Glossary and Vocabulary for Chan Fa Yao Jie 禪法要解

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 169 zhě ca 所以者
2 160 xīn heart [organ] 者繫心身內虛空
3 160 xīn Kangxi radical 61 者繫心身內虛空
4 160 xīn mind; consciousness 者繫心身內虛空
5 160 xīn the center; the core; the middle 者繫心身內虛空
6 160 xīn one of the 28 star constellations 者繫心身內虛空
7 160 xīn heart 者繫心身內虛空
8 160 xīn emotion 者繫心身內虛空
9 160 xīn intention; consideration 者繫心身內虛空
10 160 xīn disposition; temperament 者繫心身內虛空
11 160 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 者繫心身內虛空
12 139 happy; glad; cheerful; joyful 是故心樂虛空
13 139 to take joy in; to be happy; to be cheerful 是故心樂虛空
14 139 Le 是故心樂虛空
15 139 yuè music 是故心樂虛空
16 139 yuè a musical instrument 是故心樂虛空
17 139 yuè tone [of voice]; expression 是故心樂虛空
18 139 yuè a musician 是故心樂虛空
19 139 joy; pleasure 是故心樂虛空
20 139 yuè the Book of Music 是故心樂虛空
21 139 lào Lao 是故心樂虛空
22 139 to laugh 是故心樂虛空
23 139 Joy 是故心樂虛空
24 139 joy, delight; sukhā 是故心樂虛空
25 138 wéi to act as; to serve 行者今以色為身
26 138 wéi to change into; to become 行者今以色為身
27 138 wéi to be; is 行者今以色為身
28 138 wéi to do 行者今以色為身
29 138 wèi to support; to help 行者今以色為身
30 138 wéi to govern 行者今以色為身
31 122 infix potential marker 不應一眼
32 121 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 思惟如是則捨離色得虛空處
33 121 děi to want to; to need to 思惟如是則捨離色得虛空處
34 121 děi must; ought to 思惟如是則捨離色得虛空處
35 121 de 思惟如是則捨離色得虛空處
36 121 de infix potential marker 思惟如是則捨離色得虛空處
37 121 to result in 思惟如是則捨離色得虛空處
38 121 to be proper; to fit; to suit 思惟如是則捨離色得虛空處
39 121 to be satisfied 思惟如是則捨離色得虛空處
40 121 to be finished 思惟如是則捨離色得虛空處
41 121 děi satisfying 思惟如是則捨離色得虛空處
42 121 to contract 思惟如是則捨離色得虛空處
43 121 to hear 思惟如是則捨離色得虛空處
44 121 to have; there is 思惟如是則捨離色得虛空處
45 121 marks time passed 思惟如是則捨離色得虛空處
46 121 obtain; attain; prāpta 思惟如是則捨離色得虛空處
47 113 xiàng to observe; to assess 是為破內身相
48 113 xiàng appearance; portrait; picture 是為破內身相
49 113 xiàng countenance; personage; character; disposition 是為破內身相
50 113 xiàng to aid; to help 是為破內身相
51 113 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是為破內身相
52 113 xiàng a sign; a mark; appearance 是為破內身相
53 113 xiāng alternately; in turn 是為破內身相
54 113 xiāng Xiang 是為破內身相
55 113 xiāng form substance 是為破內身相
56 113 xiāng to express 是為破內身相
57 113 xiàng to choose 是為破內身相
58 113 xiāng Xiang 是為破內身相
59 113 xiāng an ancient musical instrument 是為破內身相
60 113 xiāng the seventh lunar month 是為破內身相
61 113 xiāng to compare 是為破內身相
62 113 xiàng to divine 是為破內身相
63 113 xiàng to administer 是為破內身相
64 113 xiàng helper for a blind person 是為破內身相
65 113 xiāng rhythm [music] 是為破內身相
66 113 xiāng the upper frets of a pipa 是為破內身相
67 113 xiāng coralwood 是為破內身相
68 113 xiàng ministry 是為破內身相
69 113 xiàng to supplement; to enhance 是為破內身相
70 113 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是為破內身相
71 113 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是為破內身相
72 113 xiàng sign; mark; liṅga 是為破內身相
73 113 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是為破內身相
74 112 Kangxi radical 71 若除是色則無
75 112 to not have; without 若除是色則無
76 112 mo 若除是色則無
77 112 to not have 若除是色則無
78 112 Wu 若除是色則無
79 112 mo 若除是色則無
80 103 Yi 地等諸分各亦如是
81 93 to use; to grasp 行者今以色為身
82 93 to rely on 行者今以色為身
83 93 to regard 行者今以色為身
84 93 to be able to 行者今以色為身
85 93 to order; to command 行者今以色為身
86 93 used after a verb 行者今以色為身
87 93 a reason; a cause 行者今以色為身
88 93 Israel 行者今以色為身
89 93 Yi 行者今以色為身
90 93 use; yogena 行者今以色為身
91 86 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 若行者欲求虛空定
92 86 行者 xíngzhě practitioner 若行者欲求虛空定
93 86 行者 xíngzhě practitioner 若行者欲求虛空定
94 86 行者 xíngzhě abbot's attendant 若行者欲求虛空定
95 85 bitterness; bitter flavor 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
96 85 hardship; suffering 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
97 85 to make things difficult for 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
98 85 to train; to practice 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
99 85 to suffer from a misfortune 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
100 85 bitter 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
101 85 grieved; facing hardship 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
102 85 in low spirits; depressed 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
103 85 painful 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
104 85 suffering; duḥkha; dukkha 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
105 82 shēn human body; torso 行者今以色為身
106 82 shēn Kangxi radical 158 行者今以色為身
107 82 shēn self 行者今以色為身
108 82 shēn life 行者今以色為身
109 82 shēn an object 行者今以色為身
110 82 shēn a lifetime 行者今以色為身
111 82 shēn moral character 行者今以色為身
112 82 shēn status; identity; position 行者今以色為身
113 82 shēn pregnancy 行者今以色為身
114 82 juān India 行者今以色為身
115 82 shēn body; kaya 行者今以色為身
116 81 zhī to go 習之轉利
117 81 zhī to arrive; to go 習之轉利
118 81 zhī is 習之轉利
119 81 zhī to use 習之轉利
120 81 zhī Zhi 習之轉利
121 76 ér Kangxi radical 126 虛空從識而有
122 76 ér as if; to seem like 虛空從識而有
123 76 néng can; able 虛空從識而有
124 76 ér whiskers on the cheeks; sideburns 虛空從識而有
125 76 ér to arrive; up to 虛空從識而有
126 74 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 思惟如是則捨離色得虛空處
127 74 a grade; a level 思惟如是則捨離色得虛空處
128 74 an example; a model 思惟如是則捨離色得虛空處
129 74 a weighing device 思惟如是則捨離色得虛空處
130 74 to grade; to rank 思惟如是則捨離色得虛空處
131 74 to copy; to imitate; to follow 思惟如是則捨離色得虛空處
132 74 to do 思惟如是則捨離色得虛空處
133 74 koan; kōan; gong'an 思惟如是則捨離色得虛空處
134 74 zhōng middle 令身中虛空
135 74 zhōng medium; medium sized 令身中虛空
136 74 zhōng China 令身中虛空
137 74 zhòng to hit the mark 令身中虛空
138 74 zhōng midday 令身中虛空
139 74 zhōng inside 令身中虛空
140 74 zhōng during 令身中虛空
141 74 zhōng Zhong 令身中虛空
142 74 zhōng intermediary 令身中虛空
143 74 zhōng half 令身中虛空
144 74 zhòng to reach; to attain 令身中虛空
145 74 zhòng to suffer; to infect 令身中虛空
146 74 zhòng to obtain 令身中虛空
147 74 zhòng to pass an exam 令身中虛空
148 74 zhōng middle 令身中虛空
149 72 suǒ a few; various; some 如佛所說
150 72 suǒ a place; a location 如佛所說
151 72 suǒ indicates a passive voice 如佛所說
152 72 suǒ an ordinal number 如佛所說
153 72 suǒ meaning 如佛所說
154 72 suǒ garrison 如佛所說
155 72 suǒ place; pradeśa 如佛所說
156 72 shēng to be born; to give birth 漸見識相相續而生
157 72 shēng to live 漸見識相相續而生
158 72 shēng raw 漸見識相相續而生
159 72 shēng a student 漸見識相相續而生
160 72 shēng life 漸見識相相續而生
161 72 shēng to produce; to give rise 漸見識相相續而生
162 72 shēng alive 漸見識相相續而生
163 72 shēng a lifetime 漸見識相相續而生
164 72 shēng to initiate; to become 漸見識相相續而生
165 72 shēng to grow 漸見識相相續而生
166 72 shēng unfamiliar 漸見識相相續而生
167 72 shēng not experienced 漸見識相相續而生
168 72 shēng hard; stiff; strong 漸見識相相續而生
169 72 shēng having academic or professional knowledge 漸見識相相續而生
170 72 shēng a male role in traditional theatre 漸見識相相續而生
171 72 shēng gender 漸見識相相續而生
172 72 shēng to develop; to grow 漸見識相相續而生
173 72 shēng to set up 漸見識相相續而生
174 72 shēng a prostitute 漸見識相相續而生
175 72 shēng a captive 漸見識相相續而生
176 72 shēng a gentleman 漸見識相相續而生
177 72 shēng Kangxi radical 100 漸見識相相續而生
178 72 shēng unripe 漸見識相相續而生
179 72 shēng nature 漸見識相相續而生
180 72 shēng to inherit; to succeed 漸見識相相續而生
181 72 shēng destiny 漸見識相相續而生
182 72 shēng birth 漸見識相相續而生
183 69 jiàn to see 又此淨色雖不可見
184 69 jiàn opinion; view; understanding 又此淨色雖不可見
185 69 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 又此淨色雖不可見
186 69 jiàn refer to; for details see 又此淨色雖不可見
187 69 jiàn to appear 又此淨色雖不可見
188 69 jiàn to meet 又此淨色雖不可見
189 69 jiàn to receive (a guest) 又此淨色雖不可見
190 69 jiàn let me; kindly 又此淨色雖不可見
191 69 jiàn Jian 又此淨色雖不可見
192 69 xiàn to appear 又此淨色雖不可見
193 69 xiàn to introduce 又此淨色雖不可見
194 69 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 又此淨色雖不可見
195 69 眾生 zhòngshēng all living things 而眾生惑著即謂諸法
196 69 眾生 zhòngshēng living things other than people 而眾生惑著即謂諸法
197 69 眾生 zhòngshēng sentient beings 而眾生惑著即謂諸法
198 69 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而眾生惑著即謂諸法
199 69 guān to look at; to watch; to observe 比丘觀第四禪五陰
200 69 guàn Taoist monastery; monastery 比丘觀第四禪五陰
201 69 guān to display; to show; to make visible 比丘觀第四禪五陰
202 69 guān Guan 比丘觀第四禪五陰
203 69 guān appearance; looks 比丘觀第四禪五陰
204 69 guān a sight; a view; a vista 比丘觀第四禪五陰
205 69 guān a concept; a viewpoint; a perspective 比丘觀第四禪五陰
206 69 guān to appreciate; to enjoy; to admire 比丘觀第四禪五陰
207 69 guàn an announcement 比丘觀第四禪五陰
208 69 guàn a high tower; a watchtower 比丘觀第四禪五陰
209 69 guān Surview 比丘觀第四禪五陰
210 69 guān Observe 比丘觀第四禪五陰
211 69 guàn insight; vipasyana; vipassana 比丘觀第四禪五陰
212 69 guān mindfulness; contemplation; smrti 比丘觀第四禪五陰
213 69 guān recollection; anusmrti 比丘觀第四禪五陰
214 69 guān viewing; avaloka 比丘觀第四禪五陰
215 69 niàn to read aloud 當作是念
216 69 niàn to remember; to expect 當作是念
217 69 niàn to miss 當作是念
218 69 niàn to consider 當作是念
219 69 niàn to recite; to chant 當作是念
220 69 niàn to show affection for 當作是念
221 69 niàn a thought; an idea 當作是念
222 69 niàn twenty 當作是念
223 69 niàn memory 當作是念
224 69 niàn an instant 當作是念
225 69 niàn Nian 當作是念
226 69 niàn mindfulness; smrti 當作是念
227 69 niàn a thought; citta 當作是念
228 64 zhī to know 既知色為眾惱
229 64 zhī to comprehend 既知色為眾惱
230 64 zhī to inform; to tell 既知色為眾惱
231 64 zhī to administer 既知色為眾惱
232 64 zhī to distinguish; to discern 既知色為眾惱
233 64 zhī to be close friends 既知色為眾惱
234 64 zhī to feel; to sense; to perceive 既知色為眾惱
235 64 zhī to receive; to entertain 既知色為眾惱
236 64 zhī knowledge 既知色為眾惱
237 64 zhī consciousness; perception 既知色為眾惱
238 64 zhī a close friend 既知色為眾惱
239 64 zhì wisdom 既知色為眾惱
240 64 zhì Zhi 既知色為眾惱
241 64 zhī Understanding 既知色為眾惱
242 64 zhī know; jña 既知色為眾惱
243 62 néng can; able 又能繫色
244 62 néng ability; capacity 又能繫色
245 62 néng a mythical bear-like beast 又能繫色
246 62 néng energy 又能繫色
247 62 néng function; use 又能繫色
248 62 néng talent 又能繫色
249 62 néng expert at 又能繫色
250 62 néng to be in harmony 又能繫色
251 62 néng to tend to; to care for 又能繫色
252 62 néng to reach; to arrive at 又能繫色
253 62 néng to be able; śak 又能繫色
254 61 desire 若比丘欲
255 61 to desire; to wish 若比丘欲
256 61 to desire; to intend 若比丘欲
257 61 lust 若比丘欲
258 61 desire; intention; wish; kāma 若比丘欲
259 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
260 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
261 59 shuì to persuade 如佛所說
262 59 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
263 59 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
264 59 shuō to claim; to assert 如佛所說
265 59 shuō allocution 如佛所說
266 59 shuō to criticize; to scold 如佛所說
267 59 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
268 59 shuō speach; vāda 如佛所說
269 59 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
270 59 lìng to make; to cause to be; to lead 分令異
271 59 lìng to issue a command 分令異
272 59 lìng rules of behavior; customs 分令異
273 59 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 分令異
274 59 lìng a season 分令異
275 59 lìng respected; good reputation 分令異
276 59 lìng good 分令異
277 59 lìng pretentious 分令異
278 59 lìng a transcending state of existence 分令異
279 59 lìng a commander 分令異
280 59 lìng a commanding quality; an impressive character 分令異
281 59 lìng lyrics 分令異
282 59 lìng Ling 分令異
283 59 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 分令異
284 58 shí time; a point or period of time 是時心緣虛空無量無邊
285 58 shí a season; a quarter of a year 是時心緣虛空無量無邊
286 58 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時心緣虛空無量無邊
287 58 shí fashionable 是時心緣虛空無量無邊
288 58 shí fate; destiny; luck 是時心緣虛空無量無邊
289 58 shí occasion; opportunity; chance 是時心緣虛空無量無邊
290 58 shí tense 是時心緣虛空無量無邊
291 58 shí particular; special 是時心緣虛空無量無邊
292 58 shí to plant; to cultivate 是時心緣虛空無量無邊
293 58 shí an era; a dynasty 是時心緣虛空無量無邊
294 58 shí time [abstract] 是時心緣虛空無量無邊
295 58 shí seasonal 是時心緣虛空無量無邊
296 58 shí to wait upon 是時心緣虛空無量無邊
297 58 shí hour 是時心緣虛空無量無邊
298 58 shí appropriate; proper; timely 是時心緣虛空無量無邊
299 58 shí Shi 是時心緣虛空無量無邊
300 58 shí a present; currentlt 是時心緣虛空無量無邊
301 58 shí time; kāla 是時心緣虛空無量無邊
302 58 shí at that time; samaya 是時心緣虛空無量無邊
303 56 to go; to 於長安逍遙園譯
304 56 to rely on; to depend on 於長安逍遙園譯
305 56 Yu 於長安逍遙園譯
306 56 a crow 於長安逍遙園譯
307 55 Kangxi radical 49 先無今有已有還無
308 55 to bring to an end; to stop 先無今有已有還無
309 55 to complete 先無今有已有還無
310 55 to demote; to dismiss 先無今有已有還無
311 55 to recover from an illness 先無今有已有還無
312 55 děng et cetera; and so on 姚秦三藏鳩摩羅什等
313 55 děng to wait 姚秦三藏鳩摩羅什等
314 55 děng to be equal 姚秦三藏鳩摩羅什等
315 55 děng degree; level 姚秦三藏鳩摩羅什等
316 55 děng to compare 姚秦三藏鳩摩羅什等
317 52 yìng to answer; to respond 亦應為眼
318 52 yìng to confirm; to verify 亦應為眼
319 52 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 亦應為眼
320 52 yìng to accept 亦應為眼
321 52 yìng to permit; to allow 亦應為眼
322 52 yìng to echo 亦應為眼
323 52 yìng to handle; to deal with 亦應為眼
324 52 yìng Ying 亦應為眼
325 52 míng fame; renown; reputation 是煩惱滅故則名離
326 52 míng a name; personal name; designation 是煩惱滅故則名離
327 52 míng rank; position 是煩惱滅故則名離
328 52 míng an excuse 是煩惱滅故則名離
329 52 míng life 是煩惱滅故則名離
330 52 míng to name; to call 是煩惱滅故則名離
331 52 míng to express; to describe 是煩惱滅故則名離
332 52 míng to be called; to have the name 是煩惱滅故則名離
333 52 míng to own; to possess 是煩惱滅故則名離
334 52 míng famous; renowned 是煩惱滅故則名離
335 52 míng moral 是煩惱滅故則名離
336 52 míng name; naman 是煩惱滅故則名離
337 52 míng fame; renown; yasas 是煩惱滅故則名離
338 51 to be fond of; to like 二禪喜多故
339 51 happy; delightful; joyful 二禪喜多故
340 51 suitable 二禪喜多故
341 51 relating to marriage 二禪喜多故
342 51 shining; splendid 二禪喜多故
343 51 Xi 二禪喜多故
344 51 easy 二禪喜多故
345 51 to be pregnant 二禪喜多故
346 51 joy; happiness; delight 二禪喜多故
347 51 Joy 二禪喜多故
348 51 joy; priti 二禪喜多故
349 51 xíng to walk 復次習行破色虛空觀法則得離色
350 51 xíng capable; competent 復次習行破色虛空觀法則得離色
351 51 háng profession 復次習行破色虛空觀法則得離色
352 51 xíng Kangxi radical 144 復次習行破色虛空觀法則得離色
353 51 xíng to travel 復次習行破色虛空觀法則得離色
354 51 xìng actions; conduct 復次習行破色虛空觀法則得離色
355 51 xíng to do; to act; to practice 復次習行破色虛空觀法則得離色
356 51 xíng all right; OK; okay 復次習行破色虛空觀法則得離色
357 51 háng horizontal line 復次習行破色虛空觀法則得離色
358 51 héng virtuous deeds 復次習行破色虛空觀法則得離色
359 51 hàng a line of trees 復次習行破色虛空觀法則得離色
360 51 hàng bold; steadfast 復次習行破色虛空觀法則得離色
361 51 xíng to move 復次習行破色虛空觀法則得離色
362 51 xíng to put into effect; to implement 復次習行破色虛空觀法則得離色
363 51 xíng travel 復次習行破色虛空觀法則得離色
364 51 xíng to circulate 復次習行破色虛空觀法則得離色
365 51 xíng running script; running script 復次習行破色虛空觀法則得離色
366 51 xíng temporary 復次習行破色虛空觀法則得離色
367 51 háng rank; order 復次習行破色虛空觀法則得離色
368 51 háng a business; a shop 復次習行破色虛空觀法則得離色
369 51 xíng to depart; to leave 復次習行破色虛空觀法則得離色
370 51 xíng to experience 復次習行破色虛空觀法則得離色
371 51 xíng path; way 復次習行破色虛空觀法則得離色
372 51 xíng xing; ballad 復次習行破色虛空觀法則得離色
373 51 xíng Xing 復次習行破色虛空觀法則得離色
374 51 xíng Practice 復次習行破色虛空觀法則得離色
375 51 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 復次習行破色虛空觀法則得離色
376 51 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 復次習行破色虛空觀法則得離色
377 50 rén person; people; a human being 凡夫人亦
378 50 rén Kangxi radical 9 凡夫人亦
379 50 rén a kind of person 凡夫人亦
380 50 rén everybody 凡夫人亦
381 50 rén adult 凡夫人亦
382 50 rén somebody; others 凡夫人亦
383 50 rén an upright person 凡夫人亦
384 50 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 凡夫人亦
385 48 color 色是種種
386 48 form; matter 色是種種
387 48 shǎi dice 色是種種
388 48 Kangxi radical 139 色是種種
389 48 countenance 色是種種
390 48 scene; sight 色是種種
391 48 feminine charm; female beauty 色是種種
392 48 kind; type 色是種種
393 48 quality 色是種種
394 48 to be angry 色是種種
395 48 to seek; to search for 色是種種
396 48 lust; sexual desire 色是種種
397 48 form; rupa 色是種種
398 48 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 是煩惱滅故則名離
399 48 miè to submerge 是煩惱滅故則名離
400 48 miè to extinguish; to put out 是煩惱滅故則名離
401 48 miè to eliminate 是煩惱滅故則名離
402 48 miè to disappear; to fade away 是煩惱滅故則名離
403 48 miè the cessation of suffering 是煩惱滅故則名離
404 48 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 是煩惱滅故則名離
405 47 dìng to decide 若行者欲求虛空定
406 47 dìng certainly; definitely 若行者欲求虛空定
407 47 dìng to determine 若行者欲求虛空定
408 47 dìng to calm down 若行者欲求虛空定
409 47 dìng to set; to fix 若行者欲求虛空定
410 47 dìng to book; to subscribe to; to order 若行者欲求虛空定
411 47 dìng still 若行者欲求虛空定
412 47 dìng Concentration 若行者欲求虛空定
413 47 dìng meditative concentration; meditation 若行者欲求虛空定
414 46 shě to give 但觀於識捨於空
415 46 shě to give up; to abandon 但觀於識捨於空
416 46 shě a house; a home; an abode 但觀於識捨於空
417 46 shè my 但觀於識捨於空
418 46 shě equanimity 但觀於識捨於空
419 46 shè my house 但觀於識捨於空
420 46 shě to to shoot; to fire; to launch 但觀於識捨於空
421 46 shè to leave 但觀於識捨於空
422 46 shě She 但觀於識捨於空
423 46 shè disciple 但觀於識捨於空
424 46 shè a barn; a pen 但觀於識捨於空
425 46 shè to reside 但觀於識捨於空
426 46 shè to stop; to halt; to cease 但觀於識捨於空
427 46 shè to find a place for; to arrange 但觀於識捨於空
428 46 shě Give 但觀於識捨於空
429 46 shě equanimity; upeksa 但觀於識捨於空
430 45 shòu to suffer; to be subjected to 色界中受陰為主
431 45 shòu to transfer; to confer 色界中受陰為主
432 45 shòu to receive; to accept 色界中受陰為主
433 45 shòu to tolerate 色界中受陰為主
434 45 shòu feelings; sensations 色界中受陰為主
435 45 問曰 wèn yuē to ask 問曰
436 44 method; way 因緣生法虛誑不實
437 44 France 因緣生法虛誑不實
438 44 the law; rules; regulations 因緣生法虛誑不實
439 44 the teachings of the Buddha; Dharma 因緣生法虛誑不實
440 44 a standard; a norm 因緣生法虛誑不實
441 44 an institution 因緣生法虛誑不實
442 44 to emulate 因緣生法虛誑不實
443 44 magic; a magic trick 因緣生法虛誑不實
444 44 punishment 因緣生法虛誑不實
445 44 Fa 因緣生法虛誑不實
446 44 a precedent 因緣生法虛誑不實
447 44 a classification of some kinds of Han texts 因緣生法虛誑不實
448 44 relating to a ceremony or rite 因緣生法虛誑不實
449 44 Dharma 因緣生法虛誑不實
450 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 因緣生法虛誑不實
451 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 因緣生法虛誑不實
452 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 因緣生法虛誑不實
453 44 quality; characteristic 因緣生法虛誑不實
454 43 答曰 dá yuē to reply 答曰
455 41 zuò to do 次行者作是念
456 41 zuò to act as; to serve as 次行者作是念
457 41 zuò to start 次行者作是念
458 41 zuò a writing; a work 次行者作是念
459 41 zuò to dress as; to be disguised as 次行者作是念
460 41 zuō to create; to make 次行者作是念
461 41 zuō a workshop 次行者作是念
462 41 zuō to write; to compose 次行者作是念
463 41 zuò to rise 次行者作是念
464 41 zuò to be aroused 次行者作是念
465 41 zuò activity; action; undertaking 次行者作是念
466 41 zuò to regard as 次行者作是念
467 41 zuò action; kāraṇa 次行者作是念
468 41 chù a place; location; a spot; a point 思惟如是則捨離色得虛空處
469 41 chǔ to reside; to live; to dwell 思惟如是則捨離色得虛空處
470 41 chù an office; a department; a bureau 思惟如是則捨離色得虛空處
471 41 chù a part; an aspect 思惟如是則捨離色得虛空處
472 41 chǔ to be in; to be in a position of 思惟如是則捨離色得虛空處
473 41 chǔ to get along with 思惟如是則捨離色得虛空處
474 41 chǔ to deal with; to manage 思惟如是則捨離色得虛空處
475 41 chǔ to punish; to sentence 思惟如是則捨離色得虛空處
476 41 chǔ to stop; to pause 思惟如是則捨離色得虛空處
477 41 chǔ to be associated with 思惟如是則捨離色得虛空處
478 41 chǔ to situate; to fix a place for 思惟如是則捨離色得虛空處
479 41 chǔ to occupy; to control 思惟如是則捨離色得虛空處
480 41 chù circumstances; situation 思惟如是則捨離色得虛空處
481 41 chù an occasion; a time 思惟如是則捨離色得虛空處
482 40 Qi 既知其患
483 39 fēi Kangxi radical 175 若都非眼亦
484 39 fēi wrong; bad; untruthful 若都非眼亦
485 39 fēi different 若都非眼亦
486 39 fēi to not be; to not have 若都非眼亦
487 39 fēi to violate; to be contrary to 若都非眼亦
488 39 fēi Africa 若都非眼亦
489 39 fēi to slander 若都非眼亦
490 39 fěi to avoid 若都非眼亦
491 39 fēi must 若都非眼亦
492 39 fēi an error 若都非眼亦
493 39 fēi a problem; a question 若都非眼亦
494 39 fēi evil 若都非眼亦
495 38 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 而眾生惑著即謂諸法
496 38 zhù outstanding 而眾生惑著即謂諸法
497 38 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 而眾生惑著即謂諸法
498 38 zhuó to wear (clothes) 而眾生惑著即謂諸法
499 38 zhe expresses a command 而眾生惑著即謂諸法
500 38 zháo to attach; to grasp 而眾生惑著即謂諸法

Frequencies of all Words

Top 1116

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 226 shì is; are; am; to be 當作是念
2 226 shì is exactly 當作是念
3 226 shì is suitable; is in contrast 當作是念
4 226 shì this; that; those 當作是念
5 226 shì really; certainly 當作是念
6 226 shì correct; yes; affirmative 當作是念
7 226 shì true 當作是念
8 226 shì is; has; exists 當作是念
9 226 shì used between repetitions of a word 當作是念
10 226 shì a matter; an affair 當作是念
11 226 shì Shi 當作是念
12 226 shì is; bhū 當作是念
13 226 shì this; idam 當作是念
14 195 such as; for example; for instance 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
15 195 if 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
16 195 in accordance with 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
17 195 to be appropriate; should; with regard to 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
18 195 this 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
19 195 it is so; it is thus; can be compared with 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
20 195 to go to 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
21 195 to meet 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
22 195 to appear; to seem; to be like 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
23 195 at least as good as 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
24 195 and 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
25 195 or 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
26 195 but 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
27 195 then 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
28 195 naturally 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
29 195 expresses a question or doubt 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
30 195 you 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
31 195 the second lunar month 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
32 195 in; at 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
33 195 Ru 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
34 195 Thus 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
35 195 thus; tathā 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
36 195 like; iva 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
37 187 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由色故
38 187 old; ancient; former; past 由色故
39 187 reason; cause; purpose 由色故
40 187 to die 由色故
41 187 so; therefore; hence 由色故
42 187 original 由色故
43 187 accident; happening; instance 由色故
44 187 a friend; an acquaintance; friendship 由色故
45 187 something in the past 由色故
46 187 deceased; dead 由色故
47 187 still; yet 由色故
48 169 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以者
49 169 zhě that 所以者
50 169 zhě nominalizing function word 所以者
51 169 zhě used to mark a definition 所以者
52 169 zhě used to mark a pause 所以者
53 169 zhě topic marker; that; it 所以者
54 169 zhuó according to 所以者
55 169 zhě ca 所以者
56 160 xīn heart [organ] 者繫心身內虛空
57 160 xīn Kangxi radical 61 者繫心身內虛空
58 160 xīn mind; consciousness 者繫心身內虛空
59 160 xīn the center; the core; the middle 者繫心身內虛空
60 160 xīn one of the 28 star constellations 者繫心身內虛空
61 160 xīn heart 者繫心身內虛空
62 160 xīn emotion 者繫心身內虛空
63 160 xīn intention; consideration 者繫心身內虛空
64 160 xīn disposition; temperament 者繫心身內虛空
65 160 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 者繫心身內虛空
66 143 ruò to seem; to be like; as 若行者欲求虛空定
67 143 ruò seemingly 若行者欲求虛空定
68 143 ruò if 若行者欲求虛空定
69 143 ruò you 若行者欲求虛空定
70 143 ruò this; that 若行者欲求虛空定
71 143 ruò and; or 若行者欲求虛空定
72 143 ruò as for; pertaining to 若行者欲求虛空定
73 143 pomegranite 若行者欲求虛空定
74 143 ruò to choose 若行者欲求虛空定
75 143 ruò to agree; to accord with; to conform to 若行者欲求虛空定
76 143 ruò thus 若行者欲求虛空定
77 143 ruò pollia 若行者欲求虛空定
78 143 ruò Ruo 若行者欲求虛空定
79 143 ruò only then 若行者欲求虛空定
80 143 ja 若行者欲求虛空定
81 143 jñā 若行者欲求虛空定
82 139 happy; glad; cheerful; joyful 是故心樂虛空
83 139 to take joy in; to be happy; to be cheerful 是故心樂虛空
84 139 Le 是故心樂虛空
85 139 yuè music 是故心樂虛空
86 139 yuè a musical instrument 是故心樂虛空
87 139 yuè tone [of voice]; expression 是故心樂虛空
88 139 yuè a musician 是故心樂虛空
89 139 joy; pleasure 是故心樂虛空
90 139 yuè the Book of Music 是故心樂虛空
91 139 lào Lao 是故心樂虛空
92 139 to laugh 是故心樂虛空
93 139 Joy 是故心樂虛空
94 139 joy, delight; sukhā 是故心樂虛空
95 138 wèi for; to 行者今以色為身
96 138 wèi because of 行者今以色為身
97 138 wéi to act as; to serve 行者今以色為身
98 138 wéi to change into; to become 行者今以色為身
99 138 wéi to be; is 行者今以色為身
100 138 wéi to do 行者今以色為身
101 138 wèi for 行者今以色為身
102 138 wèi because of; for; to 行者今以色為身
103 138 wèi to 行者今以色為身
104 138 wéi in a passive construction 行者今以色為身
105 138 wéi forming a rehetorical question 行者今以色為身
106 138 wéi forming an adverb 行者今以色為身
107 138 wéi to add emphasis 行者今以色為身
108 138 wèi to support; to help 行者今以色為身
109 138 wéi to govern 行者今以色為身
110 122 not; no 不應一眼
111 122 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應一眼
112 122 as a correlative 不應一眼
113 122 no (answering a question) 不應一眼
114 122 forms a negative adjective from a noun 不應一眼
115 122 at the end of a sentence to form a question 不應一眼
116 122 to form a yes or no question 不應一眼
117 122 infix potential marker 不應一眼
118 122 no; na 不應一眼
119 121 de potential marker 思惟如是則捨離色得虛空處
120 121 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 思惟如是則捨離色得虛空處
121 121 děi must; ought to 思惟如是則捨離色得虛空處
122 121 děi to want to; to need to 思惟如是則捨離色得虛空處
123 121 děi must; ought to 思惟如是則捨離色得虛空處
124 121 de 思惟如是則捨離色得虛空處
125 121 de infix potential marker 思惟如是則捨離色得虛空處
126 121 to result in 思惟如是則捨離色得虛空處
127 121 to be proper; to fit; to suit 思惟如是則捨離色得虛空處
128 121 to be satisfied 思惟如是則捨離色得虛空處
129 121 to be finished 思惟如是則捨離色得虛空處
130 121 de result of degree 思惟如是則捨離色得虛空處
131 121 de marks completion of an action 思惟如是則捨離色得虛空處
132 121 děi satisfying 思惟如是則捨離色得虛空處
133 121 to contract 思惟如是則捨離色得虛空處
134 121 marks permission or possibility 思惟如是則捨離色得虛空處
135 121 expressing frustration 思惟如是則捨離色得虛空處
136 121 to hear 思惟如是則捨離色得虛空處
137 121 to have; there is 思惟如是則捨離色得虛空處
138 121 marks time passed 思惟如是則捨離色得虛空處
139 121 obtain; attain; prāpta 思惟如是則捨離色得虛空處
140 113 xiāng each other; one another; mutually 是為破內身相
141 113 xiàng to observe; to assess 是為破內身相
142 113 xiàng appearance; portrait; picture 是為破內身相
143 113 xiàng countenance; personage; character; disposition 是為破內身相
144 113 xiàng to aid; to help 是為破內身相
145 113 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是為破內身相
146 113 xiàng a sign; a mark; appearance 是為破內身相
147 113 xiāng alternately; in turn 是為破內身相
148 113 xiāng Xiang 是為破內身相
149 113 xiāng form substance 是為破內身相
150 113 xiāng to express 是為破內身相
151 113 xiàng to choose 是為破內身相
152 113 xiāng Xiang 是為破內身相
153 113 xiāng an ancient musical instrument 是為破內身相
154 113 xiāng the seventh lunar month 是為破內身相
155 113 xiāng to compare 是為破內身相
156 113 xiàng to divine 是為破內身相
157 113 xiàng to administer 是為破內身相
158 113 xiàng helper for a blind person 是為破內身相
159 113 xiāng rhythm [music] 是為破內身相
160 113 xiāng the upper frets of a pipa 是為破內身相
161 113 xiāng coralwood 是為破內身相
162 113 xiàng ministry 是為破內身相
163 113 xiàng to supplement; to enhance 是為破內身相
164 113 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是為破內身相
165 113 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是為破內身相
166 113 xiàng sign; mark; liṅga 是為破內身相
167 113 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是為破內身相
168 112 no 若除是色則無
169 112 Kangxi radical 71 若除是色則無
170 112 to not have; without 若除是色則無
171 112 has not yet 若除是色則無
172 112 mo 若除是色則無
173 112 do not 若除是色則無
174 112 not; -less; un- 若除是色則無
175 112 regardless of 若除是色則無
176 112 to not have 若除是色則無
177 112 um 若除是色則無
178 112 Wu 若除是色則無
179 112 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若除是色則無
180 112 not; non- 若除是色則無
181 112 mo 若除是色則無
182 110 yǒu is; are; to exist 有眼
183 110 yǒu to have; to possess 有眼
184 110 yǒu indicates an estimate 有眼
185 110 yǒu indicates a large quantity 有眼
186 110 yǒu indicates an affirmative response 有眼
187 110 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有眼
188 110 yǒu used to compare two things 有眼
189 110 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有眼
190 110 yǒu used before the names of dynasties 有眼
191 110 yǒu a certain thing; what exists 有眼
192 110 yǒu multiple of ten and ... 有眼
193 110 yǒu abundant 有眼
194 110 yǒu purposeful 有眼
195 110 yǒu You 有眼
196 110 yǒu 1. existence; 2. becoming 有眼
197 110 yǒu becoming; bhava 有眼
198 103 also; too 地等諸分各亦如是
199 103 but 地等諸分各亦如是
200 103 this; he; she 地等諸分各亦如是
201 103 although; even though 地等諸分各亦如是
202 103 already 地等諸分各亦如是
203 103 particle with no meaning 地等諸分各亦如是
204 103 Yi 地等諸分各亦如是
205 98 如是 rúshì thus; so 思惟如是則捨離色得虛空處
206 98 如是 rúshì thus, so 思惟如是則捨離色得虛空處
207 93 so as to; in order to 行者今以色為身
208 93 to use; to regard as 行者今以色為身
209 93 to use; to grasp 行者今以色為身
210 93 according to 行者今以色為身
211 93 because of 行者今以色為身
212 93 on a certain date 行者今以色為身
213 93 and; as well as 行者今以色為身
214 93 to rely on 行者今以色為身
215 93 to regard 行者今以色為身
216 93 to be able to 行者今以色為身
217 93 to order; to command 行者今以色為身
218 93 further; moreover 行者今以色為身
219 93 used after a verb 行者今以色為身
220 93 very 行者今以色為身
221 93 already 行者今以色為身
222 93 increasingly 行者今以色為身
223 93 a reason; a cause 行者今以色為身
224 93 Israel 行者今以色為身
225 93 Yi 行者今以色為身
226 93 use; yogena 行者今以色為身
227 86 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 若行者欲求虛空定
228 86 行者 xíngzhě practitioner 若行者欲求虛空定
229 86 行者 xíngzhě practitioner 若行者欲求虛空定
230 86 行者 xíngzhě abbot's attendant 若行者欲求虛空定
231 85 bitterness; bitter flavor 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
232 85 hardship; suffering 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
233 85 to make things difficult for 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
234 85 to train; to practice 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
235 85 to suffer from a misfortune 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
236 85 bitter 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
237 85 grieved; facing hardship 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
238 85 in low spirits; depressed 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
239 85 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
240 85 painful 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
241 85 suffering; duḥkha; dukkha 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
242 83 zhū all; many; various 諸煩
243 83 zhū Zhu 諸煩
244 83 zhū all; members of the class 諸煩
245 83 zhū interrogative particle 諸煩
246 83 zhū him; her; them; it 諸煩
247 83 zhū of; in 諸煩
248 83 zhū all; many; sarva 諸煩
249 82 shēn human body; torso 行者今以色為身
250 82 shēn Kangxi radical 158 行者今以色為身
251 82 shēn measure word for clothes 行者今以色為身
252 82 shēn self 行者今以色為身
253 82 shēn life 行者今以色為身
254 82 shēn an object 行者今以色為身
255 82 shēn a lifetime 行者今以色為身
256 82 shēn personally 行者今以色為身
257 82 shēn moral character 行者今以色為身
258 82 shēn status; identity; position 行者今以色為身
259 82 shēn pregnancy 行者今以色為身
260 82 juān India 行者今以色為身
261 82 shēn body; kaya 行者今以色為身
262 81 zhī him; her; them; that 習之轉利
263 81 zhī used between a modifier and a word to form a word group 習之轉利
264 81 zhī to go 習之轉利
265 81 zhī this; that 習之轉利
266 81 zhī genetive marker 習之轉利
267 81 zhī it 習之轉利
268 81 zhī in 習之轉利
269 81 zhī all 習之轉利
270 81 zhī and 習之轉利
271 81 zhī however 習之轉利
272 81 zhī if 習之轉利
273 81 zhī then 習之轉利
274 81 zhī to arrive; to go 習之轉利
275 81 zhī is 習之轉利
276 81 zhī to use 習之轉利
277 81 zhī Zhi 習之轉利
278 76 ér and; as well as; but (not); yet (not) 虛空從識而有
279 76 ér Kangxi radical 126 虛空從識而有
280 76 ér you 虛空從識而有
281 76 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 虛空從識而有
282 76 ér right away; then 虛空從識而有
283 76 ér but; yet; however; while; nevertheless 虛空從識而有
284 76 ér if; in case; in the event that 虛空從識而有
285 76 ér therefore; as a result; thus 虛空從識而有
286 76 ér how can it be that? 虛空從識而有
287 76 ér so as to 虛空從識而有
288 76 ér only then 虛空從識而有
289 76 ér as if; to seem like 虛空從識而有
290 76 néng can; able 虛空從識而有
291 76 ér whiskers on the cheeks; sideburns 虛空從識而有
292 76 ér me 虛空從識而有
293 76 ér to arrive; up to 虛空從識而有
294 76 ér possessive 虛空從識而有
295 74 otherwise; but; however 思惟如是則捨離色得虛空處
296 74 then 思惟如是則捨離色得虛空處
297 74 measure word for short sections of text 思惟如是則捨離色得虛空處
298 74 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 思惟如是則捨離色得虛空處
299 74 a grade; a level 思惟如是則捨離色得虛空處
300 74 an example; a model 思惟如是則捨離色得虛空處
301 74 a weighing device 思惟如是則捨離色得虛空處
302 74 to grade; to rank 思惟如是則捨離色得虛空處
303 74 to copy; to imitate; to follow 思惟如是則捨離色得虛空處
304 74 to do 思惟如是則捨離色得虛空處
305 74 koan; kōan; gong'an 思惟如是則捨離色得虛空處
306 74 only 思惟如是則捨離色得虛空處
307 74 immediately 思惟如是則捨離色得虛空處
308 74 then; moreover; atha 思惟如是則捨離色得虛空處
309 74 zhōng middle 令身中虛空
310 74 zhōng medium; medium sized 令身中虛空
311 74 zhōng China 令身中虛空
312 74 zhòng to hit the mark 令身中虛空
313 74 zhōng in; amongst 令身中虛空
314 74 zhōng midday 令身中虛空
315 74 zhōng inside 令身中虛空
316 74 zhōng during 令身中虛空
317 74 zhōng Zhong 令身中虛空
318 74 zhōng intermediary 令身中虛空
319 74 zhōng half 令身中虛空
320 74 zhōng just right; suitably 令身中虛空
321 74 zhōng while 令身中虛空
322 74 zhòng to reach; to attain 令身中虛空
323 74 zhòng to suffer; to infect 令身中虛空
324 74 zhòng to obtain 令身中虛空
325 74 zhòng to pass an exam 令身中虛空
326 74 zhōng middle 令身中虛空
327 72 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如佛所說
328 72 suǒ an office; an institute 如佛所說
329 72 suǒ introduces a relative clause 如佛所說
330 72 suǒ it 如佛所說
331 72 suǒ if; supposing 如佛所說
332 72 suǒ a few; various; some 如佛所說
333 72 suǒ a place; a location 如佛所說
334 72 suǒ indicates a passive voice 如佛所說
335 72 suǒ that which 如佛所說
336 72 suǒ an ordinal number 如佛所說
337 72 suǒ meaning 如佛所說
338 72 suǒ garrison 如佛所說
339 72 suǒ place; pradeśa 如佛所說
340 72 suǒ that which; yad 如佛所說
341 72 shēng to be born; to give birth 漸見識相相續而生
342 72 shēng to live 漸見識相相續而生
343 72 shēng raw 漸見識相相續而生
344 72 shēng a student 漸見識相相續而生
345 72 shēng life 漸見識相相續而生
346 72 shēng to produce; to give rise 漸見識相相續而生
347 72 shēng alive 漸見識相相續而生
348 72 shēng a lifetime 漸見識相相續而生
349 72 shēng to initiate; to become 漸見識相相續而生
350 72 shēng to grow 漸見識相相續而生
351 72 shēng unfamiliar 漸見識相相續而生
352 72 shēng not experienced 漸見識相相續而生
353 72 shēng hard; stiff; strong 漸見識相相續而生
354 72 shēng very; extremely 漸見識相相續而生
355 72 shēng having academic or professional knowledge 漸見識相相續而生
356 72 shēng a male role in traditional theatre 漸見識相相續而生
357 72 shēng gender 漸見識相相續而生
358 72 shēng to develop; to grow 漸見識相相續而生
359 72 shēng to set up 漸見識相相續而生
360 72 shēng a prostitute 漸見識相相續而生
361 72 shēng a captive 漸見識相相續而生
362 72 shēng a gentleman 漸見識相相續而生
363 72 shēng Kangxi radical 100 漸見識相相續而生
364 72 shēng unripe 漸見識相相續而生
365 72 shēng nature 漸見識相相續而生
366 72 shēng to inherit; to succeed 漸見識相相續而生
367 72 shēng destiny 漸見識相相續而生
368 72 shēng birth 漸見識相相續而生
369 69 jiàn to see 又此淨色雖不可見
370 69 jiàn opinion; view; understanding 又此淨色雖不可見
371 69 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 又此淨色雖不可見
372 69 jiàn refer to; for details see 又此淨色雖不可見
373 69 jiàn to appear 又此淨色雖不可見
374 69 jiàn passive marker 又此淨色雖不可見
375 69 jiàn to meet 又此淨色雖不可見
376 69 jiàn to receive (a guest) 又此淨色雖不可見
377 69 jiàn let me; kindly 又此淨色雖不可見
378 69 jiàn Jian 又此淨色雖不可見
379 69 xiàn to appear 又此淨色雖不可見
380 69 xiàn to introduce 又此淨色雖不可見
381 69 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 又此淨色雖不可見
382 69 眾生 zhòngshēng all living things 而眾生惑著即謂諸法
383 69 眾生 zhòngshēng living things other than people 而眾生惑著即謂諸法
384 69 眾生 zhòngshēng sentient beings 而眾生惑著即謂諸法
385 69 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而眾生惑著即謂諸法
386 69 guān to look at; to watch; to observe 比丘觀第四禪五陰
387 69 guàn Taoist monastery; monastery 比丘觀第四禪五陰
388 69 guān to display; to show; to make visible 比丘觀第四禪五陰
389 69 guān Guan 比丘觀第四禪五陰
390 69 guān appearance; looks 比丘觀第四禪五陰
391 69 guān a sight; a view; a vista 比丘觀第四禪五陰
392 69 guān a concept; a viewpoint; a perspective 比丘觀第四禪五陰
393 69 guān to appreciate; to enjoy; to admire 比丘觀第四禪五陰
394 69 guàn an announcement 比丘觀第四禪五陰
395 69 guàn a high tower; a watchtower 比丘觀第四禪五陰
396 69 guān Surview 比丘觀第四禪五陰
397 69 guān Observe 比丘觀第四禪五陰
398 69 guàn insight; vipasyana; vipassana 比丘觀第四禪五陰
399 69 guān mindfulness; contemplation; smrti 比丘觀第四禪五陰
400 69 guān recollection; anusmrti 比丘觀第四禪五陰
401 69 guān viewing; avaloka 比丘觀第四禪五陰
402 69 niàn to read aloud 當作是念
403 69 niàn to remember; to expect 當作是念
404 69 niàn to miss 當作是念
405 69 niàn to consider 當作是念
406 69 niàn to recite; to chant 當作是念
407 69 niàn to show affection for 當作是念
408 69 niàn a thought; an idea 當作是念
409 69 niàn twenty 當作是念
410 69 niàn memory 當作是念
411 69 niàn an instant 當作是念
412 69 niàn Nian 當作是念
413 69 niàn mindfulness; smrti 當作是念
414 69 niàn a thought; citta 當作是念
415 64 zhī to know 既知色為眾惱
416 64 zhī to comprehend 既知色為眾惱
417 64 zhī to inform; to tell 既知色為眾惱
418 64 zhī to administer 既知色為眾惱
419 64 zhī to distinguish; to discern 既知色為眾惱
420 64 zhī to be close friends 既知色為眾惱
421 64 zhī to feel; to sense; to perceive 既知色為眾惱
422 64 zhī to receive; to entertain 既知色為眾惱
423 64 zhī knowledge 既知色為眾惱
424 64 zhī consciousness; perception 既知色為眾惱
425 64 zhī a close friend 既知色為眾惱
426 64 zhì wisdom 既知色為眾惱
427 64 zhì Zhi 既知色為眾惱
428 64 zhī Understanding 既知色為眾惱
429 64 zhī know; jña 既知色為眾惱
430 62 néng can; able 又能繫色
431 62 néng ability; capacity 又能繫色
432 62 néng a mythical bear-like beast 又能繫色
433 62 néng energy 又能繫色
434 62 néng function; use 又能繫色
435 62 néng may; should; permitted to 又能繫色
436 62 néng talent 又能繫色
437 62 néng expert at 又能繫色
438 62 néng to be in harmony 又能繫色
439 62 néng to tend to; to care for 又能繫色
440 62 néng to reach; to arrive at 又能繫色
441 62 néng as long as; only 又能繫色
442 62 néng even if 又能繫色
443 62 néng but 又能繫色
444 62 néng in this way 又能繫色
445 62 néng to be able; śak 又能繫色
446 62 復次 fùcì furthermore; moreover 復次習行破色虛空觀法則得離色
447 61 desire 若比丘欲
448 61 to desire; to wish 若比丘欲
449 61 almost; nearly; about to occur 若比丘欲
450 61 to desire; to intend 若比丘欲
451 61 lust 若比丘欲
452 61 desire; intention; wish; kāma 若比丘欲
453 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
454 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
455 59 shuì to persuade 如佛所說
456 59 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
457 59 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
458 59 shuō to claim; to assert 如佛所說
459 59 shuō allocution 如佛所說
460 59 shuō to criticize; to scold 如佛所說
461 59 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
462 59 shuō speach; vāda 如佛所說
463 59 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
464 59 lìng to make; to cause to be; to lead 分令異
465 59 lìng to issue a command 分令異
466 59 lìng rules of behavior; customs 分令異
467 59 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 分令異
468 59 lìng a season 分令異
469 59 lìng respected; good reputation 分令異
470 59 lìng good 分令異
471 59 lìng pretentious 分令異
472 59 lìng a transcending state of existence 分令異
473 59 lìng a commander 分令異
474 59 lìng a commanding quality; an impressive character 分令異
475 59 lìng lyrics 分令異
476 59 lìng Ling 分令異
477 59 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 分令異
478 58 shí time; a point or period of time 是時心緣虛空無量無邊
479 58 shí a season; a quarter of a year 是時心緣虛空無量無邊
480 58 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時心緣虛空無量無邊
481 58 shí at that time 是時心緣虛空無量無邊
482 58 shí fashionable 是時心緣虛空無量無邊
483 58 shí fate; destiny; luck 是時心緣虛空無量無邊
484 58 shí occasion; opportunity; chance 是時心緣虛空無量無邊
485 58 shí tense 是時心緣虛空無量無邊
486 58 shí particular; special 是時心緣虛空無量無邊
487 58 shí to plant; to cultivate 是時心緣虛空無量無邊
488 58 shí hour (measure word) 是時心緣虛空無量無邊
489 58 shí an era; a dynasty 是時心緣虛空無量無邊
490 58 shí time [abstract] 是時心緣虛空無量無邊
491 58 shí seasonal 是時心緣虛空無量無邊
492 58 shí frequently; often 是時心緣虛空無量無邊
493 58 shí occasionally; sometimes 是時心緣虛空無量無邊
494 58 shí on time 是時心緣虛空無量無邊
495 58 shí this; that 是時心緣虛空無量無邊
496 58 shí to wait upon 是時心緣虛空無量無邊
497 58 shí hour 是時心緣虛空無量無邊
498 58 shí appropriate; proper; timely 是時心緣虛空無量無邊
499 58 shí Shi 是時心緣虛空無量無邊
500 58 shí a present; currentlt 是時心緣虛空無量無邊

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
zhě ca
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. ja
  2. jñā
  1. Joy
  2. joy, delight; sukhā
no; na
obtain; attain; prāpta
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
悲者 98 Karunya
禅法要解 禪法要解 67 Chan Fa Yao Jie
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法众 法眾 102 Fa Zhong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. brahman
梵道 70 brahma-patha
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
慧能 72 Huineng
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
镜清 鏡清 106 Jingqing
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明光 109 Mingguang
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
三禅定 三禪定 115 third dhyāna
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
色究竟 83 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
时众 時眾 115 present company
识处 識處 115 Limitless Consciousness
师说 師說 83 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
四分 115 four divisions of cognition
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无边识处 無邊識處 87 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
行思 120 Xingsi
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 89 Later Qin
有顶 有頂 121 Akanistha
正使 122 Chief Envoy
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 410.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
别知 別知 98 distinguish
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可见无对色 不可見無對色 98 imperceptible immaterial things
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不了义 不了義 98 neyārtha; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐 常樂 99 lasting joy
瞋怒 99
  1. aversion; hatred; dveṣa
  2. to stare at in a rage
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出入息 99 breath out and in
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
动心 動心 100
  1. to move the heart; to be moved
  2. to shake the will
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法行 102 to practice the Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 70
  1. bodhi; enlightenment
  2. the path leading to enlightenment
  3. Buddhahood
  4. the Buddha Way
  5. Way of the Buddha
  6. Buddhist practice
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧身 104 body of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
净观 淨觀 106 pure contemplation
净戒 淨戒 106
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
净妙 淨妙 106 pure and subtle
伎乐 伎樂 106 music
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦毒 107 pain; suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. to practice ascetism
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
礼佛 禮佛 108
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六通 108 six supernatural powers
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽神通 漏盡神通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
露地 108 dewy ground; the outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
恼患 惱患 110 difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching
破着 破著 112 to break attachments
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
轻慢 輕慢 113 to belittle others
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入心 114 to enter the mind or heart
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115 the three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. three vehicles; triyāna; triyana
  2. Three Vehicles
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
散心 115 a distracted mind
三心 115 three minds
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色想 115 form-perceptions
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少欲 115 few desires
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of practice
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
十六行 115 sixteen forms of practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受想 115 sensation and perception
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
死苦 115 death
四如意分 115 the four kinds of teleportation
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
宿命智 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我爱 我愛 119 self-love
我身 119 I; myself
无常苦空 無常苦空 119 Impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
  2. mental proliferation
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
心数法 心數法 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
眼根 121 the faculty of sight
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
要门 要門 121 essential way
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
依法不依人 121 Rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one moment; one instant
  2. one thought
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; pain; affliction; vexation; defilement; bhavāsrava; āsrava
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨家 121 an enemy
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
在家 122
  1. lay person; laity
  2. at home
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
知世间 知世間 122 one who knows the world
知他心通 122 knowledge of the mind of others
知他心智神通 122 the spiritual power of knowing the minds of other beings
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. to know by seeing
  2. Understanding
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
住相 122 sthiti; abiding
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
罪報 罪報 122 retribution