Glossary and Vocabulary for Sandhīnirmocanasūtra (Jie Shen Mi Jing) 解深密經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 457 to go; to 若於諸
2 457 to rely on; to depend on 若於諸
3 457 Yu 若於諸
4 457 a crow 若於諸
5 433 xiàng to observe; to assess
6 433 xiàng appearance; portrait; picture
7 433 xiàng countenance; personage; character; disposition
8 433 xiàng to aid; to help
9 433 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
10 433 xiàng a sign; a mark; appearance
11 433 xiāng alternately; in turn
12 433 xiāng Xiang
13 433 xiāng form substance
14 433 xiāng to express
15 433 xiàng to choose
16 433 xiāng Xiang
17 433 xiāng an ancient musical instrument
18 433 xiāng the seventh lunar month
19 433 xiāng to compare
20 433 xiàng to divine
21 433 xiàng to administer
22 433 xiàng helper for a blind person
23 433 xiāng rhythm [music]
24 433 xiāng the upper frets of a pipa
25 433 xiāng coralwood
26 433 xiàng ministry
27 433 xiàng to supplement; to enhance
28 433 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
29 433 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
30 433 xiàng sign; mark; liṅga
31 433 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
32 355 suǒ a few; various; some 如來成所作事品第八
33 355 suǒ a place; a location 如來成所作事品第八
34 355 suǒ indicates a passive voice 如來成所作事品第八
35 355 suǒ an ordinal number 如來成所作事品第八
36 355 suǒ meaning 如來成所作事品第八
37 355 suǒ garrison 如來成所作事品第八
38 355 suǒ place; pradeśa 如來成所作事品第八
39 230 zhě ca 未成熟者
40 200 wéi to act as; to serve 為故
41 200 wéi to change into; to become 為故
42 200 wéi to be; is 為故
43 200 wéi to do 為故
44 200 wèi to support; to help 為故
45 200 wéi to govern 為故
46 190 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說如來法身
47 190 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說如來法身
48 190 shuì to persuade 如佛所說如來法身
49 190 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說如來法身
50 190 shuō a doctrine; a theory 如佛所說如來法身
51 190 shuō to claim; to assert 如佛所說如來法身
52 190 shuō allocution 如佛所說如來法身
53 190 shuō to criticize; to scold 如佛所說如來法身
54 190 shuō to indicate; to refer to 如佛所說如來法身
55 190 shuō speach; vāda 如佛所說如來法身
56 190 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說如來法身
57 180 néng can; able 能宣說事
58 180 néng ability; capacity 能宣說事
59 180 néng a mythical bear-like beast 能宣說事
60 180 néng energy 能宣說事
61 180 néng function; use 能宣說事
62 180 néng talent 能宣說事
63 180 néng expert at 能宣說事
64 180 néng to be in harmony 能宣說事
65 180 néng to tend to; to care for 能宣說事
66 180 néng to reach; to arrive at 能宣說事
67 180 néng to be able; śak 能宣說事
68 177 一切 yīqiè temporary 如世界起一切種類
69 177 一切 yīqiè the same 如世界起一切種類
70 170 zhōng middle 佛國土中
71 170 zhōng medium; medium sized 佛國土中
72 170 zhōng China 佛國土中
73 170 zhòng to hit the mark 佛國土中
74 170 zhōng midday 佛國土中
75 170 zhōng inside 佛國土中
76 170 zhōng during 佛國土中
77 170 zhōng Zhong 佛國土中
78 170 zhōng intermediary 佛國土中
79 170 zhōng half 佛國土中
80 170 zhòng to reach; to attain 佛國土中
81 170 zhòng to suffer; to infect 佛國土中
82 170 zhòng to obtain 佛國土中
83 170 zhòng to pass an exam 佛國土中
84 170 zhōng middle 佛國土中
85 166 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
86 166 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
87 160 zhī to know 當知此相
88 160 zhī to comprehend 當知此相
89 160 zhī to inform; to tell 當知此相
90 160 zhī to administer 當知此相
91 160 zhī to distinguish; to discern 當知此相
92 160 zhī to be close friends 當知此相
93 160 zhī to feel; to sense; to perceive 當知此相
94 160 zhī to receive; to entertain 當知此相
95 160 zhī knowledge 當知此相
96 160 zhī consciousness; perception 當知此相
97 160 zhī a close friend 當知此相
98 160 zhì wisdom 當知此相
99 160 zhì Zhi 當知此相
100 160 zhī Understanding 當知此相
101 160 zhī know; jña 當知此相
102 160 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已成熟者緣此為境速得解脫
103 160 děi to want to; to need to 已成熟者緣此為境速得解脫
104 160 děi must; ought to 已成熟者緣此為境速得解脫
105 160 de 已成熟者緣此為境速得解脫
106 160 de infix potential marker 已成熟者緣此為境速得解脫
107 160 to result in 已成熟者緣此為境速得解脫
108 160 to be proper; to fit; to suit 已成熟者緣此為境速得解脫
109 160 to be satisfied 已成熟者緣此為境速得解脫
110 160 to be finished 已成熟者緣此為境速得解脫
111 160 děi satisfying 已成熟者緣此為境速得解脫
112 160 to contract 已成熟者緣此為境速得解脫
113 160 to hear 已成熟者緣此為境速得解脫
114 160 to have; there is 已成熟者緣此為境速得解脫
115 160 marks time passed 已成熟者緣此為境速得解脫
116 160 obtain; attain; prāpta 已成熟者緣此為境速得解脫
117 159 meaning; sense 義得成立
118 159 justice; right action; righteousness 義得成立
119 159 artificial; man-made; fake 義得成立
120 159 chivalry; generosity 義得成立
121 159 just; righteous 義得成立
122 159 adopted 義得成立
123 159 a relationship 義得成立
124 159 volunteer 義得成立
125 159 something suitable 義得成立
126 159 a martyr 義得成立
127 159 a law 義得成立
128 159 Yi 義得成立
129 159 Righteousness 義得成立
130 157 method; way 於善說法毘奈耶中世間正
131 157 France 於善說法毘奈耶中世間正
132 157 the law; rules; regulations 於善說法毘奈耶中世間正
133 157 the teachings of the Buddha; Dharma 於善說法毘奈耶中世間正
134 157 a standard; a norm 於善說法毘奈耶中世間正
135 157 an institution 於善說法毘奈耶中世間正
136 157 to emulate 於善說法毘奈耶中世間正
137 157 magic; a magic trick 於善說法毘奈耶中世間正
138 157 punishment 於善說法毘奈耶中世間正
139 157 Fa 於善說法毘奈耶中世間正
140 157 a precedent 於善說法毘奈耶中世間正
141 157 a classification of some kinds of Han texts 於善說法毘奈耶中世間正
142 157 relating to a ceremony or rite 於善說法毘奈耶中世間正
143 157 Dharma 於善說法毘奈耶中世間正
144 157 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於善說法毘奈耶中世間正
145 157 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於善說法毘奈耶中世間正
146 157 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於善說法毘奈耶中世間正
147 157 quality; characteristic 於善說法毘奈耶中世間正
148 156 wèi to call 謂依四事
149 156 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依四事
150 156 wèi to speak to; to address 謂依四事
151 156 wèi to treat as; to regard as 謂依四事
152 156 wèi introducing a condition situation 謂依四事
153 156 wèi to speak to; to address 謂依四事
154 156 wèi to think 謂依四事
155 156 wèi for; is to be 謂依四事
156 156 wèi to make; to cause 謂依四事
157 156 wèi principle; reason 謂依四事
158 156 wèi Wei 謂依四事
159 152 yán to speak; to say; said 曼殊室利菩薩復白佛言
160 152 yán language; talk; words; utterance; speech 曼殊室利菩薩復白佛言
161 152 yán Kangxi radical 149 曼殊室利菩薩復白佛言
162 152 yán phrase; sentence 曼殊室利菩薩復白佛言
163 152 yán a word; a syllable 曼殊室利菩薩復白佛言
164 152 yán a theory; a doctrine 曼殊室利菩薩復白佛言
165 152 yán to regard as 曼殊室利菩薩復白佛言
166 152 yán to act as 曼殊室利菩薩復白佛言
167 152 yán speech; vāc 曼殊室利菩薩復白佛言
168 152 yán speak; vad 曼殊室利菩薩復白佛言
169 143 善男子 shàn nánzǐ good men 善男子
170 143 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
171 142 xìng gender 性故
172 142 xìng nature; disposition 性故
173 142 xìng grammatical gender 性故
174 142 xìng a property; a quality 性故
175 142 xìng life; destiny 性故
176 142 xìng sexual desire 性故
177 142 xìng scope 性故
178 142 xìng nature 性故
179 141 míng fame; renown; reputation 是名如來
180 141 míng a name; personal name; designation 是名如來
181 141 míng rank; position 是名如來
182 141 míng an excuse 是名如來
183 141 míng life 是名如來
184 141 míng to name; to call 是名如來
185 141 míng to express; to describe 是名如來
186 141 míng to be called; to have the name 是名如來
187 141 míng to own; to possess 是名如來
188 141 míng famous; renowned 是名如來
189 141 míng moral 是名如來
190 141 míng name; naman 是名如來
191 141 míng fame; renown; yasas 是名如來
192 139 xíng to walk 示行
193 139 xíng capable; competent 示行
194 139 háng profession 示行
195 139 xíng Kangxi radical 144 示行
196 139 xíng to travel 示行
197 139 xìng actions; conduct 示行
198 139 xíng to do; to act; to practice 示行
199 139 xíng all right; OK; okay 示行
200 139 háng horizontal line 示行
201 139 héng virtuous deeds 示行
202 139 hàng a line of trees 示行
203 139 hàng bold; steadfast 示行
204 139 xíng to move 示行
205 139 xíng to put into effect; to implement 示行
206 139 xíng travel 示行
207 139 xíng to circulate 示行
208 139 xíng running script; running script 示行
209 139 xíng temporary 示行
210 139 háng rank; order 示行
211 139 háng a business; a shop 示行
212 139 xíng to depart; to leave 示行
213 139 xíng to experience 示行
214 139 xíng path; way 示行
215 139 xíng xing; ballad 示行
216 139 xíng Xing 示行
217 139 xíng Practice 示行
218 139 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 示行
219 139 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 示行
220 135 yóu Kangxi radical 102 由解脫身故
221 135 yóu to follow along 由解脫身故
222 135 yóu cause; reason 由解脫身故
223 135 yóu You 由解脫身故
224 131 to depend on; to lean on 我依攝事顯示諸法
225 131 to comply with; to follow 我依攝事顯示諸法
226 131 to help 我依攝事顯示諸法
227 131 flourishing 我依攝事顯示諸法
228 131 lovable 我依攝事顯示諸法
229 131 upadhi / bonds; substratum 我依攝事顯示諸法
230 131 to go back; to return 曼殊室利菩薩復白佛言
231 131 to resume; to restart 曼殊室利菩薩復白佛言
232 131 to do in detail 曼殊室利菩薩復白佛言
233 131 to restore 曼殊室利菩薩復白佛言
234 131 to respond; to reply to 曼殊室利菩薩復白佛言
235 131 Fu; Return 曼殊室利菩薩復白佛言
236 131 to retaliate; to reciprocate 曼殊室利菩薩復白佛言
237 131 to avoid forced labor or tax 曼殊室利菩薩復白佛言
238 131 Fu 曼殊室利菩薩復白佛言
239 131 doubled; to overlapping; folded 曼殊室利菩薩復白佛言
240 131 a lined garment with doubled thickness 曼殊室利菩薩復白佛言
241 128 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善修出離
242 128 shàn happy 善修出離
243 128 shàn good 善修出離
244 128 shàn kind-hearted 善修出離
245 128 shàn to be skilled at something 善修出離
246 128 shàn familiar 善修出離
247 128 shàn to repair 善修出離
248 128 shàn to admire 善修出離
249 128 shàn to praise 善修出離
250 128 shàn Shan 善修出離
251 128 shàn kusala; virtuous 善修出離
252 125 zhǒng kind; type 凡有幾種
253 125 zhòng to plant; to grow; to cultivate 凡有幾種
254 125 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 凡有幾種
255 125 zhǒng seed; strain 凡有幾種
256 125 zhǒng offspring 凡有幾種
257 125 zhǒng breed 凡有幾種
258 125 zhǒng race 凡有幾種
259 125 zhǒng species 凡有幾種
260 125 zhǒng root; source; origin 凡有幾種
261 125 zhǒng grit; guts 凡有幾種
262 125 菩薩 púsà bodhisattva 佛告曼殊室利菩薩曰
263 125 菩薩 púsà bodhisattva 佛告曼殊室利菩薩曰
264 125 菩薩 púsà bodhisatta 佛告曼殊室利菩薩曰
265 124 shēng to be born; to give birth 生已住事
266 124 shēng to live 生已住事
267 124 shēng raw 生已住事
268 124 shēng a student 生已住事
269 124 shēng life 生已住事
270 124 shēng to produce; to give rise 生已住事
271 124 shēng alive 生已住事
272 124 shēng a lifetime 生已住事
273 124 shēng to initiate; to become 生已住事
274 124 shēng to grow 生已住事
275 124 shēng unfamiliar 生已住事
276 124 shēng not experienced 生已住事
277 124 shēng hard; stiff; strong 生已住事
278 124 shēng having academic or professional knowledge 生已住事
279 124 shēng a male role in traditional theatre 生已住事
280 124 shēng gender 生已住事
281 124 shēng to develop; to grow 生已住事
282 124 shēng to set up 生已住事
283 124 shēng a prostitute 生已住事
284 124 shēng a captive 生已住事
285 124 shēng a gentleman 生已住事
286 124 shēng Kangxi radical 100 生已住事
287 124 shēng unripe 生已住事
288 124 shēng nature 生已住事
289 124 shēng to inherit; to succeed 生已住事
290 124 shēng destiny 生已住事
291 124 shēng birth 生已住事
292 123 Kangxi radical 71
293 123 to not have; without
294 123 mo
295 123 to not have
296 123 Wu
297 123 mo
298 118 to reach 譬喻所不能及
299 118 to attain 譬喻所不能及
300 118 to understand 譬喻所不能及
301 118 able to be compared to; to catch up with 譬喻所不能及
302 118 to be involved with; to associate with 譬喻所不能及
303 118 passing of a feudal title from elder to younger brother 譬喻所不能及
304 118 and; ca; api 譬喻所不能及
305 116 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 依清淨品有
306 116 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 依清淨品有
307 116 清淨 qīngjìng concise 依清淨品有
308 116 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 依清淨品有
309 116 清淨 qīngjìng pure and clean 依清淨品有
310 116 清淨 qīngjìng purity 依清淨品有
311 116 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 依清淨品有
312 104 fēi Kangxi radical 175 非見過失
313 104 fēi wrong; bad; untruthful 非見過失
314 104 fēi different 非見過失
315 104 fēi to not be; to not have 非見過失
316 104 fēi to violate; to be contrary to 非見過失
317 104 fēi Africa 非見過失
318 104 fēi to slander 非見過失
319 104 fěi to avoid 非見過失
320 104 fēi must 非見過失
321 104 fēi an error 非見過失
322 104 fēi a problem; a question 非見過失
323 104 fēi evil 非見過失
324 103 sān three 有三種
325 103 sān third 有三種
326 103 sān more than two 有三種
327 103 sān very few 有三種
328 103 sān San 有三種
329 103 sān three; tri 有三種
330 103 sān sa 有三種
331 103 self 我當云何應知如來生起之相
332 103 [my] dear 我當云何應知如來生起之相
333 103 Wo 我當云何應知如來生起之相
334 103 self; atman; attan 我當云何應知如來生起之相
335 103 ga 我當云何應知如來生起之相
336 101 shì matter; thing; item 如來成所作事品第八
337 101 shì to serve 如來成所作事品第八
338 101 shì a government post 如來成所作事品第八
339 101 shì duty; post; work 如來成所作事品第八
340 101 shì occupation 如來成所作事品第八
341 101 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 如來成所作事品第八
342 101 shì an accident 如來成所作事品第八
343 101 shì to attend 如來成所作事品第八
344 101 shì an allusion 如來成所作事品第八
345 101 shì a condition; a state; a situation 如來成所作事品第八
346 101 shì to engage in 如來成所作事品第八
347 101 shì to enslave 如來成所作事品第八
348 101 shì to pursue 如來成所作事品第八
349 101 shì to administer 如來成所作事品第八
350 101 shì to appoint 如來成所作事品第八
351 101 shì meaning; phenomena 如來成所作事品第八
352 101 shì actions; karma 如來成所作事品第八
353 98 Kangxi radical 49 捨苦行已成等正覺
354 98 to bring to an end; to stop 捨苦行已成等正覺
355 98 to complete 捨苦行已成等正覺
356 98 to demote; to dismiss 捨苦行已成等正覺
357 98 to recover from an illness 捨苦行已成等正覺
358 98 former; pūrvaka 捨苦行已成等正覺
359 97 yuē to speak; to say 佛告曼殊室利菩薩曰
360 97 yuē Kangxi radical 73 佛告曼殊室利菩薩曰
361 97 yuē to be called 佛告曼殊室利菩薩曰
362 95 Yi 亦名非圓成實相
363 95 yuán fate; predestined affinity 已成熟者緣此為境速得解脫
364 95 yuán hem 已成熟者緣此為境速得解脫
365 95 yuán to revolve around 已成熟者緣此為境速得解脫
366 95 yuán to climb up 已成熟者緣此為境速得解脫
367 95 yuán cause; origin; reason 已成熟者緣此為境速得解脫
368 95 yuán along; to follow 已成熟者緣此為境速得解脫
369 95 yuán to depend on 已成熟者緣此為境速得解脫
370 95 yuán margin; edge; rim 已成熟者緣此為境速得解脫
371 95 yuán Condition 已成熟者緣此為境速得解脫
372 95 yuán conditions; pratyaya; paccaya 已成熟者緣此為境速得解脫
373 89 infix potential marker 名法身不
374 82 白佛 bái fó to address the Buddha 曼殊室利菩薩復白佛言
375 81 Buddha; Awakened One 如佛所說如來法身
376 81 relating to Buddhism 如佛所說如來法身
377 81 a statue or image of a Buddha 如佛所說如來法身
378 81 a Buddhist text 如佛所說如來法身
379 81 to touch; to stroke 如佛所說如來法身
380 81 Buddha 如佛所說如來法身
381 81 Buddha; Awakened One 如佛所說如來法身
382 81 gào to tell; to say; said; told 佛告曼殊室利菩薩曰
383 81 gào to request 佛告曼殊室利菩薩曰
384 81 gào to report; to inform 佛告曼殊室利菩薩曰
385 81 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告曼殊室利菩薩曰
386 81 gào to accuse; to sue 佛告曼殊室利菩薩曰
387 81 gào to reach 佛告曼殊室利菩薩曰
388 81 gào an announcement 佛告曼殊室利菩薩曰
389 81 gào a party 佛告曼殊室利菩薩曰
390 81 gào a vacation 佛告曼殊室利菩薩曰
391 81 gào Gao 佛告曼殊室利菩薩曰
392 81 gào to tell; jalp 佛告曼殊室利菩薩曰
393 78 毘鉢舍那 píbōshènà insight; vipaśyanā; vipassanā 及毘鉢舍那故
394 77 xīn heart [organ] 云何應知諸如來心生起之相
395 77 xīn Kangxi radical 61 云何應知諸如來心生起之相
396 77 xīn mind; consciousness 云何應知諸如來心生起之相
397 77 xīn the center; the core; the middle 云何應知諸如來心生起之相
398 77 xīn one of the 28 star constellations 云何應知諸如來心生起之相
399 77 xīn heart 云何應知諸如來心生起之相
400 77 xīn emotion 云何應知諸如來心生起之相
401 77 xīn intention; consideration 云何應知諸如來心生起之相
402 77 xīn disposition; temperament 云何應知諸如來心生起之相
403 77 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 云何應知諸如來心生起之相
404 76 biàn all; complete 遍於一切三千大千
405 76 biàn to be covered with 遍於一切三千大千
406 76 biàn everywhere; sarva 遍於一切三千大千
407 76 biàn pervade; visva 遍於一切三千大千
408 76 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍於一切三千大千
409 76 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 我依攝事顯示諸法
410 76 one 及譬喻中有一
411 76 Kangxi radical 1 及譬喻中有一
412 76 pure; concentrated 及譬喻中有一
413 76 first 及譬喻中有一
414 76 the same 及譬喻中有一
415 76 sole; single 及譬喻中有一
416 76 a very small amount 及譬喻中有一
417 76 Yi 及譬喻中有一
418 76 other 及譬喻中有一
419 76 to unify 及譬喻中有一
420 76 accidentally; coincidentally 及譬喻中有一
421 76 abruptly; suddenly 及譬喻中有一
422 76 one; eka 及譬喻中有一
423 75 to arise; to get up 如世界起一切種類
424 75 to rise; to raise 如世界起一切種類
425 75 to grow out of; to bring forth; to emerge 如世界起一切種類
426 75 to appoint (to an official post); to take up a post 如世界起一切種類
427 75 to start 如世界起一切種類
428 75 to establish; to build 如世界起一切種類
429 75 to draft; to draw up (a plan) 如世界起一切種類
430 75 opening sentence; opening verse 如世界起一切種類
431 75 to get out of bed 如世界起一切種類
432 75 to recover; to heal 如世界起一切種類
433 75 to take out; to extract 如世界起一切種類
434 75 marks the beginning of an action 如世界起一切種類
435 75 marks the sufficiency of an action 如世界起一切種類
436 75 to call back from mourning 如世界起一切種類
437 75 to take place; to occur 如世界起一切種類
438 75 to conjecture 如世界起一切種類
439 75 stand up; utthāna 如世界起一切種類
440 71 other; another; some other 宣說隨順他勝事故
441 71 other 宣說隨順他勝事故
442 71 tha 宣說隨順他勝事故
443 71 ṭha 宣說隨順他勝事故
444 71 other; anya 宣說隨順他勝事故
445 71 ér Kangxi radical 126 而諸眾生計著戲論
446 71 ér as if; to seem like 而諸眾生計著戲論
447 71 néng can; able 而諸眾生計著戲論
448 71 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸眾生計著戲論
449 71 ér to arrive; up to 而諸眾生計著戲論
450 67 奢摩他 shēmótā śamatha; medatative concentration 於大乘中修奢摩他
451 66 shí time; a point or period of time 教時
452 66 shí a season; a quarter of a year 教時
453 66 shí one of the 12 two-hour periods of the day 教時
454 66 shí fashionable 教時
455 66 shí fate; destiny; luck 教時
456 66 shí occasion; opportunity; chance 教時
457 66 shí tense 教時
458 66 shí particular; special 教時
459 66 shí to plant; to cultivate 教時
460 66 shí an era; a dynasty 教時
461 66 shí time [abstract] 教時
462 66 shí seasonal 教時
463 66 shí to wait upon 教時
464 66 shí hour 教時
465 66 shí appropriate; proper; timely 教時
466 66 shí Shi 教時
467 66 shí a present; currentlt 教時
468 66 shí time; kāla 教時
469 66 shí at that time; samaya 教時
470 66 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 實了知無自性義
471 65 xiū to decorate; to embellish 善修出離
472 65 xiū to study; to cultivate 善修出離
473 65 xiū to repair 善修出離
474 65 xiū long; slender 善修出離
475 65 xiū to write; to compile 善修出離
476 65 xiū to build; to construct; to shape 善修出離
477 65 xiū to practice 善修出離
478 65 xiū to cut 善修出離
479 65 xiū virtuous; wholesome 善修出離
480 65 xiū a virtuous person 善修出離
481 65 xiū Xiu 善修出離
482 65 xiū to unknot 善修出離
483 65 xiū to prepare; to put in order 善修出離
484 65 xiū excellent 善修出離
485 65 xiū to perform [a ceremony] 善修出離
486 65 xiū Cultivation 善修出離
487 65 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 善修出離
488 65 xiū pratipanna; spiritual practice 善修出離
489 65 děng et cetera; and so on 如是等類
490 65 děng to wait 如是等類
491 65 děng to be equal 如是等類
492 65 děng degree; level 如是等類
493 65 děng to compare 如是等類
494 65 自性 zìxìng Self-Nature 宣說無犯自性故
495 65 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 宣說無犯自性故
496 65 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 宣說無犯自性故
497 64 勝義 shèngyì beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable 勝義相
498 64 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
499 64 二者 èrzhě the two; both 二者
500 64 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者

Frequencies of all Words

Top 1027

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 457 in; at 若於諸
2 457 in; at 若於諸
3 457 in; at; to; from 若於諸
4 457 to go; to 若於諸
5 457 to rely on; to depend on 若於諸
6 457 to go to; to arrive at 若於諸
7 457 from 若於諸
8 457 give 若於諸
9 457 oppposing 若於諸
10 457 and 若於諸
11 457 compared to 若於諸
12 457 by 若於諸
13 457 and; as well as 若於諸
14 457 for 若於諸
15 457 Yu 若於諸
16 457 a crow 若於諸
17 457 whew; wow 若於諸
18 433 xiāng each other; one another; mutually
19 433 xiàng to observe; to assess
20 433 xiàng appearance; portrait; picture
21 433 xiàng countenance; personage; character; disposition
22 433 xiàng to aid; to help
23 433 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
24 433 xiàng a sign; a mark; appearance
25 433 xiāng alternately; in turn
26 433 xiāng Xiang
27 433 xiāng form substance
28 433 xiāng to express
29 433 xiàng to choose
30 433 xiāng Xiang
31 433 xiāng an ancient musical instrument
32 433 xiāng the seventh lunar month
33 433 xiāng to compare
34 433 xiàng to divine
35 433 xiàng to administer
36 433 xiàng helper for a blind person
37 433 xiāng rhythm [music]
38 433 xiāng the upper frets of a pipa
39 433 xiāng coralwood
40 433 xiàng ministry
41 433 xiàng to supplement; to enhance
42 433 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
43 433 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
44 433 xiàng sign; mark; liṅga
45 433 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
46 364 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 二因緣故不可思議
47 364 old; ancient; former; past 二因緣故不可思議
48 364 reason; cause; purpose 二因緣故不可思議
49 364 to die 二因緣故不可思議
50 364 so; therefore; hence 二因緣故不可思議
51 364 original 二因緣故不可思議
52 364 accident; happening; instance 二因緣故不可思議
53 364 a friend; an acquaintance; friendship 二因緣故不可思議
54 364 something in the past 二因緣故不可思議
55 364 deceased; dead 二因緣故不可思議
56 364 still; yet 二因緣故不可思議
57 355 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如來成所作事品第八
58 355 suǒ an office; an institute 如來成所作事品第八
59 355 suǒ introduces a relative clause 如來成所作事品第八
60 355 suǒ it 如來成所作事品第八
61 355 suǒ if; supposing 如來成所作事品第八
62 355 suǒ a few; various; some 如來成所作事品第八
63 355 suǒ a place; a location 如來成所作事品第八
64 355 suǒ indicates a passive voice 如來成所作事品第八
65 355 suǒ that which 如來成所作事品第八
66 355 suǒ an ordinal number 如來成所作事品第八
67 355 suǒ meaning 如來成所作事品第八
68 355 suǒ garrison 如來成所作事品第八
69 355 suǒ place; pradeśa 如來成所作事品第八
70 355 suǒ that which; yad 如來成所作事品第八
71 265 this; these 當知此相
72 265 in this way 當知此相
73 265 otherwise; but; however; so 當知此相
74 265 at this time; now; here 當知此相
75 265 this; here; etad 當知此相
76 250 zhū all; many; various 若於諸
77 250 zhū Zhu 若於諸
78 250 zhū all; members of the class 若於諸
79 250 zhū interrogative particle 若於諸
80 250 zhū him; her; them; it 若於諸
81 250 zhū of; in 若於諸
82 250 zhū all; many; sarva 若於諸
83 230 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 未成熟者
84 230 zhě that 未成熟者
85 230 zhě nominalizing function word 未成熟者
86 230 zhě used to mark a definition 未成熟者
87 230 zhě used to mark a pause 未成熟者
88 230 zhě topic marker; that; it 未成熟者
89 230 zhuó according to 未成熟者
90 230 zhě ca 未成熟者
91 220 that; those 彼所受用事
92 220 another; the other 彼所受用事
93 220 that; tad 彼所受用事
94 208 shì is; are; am; to be 是名如來
95 208 shì is exactly 是名如來
96 208 shì is suitable; is in contrast 是名如來
97 208 shì this; that; those 是名如來
98 208 shì really; certainly 是名如來
99 208 shì correct; yes; affirmative 是名如來
100 208 shì true 是名如來
101 208 shì is; has; exists 是名如來
102 208 shì used between repetitions of a word 是名如來
103 208 shì a matter; an affair 是名如來
104 208 shì Shi 是名如來
105 208 shì is; bhū 是名如來
106 208 shì this; idam 是名如來
107 200 wèi for; to 為故
108 200 wèi because of 為故
109 200 wéi to act as; to serve 為故
110 200 wéi to change into; to become 為故
111 200 wéi to be; is 為故
112 200 wéi to do 為故
113 200 wèi for 為故
114 200 wèi because of; for; to 為故
115 200 wèi to 為故
116 200 wéi in a passive construction 為故
117 200 wéi forming a rehetorical question 為故
118 200 wéi forming an adverb 為故
119 200 wéi to add emphasis 為故
120 200 wèi to support; to help 為故
121 200 wéi to govern 為故
122 198 ruò to seem; to be like; as 若於諸
123 198 ruò seemingly 若於諸
124 198 ruò if 若於諸
125 198 ruò you 若於諸
126 198 ruò this; that 若於諸
127 198 ruò and; or 若於諸
128 198 ruò as for; pertaining to 若於諸
129 198 pomegranite 若於諸
130 198 ruò to choose 若於諸
131 198 ruò to agree; to accord with; to conform to 若於諸
132 198 ruò thus 若於諸
133 198 ruò pollia 若於諸
134 198 ruò Ruo 若於諸
135 198 ruò only then 若於諸
136 198 ja 若於諸
137 198 jñā 若於諸
138 190 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說如來法身
139 190 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說如來法身
140 190 shuì to persuade 如佛所說如來法身
141 190 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說如來法身
142 190 shuō a doctrine; a theory 如佛所說如來法身
143 190 shuō to claim; to assert 如佛所說如來法身
144 190 shuō allocution 如佛所說如來法身
145 190 shuō to criticize; to scold 如佛所說如來法身
146 190 shuō to indicate; to refer to 如佛所說如來法身
147 190 shuō speach; vāda 如佛所說如來法身
148 190 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說如來法身
149 180 néng can; able 能宣說事
150 180 néng ability; capacity 能宣說事
151 180 néng a mythical bear-like beast 能宣說事
152 180 néng energy 能宣說事
153 180 néng function; use 能宣說事
154 180 néng may; should; permitted to 能宣說事
155 180 néng talent 能宣說事
156 180 néng expert at 能宣說事
157 180 néng to be in harmony 能宣說事
158 180 néng to tend to; to care for 能宣說事
159 180 néng to reach; to arrive at 能宣說事
160 180 néng as long as; only 能宣說事
161 180 néng even if 能宣說事
162 180 néng but 能宣說事
163 180 néng in this way 能宣說事
164 180 néng to be able; śak 能宣說事
165 177 一切 yīqiè all; every; everything 如世界起一切種類
166 177 一切 yīqiè temporary 如世界起一切種類
167 177 一切 yīqiè the same 如世界起一切種類
168 177 一切 yīqiè generally 如世界起一切種類
169 177 一切 yīqiè all, everything 如世界起一切種類
170 177 一切 yīqiè all; sarva 如世界起一切種類
171 176 yǒu is; are; to exist 如來法身有何等
172 176 yǒu to have; to possess 如來法身有何等
173 176 yǒu indicates an estimate 如來法身有何等
174 176 yǒu indicates a large quantity 如來法身有何等
175 176 yǒu indicates an affirmative response 如來法身有何等
176 176 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如來法身有何等
177 176 yǒu used to compare two things 如來法身有何等
178 176 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如來法身有何等
179 176 yǒu used before the names of dynasties 如來法身有何等
180 176 yǒu a certain thing; what exists 如來法身有何等
181 176 yǒu multiple of ten and ... 如來法身有何等
182 176 yǒu abundant 如來法身有何等
183 176 yǒu purposeful 如來法身有何等
184 176 yǒu You 如來法身有何等
185 176 yǒu 1. existence; 2. becoming 如來法身有何等
186 176 yǒu becoming; bhava 如來法身有何等
187 170 zhōng middle 佛國土中
188 170 zhōng medium; medium sized 佛國土中
189 170 zhōng China 佛國土中
190 170 zhòng to hit the mark 佛國土中
191 170 zhōng in; amongst 佛國土中
192 170 zhōng midday 佛國土中
193 170 zhōng inside 佛國土中
194 170 zhōng during 佛國土中
195 170 zhōng Zhong 佛國土中
196 170 zhōng intermediary 佛國土中
197 170 zhōng half 佛國土中
198 170 zhōng just right; suitably 佛國土中
199 170 zhōng while 佛國土中
200 170 zhòng to reach; to attain 佛國土中
201 170 zhòng to suffer; to infect 佛國土中
202 170 zhòng to obtain 佛國土中
203 170 zhòng to pass an exam 佛國土中
204 170 zhōng middle 佛國土中
205 166 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
206 166 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
207 165 如是 rúshì thus; so 如是名為觀待道理
208 165 如是 rúshì thus, so 如是名為觀待道理
209 160 zhī to know 當知此相
210 160 zhī to comprehend 當知此相
211 160 zhī to inform; to tell 當知此相
212 160 zhī to administer 當知此相
213 160 zhī to distinguish; to discern 當知此相
214 160 zhī to be close friends 當知此相
215 160 zhī to feel; to sense; to perceive 當知此相
216 160 zhī to receive; to entertain 當知此相
217 160 zhī knowledge 當知此相
218 160 zhī consciousness; perception 當知此相
219 160 zhī a close friend 當知此相
220 160 zhì wisdom 當知此相
221 160 zhì Zhi 當知此相
222 160 zhī Understanding 當知此相
223 160 zhī know; jña 當知此相
224 160 de potential marker 已成熟者緣此為境速得解脫
225 160 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已成熟者緣此為境速得解脫
226 160 děi must; ought to 已成熟者緣此為境速得解脫
227 160 děi to want to; to need to 已成熟者緣此為境速得解脫
228 160 děi must; ought to 已成熟者緣此為境速得解脫
229 160 de 已成熟者緣此為境速得解脫
230 160 de infix potential marker 已成熟者緣此為境速得解脫
231 160 to result in 已成熟者緣此為境速得解脫
232 160 to be proper; to fit; to suit 已成熟者緣此為境速得解脫
233 160 to be satisfied 已成熟者緣此為境速得解脫
234 160 to be finished 已成熟者緣此為境速得解脫
235 160 de result of degree 已成熟者緣此為境速得解脫
236 160 de marks completion of an action 已成熟者緣此為境速得解脫
237 160 děi satisfying 已成熟者緣此為境速得解脫
238 160 to contract 已成熟者緣此為境速得解脫
239 160 marks permission or possibility 已成熟者緣此為境速得解脫
240 160 expressing frustration 已成熟者緣此為境速得解脫
241 160 to hear 已成熟者緣此為境速得解脫
242 160 to have; there is 已成熟者緣此為境速得解脫
243 160 marks time passed 已成熟者緣此為境速得解脫
244 160 obtain; attain; prāpta 已成熟者緣此為境速得解脫
245 159 meaning; sense 義得成立
246 159 justice; right action; righteousness 義得成立
247 159 artificial; man-made; fake 義得成立
248 159 chivalry; generosity 義得成立
249 159 just; righteous 義得成立
250 159 adopted 義得成立
251 159 a relationship 義得成立
252 159 volunteer 義得成立
253 159 something suitable 義得成立
254 159 a martyr 義得成立
255 159 a law 義得成立
256 159 Yi 義得成立
257 159 Righteousness 義得成立
258 157 method; way 於善說法毘奈耶中世間正
259 157 France 於善說法毘奈耶中世間正
260 157 the law; rules; regulations 於善說法毘奈耶中世間正
261 157 the teachings of the Buddha; Dharma 於善說法毘奈耶中世間正
262 157 a standard; a norm 於善說法毘奈耶中世間正
263 157 an institution 於善說法毘奈耶中世間正
264 157 to emulate 於善說法毘奈耶中世間正
265 157 magic; a magic trick 於善說法毘奈耶中世間正
266 157 punishment 於善說法毘奈耶中世間正
267 157 Fa 於善說法毘奈耶中世間正
268 157 a precedent 於善說法毘奈耶中世間正
269 157 a classification of some kinds of Han texts 於善說法毘奈耶中世間正
270 157 relating to a ceremony or rite 於善說法毘奈耶中世間正
271 157 Dharma 於善說法毘奈耶中世間正
272 157 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於善說法毘奈耶中世間正
273 157 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於善說法毘奈耶中世間正
274 157 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於善說法毘奈耶中世間正
275 157 quality; characteristic 於善說法毘奈耶中世間正
276 156 wèi to call 謂依四事
277 156 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依四事
278 156 wèi to speak to; to address 謂依四事
279 156 wèi to treat as; to regard as 謂依四事
280 156 wèi introducing a condition situation 謂依四事
281 156 wèi to speak to; to address 謂依四事
282 156 wèi to think 謂依四事
283 156 wèi for; is to be 謂依四事
284 156 wèi to make; to cause 謂依四事
285 156 wèi and 謂依四事
286 156 wèi principle; reason 謂依四事
287 156 wèi Wei 謂依四事
288 156 wèi which; what; yad 謂依四事
289 156 wèi to say; iti 謂依四事
290 152 yán to speak; to say; said 曼殊室利菩薩復白佛言
291 152 yán language; talk; words; utterance; speech 曼殊室利菩薩復白佛言
292 152 yán Kangxi radical 149 曼殊室利菩薩復白佛言
293 152 yán a particle with no meaning 曼殊室利菩薩復白佛言
294 152 yán phrase; sentence 曼殊室利菩薩復白佛言
295 152 yán a word; a syllable 曼殊室利菩薩復白佛言
296 152 yán a theory; a doctrine 曼殊室利菩薩復白佛言
297 152 yán to regard as 曼殊室利菩薩復白佛言
298 152 yán to act as 曼殊室利菩薩復白佛言
299 152 yán speech; vāc 曼殊室利菩薩復白佛言
300 152 yán speak; vad 曼殊室利菩薩復白佛言
301 143 善男子 shàn nánzǐ good men 善男子
302 143 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
303 142 xìng gender 性故
304 142 xìng suffix corresponding to -ness 性故
305 142 xìng nature; disposition 性故
306 142 xìng a suffix corresponding to -ness 性故
307 142 xìng grammatical gender 性故
308 142 xìng a property; a quality 性故
309 142 xìng life; destiny 性故
310 142 xìng sexual desire 性故
311 142 xìng scope 性故
312 142 xìng nature 性故
313 141 dāng to be; to act as; to serve as 當知此相
314 141 dāng at or in the very same; be apposite 當知此相
315 141 dāng dang (sound of a bell) 當知此相
316 141 dāng to face 當知此相
317 141 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知此相
318 141 dāng to manage; to host 當知此相
319 141 dāng should 當知此相
320 141 dāng to treat; to regard as 當知此相
321 141 dǎng to think 當知此相
322 141 dàng suitable; correspond to 當知此相
323 141 dǎng to be equal 當知此相
324 141 dàng that 當知此相
325 141 dāng an end; top 當知此相
326 141 dàng clang; jingle 當知此相
327 141 dāng to judge 當知此相
328 141 dǎng to bear on one's shoulder 當知此相
329 141 dàng the same 當知此相
330 141 dàng to pawn 當知此相
331 141 dàng to fail [an exam] 當知此相
332 141 dàng a trap 當知此相
333 141 dàng a pawned item 當知此相
334 141 míng measure word for people 是名如來
335 141 míng fame; renown; reputation 是名如來
336 141 míng a name; personal name; designation 是名如來
337 141 míng rank; position 是名如來
338 141 míng an excuse 是名如來
339 141 míng life 是名如來
340 141 míng to name; to call 是名如來
341 141 míng to express; to describe 是名如來
342 141 míng to be called; to have the name 是名如來
343 141 míng to own; to possess 是名如來
344 141 míng famous; renowned 是名如來
345 141 míng moral 是名如來
346 141 míng name; naman 是名如來
347 141 míng fame; renown; yasas 是名如來
348 140 huò or; either; else 或眾推許增上王家
349 140 huò maybe; perhaps; might; possibly 或眾推許增上王家
350 140 huò some; someone 或眾推許增上王家
351 140 míngnián suddenly 或眾推許增上王家
352 140 huò or; vā 或眾推許增上王家
353 139 xíng to walk 示行
354 139 xíng capable; competent 示行
355 139 háng profession 示行
356 139 háng line; row 示行
357 139 xíng Kangxi radical 144 示行
358 139 xíng to travel 示行
359 139 xìng actions; conduct 示行
360 139 xíng to do; to act; to practice 示行
361 139 xíng all right; OK; okay 示行
362 139 háng horizontal line 示行
363 139 héng virtuous deeds 示行
364 139 hàng a line of trees 示行
365 139 hàng bold; steadfast 示行
366 139 xíng to move 示行
367 139 xíng to put into effect; to implement 示行
368 139 xíng travel 示行
369 139 xíng to circulate 示行
370 139 xíng running script; running script 示行
371 139 xíng temporary 示行
372 139 xíng soon 示行
373 139 háng rank; order 示行
374 139 háng a business; a shop 示行
375 139 xíng to depart; to leave 示行
376 139 xíng to experience 示行
377 139 xíng path; way 示行
378 139 xíng xing; ballad 示行
379 139 xíng a round [of drinks] 示行
380 139 xíng Xing 示行
381 139 xíng moreover; also 示行
382 139 xíng Practice 示行
383 139 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 示行
384 139 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 示行
385 135 yóu follow; from; it is for...to 由解脫身故
386 135 yóu Kangxi radical 102 由解脫身故
387 135 yóu to follow along 由解脫身故
388 135 yóu cause; reason 由解脫身故
389 135 yóu by somebody; up to somebody 由解脫身故
390 135 yóu from a starting point 由解脫身故
391 135 yóu You 由解脫身故
392 131 according to 我依攝事顯示諸法
393 131 to depend on; to lean on 我依攝事顯示諸法
394 131 to comply with; to follow 我依攝事顯示諸法
395 131 to help 我依攝事顯示諸法
396 131 flourishing 我依攝事顯示諸法
397 131 lovable 我依攝事顯示諸法
398 131 upadhi / bonds; substratum 我依攝事顯示諸法
399 131 again; more; repeatedly 曼殊室利菩薩復白佛言
400 131 to go back; to return 曼殊室利菩薩復白佛言
401 131 to resume; to restart 曼殊室利菩薩復白佛言
402 131 to do in detail 曼殊室利菩薩復白佛言
403 131 to restore 曼殊室利菩薩復白佛言
404 131 to respond; to reply to 曼殊室利菩薩復白佛言
405 131 after all; and then 曼殊室利菩薩復白佛言
406 131 even if; although 曼殊室利菩薩復白佛言
407 131 Fu; Return 曼殊室利菩薩復白佛言
408 131 to retaliate; to reciprocate 曼殊室利菩薩復白佛言
409 131 to avoid forced labor or tax 曼殊室利菩薩復白佛言
410 131 particle without meaing 曼殊室利菩薩復白佛言
411 131 Fu 曼殊室利菩薩復白佛言
412 131 repeated; again 曼殊室利菩薩復白佛言
413 131 doubled; to overlapping; folded 曼殊室利菩薩復白佛言
414 131 a lined garment with doubled thickness 曼殊室利菩薩復白佛言
415 131 again; punar 曼殊室利菩薩復白佛言
416 128 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善修出離
417 128 shàn happy 善修出離
418 128 shàn good 善修出離
419 128 shàn kind-hearted 善修出離
420 128 shàn to be skilled at something 善修出離
421 128 shàn familiar 善修出離
422 128 shàn to repair 善修出離
423 128 shàn to admire 善修出離
424 128 shàn to praise 善修出離
425 128 shàn numerous; frequent; easy 善修出離
426 128 shàn Shan 善修出離
427 128 shàn kusala; virtuous 善修出離
428 125 zhǒng kind; type 凡有幾種
429 125 zhòng to plant; to grow; to cultivate 凡有幾種
430 125 zhǒng kind; type 凡有幾種
431 125 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 凡有幾種
432 125 zhǒng seed; strain 凡有幾種
433 125 zhǒng offspring 凡有幾種
434 125 zhǒng breed 凡有幾種
435 125 zhǒng race 凡有幾種
436 125 zhǒng species 凡有幾種
437 125 zhǒng root; source; origin 凡有幾種
438 125 zhǒng grit; guts 凡有幾種
439 125 菩薩 púsà bodhisattva 佛告曼殊室利菩薩曰
440 125 菩薩 púsà bodhisattva 佛告曼殊室利菩薩曰
441 125 菩薩 púsà bodhisatta 佛告曼殊室利菩薩曰
442 124 shēng to be born; to give birth 生已住事
443 124 shēng to live 生已住事
444 124 shēng raw 生已住事
445 124 shēng a student 生已住事
446 124 shēng life 生已住事
447 124 shēng to produce; to give rise 生已住事
448 124 shēng alive 生已住事
449 124 shēng a lifetime 生已住事
450 124 shēng to initiate; to become 生已住事
451 124 shēng to grow 生已住事
452 124 shēng unfamiliar 生已住事
453 124 shēng not experienced 生已住事
454 124 shēng hard; stiff; strong 生已住事
455 124 shēng very; extremely 生已住事
456 124 shēng having academic or professional knowledge 生已住事
457 124 shēng a male role in traditional theatre 生已住事
458 124 shēng gender 生已住事
459 124 shēng to develop; to grow 生已住事
460 124 shēng to set up 生已住事
461 124 shēng a prostitute 生已住事
462 124 shēng a captive 生已住事
463 124 shēng a gentleman 生已住事
464 124 shēng Kangxi radical 100 生已住事
465 124 shēng unripe 生已住事
466 124 shēng nature 生已住事
467 124 shēng to inherit; to succeed 生已住事
468 124 shēng destiny 生已住事
469 124 shēng birth 生已住事
470 123 no
471 123 Kangxi radical 71
472 123 to not have; without
473 123 has not yet
474 123 mo
475 123 do not
476 123 not; -less; un-
477 123 regardless of
478 123 to not have
479 123 um
480 123 Wu
481 123 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
482 123 not; non-
483 123 mo
484 120 such as; for example; for instance 如佛所說如來法身
485 120 if 如佛所說如來法身
486 120 in accordance with 如佛所說如來法身
487 120 to be appropriate; should; with regard to 如佛所說如來法身
488 120 this 如佛所說如來法身
489 120 it is so; it is thus; can be compared with 如佛所說如來法身
490 120 to go to 如佛所說如來法身
491 120 to meet 如佛所說如來法身
492 120 to appear; to seem; to be like 如佛所說如來法身
493 120 at least as good as 如佛所說如來法身
494 120 and 如佛所說如來法身
495 120 or 如佛所說如來法身
496 120 but 如佛所說如來法身
497 120 then 如佛所說如來法身
498 120 naturally 如佛所說如來法身
499 120 expresses a question or doubt 如佛所說如來法身
500 120 you 如佛所說如來法身

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; here; etad
zhū all; many; sarva
zhě ca
that; tad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ja
  2. jñā
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
néng to be able; śak

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北拘卢洲 北拘盧洲 98 Uttarakuru
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 67 Maitreya
村田 99 Murata
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100 The East; The Orient
多罗 多羅 100 Tara
法光 102 Faguang
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
慧宝 慧寶 72 Hui Bao
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
殑伽河 106 Ganges River
力波 108 Reeb beer
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. ra
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼殊室利 109 Manjusri
妙慧 77 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
魔怨 109 Māra
那落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Vārānasī
  2. Varanasi; Benares
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
清净慧菩萨 清淨慧菩薩 113 Visuddhamati Bodhisattva; Pure Wisdom Bodhisattva
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 83 Shan Hui
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
受者 115 The Recipient
同安 84 Tongan District
外相 119 Foreign Minister
87 Wu
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
行表 120 Gyōhyō
修利 120 Surya
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 522.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿素洛 196 an asura
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍处 遍處 98 kasina
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
比量 98 inference; anumāna
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得大自在 100 attaining great freedom
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
等至 100 samāpatti; meditative attainment
掉举 掉擧 100
  1. restlessness
  2. excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
二缚 二縛 195 two bonds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法住智 102 Dharma-Abiding Wisdom
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
方便般若 102 prajna of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
凡愚 102 common and ignorant
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法想 102 thoughts of the Dharma
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
化导 化導 104 instruct and guide
幻师 幻師 104
  1. an illusionist; a conjurer
  2. magician
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
秽土 穢土 104 impure land
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
惛沈 104 lethargy; gloominess
济度 濟度 106 to ferry across
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见谛 見諦 106 realization of the truth
坚固勇猛 堅固勇猛 106 resolute; dhīra
简择 簡擇 106 to chose
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
界系 界繫 106 bound to the three realms
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净施 淨施 106 pure charity
境相 106 world of objects
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
堪能 107 ability to undertake
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
了别 了別 108 to distinguish; to discern
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
练若 練若 108 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领纳 領納 108 to accept; to receive
利生 108 to benefit living beings
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六界 108 six elements; six realms
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
密法 109 esoteric rituals
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
密意 109
  1. hidden meaning
  2. Secret Intentions
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
末尼 109 mani; jewel
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
那庾多 110 a nayuta
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内空 內空 110 empty within
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能破 110 refutation
念住 110 a foundation of mindfulness
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
品第一 112 Chapter One
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
起信 113 the awakening of faith
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求法 113 to seek the Dharma
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三种无自性性 三種無自性性 115 three kinds of phenomena without their own nature
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色声 色聲 115 the visible and the audible
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善处 善處 115 a happy state
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身识 身識 115 body consciousness; consciousness of touch; kāyavijñāna
深义 深義 115 deep meaning
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生苦 115 suffering due to birth
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生无自性性 生無自性性 115 arising has no self and no nature
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
生愿 生願 115 desire to exist; craving for rebirth
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 The Gift
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八界 115 eighteen realms
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四事 115 the four necessities
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随顺解脱 隨順解脫 115 rules of conduct for monks; prātimokṣa
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所缘境 所緣境 115 depending upon
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive obstructions
  2. cognitive hindrance
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
通利 116 sharp intelligence
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外空 119 emptiness external to the body
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄见 妄見 119 a delusion
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
威仪寂静 威儀寂靜 119 majestic tranquility
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无畏施 無畏施 119
  1. the gift of non-fear or confidence
  2. Bestow Fearlessness
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
希法 120 future dharmas
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现观 現觀 120 abhisamaya; comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪定 120 destined to be evil
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
行一 120 equivalence of all forms of practice
性相 120 inherent attributes
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
药叉 藥叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
意解 121 liberation of thought
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意趣 121 direction of the will
疑网 疑網 121 a web of doubt
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一境 121 one realm
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121 joy; happiness
义利 義利 121 a beneficial meaning
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
意言 121 mental discussion
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有性 121 having the nature
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
圆成 圓成 121 complete perfection
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘事 緣事 121 study of phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上慢 122 conceit; abhimāna
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思 122 Right Thought
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执受 執受 122 ideas grasped
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸力 諸力 122 powers; bala
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自摄 自攝 122 to act for oneself
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜子 最勝子 122
  1. jinaputra; son of the conqueror
  2. Jinaputra
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作意 122 attention; engagement