Glossary and Vocabulary for Ghanavyūhasūtra (Dasheng Mi Yan Jing) 大乘密嚴經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 147 | 於 | yú | to go; to | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 2 | 147 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 3 | 147 | 於 | yú | Yu | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 4 | 147 | 於 | wū | a crow | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 5 | 102 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以取諸獸殺之而食 | 
| 6 | 102 | 而 | ér | as if; to seem like | 以取諸獸殺之而食 | 
| 7 | 102 | 而 | néng | can; able | 以取諸獸殺之而食 | 
| 8 | 102 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以取諸獸殺之而食 | 
| 9 | 102 | 而 | ér | to arrive; up to | 以取諸獸殺之而食 | 
| 10 | 86 | 所 | suǒ | a few; various; some | 著我之人所執我相 | 
| 11 | 86 | 所 | suǒ | a place; a location | 著我之人所執我相 | 
| 12 | 86 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 著我之人所執我相 | 
| 13 | 86 | 所 | suǒ | an ordinal number | 著我之人所執我相 | 
| 14 | 86 | 所 | suǒ | meaning | 著我之人所執我相 | 
| 15 | 86 | 所 | suǒ | garrison | 著我之人所執我相 | 
| 16 | 86 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 著我之人所執我相 | 
| 17 | 72 | 之 | zhī | to go | 以取諸獸殺之而食 | 
| 18 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以取諸獸殺之而食 | 
| 19 | 72 | 之 | zhī | is | 以取諸獸殺之而食 | 
| 20 | 72 | 之 | zhī | to use | 以取諸獸殺之而食 | 
| 21 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 以取諸獸殺之而食 | 
| 22 | 72 | 之 | zhī | winding | 以取諸獸殺之而食 | 
| 23 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 24 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 25 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 26 | 63 | 為 | wéi | to do | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 27 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 28 | 63 | 為 | wéi | to govern | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 29 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 30 | 56 | 者 | zhě | ca | 若見牝鹿有子之者 | 
| 31 | 56 | 及 | jí | to reach | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 32 | 56 | 及 | jí | to attain | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 33 | 56 | 及 | jí | to understand | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 34 | 56 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 35 | 56 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 36 | 56 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 37 | 56 | 及 | jí | and; ca; api | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 38 | 55 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 意等和合而有識生 | 
| 39 | 55 | 生 | shēng | to live | 意等和合而有識生 | 
| 40 | 55 | 生 | shēng | raw | 意等和合而有識生 | 
| 41 | 55 | 生 | shēng | a student | 意等和合而有識生 | 
| 42 | 55 | 生 | shēng | life | 意等和合而有識生 | 
| 43 | 55 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 意等和合而有識生 | 
| 44 | 55 | 生 | shēng | alive | 意等和合而有識生 | 
| 45 | 55 | 生 | shēng | a lifetime | 意等和合而有識生 | 
| 46 | 55 | 生 | shēng | to initiate; to become | 意等和合而有識生 | 
| 47 | 55 | 生 | shēng | to grow | 意等和合而有識生 | 
| 48 | 55 | 生 | shēng | unfamiliar | 意等和合而有識生 | 
| 49 | 55 | 生 | shēng | not experienced | 意等和合而有識生 | 
| 50 | 55 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 意等和合而有識生 | 
| 51 | 55 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 意等和合而有識生 | 
| 52 | 55 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 意等和合而有識生 | 
| 53 | 55 | 生 | shēng | gender | 意等和合而有識生 | 
| 54 | 55 | 生 | shēng | to develop; to grow | 意等和合而有識生 | 
| 55 | 55 | 生 | shēng | to set up | 意等和合而有識生 | 
| 56 | 55 | 生 | shēng | a prostitute | 意等和合而有識生 | 
| 57 | 55 | 生 | shēng | a captive | 意等和合而有識生 | 
| 58 | 55 | 生 | shēng | a gentleman | 意等和合而有識生 | 
| 59 | 55 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 意等和合而有識生 | 
| 60 | 55 | 生 | shēng | unripe | 意等和合而有識生 | 
| 61 | 55 | 生 | shēng | nature | 意等和合而有識生 | 
| 62 | 55 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 意等和合而有識生 | 
| 63 | 55 | 生 | shēng | destiny | 意等和合而有識生 | 
| 64 | 55 | 生 | shēng | birth | 意等和合而有識生 | 
| 65 | 55 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 意等和合而有識生 | 
| 66 | 54 | 眾 | zhòng | many; numerous | 諸菩薩眾 | 
| 67 | 54 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 諸菩薩眾 | 
| 68 | 54 | 眾 | zhòng | general; common; public | 諸菩薩眾 | 
| 69 | 51 | 識 | shí | knowledge; understanding | 目識境界品第七 | 
| 70 | 51 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 目識境界品第七 | 
| 71 | 51 | 識 | zhì | to record | 目識境界品第七 | 
| 72 | 51 | 識 | shí | thought; cognition | 目識境界品第七 | 
| 73 | 51 | 識 | shí | to understand | 目識境界品第七 | 
| 74 | 51 | 識 | shí | experience; common sense | 目識境界品第七 | 
| 75 | 51 | 識 | shí | a good friend | 目識境界品第七 | 
| 76 | 51 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 目識境界品第七 | 
| 77 | 51 | 識 | zhì | a label; a mark | 目識境界品第七 | 
| 78 | 51 | 識 | zhì | an inscription | 目識境界品第七 | 
| 79 | 51 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 目識境界品第七 | 
| 80 | 50 | 中 | zhōng | middle | 中放大光明 | 
| 81 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中放大光明 | 
| 82 | 50 | 中 | zhōng | China | 中放大光明 | 
| 83 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中放大光明 | 
| 84 | 50 | 中 | zhōng | midday | 中放大光明 | 
| 85 | 50 | 中 | zhōng | inside | 中放大光明 | 
| 86 | 50 | 中 | zhōng | during | 中放大光明 | 
| 87 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 中放大光明 | 
| 88 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 中放大光明 | 
| 89 | 50 | 中 | zhōng | half | 中放大光明 | 
| 90 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中放大光明 | 
| 91 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中放大光明 | 
| 92 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 中放大光明 | 
| 93 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中放大光明 | 
| 94 | 50 | 中 | zhōng | middle | 中放大光明 | 
| 95 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 96 | 48 | 亦 | yì | Yi | 此中無我亦無有 | 
| 97 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等種種諸獸 | 
| 98 | 47 | 等 | děng | to wait | 等種種諸獸 | 
| 99 | 47 | 等 | děng | to be equal | 等種種諸獸 | 
| 100 | 47 | 等 | děng | degree; level | 等種種諸獸 | 
| 101 | 47 | 等 | děng | to compare | 等種種諸獸 | 
| 102 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 等種種諸獸 | 
| 103 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 104 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 105 | 43 | 無 | mó | mo | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 106 | 43 | 無 | wú | to not have | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 107 | 43 | 無 | wú | Wu | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 108 | 43 | 無 | mó | mo | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 109 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 勤修復為人說 | 
| 110 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 勤修復為人說 | 
| 111 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 勤修復為人說 | 
| 112 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 勤修復為人說 | 
| 113 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 勤修復為人說 | 
| 114 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 勤修復為人說 | 
| 115 | 42 | 說 | shuō | allocution | 勤修復為人說 | 
| 116 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 勤修復為人說 | 
| 117 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 勤修復為人說 | 
| 118 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 勤修復為人說 | 
| 119 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 勤修復為人說 | 
| 120 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 勤修復為人說 | 
| 121 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 但以因緣心心法生 | 
| 122 | 42 | 法 | fǎ | France | 但以因緣心心法生 | 
| 123 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 但以因緣心心法生 | 
| 124 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 但以因緣心心法生 | 
| 125 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 但以因緣心心法生 | 
| 126 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 但以因緣心心法生 | 
| 127 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 但以因緣心心法生 | 
| 128 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 但以因緣心心法生 | 
| 129 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 但以因緣心心法生 | 
| 130 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 但以因緣心心法生 | 
| 131 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 但以因緣心心法生 | 
| 132 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 但以因緣心心法生 | 
| 133 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 但以因緣心心法生 | 
| 134 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 但以因緣心心法生 | 
| 135 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 但以因緣心心法生 | 
| 136 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 但以因緣心心法生 | 
| 137 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 但以因緣心心法生 | 
| 138 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 但以因緣心心法生 | 
| 139 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以取諸獸殺之而食 | 
| 140 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 以取諸獸殺之而食 | 
| 141 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 以取諸獸殺之而食 | 
| 142 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 以取諸獸殺之而食 | 
| 143 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 以取諸獸殺之而食 | 
| 144 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 以取諸獸殺之而食 | 
| 145 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以取諸獸殺之而食 | 
| 146 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 以取諸獸殺之而食 | 
| 147 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 以取諸獸殺之而食 | 
| 148 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 以取諸獸殺之而食 | 
| 149 | 39 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 無知法智而強分別執著有無 | 
| 150 | 39 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 無知法智而強分別執著有無 | 
| 151 | 39 | 分別 | fēnbié | difference | 無知法智而強分別執著有無 | 
| 152 | 39 | 分別 | fēnbié | discrimination | 無知法智而強分別執著有無 | 
| 153 | 39 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 無知法智而強分別執著有無 | 
| 154 | 39 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 無知法智而強分別執著有無 | 
| 155 | 38 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住 | 
| 156 | 38 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住 | 
| 157 | 38 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住 | 
| 158 | 38 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住 | 
| 159 | 38 | 住 | zhù | verb complement | 住 | 
| 160 | 38 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住 | 
| 161 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 162 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 163 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 164 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 165 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 166 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 167 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 168 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 169 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 170 | 37 | 相 | xiāng | to express | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 171 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 172 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 173 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 174 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 175 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 176 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 177 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 178 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 179 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 180 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 181 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 182 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 183 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 184 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 185 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 186 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 187 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 188 | 37 | 與 | yǔ | to give | 我與意 | 
| 189 | 37 | 與 | yǔ | to accompany | 我與意 | 
| 190 | 37 | 與 | yù | to particate in | 我與意 | 
| 191 | 37 | 與 | yù | of the same kind | 我與意 | 
| 192 | 37 | 與 | yù | to help | 我與意 | 
| 193 | 37 | 與 | yǔ | for | 我與意 | 
| 194 | 36 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不相應名 | 
| 195 | 36 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不相應名 | 
| 196 | 36 | 名 | míng | rank; position | 不相應名 | 
| 197 | 36 | 名 | míng | an excuse | 不相應名 | 
| 198 | 36 | 名 | míng | life | 不相應名 | 
| 199 | 36 | 名 | míng | to name; to call | 不相應名 | 
| 200 | 36 | 名 | míng | to express; to describe | 不相應名 | 
| 201 | 36 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不相應名 | 
| 202 | 36 | 名 | míng | to own; to possess | 不相應名 | 
| 203 | 36 | 名 | míng | famous; renowned | 不相應名 | 
| 204 | 36 | 名 | míng | moral | 不相應名 | 
| 205 | 36 | 名 | míng | name; naman | 不相應名 | 
| 206 | 36 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不相應名 | 
| 207 | 35 | 定 | dìng | to decide | 住於如是定 | 
| 208 | 35 | 定 | dìng | certainly; definitely | 住於如是定 | 
| 209 | 35 | 定 | dìng | to determine | 住於如是定 | 
| 210 | 35 | 定 | dìng | to calm down | 住於如是定 | 
| 211 | 35 | 定 | dìng | to set; to fix | 住於如是定 | 
| 212 | 35 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 住於如是定 | 
| 213 | 35 | 定 | dìng | still | 住於如是定 | 
| 214 | 35 | 定 | dìng | Concentration | 住於如是定 | 
| 215 | 35 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 住於如是定 | 
| 216 | 35 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 住於如是定 | 
| 217 | 34 | 無有 | wú yǒu | there is not | 此中無我亦無有 | 
| 218 | 34 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 此中無我亦無有 | 
| 219 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 放斯光已 | 
| 220 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 放斯光已 | 
| 221 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 放斯光已 | 
| 222 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 放斯光已 | 
| 223 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 放斯光已 | 
| 224 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 放斯光已 | 
| 225 | 32 | 色 | sè | color | 白眾色最勝王 | 
| 226 | 32 | 色 | sè | form; matter | 白眾色最勝王 | 
| 227 | 32 | 色 | shǎi | dice | 白眾色最勝王 | 
| 228 | 32 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 白眾色最勝王 | 
| 229 | 32 | 色 | sè | countenance | 白眾色最勝王 | 
| 230 | 32 | 色 | sè | scene; sight | 白眾色最勝王 | 
| 231 | 32 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 白眾色最勝王 | 
| 232 | 32 | 色 | sè | kind; type | 白眾色最勝王 | 
| 233 | 32 | 色 | sè | quality | 白眾色最勝王 | 
| 234 | 32 | 色 | sè | to be angry | 白眾色最勝王 | 
| 235 | 32 | 色 | sè | to seek; to search for | 白眾色最勝王 | 
| 236 | 32 | 色 | sè | lust; sexual desire | 白眾色最勝王 | 
| 237 | 32 | 色 | sè | form; rupa | 白眾色最勝王 | 
| 238 | 31 | 見 | jiàn | to see | 即告如實見菩薩言 | 
| 239 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 即告如實見菩薩言 | 
| 240 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 即告如實見菩薩言 | 
| 241 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 即告如實見菩薩言 | 
| 242 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 即告如實見菩薩言 | 
| 243 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 即告如實見菩薩言 | 
| 244 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 即告如實見菩薩言 | 
| 245 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 即告如實見菩薩言 | 
| 246 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 即告如實見菩薩言 | 
| 247 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 即告如實見菩薩言 | 
| 248 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 即告如實見菩薩言 | 
| 249 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 即告如實見菩薩言 | 
| 250 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 即告如實見菩薩言 | 
| 251 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 252 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 253 | 31 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸分別及以名字 | 
| 254 | 31 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸分別及以名字 | 
| 255 | 31 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸分別及以名字 | 
| 256 | 31 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸分別及以名字 | 
| 257 | 31 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸分別及以名字 | 
| 258 | 31 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸分別及以名字 | 
| 259 | 31 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸分別及以名字 | 
| 260 | 31 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸分別及以名字 | 
| 261 | 31 | 離 | lí | to cut off | 離諸分別及以名字 | 
| 262 | 31 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸分別及以名字 | 
| 263 | 31 | 離 | lí | to be distant from | 離諸分別及以名字 | 
| 264 | 31 | 離 | lí | two | 離諸分別及以名字 | 
| 265 | 31 | 離 | lí | to array; to align | 離諸分別及以名字 | 
| 266 | 31 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸分別及以名字 | 
| 267 | 31 | 離 | lí | transcendence | 離諸分別及以名字 | 
| 268 | 31 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸分別及以名字 | 
| 269 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 種種皆非實 | 
| 270 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 種種皆非實 | 
| 271 | 30 | 非 | fēi | different | 種種皆非實 | 
| 272 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 種種皆非實 | 
| 273 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 種種皆非實 | 
| 274 | 30 | 非 | fēi | Africa | 種種皆非實 | 
| 275 | 30 | 非 | fēi | to slander | 種種皆非實 | 
| 276 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 種種皆非實 | 
| 277 | 30 | 非 | fēi | must | 種種皆非實 | 
| 278 | 30 | 非 | fēi | an error | 種種皆非實 | 
| 279 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 種種皆非實 | 
| 280 | 30 | 非 | fēi | evil | 種種皆非實 | 
| 281 | 30 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如祑吐等 | 
| 282 | 30 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如祑吐等 | 
| 283 | 30 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如祑吐等 | 
| 284 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未和合時無香可得 | 
| 285 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 未和合時無香可得 | 
| 286 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 未和合時無香可得 | 
| 287 | 30 | 得 | dé | de | 未和合時無香可得 | 
| 288 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 未和合時無香可得 | 
| 289 | 30 | 得 | dé | to result in | 未和合時無香可得 | 
| 290 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未和合時無香可得 | 
| 291 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 未和合時無香可得 | 
| 292 | 30 | 得 | dé | to be finished | 未和合時無香可得 | 
| 293 | 30 | 得 | děi | satisfying | 未和合時無香可得 | 
| 294 | 30 | 得 | dé | to contract | 未和合時無香可得 | 
| 295 | 30 | 得 | dé | to hear | 未和合時無香可得 | 
| 296 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 未和合時無香可得 | 
| 297 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 未和合時無香可得 | 
| 298 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未和合時無香可得 | 
| 299 | 30 | 其 | qí | Qi | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 300 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不動搖 | 
| 301 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不動搖 | 
| 302 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不動搖 | 
| 303 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不動搖 | 
| 304 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不動搖 | 
| 305 | 27 | 心 | xīn | heart | 其心不動搖 | 
| 306 | 27 | 心 | xīn | emotion | 其心不動搖 | 
| 307 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不動搖 | 
| 308 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不動搖 | 
| 309 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不動搖 | 
| 310 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心不動搖 | 
| 311 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心不動搖 | 
| 312 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 散壞質與身 | 
| 313 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 散壞質與身 | 
| 314 | 27 | 身 | shēn | self | 散壞質與身 | 
| 315 | 27 | 身 | shēn | life | 散壞質與身 | 
| 316 | 27 | 身 | shēn | an object | 散壞質與身 | 
| 317 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 散壞質與身 | 
| 318 | 27 | 身 | shēn | moral character | 散壞質與身 | 
| 319 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 散壞質與身 | 
| 320 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 散壞質與身 | 
| 321 | 27 | 身 | juān | India | 散壞質與身 | 
| 322 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 散壞質與身 | 
| 323 | 27 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 一切世間所 | 
| 324 | 27 | 世間 | shìjiān | world | 一切世間所 | 
| 325 | 27 | 世間 | shìjiān | world; loka | 一切世間所 | 
| 326 | 27 | 能 | néng | can; able | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 327 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 328 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 329 | 27 | 能 | néng | energy | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 330 | 27 | 能 | néng | function; use | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 331 | 27 | 能 | néng | talent | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 332 | 27 | 能 | néng | expert at | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 333 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 334 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 335 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 336 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 337 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 338 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 勤修復為人說 | 
| 339 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 勤修復為人說 | 
| 340 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 勤修復為人說 | 
| 341 | 25 | 復 | fù | to restore | 勤修復為人說 | 
| 342 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 勤修復為人說 | 
| 343 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 勤修復為人說 | 
| 344 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 勤修復為人說 | 
| 345 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 勤修復為人說 | 
| 346 | 25 | 復 | fù | Fu | 勤修復為人說 | 
| 347 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 勤修復為人說 | 
| 348 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 勤修復為人說 | 
| 349 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 寶體性清淨 | 
| 350 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 寶體性清淨 | 
| 351 | 25 | 清淨 | qīngjìng | concise | 寶體性清淨 | 
| 352 | 25 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 寶體性清淨 | 
| 353 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 寶體性清淨 | 
| 354 | 25 | 清淨 | qīngjìng | purity | 寶體性清淨 | 
| 355 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 寶體性清淨 | 
| 356 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告如實見菩薩言 | 
| 357 | 25 | 即 | jí | at that time | 即告如實見菩薩言 | 
| 358 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告如實見菩薩言 | 
| 359 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告如實見菩薩言 | 
| 360 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告如實見菩薩言 | 
| 361 | 25 | 性 | xìng | gender | 諸法性如是 | 
| 362 | 25 | 性 | xìng | nature; disposition | 諸法性如是 | 
| 363 | 25 | 性 | xìng | grammatical gender | 諸法性如是 | 
| 364 | 25 | 性 | xìng | a property; a quality | 諸法性如是 | 
| 365 | 25 | 性 | xìng | life; destiny | 諸法性如是 | 
| 366 | 25 | 性 | xìng | sexual desire | 諸法性如是 | 
| 367 | 25 | 性 | xìng | scope | 諸法性如是 | 
| 368 | 25 | 性 | xìng | nature | 諸法性如是 | 
| 369 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 等種種諸獸 | 
| 370 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 等種種諸獸 | 
| 371 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 等種種諸獸 | 
| 372 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 等種種諸獸 | 
| 373 | 24 | 從 | cóng | to follow | 從髻珠 | 
| 374 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從髻珠 | 
| 375 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 從髻珠 | 
| 376 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從髻珠 | 
| 377 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 從髻珠 | 
| 378 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 從髻珠 | 
| 379 | 24 | 從 | cóng | secondary | 從髻珠 | 
| 380 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從髻珠 | 
| 381 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 從髻珠 | 
| 382 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從髻珠 | 
| 383 | 24 | 從 | zòng | to release | 從髻珠 | 
| 384 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從髻珠 | 
| 385 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝及諸菩薩摩訶薩亦應如是 | 
| 386 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝及諸菩薩摩訶薩亦應如是 | 
| 387 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝及諸菩薩摩訶薩亦應如是 | 
| 388 | 24 | 應 | yìng | to accept | 汝及諸菩薩摩訶薩亦應如是 | 
| 389 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝及諸菩薩摩訶薩亦應如是 | 
| 390 | 24 | 應 | yìng | to echo | 汝及諸菩薩摩訶薩亦應如是 | 
| 391 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝及諸菩薩摩訶薩亦應如是 | 
| 392 | 24 | 應 | yìng | Ying | 汝及諸菩薩摩訶薩亦應如是 | 
| 393 | 24 | 仁者 | rénzhe | compassionate one; benevolent one; a compassionate person | 諸仁者 | 
| 394 | 23 | 嚴 | yán | stern; serious; strict; severe; austere | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 395 | 23 | 嚴 | yán | Yan | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 396 | 23 | 嚴 | yán | urgent | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 397 | 23 | 嚴 | yán | meticulous; rigorous | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 398 | 23 | 嚴 | yán | harsh; cruel | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 399 | 23 | 嚴 | yán | majestic; impressive | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 400 | 23 | 嚴 | yán | a precaution | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 401 | 23 | 嚴 | yán | solemn and respectful | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 402 | 23 | 嚴 | yán | to set in order | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 403 | 23 | 嚴 | yán | inspiring respect; formidable | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 404 | 23 | 嚴 | yán | fierce; violent | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 405 | 23 | 嚴 | yán | to command; to instruct | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 406 | 23 | 嚴 | yán | father | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 407 | 23 | 嚴 | yán | to fear | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 408 | 23 | 嚴 | yán | to respect | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 409 | 23 | 嚴 | yán | adornment; alaṃkṛta | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 410 | 23 | 嚴 | yán | a garland; an adornment; avataṃsa | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 411 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 能知諸識起 | 
| 412 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 能知諸識起 | 
| 413 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 能知諸識起 | 
| 414 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 能知諸識起 | 
| 415 | 22 | 起 | qǐ | to start | 能知諸識起 | 
| 416 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 能知諸識起 | 
| 417 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 能知諸識起 | 
| 418 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 能知諸識起 | 
| 419 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 能知諸識起 | 
| 420 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 能知諸識起 | 
| 421 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 能知諸識起 | 
| 422 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 能知諸識起 | 
| 423 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 能知諸識起 | 
| 424 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 能知諸識起 | 
| 425 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 能知諸識起 | 
| 426 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 能知諸識起 | 
| 427 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 能知諸識起 | 
| 428 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 能知諸識起 | 
| 429 | 22 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法性如是 | 
| 430 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 是諸佛菩薩觀行之 | 
| 431 | 22 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 是故依於相 | 
| 432 | 22 | 依 | yī | to comply with; to follow | 是故依於相 | 
| 433 | 22 | 依 | yī | to help | 是故依於相 | 
| 434 | 22 | 依 | yī | flourishing | 是故依於相 | 
| 435 | 22 | 依 | yī | lovable | 是故依於相 | 
| 436 | 22 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 是故依於相 | 
| 437 | 22 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 是故依於相 | 
| 438 | 22 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 是故依於相 | 
| 439 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時金剛藏菩薩摩訶薩遍觀十方 | 
| 440 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時金剛藏菩薩摩訶薩遍觀十方 | 
| 441 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 著我之人所執我相 | 
| 442 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 著我之人所執我相 | 
| 443 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 著我之人所執我相 | 
| 444 | 21 | 人 | rén | everybody | 著我之人所執我相 | 
| 445 | 21 | 人 | rén | adult | 著我之人所執我相 | 
| 446 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 著我之人所執我相 | 
| 447 | 21 | 人 | rén | an upright person | 著我之人所執我相 | 
| 448 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 著我之人所執我相 | 
| 449 | 21 | 因 | yīn | cause; reason | 如鐵因磁石 | 
| 450 | 21 | 因 | yīn | to accord with | 如鐵因磁石 | 
| 451 | 21 | 因 | yīn | to follow | 如鐵因磁石 | 
| 452 | 21 | 因 | yīn | to rely on | 如鐵因磁石 | 
| 453 | 21 | 因 | yīn | via; through | 如鐵因磁石 | 
| 454 | 21 | 因 | yīn | to continue | 如鐵因磁石 | 
| 455 | 21 | 因 | yīn | to receive | 如鐵因磁石 | 
| 456 | 21 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 如鐵因磁石 | 
| 457 | 21 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 如鐵因磁石 | 
| 458 | 21 | 因 | yīn | to be like | 如鐵因磁石 | 
| 459 | 21 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 如鐵因磁石 | 
| 460 | 21 | 因 | yīn | cause; hetu | 如鐵因磁石 | 
| 461 | 20 | 我 | wǒ | self | 著我之人所執我相 | 
| 462 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 著我之人所執我相 | 
| 463 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 著我之人所執我相 | 
| 464 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 著我之人所執我相 | 
| 465 | 20 | 我 | wǒ | ga | 著我之人所執我相 | 
| 466 | 20 | 作 | zuò | to do | 不作是分別 | 
| 467 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作是分別 | 
| 468 | 20 | 作 | zuò | to start | 不作是分別 | 
| 469 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作是分別 | 
| 470 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作是分別 | 
| 471 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 不作是分別 | 
| 472 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 不作是分別 | 
| 473 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作是分別 | 
| 474 | 20 | 作 | zuò | to rise | 不作是分別 | 
| 475 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 不作是分別 | 
| 476 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作是分別 | 
| 477 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 不作是分別 | 
| 478 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作是分別 | 
| 479 | 20 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 目識境界品第七 | 
| 480 | 20 | 境界 | jìngjiè | place; area | 目識境界品第七 | 
| 481 | 20 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 目識境界品第七 | 
| 482 | 20 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 目識境界品第七 | 
| 483 | 20 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 目識境界品第七 | 
| 484 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 不相應名 | 
| 485 | 20 | 似 | sì | to resemble; to similar to to | 非城而似城 | 
| 486 | 20 | 似 | sì | to inherit; to succeed | 非城而似城 | 
| 487 | 20 | 似 | sì | to present; to give as a present | 非城而似城 | 
| 488 | 20 | 似 | sì | resembling; sadṛśa | 非城而似城 | 
| 489 | 20 | 似 | sì | pseudo | 非城而似城 | 
| 490 | 19 | 知 | zhī | to know | 是故當知 | 
| 491 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 是故當知 | 
| 492 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 是故當知 | 
| 493 | 19 | 知 | zhī | to administer | 是故當知 | 
| 494 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 是故當知 | 
| 495 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 是故當知 | 
| 496 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 是故當知 | 
| 497 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 是故當知 | 
| 498 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 是故當知 | 
| 499 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 是故當知 | 
| 500 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 是故當知 | 
Frequencies of all Words
Top 1057
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 147 | 於 | yú | in; at | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 2 | 147 | 於 | yú | in; at | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 3 | 147 | 於 | yú | in; at; to; from | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 4 | 147 | 於 | yú | to go; to | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 5 | 147 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 6 | 147 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 7 | 147 | 於 | yú | from | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 8 | 147 | 於 | yú | give | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 9 | 147 | 於 | yú | oppposing | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 10 | 147 | 於 | yú | and | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 11 | 147 | 於 | yú | compared to | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 12 | 147 | 於 | yú | by | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 13 | 147 | 於 | yú | and; as well as | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 14 | 147 | 於 | yú | for | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 15 | 147 | 於 | yú | Yu | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 16 | 147 | 於 | wū | a crow | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 17 | 147 | 於 | wū | whew; wow | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 18 | 147 | 於 | yú | near to; antike | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 19 | 135 | 諸 | zhū | all; many; various | 以取諸獸殺之而食 | 
| 20 | 135 | 諸 | zhū | Zhu | 以取諸獸殺之而食 | 
| 21 | 135 | 諸 | zhū | all; members of the class | 以取諸獸殺之而食 | 
| 22 | 135 | 諸 | zhū | interrogative particle | 以取諸獸殺之而食 | 
| 23 | 135 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 以取諸獸殺之而食 | 
| 24 | 135 | 諸 | zhū | of; in | 以取諸獸殺之而食 | 
| 25 | 135 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 以取諸獸殺之而食 | 
| 26 | 102 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以取諸獸殺之而食 | 
| 27 | 102 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以取諸獸殺之而食 | 
| 28 | 102 | 而 | ér | you | 以取諸獸殺之而食 | 
| 29 | 102 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以取諸獸殺之而食 | 
| 30 | 102 | 而 | ér | right away; then | 以取諸獸殺之而食 | 
| 31 | 102 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以取諸獸殺之而食 | 
| 32 | 102 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以取諸獸殺之而食 | 
| 33 | 102 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以取諸獸殺之而食 | 
| 34 | 102 | 而 | ér | how can it be that? | 以取諸獸殺之而食 | 
| 35 | 102 | 而 | ér | so as to | 以取諸獸殺之而食 | 
| 36 | 102 | 而 | ér | only then | 以取諸獸殺之而食 | 
| 37 | 102 | 而 | ér | as if; to seem like | 以取諸獸殺之而食 | 
| 38 | 102 | 而 | néng | can; able | 以取諸獸殺之而食 | 
| 39 | 102 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以取諸獸殺之而食 | 
| 40 | 102 | 而 | ér | me | 以取諸獸殺之而食 | 
| 41 | 102 | 而 | ér | to arrive; up to | 以取諸獸殺之而食 | 
| 42 | 102 | 而 | ér | possessive | 以取諸獸殺之而食 | 
| 43 | 102 | 而 | ér | and; ca | 以取諸獸殺之而食 | 
| 44 | 92 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如彼惡 | 
| 45 | 92 | 如 | rú | if | 如彼惡 | 
| 46 | 92 | 如 | rú | in accordance with | 如彼惡 | 
| 47 | 92 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如彼惡 | 
| 48 | 92 | 如 | rú | this | 如彼惡 | 
| 49 | 92 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如彼惡 | 
| 50 | 92 | 如 | rú | to go to | 如彼惡 | 
| 51 | 92 | 如 | rú | to meet | 如彼惡 | 
| 52 | 92 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如彼惡 | 
| 53 | 92 | 如 | rú | at least as good as | 如彼惡 | 
| 54 | 92 | 如 | rú | and | 如彼惡 | 
| 55 | 92 | 如 | rú | or | 如彼惡 | 
| 56 | 92 | 如 | rú | but | 如彼惡 | 
| 57 | 92 | 如 | rú | then | 如彼惡 | 
| 58 | 92 | 如 | rú | naturally | 如彼惡 | 
| 59 | 92 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如彼惡 | 
| 60 | 92 | 如 | rú | you | 如彼惡 | 
| 61 | 92 | 如 | rú | the second lunar month | 如彼惡 | 
| 62 | 92 | 如 | rú | in; at | 如彼惡 | 
| 63 | 92 | 如 | rú | Ru | 如彼惡 | 
| 64 | 92 | 如 | rú | Thus | 如彼惡 | 
| 65 | 92 | 如 | rú | thus; tathā | 如彼惡 | 
| 66 | 92 | 如 | rú | like; iva | 如彼惡 | 
| 67 | 92 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如彼惡 | 
| 68 | 86 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 著我之人所執我相 | 
| 69 | 86 | 所 | suǒ | an office; an institute | 著我之人所執我相 | 
| 70 | 86 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 著我之人所執我相 | 
| 71 | 86 | 所 | suǒ | it | 著我之人所執我相 | 
| 72 | 86 | 所 | suǒ | if; supposing | 著我之人所執我相 | 
| 73 | 86 | 所 | suǒ | a few; various; some | 著我之人所執我相 | 
| 74 | 86 | 所 | suǒ | a place; a location | 著我之人所執我相 | 
| 75 | 86 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 著我之人所執我相 | 
| 76 | 86 | 所 | suǒ | that which | 著我之人所執我相 | 
| 77 | 86 | 所 | suǒ | an ordinal number | 著我之人所執我相 | 
| 78 | 86 | 所 | suǒ | meaning | 著我之人所執我相 | 
| 79 | 86 | 所 | suǒ | garrison | 著我之人所執我相 | 
| 80 | 86 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 著我之人所執我相 | 
| 81 | 86 | 所 | suǒ | that which; yad | 著我之人所執我相 | 
| 82 | 72 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以取諸獸殺之而食 | 
| 83 | 72 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以取諸獸殺之而食 | 
| 84 | 72 | 之 | zhī | to go | 以取諸獸殺之而食 | 
| 85 | 72 | 之 | zhī | this; that | 以取諸獸殺之而食 | 
| 86 | 72 | 之 | zhī | genetive marker | 以取諸獸殺之而食 | 
| 87 | 72 | 之 | zhī | it | 以取諸獸殺之而食 | 
| 88 | 72 | 之 | zhī | in; in regards to | 以取諸獸殺之而食 | 
| 89 | 72 | 之 | zhī | all | 以取諸獸殺之而食 | 
| 90 | 72 | 之 | zhī | and | 以取諸獸殺之而食 | 
| 91 | 72 | 之 | zhī | however | 以取諸獸殺之而食 | 
| 92 | 72 | 之 | zhī | if | 以取諸獸殺之而食 | 
| 93 | 72 | 之 | zhī | then | 以取諸獸殺之而食 | 
| 94 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以取諸獸殺之而食 | 
| 95 | 72 | 之 | zhī | is | 以取諸獸殺之而食 | 
| 96 | 72 | 之 | zhī | to use | 以取諸獸殺之而食 | 
| 97 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 以取諸獸殺之而食 | 
| 98 | 72 | 之 | zhī | winding | 以取諸獸殺之而食 | 
| 99 | 63 | 為 | wèi | for; to | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 100 | 63 | 為 | wèi | because of | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 101 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 102 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 103 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 104 | 63 | 為 | wéi | to do | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 105 | 63 | 為 | wèi | for | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 106 | 63 | 為 | wèi | because of; for; to | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 107 | 63 | 為 | wèi | to | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 108 | 63 | 為 | wéi | in a passive construction | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 109 | 63 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 110 | 63 | 為 | wéi | forming an adverb | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 111 | 63 | 為 | wéi | to add emphasis | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 112 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 113 | 63 | 為 | wéi | to govern | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 114 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 115 | 61 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸我執於何而 | 
| 116 | 61 | 是 | shì | is exactly | 是諸我執於何而 | 
| 117 | 61 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸我執於何而 | 
| 118 | 61 | 是 | shì | this; that; those | 是諸我執於何而 | 
| 119 | 61 | 是 | shì | really; certainly | 是諸我執於何而 | 
| 120 | 61 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸我執於何而 | 
| 121 | 61 | 是 | shì | true | 是諸我執於何而 | 
| 122 | 61 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸我執於何而 | 
| 123 | 61 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸我執於何而 | 
| 124 | 61 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸我執於何而 | 
| 125 | 61 | 是 | shì | Shi | 是諸我執於何而 | 
| 126 | 61 | 是 | shì | is; bhū | 是諸我執於何而 | 
| 127 | 61 | 是 | shì | this; idam | 是諸我執於何而 | 
| 128 | 58 | 此 | cǐ | this; these | 此中無我亦無有 | 
| 129 | 58 | 此 | cǐ | in this way | 此中無我亦無有 | 
| 130 | 58 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中無我亦無有 | 
| 131 | 58 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中無我亦無有 | 
| 132 | 58 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中無我亦無有 | 
| 133 | 56 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若見牝鹿有子之者 | 
| 134 | 56 | 者 | zhě | that | 若見牝鹿有子之者 | 
| 135 | 56 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若見牝鹿有子之者 | 
| 136 | 56 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若見牝鹿有子之者 | 
| 137 | 56 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若見牝鹿有子之者 | 
| 138 | 56 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若見牝鹿有子之者 | 
| 139 | 56 | 者 | zhuó | according to | 若見牝鹿有子之者 | 
| 140 | 56 | 者 | zhě | ca | 若見牝鹿有子之者 | 
| 141 | 56 | 及 | jí | to reach | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 142 | 56 | 及 | jí | and | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 143 | 56 | 及 | jí | coming to; when | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 144 | 56 | 及 | jí | to attain | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 145 | 56 | 及 | jí | to understand | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 146 | 56 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 147 | 56 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 148 | 56 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 149 | 56 | 及 | jí | and; ca; api | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 150 | 55 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 意等和合而有識生 | 
| 151 | 55 | 生 | shēng | to live | 意等和合而有識生 | 
| 152 | 55 | 生 | shēng | raw | 意等和合而有識生 | 
| 153 | 55 | 生 | shēng | a student | 意等和合而有識生 | 
| 154 | 55 | 生 | shēng | life | 意等和合而有識生 | 
| 155 | 55 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 意等和合而有識生 | 
| 156 | 55 | 生 | shēng | alive | 意等和合而有識生 | 
| 157 | 55 | 生 | shēng | a lifetime | 意等和合而有識生 | 
| 158 | 55 | 生 | shēng | to initiate; to become | 意等和合而有識生 | 
| 159 | 55 | 生 | shēng | to grow | 意等和合而有識生 | 
| 160 | 55 | 生 | shēng | unfamiliar | 意等和合而有識生 | 
| 161 | 55 | 生 | shēng | not experienced | 意等和合而有識生 | 
| 162 | 55 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 意等和合而有識生 | 
| 163 | 55 | 生 | shēng | very; extremely | 意等和合而有識生 | 
| 164 | 55 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 意等和合而有識生 | 
| 165 | 55 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 意等和合而有識生 | 
| 166 | 55 | 生 | shēng | gender | 意等和合而有識生 | 
| 167 | 55 | 生 | shēng | to develop; to grow | 意等和合而有識生 | 
| 168 | 55 | 生 | shēng | to set up | 意等和合而有識生 | 
| 169 | 55 | 生 | shēng | a prostitute | 意等和合而有識生 | 
| 170 | 55 | 生 | shēng | a captive | 意等和合而有識生 | 
| 171 | 55 | 生 | shēng | a gentleman | 意等和合而有識生 | 
| 172 | 55 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 意等和合而有識生 | 
| 173 | 55 | 生 | shēng | unripe | 意等和合而有識生 | 
| 174 | 55 | 生 | shēng | nature | 意等和合而有識生 | 
| 175 | 55 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 意等和合而有識生 | 
| 176 | 55 | 生 | shēng | destiny | 意等和合而有識生 | 
| 177 | 55 | 生 | shēng | birth | 意等和合而有識生 | 
| 178 | 55 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 意等和合而有識生 | 
| 179 | 54 | 眾 | zhòng | many; numerous | 諸菩薩眾 | 
| 180 | 54 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 諸菩薩眾 | 
| 181 | 54 | 眾 | zhòng | general; common; public | 諸菩薩眾 | 
| 182 | 54 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 諸菩薩眾 | 
| 183 | 51 | 識 | shí | knowledge; understanding | 目識境界品第七 | 
| 184 | 51 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 目識境界品第七 | 
| 185 | 51 | 識 | zhì | to record | 目識境界品第七 | 
| 186 | 51 | 識 | shí | thought; cognition | 目識境界品第七 | 
| 187 | 51 | 識 | shí | to understand | 目識境界品第七 | 
| 188 | 51 | 識 | shí | experience; common sense | 目識境界品第七 | 
| 189 | 51 | 識 | shí | a good friend | 目識境界品第七 | 
| 190 | 51 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 目識境界品第七 | 
| 191 | 51 | 識 | zhì | a label; a mark | 目識境界品第七 | 
| 192 | 51 | 識 | zhì | an inscription | 目識境界品第七 | 
| 193 | 51 | 識 | zhì | just now | 目識境界品第七 | 
| 194 | 51 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 目識境界品第七 | 
| 195 | 50 | 中 | zhōng | middle | 中放大光明 | 
| 196 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中放大光明 | 
| 197 | 50 | 中 | zhōng | China | 中放大光明 | 
| 198 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中放大光明 | 
| 199 | 50 | 中 | zhōng | in; amongst | 中放大光明 | 
| 200 | 50 | 中 | zhōng | midday | 中放大光明 | 
| 201 | 50 | 中 | zhōng | inside | 中放大光明 | 
| 202 | 50 | 中 | zhōng | during | 中放大光明 | 
| 203 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 中放大光明 | 
| 204 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 中放大光明 | 
| 205 | 50 | 中 | zhōng | half | 中放大光明 | 
| 206 | 50 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中放大光明 | 
| 207 | 50 | 中 | zhōng | while | 中放大光明 | 
| 208 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中放大光明 | 
| 209 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中放大光明 | 
| 210 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 中放大光明 | 
| 211 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中放大光明 | 
| 212 | 50 | 中 | zhōng | middle | 中放大光明 | 
| 213 | 50 | 如是 | rúshì | thus; so | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 214 | 50 | 如是 | rúshì | thus, so | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 215 | 50 | 如是 | rúshì | thus; evam | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 216 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 外道於阿賴耶所生我見亦復如是 | 
| 217 | 50 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 218 | 50 | 有 | yǒu | to have; to possess | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 219 | 50 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 220 | 50 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 221 | 50 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 222 | 50 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 223 | 50 | 有 | yǒu | used to compare two things | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 224 | 50 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 225 | 50 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 226 | 50 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 227 | 50 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 228 | 50 | 有 | yǒu | abundant | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 229 | 50 | 有 | yǒu | purposeful | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 230 | 50 | 有 | yǒu | You | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 231 | 50 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 232 | 50 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 雪山之中有一惡獸名為能害 | 
| 233 | 48 | 亦 | yì | also; too | 此中無我亦無有 | 
| 234 | 48 | 亦 | yì | but | 此中無我亦無有 | 
| 235 | 48 | 亦 | yì | this; he; she | 此中無我亦無有 | 
| 236 | 48 | 亦 | yì | although; even though | 此中無我亦無有 | 
| 237 | 48 | 亦 | yì | already | 此中無我亦無有 | 
| 238 | 48 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此中無我亦無有 | 
| 239 | 48 | 亦 | yì | Yi | 此中無我亦無有 | 
| 240 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等種種諸獸 | 
| 241 | 47 | 等 | děng | to wait | 等種種諸獸 | 
| 242 | 47 | 等 | děng | degree; kind | 等種種諸獸 | 
| 243 | 47 | 等 | děng | plural | 等種種諸獸 | 
| 244 | 47 | 等 | děng | to be equal | 等種種諸獸 | 
| 245 | 47 | 等 | děng | degree; level | 等種種諸獸 | 
| 246 | 47 | 等 | děng | to compare | 等種種諸獸 | 
| 247 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 等種種諸獸 | 
| 248 | 43 | 無 | wú | no | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 249 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 250 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 251 | 43 | 無 | wú | has not yet | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 252 | 43 | 無 | mó | mo | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 253 | 43 | 無 | wú | do not | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 254 | 43 | 無 | wú | not; -less; un- | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 255 | 43 | 無 | wú | regardless of | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 256 | 43 | 無 | wú | to not have | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 257 | 43 | 無 | wú | um | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 258 | 43 | 無 | wú | Wu | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 259 | 43 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 260 | 43 | 無 | wú | not; non- | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 261 | 43 | 無 | mó | mo | 彼無驚懼殺而食之 | 
| 262 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 勤修復為人說 | 
| 263 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 勤修復為人說 | 
| 264 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 勤修復為人說 | 
| 265 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 勤修復為人說 | 
| 266 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 勤修復為人說 | 
| 267 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 勤修復為人說 | 
| 268 | 42 | 說 | shuō | allocution | 勤修復為人說 | 
| 269 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 勤修復為人說 | 
| 270 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 勤修復為人說 | 
| 271 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 勤修復為人說 | 
| 272 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 勤修復為人說 | 
| 273 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 勤修復為人說 | 
| 274 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 但以因緣心心法生 | 
| 275 | 42 | 法 | fǎ | France | 但以因緣心心法生 | 
| 276 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 但以因緣心心法生 | 
| 277 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 但以因緣心心法生 | 
| 278 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 但以因緣心心法生 | 
| 279 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 但以因緣心心法生 | 
| 280 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 但以因緣心心法生 | 
| 281 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 但以因緣心心法生 | 
| 282 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 但以因緣心心法生 | 
| 283 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 但以因緣心心法生 | 
| 284 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 但以因緣心心法生 | 
| 285 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 但以因緣心心法生 | 
| 286 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 但以因緣心心法生 | 
| 287 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 但以因緣心心法生 | 
| 288 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 但以因緣心心法生 | 
| 289 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 但以因緣心心法生 | 
| 290 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 但以因緣心心法生 | 
| 291 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 但以因緣心心法生 | 
| 292 | 41 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以取諸獸殺之而食 | 
| 293 | 41 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以取諸獸殺之而食 | 
| 294 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以取諸獸殺之而食 | 
| 295 | 41 | 以 | yǐ | according to | 以取諸獸殺之而食 | 
| 296 | 41 | 以 | yǐ | because of | 以取諸獸殺之而食 | 
| 297 | 41 | 以 | yǐ | on a certain date | 以取諸獸殺之而食 | 
| 298 | 41 | 以 | yǐ | and; as well as | 以取諸獸殺之而食 | 
| 299 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 以取諸獸殺之而食 | 
| 300 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 以取諸獸殺之而食 | 
| 301 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 以取諸獸殺之而食 | 
| 302 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 以取諸獸殺之而食 | 
| 303 | 41 | 以 | yǐ | further; moreover | 以取諸獸殺之而食 | 
| 304 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 以取諸獸殺之而食 | 
| 305 | 41 | 以 | yǐ | very | 以取諸獸殺之而食 | 
| 306 | 41 | 以 | yǐ | already | 以取諸獸殺之而食 | 
| 307 | 41 | 以 | yǐ | increasingly | 以取諸獸殺之而食 | 
| 308 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以取諸獸殺之而食 | 
| 309 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 以取諸獸殺之而食 | 
| 310 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 以取諸獸殺之而食 | 
| 311 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 以取諸獸殺之而食 | 
| 312 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見牝鹿有子之者 | 
| 313 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若見牝鹿有子之者 | 
| 314 | 39 | 若 | ruò | if | 若見牝鹿有子之者 | 
| 315 | 39 | 若 | ruò | you | 若見牝鹿有子之者 | 
| 316 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若見牝鹿有子之者 | 
| 317 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若見牝鹿有子之者 | 
| 318 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見牝鹿有子之者 | 
| 319 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若見牝鹿有子之者 | 
| 320 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若見牝鹿有子之者 | 
| 321 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見牝鹿有子之者 | 
| 322 | 39 | 若 | ruò | thus | 若見牝鹿有子之者 | 
| 323 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若見牝鹿有子之者 | 
| 324 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若見牝鹿有子之者 | 
| 325 | 39 | 若 | ruò | only then | 若見牝鹿有子之者 | 
| 326 | 39 | 若 | rě | ja | 若見牝鹿有子之者 | 
| 327 | 39 | 若 | rě | jñā | 若見牝鹿有子之者 | 
| 328 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若見牝鹿有子之者 | 
| 329 | 39 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 無知法智而強分別執著有無 | 
| 330 | 39 | 分別 | fēnbié | differently | 無知法智而強分別執著有無 | 
| 331 | 39 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 無知法智而強分別執著有無 | 
| 332 | 39 | 分別 | fēnbié | difference | 無知法智而強分別執著有無 | 
| 333 | 39 | 分別 | fēnbié | respectively | 無知法智而強分別執著有無 | 
| 334 | 39 | 分別 | fēnbié | discrimination | 無知法智而強分別執著有無 | 
| 335 | 39 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 無知法智而強分別執著有無 | 
| 336 | 39 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 無知法智而強分別執著有無 | 
| 337 | 38 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住 | 
| 338 | 38 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住 | 
| 339 | 38 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住 | 
| 340 | 38 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住 | 
| 341 | 38 | 住 | zhù | firmly; securely | 住 | 
| 342 | 38 | 住 | zhù | verb complement | 住 | 
| 343 | 38 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住 | 
| 344 | 37 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 345 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 346 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 347 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 348 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 349 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 350 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 351 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 352 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 353 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 354 | 37 | 相 | xiāng | to express | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 355 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 356 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 357 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 358 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 359 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 360 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 361 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 362 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 363 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 364 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 365 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 366 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 367 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 368 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 369 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 370 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 371 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 為子聲悲鳴相呼 | 
| 372 | 37 | 與 | yǔ | and | 我與意 | 
| 373 | 37 | 與 | yǔ | to give | 我與意 | 
| 374 | 37 | 與 | yǔ | together with | 我與意 | 
| 375 | 37 | 與 | yú | interrogative particle | 我與意 | 
| 376 | 37 | 與 | yǔ | to accompany | 我與意 | 
| 377 | 37 | 與 | yù | to particate in | 我與意 | 
| 378 | 37 | 與 | yù | of the same kind | 我與意 | 
| 379 | 37 | 與 | yù | to help | 我與意 | 
| 380 | 37 | 與 | yǔ | for | 我與意 | 
| 381 | 37 | 與 | yǔ | and; ca | 我與意 | 
| 382 | 37 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 此皆無有實 | 
| 383 | 37 | 皆 | jiē | same; equally | 此皆無有實 | 
| 384 | 37 | 皆 | jiē | all; sarva | 此皆無有實 | 
| 385 | 36 | 名 | míng | measure word for people | 不相應名 | 
| 386 | 36 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不相應名 | 
| 387 | 36 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不相應名 | 
| 388 | 36 | 名 | míng | rank; position | 不相應名 | 
| 389 | 36 | 名 | míng | an excuse | 不相應名 | 
| 390 | 36 | 名 | míng | life | 不相應名 | 
| 391 | 36 | 名 | míng | to name; to call | 不相應名 | 
| 392 | 36 | 名 | míng | to express; to describe | 不相應名 | 
| 393 | 36 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不相應名 | 
| 394 | 36 | 名 | míng | to own; to possess | 不相應名 | 
| 395 | 36 | 名 | míng | famous; renowned | 不相應名 | 
| 396 | 36 | 名 | míng | moral | 不相應名 | 
| 397 | 36 | 名 | míng | name; naman | 不相應名 | 
| 398 | 36 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不相應名 | 
| 399 | 35 | 定 | dìng | to decide | 住於如是定 | 
| 400 | 35 | 定 | dìng | certainly; definitely | 住於如是定 | 
| 401 | 35 | 定 | dìng | to determine | 住於如是定 | 
| 402 | 35 | 定 | dìng | to calm down | 住於如是定 | 
| 403 | 35 | 定 | dìng | to set; to fix | 住於如是定 | 
| 404 | 35 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 住於如是定 | 
| 405 | 35 | 定 | dìng | still | 住於如是定 | 
| 406 | 35 | 定 | dìng | Concentration | 住於如是定 | 
| 407 | 35 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 住於如是定 | 
| 408 | 35 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 住於如是定 | 
| 409 | 34 | 無有 | wú yǒu | there is not | 此中無我亦無有 | 
| 410 | 34 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 此中無我亦無有 | 
| 411 | 33 | 已 | yǐ | already | 放斯光已 | 
| 412 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 放斯光已 | 
| 413 | 33 | 已 | yǐ | from | 放斯光已 | 
| 414 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 放斯光已 | 
| 415 | 33 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 放斯光已 | 
| 416 | 33 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 放斯光已 | 
| 417 | 33 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 放斯光已 | 
| 418 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 放斯光已 | 
| 419 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 放斯光已 | 
| 420 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 放斯光已 | 
| 421 | 33 | 已 | yǐ | certainly | 放斯光已 | 
| 422 | 33 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 放斯光已 | 
| 423 | 33 | 已 | yǐ | this | 放斯光已 | 
| 424 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 放斯光已 | 
| 425 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 放斯光已 | 
| 426 | 32 | 色 | sè | color | 白眾色最勝王 | 
| 427 | 32 | 色 | sè | form; matter | 白眾色最勝王 | 
| 428 | 32 | 色 | shǎi | dice | 白眾色最勝王 | 
| 429 | 32 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 白眾色最勝王 | 
| 430 | 32 | 色 | sè | countenance | 白眾色最勝王 | 
| 431 | 32 | 色 | sè | scene; sight | 白眾色最勝王 | 
| 432 | 32 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 白眾色最勝王 | 
| 433 | 32 | 色 | sè | kind; type | 白眾色最勝王 | 
| 434 | 32 | 色 | sè | quality | 白眾色最勝王 | 
| 435 | 32 | 色 | sè | to be angry | 白眾色最勝王 | 
| 436 | 32 | 色 | sè | to seek; to search for | 白眾色最勝王 | 
| 437 | 32 | 色 | sè | lust; sexual desire | 白眾色最勝王 | 
| 438 | 32 | 色 | sè | form; rupa | 白眾色最勝王 | 
| 439 | 31 | 見 | jiàn | to see | 即告如實見菩薩言 | 
| 440 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 即告如實見菩薩言 | 
| 441 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 即告如實見菩薩言 | 
| 442 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 即告如實見菩薩言 | 
| 443 | 31 | 見 | jiàn | passive marker | 即告如實見菩薩言 | 
| 444 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 即告如實見菩薩言 | 
| 445 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 即告如實見菩薩言 | 
| 446 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 即告如實見菩薩言 | 
| 447 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 即告如實見菩薩言 | 
| 448 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 即告如實見菩薩言 | 
| 449 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 即告如實見菩薩言 | 
| 450 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 即告如實見菩薩言 | 
| 451 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 即告如實見菩薩言 | 
| 452 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 即告如實見菩薩言 | 
| 453 | 31 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 454 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 455 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 456 | 31 | 一切 | yīqiè | generally | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 457 | 31 | 一切 | yīqiè | all, everything | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 458 | 31 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 其光普照一切國土及密嚴中 | 
| 459 | 31 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸分別及以名字 | 
| 460 | 31 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸分別及以名字 | 
| 461 | 31 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸分別及以名字 | 
| 462 | 31 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸分別及以名字 | 
| 463 | 31 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸分別及以名字 | 
| 464 | 31 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸分別及以名字 | 
| 465 | 31 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸分別及以名字 | 
| 466 | 31 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸分別及以名字 | 
| 467 | 31 | 離 | lí | to cut off | 離諸分別及以名字 | 
| 468 | 31 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸分別及以名字 | 
| 469 | 31 | 離 | lí | to be distant from | 離諸分別及以名字 | 
| 470 | 31 | 離 | lí | two | 離諸分別及以名字 | 
| 471 | 31 | 離 | lí | to array; to align | 離諸分別及以名字 | 
| 472 | 31 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸分別及以名字 | 
| 473 | 31 | 離 | lí | transcendence | 離諸分別及以名字 | 
| 474 | 31 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸分別及以名字 | 
| 475 | 30 | 非 | fēi | not; non-; un- | 種種皆非實 | 
| 476 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 種種皆非實 | 
| 477 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 種種皆非實 | 
| 478 | 30 | 非 | fēi | different | 種種皆非實 | 
| 479 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 種種皆非實 | 
| 480 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 種種皆非實 | 
| 481 | 30 | 非 | fēi | Africa | 種種皆非實 | 
| 482 | 30 | 非 | fēi | to slander | 種種皆非實 | 
| 483 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 種種皆非實 | 
| 484 | 30 | 非 | fēi | must | 種種皆非實 | 
| 485 | 30 | 非 | fēi | an error | 種種皆非實 | 
| 486 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 種種皆非實 | 
| 487 | 30 | 非 | fēi | evil | 種種皆非實 | 
| 488 | 30 | 非 | fēi | besides; except; unless | 種種皆非實 | 
| 489 | 30 | 非 | fēi | not | 種種皆非實 | 
| 490 | 30 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如祑吐等 | 
| 491 | 30 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如祑吐等 | 
| 492 | 30 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如祑吐等 | 
| 493 | 30 | 得 | de | potential marker | 未和合時無香可得 | 
| 494 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未和合時無香可得 | 
| 495 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 未和合時無香可得 | 
| 496 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 未和合時無香可得 | 
| 497 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 未和合時無香可得 | 
| 498 | 30 | 得 | dé | de | 未和合時無香可得 | 
| 499 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 未和合時無香可得 | 
| 500 | 30 | 得 | dé | to result in | 未和合時無香可得 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike | 
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 
| 而 | ér | and; ca | |
| 如 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 所 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 是 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 及 | jí | and; ca; api | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell | 
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness | 
| 宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani | 
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya | 
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel | 
| 大和 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大乘 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大乘密严经 | 大乘密嚴經 | 100 | 
               
  | 
          
| 得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta | 
| 地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara | 
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa | 
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 梵天 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva | 
| 恒安 | 104 | Heng An | |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng | 
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 | 
               
  | 
          
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha | 
| 金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix | 
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 | 
               
  | 
          
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三藏 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 天宫 | 天宮 | 116 | 
               
  | 
          
| 天主 | 116 | 
               
  | 
          |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri | 
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru | 
| 须弥山 | 須彌山 | 88 | 
               
  | 
          
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 应供 | 應供 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切义成 | 一切義成 | 121 | Sarvārthasiddha | 
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 张宝 | 張寶 | 122 | Zhang Bao | 
| 智人 | 122 | Homo sapiens | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 309.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna | 
| 安立 | 196 | 
               
  | 
          |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 | 
               
  | 
          
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness | 
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities | 
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress | 
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī | 
| 宝衣 | 寶衣 | 98 | 
               
  | 
          
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 本愿力 | 本願力 | 98 | 
               
  | 
          
| 遍处 | 遍處 | 98 | kasina | 
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure | 
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope | 
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不常不断 | 不常不斷 | 98 | neither eternal nor destroyed | 
| 不常亦不断 | 不常亦不斷 | 98 | neither the eternal nor annihiliation | 
| 不断亦不常 | 不斷亦不常 | 98 | 
               
  | 
          
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
               
  | 
          
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
               
  | 
          
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 常住 | 99 | 
               
  | 
          |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles | 
| 成佛 | 99 | 
               
  | 
          |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha | 
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta | 
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete | 
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana | 
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 出离 | 出離 | 99 | 
               
  | 
          
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama | 
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 | 
               
  | 
          
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva | 
| 谛观 | 諦觀 | 100 | 
               
  | 
          
| 第一义 | 第一義 | 100 | 
               
  | 
          
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings | 
| 法相 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法云 | 法雲 | 102 | 
               
  | 
          
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas | 
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法智 | 102 | 
               
  | 
          |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha | 
| 非流转 | 非流轉 | 102 | non-streams | 
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought | 
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm | 
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference | 
| 佛国土 | 佛國土 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛国 | 佛國 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 干城 | 乾城 | 103 | city of the gandharvas | 
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas | 
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 | 
               
  | 
          
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action | 
| 广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue | 
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births | 
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth | 
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 幻师 | 幻師 | 104 | 
               
  | 
          
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation | 
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of | 
| 见牛 | 見牛 | 106 | seeing the ox | 
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject | 
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines | 
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 
| 积集业 | 積集業 | 106 | accumulated, actions | 
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music | 
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi | 
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara | 
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 髻珠 | 106 | a pearl worn in a topknot or at the top of the head | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception | 
| 拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
               
  | 
          
| 空性 | 107 | 
               
  | 
          |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain | 
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births | 
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya | 
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern | 
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 | 
               
  | 
          
| 离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech | 
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 妙理 | 109 | 
               
  | 
          |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
               
  | 
          
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 摩纳婆 | 摩納婆 | 109 | 
               
  | 
          
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 | 
               
  | 
          
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible | 
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama | 
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念持 | 110 | 
               
  | 
          |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld | 
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places | 
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood | 
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation | 
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness | 
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva | 
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa | 
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future | 
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore | 
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment | 
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas | 
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 | 
               
  | 
          |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream | 
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such | 
| 如来藏 | 如來藏 | 82 | 
               
  | 
          
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata | 
| 如如 | 114 | 
               
  | 
          |
| 如实 | 如實 | 114 | 
               
  | 
          
| 三法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三乘 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三昧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded | 
| 上首 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善巧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善哉 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 摄持 | 攝持 | 115 | 
               
  | 
          
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 | 
               
  | 
          
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita | 
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | 
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings | 
| 石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman | 
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind | 
| 时众 | 時眾 | 115 | present company | 
| 世间法 | 世間法 | 115 | 
               
  | 
          
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body | 
| 实相 | 實相 | 115 | 
               
  | 
          
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne | 
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 | 
               
  | 
          
| 水中月 | 115 | 
               
  | 
          |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas | 
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse | 
| 随分 | 隨分 | 115 | 
               
  | 
          
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 
| 体用 | 體用 | 116 | 
               
  | 
          
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 | 
               
  | 
          
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination | 
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam | 
| 未曾有 | 119 | 
               
  | 
          |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate | 
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我执 | 我執 | 119 | 
               
  | 
          
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
               
  | 
          
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows | 
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained | 
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 五心 | 119 | five minds | |
| 五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual | 
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
               
  | 
          
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
               
  | 
          
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
               
  | 
          
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 五识 | 五識 | 119 | 
               
  | 
          
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
               
  | 
          
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature | 
| 戏论 | 戲論 | 120 | 
               
  | 
          
| 现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present | 
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world | 
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind | 
| 心量 | 120 | 
               
  | 
          |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition | 
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure | 
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci | 
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned | 
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa | 
| 业习气 | 業習氣 | 121 | karmic predisposition; karmic impression | 
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan | 
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions | 
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many | 
| 依止 | 121 | 
               
  | 
          |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe | 
| 应知 | 應知 | 121 | should be known | 
| 应化 | 應化 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound | 
| 一切智 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
               
  | 
          
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 缘起 | 緣起 | 121 | 
               
  | 
          
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 瑜伽自在 | 121 | yoga mastery | |
| 瑜只 | 瑜祇 | 121 | yogi | 
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma | 
| 杂染 | 雜染 | 122 | 
               
  | 
          
| 增上缘 | 增上緣 | 122 | 
               
  | 
          
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
               
  | 
          
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation | 
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma | 
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha | 
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth | 
| 真实义 | 真實義 | 122 | 
               
  | 
          
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana | 
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执着 | 執著 | 122 | 
               
  | 
          
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages | 
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics | 
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings | 
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin | 
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis | 
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 | 
               
  | 
          |
| 自在宫 | 自在宮 | 122 | the palace of Īśvara | 
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained | 
| 总持 | 總持 | 122 | 
               
  | 
          
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
               
  |