Glossary and Vocabulary for Da Yun Wuxiang Jing Juan Di Jiu 大雲無想經卷第九

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 46 néng can; able 還能增長
2 46 néng ability; capacity 還能增長
3 46 néng a mythical bear-like beast 還能增長
4 46 néng energy 還能增長
5 46 néng function; use 還能增長
6 46 néng talent 還能增長
7 46 néng expert at 還能增長
8 46 néng to be in harmony 還能增長
9 46 néng to tend to; to care for 還能增長
10 46 néng to reach; to arrive at 還能增長
11 46 néng to be able; śak 還能增長
12 46 néng skilful; pravīṇa 還能增長
13 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 重罪得滅
14 45 děi to want to; to need to 重罪得滅
15 45 děi must; ought to 重罪得滅
16 45 de 重罪得滅
17 45 de infix potential marker 重罪得滅
18 45 to result in 重罪得滅
19 45 to be proper; to fit; to suit 重罪得滅
20 45 to be satisfied 重罪得滅
21 45 to be finished 重罪得滅
22 45 děi satisfying 重罪得滅
23 45 to contract 重罪得滅
24 45 to hear 重罪得滅
25 45 to have; there is 重罪得滅
26 45 marks time passed 重罪得滅
27 45 obtain; attain; prāpta 重罪得滅
28 42 善男子 shàn nánzi good men 善男子
29 42 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
30 39 infix potential marker 瞿曇沙門不觀先言
31 34 一切 yīqiè temporary 如是一切
32 34 一切 yīqiè the same 如是一切
33 31 zhī to go 不信之者
34 31 zhī to arrive; to go 不信之者
35 31 zhī is 不信之者
36 31 zhī to use 不信之者
37 31 zhī Zhi 不信之者
38 29 self 我一切智
39 29 [my] dear 我一切智
40 29 Wo 我一切智
41 29 self; atman; attan 我一切智
42 29 ga 我一切智
43 29 Yi 亦為天人四大天王之所擁護
44 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切
45 28 míng fame; renown; reputation 名地獄人
46 28 míng a name; personal name; designation 名地獄人
47 28 míng rank; position 名地獄人
48 28 míng an excuse 名地獄人
49 28 míng life 名地獄人
50 28 míng to name; to call 名地獄人
51 28 míng to express; to describe 名地獄人
52 28 míng to be called; to have the name 名地獄人
53 28 míng to own; to possess 名地獄人
54 28 míng famous; renowned 名地獄人
55 28 míng moral 名地獄人
56 28 míng name; naman 名地獄人
57 28 míng fame; renown; yasas 名地獄人
58 27 xīn heart [organ] 以憐愍心
59 27 xīn Kangxi radical 61 以憐愍心
60 27 xīn mind; consciousness 以憐愍心
61 27 xīn the center; the core; the middle 以憐愍心
62 27 xīn one of the 28 star constellations 以憐愍心
63 27 xīn heart 以憐愍心
64 27 xīn emotion 以憐愍心
65 27 xīn intention; consideration 以憐愍心
66 27 xīn disposition; temperament 以憐愍心
67 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以憐愍心
68 26 眾生 zhòngshēng all living things 量眾生
69 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 量眾生
70 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 量眾生
71 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 量眾生
72 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 先常說言
73 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 先常說言
74 25 shuì to persuade 先常說言
75 25 shuō to teach; to recite; to explain 先常說言
76 25 shuō a doctrine; a theory 先常說言
77 25 shuō to claim; to assert 先常說言
78 25 shuō allocution 先常說言
79 25 shuō to criticize; to scold 先常說言
80 25 shuō to indicate; to refer to 先常說言
81 25 shuō speach; vāda 先常說言
82 25 shuō to speak; bhāṣate 先常說言
83 25 shuō to instruct 先常說言
84 24 Kangxi radical 71 若無差別
85 24 to not have; without 若無差別
86 24 mo 若無差別
87 24 to not have 若無差別
88 24 Wu 若無差別
89 24 mo 若無差別
90 24 rén person; people; a human being 是十種人
91 24 rén Kangxi radical 9 是十種人
92 24 rén a kind of person 是十種人
93 24 rén everybody 是十種人
94 24 rén adult 是十種人
95 24 rén somebody; others 是十種人
96 24 rén an upright person 是十種人
97 24 rén person; manuṣya 是十種人
98 23 to go; to 於先所
99 23 to rely on; to depend on 於先所
100 23 Yu 於先所
101 23 a crow 於先所
102 23 zhě ca 今者乃說
103 23 yán to speak; to say; said 而作是言
104 23 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
105 23 yán Kangxi radical 149 而作是言
106 23 yán phrase; sentence 而作是言
107 23 yán a word; a syllable 而作是言
108 23 yán a theory; a doctrine 而作是言
109 23 yán to regard as 而作是言
110 23 yán to act as 而作是言
111 23 yán word; vacana 而作是言
112 23 yán speak; vad 而作是言
113 22 wéi to act as; to serve 為四顛倒之所圍遶
114 22 wéi to change into; to become 為四顛倒之所圍遶
115 22 wéi to be; is 為四顛倒之所圍遶
116 22 wéi to do 為四顛倒之所圍遶
117 22 wèi to support; to help 為四顛倒之所圍遶
118 22 wéi to govern 為四顛倒之所圍遶
119 22 wèi to be; bhū 為四顛倒之所圍遶
120 21 kǒu Kangxi radical 30
121 21 kǒu mouth
122 21 kǒu an opening; a hole
123 21 kǒu eloquence
124 21 kǒu the edge of a blade
125 21 kǒu edge; border
126 21 kǒu verbal; oral
127 21 kǒu taste
128 21 kǒu population; people
129 21 kǒu an entrance; an exit; a pass
130 21 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
131 21 suǒ a few; various; some 於先所
132 21 suǒ a place; a location 於先所
133 21 suǒ indicates a passive voice 於先所
134 21 suǒ an ordinal number 於先所
135 21 suǒ meaning 於先所
136 21 suǒ garrison 於先所
137 21 suǒ place; pradeśa 於先所
138 21 děng et cetera; and so on 諸外道等
139 21 děng to wait 諸外道等
140 21 děng to be equal 諸外道等
141 21 děng degree; level 諸外道等
142 21 děng to compare 諸外道等
143 21 děng same; equal; sama 諸外道等
144 20 名為 míngwèi to be called 名為正見
145 19 zuò to do 作眾罪心
146 19 zuò to act as; to serve as 作眾罪心
147 19 zuò to start 作眾罪心
148 19 zuò a writing; a work 作眾罪心
149 19 zuò to dress as; to be disguised as 作眾罪心
150 19 zuō to create; to make 作眾罪心
151 19 zuō a workshop 作眾罪心
152 19 zuō to write; to compose 作眾罪心
153 19 zuò to rise 作眾罪心
154 19 zuò to be aroused 作眾罪心
155 19 zuò activity; action; undertaking 作眾罪心
156 19 zuò to regard as 作眾罪心
157 19 zuò action; kāraṇa 作眾罪心
158 19 陀羅尼 tuóluóní Dharani 無邊神足法門陀羅尼
159 19 陀羅尼 tuóluóní dharani 無邊神足法門陀羅尼
160 19 shēng to be born; to give birth 漸生善法
161 19 shēng to live 漸生善法
162 19 shēng raw 漸生善法
163 19 shēng a student 漸生善法
164 19 shēng life 漸生善法
165 19 shēng to produce; to give rise 漸生善法
166 19 shēng alive 漸生善法
167 19 shēng a lifetime 漸生善法
168 19 shēng to initiate; to become 漸生善法
169 19 shēng to grow 漸生善法
170 19 shēng unfamiliar 漸生善法
171 19 shēng not experienced 漸生善法
172 19 shēng hard; stiff; strong 漸生善法
173 19 shēng having academic or professional knowledge 漸生善法
174 19 shēng a male role in traditional theatre 漸生善法
175 19 shēng gender 漸生善法
176 19 shēng to develop; to grow 漸生善法
177 19 shēng to set up 漸生善法
178 19 shēng a prostitute 漸生善法
179 19 shēng a captive 漸生善法
180 19 shēng a gentleman 漸生善法
181 19 shēng Kangxi radical 100 漸生善法
182 19 shēng unripe 漸生善法
183 19 shēng nature 漸生善法
184 19 shēng to inherit; to succeed 漸生善法
185 19 shēng destiny 漸生善法
186 19 shēng birth 漸生善法
187 18 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告大雲密藏菩薩摩訶薩言
188 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告大雲密藏菩薩摩訶薩言
189 17 jiàn to see 非一切見
190 17 jiàn opinion; view; understanding 非一切見
191 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 非一切見
192 17 jiàn refer to; for details see 非一切見
193 17 jiàn to listen to 非一切見
194 17 jiàn to meet 非一切見
195 17 jiàn to receive (a guest) 非一切見
196 17 jiàn let me; kindly 非一切見
197 17 jiàn Jian 非一切見
198 17 xiàn to appear 非一切見
199 17 xiàn to introduce 非一切見
200 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 非一切見
201 17 jiàn seeing; observing; darśana 非一切見
202 15 Ru River 汝說
203 15 Ru 汝說
204 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量
205 14 無量 wúliàng immeasurable 無量
206 14 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量
207 14 無量 wúliàng Atula 無量
208 14 如來 rúlái Tathagata 如來正法
209 14 如來 Rúlái Tathagata 如來正法
210 14 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來正法
211 14 jiè border; boundary 陰入界
212 14 jiè kingdom 陰入界
213 14 jiè territory; region 陰入界
214 14 jiè the world 陰入界
215 14 jiè scope; extent 陰入界
216 14 jiè erathem; stratigraphic unit 陰入界
217 14 jiè to divide; to define a boundary 陰入界
218 14 jiè to adjoin 陰入界
219 14 jiè dhatu; realm; field; domain 陰入界
220 13 shòu to suffer; to be subjected to 受我等
221 13 shòu to transfer; to confer 受我等
222 13 shòu to receive; to accept 受我等
223 13 shòu to tolerate 受我等
224 13 shòu feelings; sensations 受我等
225 13 zhōng middle 於大眾中
226 13 zhōng medium; medium sized 於大眾中
227 13 zhōng China 於大眾中
228 13 zhòng to hit the mark 於大眾中
229 13 zhōng midday 於大眾中
230 13 zhōng inside 於大眾中
231 13 zhōng during 於大眾中
232 13 zhōng Zhong 於大眾中
233 13 zhōng intermediary 於大眾中
234 13 zhōng half 於大眾中
235 13 zhòng to reach; to attain 於大眾中
236 13 zhòng to suffer; to infect 於大眾中
237 13 zhòng to obtain 於大眾中
238 13 zhòng to pass an exam 於大眾中
239 13 zhōng middle 於大眾中
240 13 zuì crime; offense; sin; vice 作眾罪心
241 13 zuì fault; error 作眾罪心
242 13 zuì hardship; suffering 作眾罪心
243 13 zuì to blame; to accuse 作眾罪心
244 13 zuì punishment 作眾罪心
245 13 zuì transgression; āpatti 作眾罪心
246 13 zuì sin; agha 作眾罪心
247 13 ér Kangxi radical 126 而作是言
248 13 ér as if; to seem like 而作是言
249 13 néng can; able 而作是言
250 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作是言
251 13 ér to arrive; up to 而作是言
252 13 big; huge; large 瞿曇沙門是大妄語
253 13 Kangxi radical 37 瞿曇沙門是大妄語
254 13 great; major; important 瞿曇沙門是大妄語
255 13 size 瞿曇沙門是大妄語
256 13 old 瞿曇沙門是大妄語
257 13 oldest; earliest 瞿曇沙門是大妄語
258 13 adult 瞿曇沙門是大妄語
259 13 dài an important person 瞿曇沙門是大妄語
260 13 senior 瞿曇沙門是大妄語
261 13 an element 瞿曇沙門是大妄語
262 13 great; mahā 瞿曇沙門是大妄語
263 12 jīn today; present; now 盲今已
264 12 jīn Jin 盲今已
265 12 jīn modern 盲今已
266 12 jīn now; adhunā 盲今已
267 12 è evil; vice 因惡覺觀
268 12 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 因惡覺觀
269 12 ě queasy; nauseous 因惡覺觀
270 12 to hate; to detest 因惡覺觀
271 12 è fierce 因惡覺觀
272 12 è detestable; offensive; unpleasant 因惡覺觀
273 12 to denounce 因惡覺觀
274 12 è e 因惡覺觀
275 12 è evil 因惡覺觀
276 12 爾時 ěr shí at that time 爾時
277 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
278 11 ye 我所耶
279 11 ya 我所耶
280 11 xìn to believe; to trust 得無根信
281 11 xìn a letter 得無根信
282 11 xìn evidence 得無根信
283 11 xìn faith; confidence 得無根信
284 11 xìn honest; sincere; true 得無根信
285 11 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 得無根信
286 11 xìn an official holding a document 得無根信
287 11 xìn a gift 得無根信
288 11 xìn credit 得無根信
289 11 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 得無根信
290 11 xìn news; a message 得無根信
291 11 xìn arsenic 得無根信
292 11 xìn Faith 得無根信
293 11 xìn faith; confidence 得無根信
294 11 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 會中有一梵志
295 11 因緣 yīnyuán chance 若客因緣
296 11 因緣 yīnyuán destiny 若客因緣
297 11 因緣 yīnyuán according to this 若客因緣
298 11 因緣 yīnyuán causes and conditions 若客因緣
299 11 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 若客因緣
300 11 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 若客因緣
301 11 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 若客因緣
302 11 lìng to make; to cause to be; to lead 不能令退得無礙智
303 11 lìng to issue a command 不能令退得無礙智
304 11 lìng rules of behavior; customs 不能令退得無礙智
305 11 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不能令退得無礙智
306 11 lìng a season 不能令退得無礙智
307 11 lìng respected; good reputation 不能令退得無礙智
308 11 lìng good 不能令退得無礙智
309 11 lìng pretentious 不能令退得無礙智
310 11 lìng a transcending state of existence 不能令退得無礙智
311 11 lìng a commander 不能令退得無礙智
312 11 lìng a commanding quality; an impressive character 不能令退得無礙智
313 11 lìng lyrics 不能令退得無礙智
314 11 lìng Ling 不能令退得無礙智
315 11 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不能令退得無礙智
316 11 to use; to grasp 以憐愍心
317 11 to rely on 以憐愍心
318 11 to regard 以憐愍心
319 11 to be able to 以憐愍心
320 11 to order; to command 以憐愍心
321 11 used after a verb 以憐愍心
322 11 a reason; a cause 以憐愍心
323 11 Israel 以憐愍心
324 11 Yi 以憐愍心
325 11 use; yogena 以憐愍心
326 10 to go back; to return 復說是語
327 10 to resume; to restart 復說是語
328 10 to do in detail 復說是語
329 10 to restore 復說是語
330 10 to respond; to reply to 復說是語
331 10 Fu; Return 復說是語
332 10 to retaliate; to reciprocate 復說是語
333 10 to avoid forced labor or tax 復說是語
334 10 Fu 復說是語
335 10 doubled; to overlapping; folded 復說是語
336 10 a lined garment with doubled thickness 復說是語
337 10 gòng to share 悉共演說
338 10 gòng Communist 悉共演說
339 10 gòng to connect; to join; to combine 悉共演說
340 10 gòng to include 悉共演說
341 10 gòng same; in common 悉共演說
342 10 gǒng to cup one fist in the other hand 悉共演說
343 10 gǒng to surround; to circle 悉共演說
344 10 gōng to provide 悉共演說
345 10 gōng respectfully 悉共演說
346 10 gōng Gong 悉共演說
347 10 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 重罪得滅
348 10 miè to submerge 重罪得滅
349 10 miè to extinguish; to put out 重罪得滅
350 10 miè to eliminate 重罪得滅
351 10 miè to disappear; to fade away 重罪得滅
352 10 miè the cessation of suffering 重罪得滅
353 10 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 重罪得滅
354 10 to reach 用招提僧物及佛法物
355 10 to attain 用招提僧物及佛法物
356 10 to understand 用招提僧物及佛法物
357 10 able to be compared to; to catch up with 用招提僧物及佛法物
358 10 to be involved with; to associate with 用招提僧物及佛法物
359 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 用招提僧物及佛法物
360 10 and; ca; api 用招提僧物及佛法物
361 10 cháng Chang 先常說言
362 10 cháng common; general; ordinary 先常說言
363 10 cháng a principle; a rule 先常說言
364 10 cháng eternal; nitya 先常說言
365 10 to be near by; to be close to 即從坐起
366 10 at that time 即從坐起
367 10 to be exactly the same as; to be thus 即從坐起
368 10 supposed; so-called 即從坐起
369 10 to arrive at; to ascend 即從坐起
370 10 qián front 即前禮佛
371 10 qián former; the past 即前禮佛
372 10 qián to go forward 即前禮佛
373 10 qián preceding 即前禮佛
374 10 qián before; earlier; prior 即前禮佛
375 10 qián to appear before 即前禮佛
376 10 qián future 即前禮佛
377 10 qián top; first 即前禮佛
378 10 qián battlefront 即前禮佛
379 10 qián before; former; pūrva 即前禮佛
380 10 qián facing; mukha 即前禮佛
381 10 method; way 復有四不具法
382 10 France 復有四不具法
383 10 the law; rules; regulations 復有四不具法
384 10 the teachings of the Buddha; Dharma 復有四不具法
385 10 a standard; a norm 復有四不具法
386 10 an institution 復有四不具法
387 10 to emulate 復有四不具法
388 10 magic; a magic trick 復有四不具法
389 10 punishment 復有四不具法
390 10 Fa 復有四不具法
391 10 a precedent 復有四不具法
392 10 a classification of some kinds of Han texts 復有四不具法
393 10 relating to a ceremony or rite 復有四不具法
394 10 Dharma 復有四不具法
395 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 復有四不具法
396 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 復有四不具法
397 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 復有四不具法
398 10 quality; characteristic 復有四不具法
399 10 happy; glad; cheerful; joyful 見五欲樂
400 10 to take joy in; to be happy; to be cheerful 見五欲樂
401 10 Le 見五欲樂
402 10 yuè music 見五欲樂
403 10 yuè a musical instrument 見五欲樂
404 10 yuè tone [of voice]; expression 見五欲樂
405 10 yuè a musician 見五欲樂
406 10 joy; pleasure 見五欲樂
407 10 yuè the Book of Music 見五欲樂
408 10 lào Lao 見五欲樂
409 10 to laugh 見五欲樂
410 10 Joy 見五欲樂
411 10 joy; delight; sukhā 見五欲樂
412 10 duàn to judge 現在不能斷欲界結
413 10 duàn to severe; to break 現在不能斷欲界結
414 10 duàn to stop 現在不能斷欲界結
415 10 duàn to quit; to give up 現在不能斷欲界結
416 10 duàn to intercept 現在不能斷欲界結
417 10 duàn to divide 現在不能斷欲界結
418 10 duàn to isolate 現在不能斷欲界結
419 10 法門 fǎmén Dharma gate 無邊神足法門陀羅尼
420 10 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 無邊神足法門陀羅尼
421 9 zhù to dwell; to live; to reside 名如法住
422 9 zhù to stop; to halt 名如法住
423 9 zhù to retain; to remain 名如法住
424 9 zhù to lodge at [temporarily] 名如法住
425 9 zhù verb complement 名如法住
426 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 名如法住
427 9 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離邪書
428 9 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離邪書
429 9 遠離 yuǎnlí to far off 遠離邪書
430 9 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離邪書
431 9 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離邪書
432 9 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩初未聞法
433 9 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩初未聞法
434 9 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩初未聞法
435 9 one 會中有一梵志
436 9 Kangxi radical 1 會中有一梵志
437 9 pure; concentrated 會中有一梵志
438 9 first 會中有一梵志
439 9 the same 會中有一梵志
440 9 sole; single 會中有一梵志
441 9 a very small amount 會中有一梵志
442 9 Yi 會中有一梵志
443 9 other 會中有一梵志
444 9 to unify 會中有一梵志
445 9 accidentally; coincidentally 會中有一梵志
446 9 abruptly; suddenly 會中有一梵志
447 9 one; eka 會中有一梵志
448 9 shā to kill; to murder; to slaughter 得殺罪者
449 9 shā to hurt 得殺罪者
450 9 shā to pare off; to reduce; to clip 得殺罪者
451 9 shā hurt; han 得殺罪者
452 8 Kangxi radical 49 盲今已
453 8 to bring to an end; to stop 盲今已
454 8 to complete 盲今已
455 8 to demote; to dismiss 盲今已
456 8 to recover from an illness 盲今已
457 8 former; pūrvaka 盲今已
458 8 正法 zhèngfǎ proper law 誹謗正法
459 8 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 誹謗正法
460 8 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 誹謗正法
461 8 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 誹謗正法
462 8 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 誹謗正法
463 8 xíng to walk 能令眾生行黑闇處
464 8 xíng capable; competent 能令眾生行黑闇處
465 8 háng profession 能令眾生行黑闇處
466 8 xíng Kangxi radical 144 能令眾生行黑闇處
467 8 xíng to travel 能令眾生行黑闇處
468 8 xìng actions; conduct 能令眾生行黑闇處
469 8 xíng to do; to act; to practice 能令眾生行黑闇處
470 8 xíng all right; OK; okay 能令眾生行黑闇處
471 8 háng horizontal line 能令眾生行黑闇處
472 8 héng virtuous deeds 能令眾生行黑闇處
473 8 hàng a line of trees 能令眾生行黑闇處
474 8 hàng bold; steadfast 能令眾生行黑闇處
475 8 xíng to move 能令眾生行黑闇處
476 8 xíng to put into effect; to implement 能令眾生行黑闇處
477 8 xíng travel 能令眾生行黑闇處
478 8 xíng to circulate 能令眾生行黑闇處
479 8 xíng running script; running script 能令眾生行黑闇處
480 8 xíng temporary 能令眾生行黑闇處
481 8 háng rank; order 能令眾生行黑闇處
482 8 háng a business; a shop 能令眾生行黑闇處
483 8 xíng to depart; to leave 能令眾生行黑闇處
484 8 xíng to experience 能令眾生行黑闇處
485 8 xíng path; way 能令眾生行黑闇處
486 8 xíng xing; ballad 能令眾生行黑闇處
487 8 xíng Xing 能令眾生行黑闇處
488 8 xíng Practice 能令眾生行黑闇處
489 8 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 能令眾生行黑闇處
490 8 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 能令眾生行黑闇處
491 8 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 瞿曇沙門是大妄語
492 8 沙門 shāmén sramana 瞿曇沙門是大妄語
493 8 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 瞿曇沙門是大妄語
494 8 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 不能增長無上正法
495 8 增長 zēngzhǎng to increase, grow 不能增長無上正法
496 8 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 不能增長無上正法
497 8 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 不能增長無上正法
498 8 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 不能增長無上正法
499 8 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 不能增長無上正法
500 8 不能 bù néng cannot; must not; should not 現在不能斷欲界結

Frequencies of all Words

Top 963

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 72 shì is; are; am; to be 而作是言
2 72 shì is exactly 而作是言
3 72 shì is suitable; is in contrast 而作是言
4 72 shì this; that; those 而作是言
5 72 shì really; certainly 而作是言
6 72 shì correct; yes; affirmative 而作是言
7 72 shì true 而作是言
8 72 shì is; has; exists 而作是言
9 72 shì used between repetitions of a word 而作是言
10 72 shì a matter; an affair 而作是言
11 72 shì Shi 而作是言
12 72 shì is; bhū 而作是言
13 72 shì this; idam 而作是言
14 46 néng can; able 還能增長
15 46 néng ability; capacity 還能增長
16 46 néng a mythical bear-like beast 還能增長
17 46 néng energy 還能增長
18 46 néng function; use 還能增長
19 46 néng may; should; permitted to 還能增長
20 46 néng talent 還能增長
21 46 néng expert at 還能增長
22 46 néng to be in harmony 還能增長
23 46 néng to tend to; to care for 還能增長
24 46 néng to reach; to arrive at 還能增長
25 46 néng as long as; only 還能增長
26 46 néng even if 還能增長
27 46 néng but 還能增長
28 46 néng in this way 還能增長
29 46 néng to be able; śak 還能增長
30 46 néng skilful; pravīṇa 還能增長
31 45 de potential marker 重罪得滅
32 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 重罪得滅
33 45 děi must; ought to 重罪得滅
34 45 děi to want to; to need to 重罪得滅
35 45 děi must; ought to 重罪得滅
36 45 de 重罪得滅
37 45 de infix potential marker 重罪得滅
38 45 to result in 重罪得滅
39 45 to be proper; to fit; to suit 重罪得滅
40 45 to be satisfied 重罪得滅
41 45 to be finished 重罪得滅
42 45 de result of degree 重罪得滅
43 45 de marks completion of an action 重罪得滅
44 45 děi satisfying 重罪得滅
45 45 to contract 重罪得滅
46 45 marks permission or possibility 重罪得滅
47 45 expressing frustration 重罪得滅
48 45 to hear 重罪得滅
49 45 to have; there is 重罪得滅
50 45 marks time passed 重罪得滅
51 45 obtain; attain; prāpta 重罪得滅
52 42 善男子 shàn nánzi good men 善男子
53 42 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
54 39 not; no 瞿曇沙門不觀先言
55 39 expresses that a certain condition cannot be acheived 瞿曇沙門不觀先言
56 39 as a correlative 瞿曇沙門不觀先言
57 39 no (answering a question) 瞿曇沙門不觀先言
58 39 forms a negative adjective from a noun 瞿曇沙門不觀先言
59 39 at the end of a sentence to form a question 瞿曇沙門不觀先言
60 39 to form a yes or no question 瞿曇沙門不觀先言
61 39 infix potential marker 瞿曇沙門不觀先言
62 39 no; na 瞿曇沙門不觀先言
63 34 一切 yīqiè all; every; everything 如是一切
64 34 一切 yīqiè temporary 如是一切
65 34 一切 yīqiè the same 如是一切
66 34 一切 yīqiè generally 如是一切
67 34 一切 yīqiè all, everything 如是一切
68 34 一切 yīqiè all; sarva 如是一切
69 34 ruò to seem; to be like; as 若無差別
70 34 ruò seemingly 若無差別
71 34 ruò if 若無差別
72 34 ruò you 若無差別
73 34 ruò this; that 若無差別
74 34 ruò and; or 若無差別
75 34 ruò as for; pertaining to 若無差別
76 34 pomegranite 若無差別
77 34 ruò to choose 若無差別
78 34 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無差別
79 34 ruò thus 若無差別
80 34 ruò pollia 若無差別
81 34 ruò Ruo 若無差別
82 34 ruò only then 若無差別
83 34 ja 若無差別
84 34 jñā 若無差別
85 34 ruò if; yadi 若無差別
86 31 zhī him; her; them; that 不信之者
87 31 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不信之者
88 31 zhī to go 不信之者
89 31 zhī this; that 不信之者
90 31 zhī genetive marker 不信之者
91 31 zhī it 不信之者
92 31 zhī in 不信之者
93 31 zhī all 不信之者
94 31 zhī and 不信之者
95 31 zhī however 不信之者
96 31 zhī if 不信之者
97 31 zhī then 不信之者
98 31 zhī to arrive; to go 不信之者
99 31 zhī is 不信之者
100 31 zhī to use 不信之者
101 31 zhī Zhi 不信之者
102 29 I; me; my 我一切智
103 29 self 我一切智
104 29 we; our 我一切智
105 29 [my] dear 我一切智
106 29 Wo 我一切智
107 29 self; atman; attan 我一切智
108 29 ga 我一切智
109 29 I; aham 我一切智
110 29 also; too 亦為天人四大天王之所擁護
111 29 but 亦為天人四大天王之所擁護
112 29 this; he; she 亦為天人四大天王之所擁護
113 29 although; even though 亦為天人四大天王之所擁護
114 29 already 亦為天人四大天王之所擁護
115 29 particle with no meaning 亦為天人四大天王之所擁護
116 29 Yi 亦為天人四大天王之所擁護
117 29 如是 rúshì thus; so 如是一切
118 29 如是 rúshì thus, so 如是一切
119 29 如是 rúshì thus; evam 如是一切
120 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切
121 28 míng measure word for people 名地獄人
122 28 míng fame; renown; reputation 名地獄人
123 28 míng a name; personal name; designation 名地獄人
124 28 míng rank; position 名地獄人
125 28 míng an excuse 名地獄人
126 28 míng life 名地獄人
127 28 míng to name; to call 名地獄人
128 28 míng to express; to describe 名地獄人
129 28 míng to be called; to have the name 名地獄人
130 28 míng to own; to possess 名地獄人
131 28 míng famous; renowned 名地獄人
132 28 míng moral 名地獄人
133 28 míng name; naman 名地獄人
134 28 míng fame; renown; yasas 名地獄人
135 27 yǒu is; are; to exist 有正信心
136 27 yǒu to have; to possess 有正信心
137 27 yǒu indicates an estimate 有正信心
138 27 yǒu indicates a large quantity 有正信心
139 27 yǒu indicates an affirmative response 有正信心
140 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有正信心
141 27 yǒu used to compare two things 有正信心
142 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有正信心
143 27 yǒu used before the names of dynasties 有正信心
144 27 yǒu a certain thing; what exists 有正信心
145 27 yǒu multiple of ten and ... 有正信心
146 27 yǒu abundant 有正信心
147 27 yǒu purposeful 有正信心
148 27 yǒu You 有正信心
149 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 有正信心
150 27 yǒu becoming; bhava 有正信心
151 27 xīn heart [organ] 以憐愍心
152 27 xīn Kangxi radical 61 以憐愍心
153 27 xīn mind; consciousness 以憐愍心
154 27 xīn the center; the core; the middle 以憐愍心
155 27 xīn one of the 28 star constellations 以憐愍心
156 27 xīn heart 以憐愍心
157 27 xīn emotion 以憐愍心
158 27 xīn intention; consideration 以憐愍心
159 27 xīn disposition; temperament 以憐愍心
160 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以憐愍心
161 26 眾生 zhòngshēng all living things 量眾生
162 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 量眾生
163 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 量眾生
164 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 量眾生
165 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 先常說言
166 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 先常說言
167 25 shuì to persuade 先常說言
168 25 shuō to teach; to recite; to explain 先常說言
169 25 shuō a doctrine; a theory 先常說言
170 25 shuō to claim; to assert 先常說言
171 25 shuō allocution 先常說言
172 25 shuō to criticize; to scold 先常說言
173 25 shuō to indicate; to refer to 先常說言
174 25 shuō speach; vāda 先常說言
175 25 shuō to speak; bhāṣate 先常說言
176 25 shuō to instruct 先常說言
177 24 no 若無差別
178 24 Kangxi radical 71 若無差別
179 24 to not have; without 若無差別
180 24 has not yet 若無差別
181 24 mo 若無差別
182 24 do not 若無差別
183 24 not; -less; un- 若無差別
184 24 regardless of 若無差別
185 24 to not have 若無差別
186 24 um 若無差別
187 24 Wu 若無差別
188 24 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無差別
189 24 not; non- 若無差別
190 24 mo 若無差別
191 24 zhū all; many; various 諸外道等
192 24 zhū Zhu 諸外道等
193 24 zhū all; members of the class 諸外道等
194 24 zhū interrogative particle 諸外道等
195 24 zhū him; her; them; it 諸外道等
196 24 zhū of; in 諸外道等
197 24 zhū all; many; sarva 諸外道等
198 24 rén person; people; a human being 是十種人
199 24 rén Kangxi radical 9 是十種人
200 24 rén a kind of person 是十種人
201 24 rén everybody 是十種人
202 24 rén adult 是十種人
203 24 rén somebody; others 是十種人
204 24 rén an upright person 是十種人
205 24 rén person; manuṣya 是十種人
206 23 in; at 於先所
207 23 in; at 於先所
208 23 in; at; to; from 於先所
209 23 to go; to 於先所
210 23 to rely on; to depend on 於先所
211 23 to go to; to arrive at 於先所
212 23 from 於先所
213 23 give 於先所
214 23 oppposing 於先所
215 23 and 於先所
216 23 compared to 於先所
217 23 by 於先所
218 23 and; as well as 於先所
219 23 for 於先所
220 23 Yu 於先所
221 23 a crow 於先所
222 23 whew; wow 於先所
223 23 near to; antike 於先所
224 23 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今者乃說
225 23 zhě that 今者乃說
226 23 zhě nominalizing function word 今者乃說
227 23 zhě used to mark a definition 今者乃說
228 23 zhě used to mark a pause 今者乃說
229 23 zhě topic marker; that; it 今者乃說
230 23 zhuó according to 今者乃說
231 23 zhě ca 今者乃說
232 23 yán to speak; to say; said 而作是言
233 23 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
234 23 yán Kangxi radical 149 而作是言
235 23 yán a particle with no meaning 而作是言
236 23 yán phrase; sentence 而作是言
237 23 yán a word; a syllable 而作是言
238 23 yán a theory; a doctrine 而作是言
239 23 yán to regard as 而作是言
240 23 yán to act as 而作是言
241 23 yán word; vacana 而作是言
242 23 yán speak; vad 而作是言
243 22 wèi for; to 為四顛倒之所圍遶
244 22 wèi because of 為四顛倒之所圍遶
245 22 wéi to act as; to serve 為四顛倒之所圍遶
246 22 wéi to change into; to become 為四顛倒之所圍遶
247 22 wéi to be; is 為四顛倒之所圍遶
248 22 wéi to do 為四顛倒之所圍遶
249 22 wèi for 為四顛倒之所圍遶
250 22 wèi because of; for; to 為四顛倒之所圍遶
251 22 wèi to 為四顛倒之所圍遶
252 22 wéi in a passive construction 為四顛倒之所圍遶
253 22 wéi forming a rehetorical question 為四顛倒之所圍遶
254 22 wéi forming an adverb 為四顛倒之所圍遶
255 22 wéi to add emphasis 為四顛倒之所圍遶
256 22 wèi to support; to help 為四顛倒之所圍遶
257 22 wéi to govern 為四顛倒之所圍遶
258 22 wèi to be; bhū 為四顛倒之所圍遶
259 21 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware
260 21 kǒu Kangxi radical 30
261 21 kǒu mouth
262 21 kǒu an opening; a hole
263 21 kǒu eloquence
264 21 kǒu the edge of a blade
265 21 kǒu edge; border
266 21 kǒu verbal; oral
267 21 kǒu taste
268 21 kǒu population; people
269 21 kǒu an entrance; an exit; a pass
270 21 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
271 21 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於先所
272 21 suǒ an office; an institute 於先所
273 21 suǒ introduces a relative clause 於先所
274 21 suǒ it 於先所
275 21 suǒ if; supposing 於先所
276 21 suǒ a few; various; some 於先所
277 21 suǒ a place; a location 於先所
278 21 suǒ indicates a passive voice 於先所
279 21 suǒ that which 於先所
280 21 suǒ an ordinal number 於先所
281 21 suǒ meaning 於先所
282 21 suǒ garrison 於先所
283 21 suǒ place; pradeśa 於先所
284 21 suǒ that which; yad 於先所
285 21 děng et cetera; and so on 諸外道等
286 21 děng to wait 諸外道等
287 21 děng degree; kind 諸外道等
288 21 děng plural 諸外道等
289 21 děng to be equal 諸外道等
290 21 děng degree; level 諸外道等
291 21 děng to compare 諸外道等
292 21 děng same; equal; sama 諸外道等
293 20 名為 míngwèi to be called 名為正見
294 19 zuò to do 作眾罪心
295 19 zuò to act as; to serve as 作眾罪心
296 19 zuò to start 作眾罪心
297 19 zuò a writing; a work 作眾罪心
298 19 zuò to dress as; to be disguised as 作眾罪心
299 19 zuō to create; to make 作眾罪心
300 19 zuō a workshop 作眾罪心
301 19 zuō to write; to compose 作眾罪心
302 19 zuò to rise 作眾罪心
303 19 zuò to be aroused 作眾罪心
304 19 zuò activity; action; undertaking 作眾罪心
305 19 zuò to regard as 作眾罪心
306 19 zuò action; kāraṇa 作眾罪心
307 19 陀羅尼 tuóluóní Dharani 無邊神足法門陀羅尼
308 19 陀羅尼 tuóluóní dharani 無邊神足法門陀羅尼
309 19 shēng to be born; to give birth 漸生善法
310 19 shēng to live 漸生善法
311 19 shēng raw 漸生善法
312 19 shēng a student 漸生善法
313 19 shēng life 漸生善法
314 19 shēng to produce; to give rise 漸生善法
315 19 shēng alive 漸生善法
316 19 shēng a lifetime 漸生善法
317 19 shēng to initiate; to become 漸生善法
318 19 shēng to grow 漸生善法
319 19 shēng unfamiliar 漸生善法
320 19 shēng not experienced 漸生善法
321 19 shēng hard; stiff; strong 漸生善法
322 19 shēng very; extremely 漸生善法
323 19 shēng having academic or professional knowledge 漸生善法
324 19 shēng a male role in traditional theatre 漸生善法
325 19 shēng gender 漸生善法
326 19 shēng to develop; to grow 漸生善法
327 19 shēng to set up 漸生善法
328 19 shēng a prostitute 漸生善法
329 19 shēng a captive 漸生善法
330 19 shēng a gentleman 漸生善法
331 19 shēng Kangxi radical 100 漸生善法
332 19 shēng unripe 漸生善法
333 19 shēng nature 漸生善法
334 19 shēng to inherit; to succeed 漸生善法
335 19 shēng destiny 漸生善法
336 19 shēng birth 漸生善法
337 18 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告大雲密藏菩薩摩訶薩言
338 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告大雲密藏菩薩摩訶薩言
339 17 jiàn to see 非一切見
340 17 jiàn opinion; view; understanding 非一切見
341 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 非一切見
342 17 jiàn refer to; for details see 非一切見
343 17 jiàn passive marker 非一切見
344 17 jiàn to listen to 非一切見
345 17 jiàn to meet 非一切見
346 17 jiàn to receive (a guest) 非一切見
347 17 jiàn let me; kindly 非一切見
348 17 jiàn Jian 非一切見
349 17 xiàn to appear 非一切見
350 17 xiàn to introduce 非一切見
351 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 非一切見
352 17 jiàn seeing; observing; darśana 非一切見
353 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以不解故
354 17 old; ancient; former; past 以不解故
355 17 reason; cause; purpose 以不解故
356 17 to die 以不解故
357 17 so; therefore; hence 以不解故
358 17 original 以不解故
359 17 accident; happening; instance 以不解故
360 17 a friend; an acquaintance; friendship 以不解故
361 17 something in the past 以不解故
362 17 deceased; dead 以不解故
363 17 still; yet 以不解故
364 17 therefore; tasmāt 以不解故
365 15 you; thou 汝說
366 15 Ru River 汝說
367 15 Ru 汝說
368 15 you; tvam; bhavat 汝說
369 15 such as; for example; for instance 如夢如幻
370 15 if 如夢如幻
371 15 in accordance with 如夢如幻
372 15 to be appropriate; should; with regard to 如夢如幻
373 15 this 如夢如幻
374 15 it is so; it is thus; can be compared with 如夢如幻
375 15 to go to 如夢如幻
376 15 to meet 如夢如幻
377 15 to appear; to seem; to be like 如夢如幻
378 15 at least as good as 如夢如幻
379 15 and 如夢如幻
380 15 or 如夢如幻
381 15 but 如夢如幻
382 15 then 如夢如幻
383 15 naturally 如夢如幻
384 15 expresses a question or doubt 如夢如幻
385 15 you 如夢如幻
386 15 the second lunar month 如夢如幻
387 15 in; at 如夢如幻
388 15 Ru 如夢如幻
389 15 Thus 如夢如幻
390 15 thus; tathā 如夢如幻
391 15 like; iva 如夢如幻
392 15 suchness; tathatā 如夢如幻
393 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量
394 14 無量 wúliàng immeasurable 無量
395 14 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量
396 14 無量 wúliàng Atula 無量
397 14 如來 rúlái Tathagata 如來正法
398 14 如來 Rúlái Tathagata 如來正法
399 14 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來正法
400 14 dāng to be; to act as; to serve as 當知是人決定得成無上道果
401 14 dāng at or in the very same; be apposite 當知是人決定得成無上道果
402 14 dāng dang (sound of a bell) 當知是人決定得成無上道果
403 14 dāng to face 當知是人決定得成無上道果
404 14 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知是人決定得成無上道果
405 14 dāng to manage; to host 當知是人決定得成無上道果
406 14 dāng should 當知是人決定得成無上道果
407 14 dāng to treat; to regard as 當知是人決定得成無上道果
408 14 dǎng to think 當知是人決定得成無上道果
409 14 dàng suitable; correspond to 當知是人決定得成無上道果
410 14 dǎng to be equal 當知是人決定得成無上道果
411 14 dàng that 當知是人決定得成無上道果
412 14 dāng an end; top 當知是人決定得成無上道果
413 14 dàng clang; jingle 當知是人決定得成無上道果
414 14 dāng to judge 當知是人決定得成無上道果
415 14 dǎng to bear on one's shoulder 當知是人決定得成無上道果
416 14 dàng the same 當知是人決定得成無上道果
417 14 dàng to pawn 當知是人決定得成無上道果
418 14 dàng to fail [an exam] 當知是人決定得成無上道果
419 14 dàng a trap 當知是人決定得成無上道果
420 14 dàng a pawned item 當知是人決定得成無上道果
421 14 dāng will be; bhaviṣyati 當知是人決定得成無上道果
422 14 jiè border; boundary 陰入界
423 14 jiè kingdom 陰入界
424 14 jiè circle; society 陰入界
425 14 jiè territory; region 陰入界
426 14 jiè the world 陰入界
427 14 jiè scope; extent 陰入界
428 14 jiè erathem; stratigraphic unit 陰入界
429 14 jiè to divide; to define a boundary 陰入界
430 14 jiè to adjoin 陰入界
431 14 jiè dhatu; realm; field; domain 陰入界
432 13 shòu to suffer; to be subjected to 受我等
433 13 shòu to transfer; to confer 受我等
434 13 shòu to receive; to accept 受我等
435 13 shòu to tolerate 受我等
436 13 shòu suitably 受我等
437 13 shòu feelings; sensations 受我等
438 13 zhōng middle 於大眾中
439 13 zhōng medium; medium sized 於大眾中
440 13 zhōng China 於大眾中
441 13 zhòng to hit the mark 於大眾中
442 13 zhōng in; amongst 於大眾中
443 13 zhōng midday 於大眾中
444 13 zhōng inside 於大眾中
445 13 zhōng during 於大眾中
446 13 zhōng Zhong 於大眾中
447 13 zhōng intermediary 於大眾中
448 13 zhōng half 於大眾中
449 13 zhōng just right; suitably 於大眾中
450 13 zhōng while 於大眾中
451 13 zhòng to reach; to attain 於大眾中
452 13 zhòng to suffer; to infect 於大眾中
453 13 zhòng to obtain 於大眾中
454 13 zhòng to pass an exam 於大眾中
455 13 zhōng middle 於大眾中
456 13 zuì crime; offense; sin; vice 作眾罪心
457 13 zuì fault; error 作眾罪心
458 13 zuì hardship; suffering 作眾罪心
459 13 zuì to blame; to accuse 作眾罪心
460 13 zuì punishment 作眾罪心
461 13 zuì transgression; āpatti 作眾罪心
462 13 zuì sin; agha 作眾罪心
463 13 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而作是言
464 13 ér Kangxi radical 126 而作是言
465 13 ér you 而作是言
466 13 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而作是言
467 13 ér right away; then 而作是言
468 13 ér but; yet; however; while; nevertheless 而作是言
469 13 ér if; in case; in the event that 而作是言
470 13 ér therefore; as a result; thus 而作是言
471 13 ér how can it be that? 而作是言
472 13 ér so as to 而作是言
473 13 ér only then 而作是言
474 13 ér as if; to seem like 而作是言
475 13 néng can; able 而作是言
476 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作是言
477 13 ér me 而作是言
478 13 ér to arrive; up to 而作是言
479 13 ér possessive 而作是言
480 13 ér and; ca 而作是言
481 13 big; huge; large 瞿曇沙門是大妄語
482 13 Kangxi radical 37 瞿曇沙門是大妄語
483 13 great; major; important 瞿曇沙門是大妄語
484 13 size 瞿曇沙門是大妄語
485 13 old 瞿曇沙門是大妄語
486 13 greatly; very 瞿曇沙門是大妄語
487 13 oldest; earliest 瞿曇沙門是大妄語
488 13 adult 瞿曇沙門是大妄語
489 13 tài greatest; grand 瞿曇沙門是大妄語
490 13 dài an important person 瞿曇沙門是大妄語
491 13 senior 瞿曇沙門是大妄語
492 13 approximately 瞿曇沙門是大妄語
493 13 tài greatest; grand 瞿曇沙門是大妄語
494 13 an element 瞿曇沙門是大妄語
495 13 great; mahā 瞿曇沙門是大妄語
496 12 jīn today; present; now 盲今已
497 12 jīn Jin 盲今已
498 12 jīn modern 盲今已
499 12 jīn now; adhunā 盲今已
500 12 è evil; vice 因惡覺觀

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
obtain; attain; prāpta
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
no; na
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大云無想经 大雲無想經 100 Da Yun Wuxiang Jing
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
因提 121 Indra
永明 121 Yongming
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
遮那 122 Vairocana
正应 正應 122 Shōō
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
弊恶 弊惡 98 evil
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
抄劫 99 plunder
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
地大 100 earth; earth element
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
净妙土 淨妙土 106 pure land
卷第九 106 scroll 9
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
妙色 109 wonderful form
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
那由他 110 a nayuta
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧物 115 property of the monastic community
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十恶 十惡 115 the ten evils
示教 115 to point and instruct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十事功德 115 ten virtues
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十善 115 the ten virtues
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首陀 115 sudra; shudra; slave class
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说师子 說師子 115 vādisiṃha
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四重禁 115 four grave prohibitions
所恭敬 115 honored
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
他心智 116 understanding of the minds of other beings
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
兔角 116 rabbit's horns
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五大 119 the five elements
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无体 無體 119 without essence
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心数法 心數法 120 a mental factor
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
一百八 121 one hundred and eight
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds