | 26 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以其供養阿羅漢故 |
| 466 | 26 | 故 | gù | to die | 以其供養阿羅漢故 |
| 467 | 26 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以其供養阿羅漢故 |
| 468 | 26 | 故 | gù | original | 以其供養阿羅漢故 |
| 469 | 26 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以其供養阿羅漢故 |
| 470 | 26 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以其供養阿羅漢故 |
| 471 | 26 | 故 | gù | something in the past | 以其供養阿羅漢故 |
| 472 | 26 | 故 | gù | deceased; dead | 以其供養阿羅漢故 |
| 473 | 26 | 故 | gù | still; yet | 以其供養阿羅漢故 |
| 474 | 26 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以其供養阿羅漢故 |
| 475 | 26 | 亦 | yì | also; too | 亦入寂滅不久住 |
| 476 | 26 | 亦 | yì | but | 亦入寂滅不久住 |
| 477 | 26 | 亦 | yì | this; he; she | 亦入寂滅不久住 |
| 478 | 26 | 亦 | yì | although; even though | 亦入寂滅不久住 |
| 479 | 26 | 亦 | yì | already | 亦入寂滅不久住 |
| 480 | 26 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦入寂滅不久住 |
| 481 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦入寂滅不久住 |
| 482 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 483 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 484 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 485 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 486 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 487 | 25 | 心 | xīn | heart | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 488 | 25 | 心 | xīn | emotion | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 489 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 490 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 491 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 492 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 493 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
| 494 | 25 | 惡 | è | evil; vice | 諸惡眾生已調伏 |
| 495 | 25 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 諸惡眾生已調伏 |
| 496 | 25 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 諸惡眾生已調伏 |
| 497 | 25 | 惡 | wù | to hate; to detest | 諸惡眾生已調伏 |
| 498 | 25 | 惡 | wū | how? | 諸惡眾生已調伏 |
| 499 | 25 | 惡 | è | fierce | 諸惡眾生已調伏 |
| 500 | 25 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 諸惡眾生已調伏 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
| 阿难 | 阿難 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 有 |
|
|
|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 钵 | 缽 |
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 复 | 復 | fù | again; punar |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 菴婆罗 | 菴婆羅 | 196 | Ambapali; Amrapali; Amradarika |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 般遮罗 | 般遮羅 | 98 |
|
| 跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大丰 | 大豐 | 100 | Dafeng |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 德叉迦龙王 | 德叉迦龍王 | 100 | Takṣaka |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法炬 | 102 |
|
|
| 梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
| 富那 | 102 | Punyayasas | |
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 后龙 | 後龍 | 104 | Houlung |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 姞 | 106 | Ji | |
| 迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 伽阇 | 伽闍 | 106 | Gaya; Gayā |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
| 拘尸那 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
| 拘尸那城 | 106 |
|
|
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 蓝毘尼 | 藍毘尼 | 108 | Lumbini |
| 蓝毘尼园 | 藍毘尼園 | 108 | Lumbini |
| 莲华面经 | 蓮華面經 | 108 | Lianhua Mian Jing |
| 留博叉天 | 108 | Virudhaka; Deva King of the South | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
| 罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 摩伽陀 | 109 | Magadha | |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 摩尼跋陀 | 109 | Maṇibhadra | |
| 摩尼跋陀罗 | 摩尼跋陀羅 | 109 | Maṇibhadra |
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
| 毘留勒叉 | 112 | Virūḍhaka | |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 菩提树神 | 菩提樹神 | 112 | Goddess of the Bodhi Tree |
| 菩提树天 | 菩提樹天 | 112 | Guardian of the Bodhi Tree |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 删兜率陀 | 刪兜率陀 | 115 | Samtusita |
| 删兜率陀天王 | 刪兜率陀天王 | 115 | Samtusita |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
| 十月 | 115 |
|
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 须跋陀罗 | 須跋陀羅 | 120 | Subhadra |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须焰摩 | 須焰摩 | 120 | Suyama Heaven |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
| 炎摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 优楼频螺迦叶 | 優樓頻螺迦葉 | 121 | Uruvilvā-kāśyapa |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 祇林 | 122 | Jetavana | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 245.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 摧碎 | 99 |
|
|
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大光明云 | 大光明雲 | 100 | great clouds of illumination |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大乘修多罗 | 大乘修多羅 | 100 | Mahayana sutra |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
| 法印 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
| 紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
| 鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三转十二行法轮 | 三轉十二行法輪 | 115 | three turnings and twelve actions of the dharma wheel |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 碎身舍利 | 115 | partial-body relics | |
| 娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五天子 | 119 | five deities of the pure abodes | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
| 憂陀那 | 憂陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
| 优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 嘱累于汝 | 囑累於汝 | 122 | I entrust and transmit to you |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |