Glossary and Vocabulary for Itivṛttakasūtra (Benshi Jing) 本事經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 615 néng can; able 能離殺生
2 615 néng ability; capacity 能離殺生
3 615 néng a mythical bear-like beast 能離殺生
4 615 néng energy 能離殺生
5 615 néng function; use 能離殺生
6 615 néng talent 能離殺生
7 615 néng expert at 能離殺生
8 615 néng to be in harmony 能離殺生
9 615 néng to tend to; to care for 能離殺生
10 615 néng to reach; to arrive at 能離殺生
11 615 néng to be able; śak 能離殺生
12 524 to go; to 於此世間子
13 524 to rely on; to depend on 於此世間子
14 524 Yu 於此世間子
15 524 a crow 於此世間子
16 323 Kangxi radical 49
17 323 to bring to an end; to stop
18 323 to complete
19 323 to demote; to dismiss
20 323 to recover from an illness
21 323 former; pūrvaka
22 321 wéi to act as; to serve 云何為三
23 321 wéi to change into; to become 云何為三
24 321 wéi to be; is 云何為三
25 321 wéi to do 云何為三
26 321 wèi to support; to help 云何為三
27 321 wéi to govern 云何為三
28 306 self 我當云何不起親里相應尋思
29 306 [my] dear 我當云何不起親里相應尋思
30 306 Wo 我當云何不起親里相應尋思
31 306 self; atman; attan 我當云何不起親里相應尋思
32 306 ga 我當云何不起親里相應尋思
33 304 infix potential marker 不欣樂劣子
34 279 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻當知
35 279 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻當知
36 270 zhī to know 苾芻當知
37 270 zhī to comprehend 苾芻當知
38 270 zhī to inform; to tell 苾芻當知
39 270 zhī to administer 苾芻當知
40 270 zhī to distinguish; to discern 苾芻當知
41 270 zhī to be close friends 苾芻當知
42 270 zhī to feel; to sense; to perceive 苾芻當知
43 270 zhī to receive; to entertain 苾芻當知
44 270 zhī knowledge 苾芻當知
45 270 zhī consciousness; perception 苾芻當知
46 270 zhī a close friend 苾芻當知
47 270 zhì wisdom 苾芻當知
48 270 zhì Zhi 苾芻當知
49 270 zhī Understanding 苾芻當知
50 270 zhī know; jña 苾芻當知
51 267 method; way
52 267 France
53 267 the law; rules; regulations
54 267 the teachings of the Buddha; Dharma
55 267 a standard; a norm
56 267 an institution
57 267 to emulate
58 267 magic; a magic trick
59 267 punishment
60 267 Fa
61 267 a precedent
62 267 a classification of some kinds of Han texts
63 267 relating to a ceremony or rite
64 267 Dharma
65 267 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
66 267 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
67 267 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
68 267 quality; characteristic
69 265 世尊 shìzūn World-Honored One 吾從世尊聞如是語
70 265 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 吾從世尊聞如是語
71 258 zhèng proof 終不能證得
72 258 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 終不能證得
73 258 zhèng to advise against 終不能證得
74 258 zhèng certificate 終不能證得
75 258 zhèng an illness 終不能證得
76 258 zhèng to accuse 終不能證得
77 258 zhèng realization; adhigama 終不能證得
78 258 Kangxi radical 71 聰慧無慳悋
79 258 to not have; without 聰慧無慳悋
80 258 mo 聰慧無慳悋
81 258 to not have 聰慧無慳悋
82 258 Wu 聰慧無慳悋
83 258 mo 聰慧無慳悋
84 257 ér Kangxi radical 126 世尊重攝此義而說頌
85 257 ér as if; to seem like 世尊重攝此義而說頌
86 257 néng can; able 世尊重攝此義而說頌
87 257 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊重攝此義而說頌
88 257 ér to arrive; up to 世尊重攝此義而說頌
89 255 suǒ a few; various; some 諸佛所稱揚
90 255 suǒ a place; a location 諸佛所稱揚
91 255 suǒ indicates a passive voice 諸佛所稱揚
92 255 suǒ an ordinal number 諸佛所稱揚
93 255 suǒ meaning 諸佛所稱揚
94 255 suǒ garrison 諸佛所稱揚
95 255 suǒ place; pradeśa 諸佛所稱揚
96 253 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 修三善根得圓滿
97 253 děi to want to; to need to 修三善根得圓滿
98 253 děi must; ought to 修三善根得圓滿
99 253 de 修三善根得圓滿
100 253 de infix potential marker 修三善根得圓滿
101 253 to result in 修三善根得圓滿
102 253 to be proper; to fit; to suit 修三善根得圓滿
103 253 to be satisfied 修三善根得圓滿
104 253 to be finished 修三善根得圓滿
105 253 děi satisfying 修三善根得圓滿
106 253 to contract 修三善根得圓滿
107 253 to hear 修三善根得圓滿
108 253 to have; there is 修三善根得圓滿
109 253 marks time passed 修三善根得圓滿
110 253 obtain; attain; prāpta 修三善根得圓滿
111 248 yìng to answer; to respond 應知三子中
112 248 yìng to confirm; to verify 應知三子中
113 248 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知三子中
114 248 yìng to accept 應知三子中
115 248 yìng to permit; to allow 應知三子中
116 248 yìng to echo 應知三子中
117 248 yìng to handle; to deal with 應知三子中
118 248 yìng Ying 應知三子中
119 244 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊重攝此義而說頌
120 244 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊重攝此義而說頌
121 244 shuì to persuade 世尊重攝此義而說頌
122 244 shuō to teach; to recite; to explain 世尊重攝此義而說頌
123 244 shuō a doctrine; a theory 世尊重攝此義而說頌
124 244 shuō to claim; to assert 世尊重攝此義而說頌
125 244 shuō allocution 世尊重攝此義而說頌
126 244 shuō to criticize; to scold 世尊重攝此義而說頌
127 244 shuō to indicate; to refer to 世尊重攝此義而說頌
128 244 shuō speach; vāda 世尊重攝此義而說頌
129 244 shuō to speak; bhāṣate 世尊重攝此義而說頌
130 213 shēng to be born; to give birth 能離殺生
131 213 shēng to live 能離殺生
132 213 shēng raw 能離殺生
133 213 shēng a student 能離殺生
134 213 shēng life 能離殺生
135 213 shēng to produce; to give rise 能離殺生
136 213 shēng alive 能離殺生
137 213 shēng a lifetime 能離殺生
138 213 shēng to initiate; to become 能離殺生
139 213 shēng to grow 能離殺生
140 213 shēng unfamiliar 能離殺生
141 213 shēng not experienced 能離殺生
142 213 shēng hard; stiff; strong 能離殺生
143 213 shēng having academic or professional knowledge 能離殺生
144 213 shēng a male role in traditional theatre 能離殺生
145 213 shēng gender 能離殺生
146 213 shēng to develop; to grow 能離殺生
147 213 shēng to set up 能離殺生
148 213 shēng a prostitute 能離殺生
149 213 shēng a captive 能離殺生
150 213 shēng a gentleman 能離殺生
151 213 shēng Kangxi radical 100 能離殺生
152 213 shēng unripe 能離殺生
153 213 shēng nature 能離殺生
154 213 shēng to inherit; to succeed 能離殺生
155 213 shēng destiny 能離殺生
156 213 shēng birth 能離殺生
157 212 duàn to judge 常樂永斷貪
158 212 duàn to severe; to break 常樂永斷貪
159 212 duàn to stop 常樂永斷貪
160 212 duàn to quit; to give up 常樂永斷貪
161 212 duàn to intercept 常樂永斷貪
162 212 duàn to divide 常樂永斷貪
163 212 duàn to isolate 常樂永斷貪
164 203 yǒng long; distant 常樂永斷貪
165 203 yǒng to extend; to lengthen 常樂永斷貪
166 203 yǒng to sing; to chant 常樂永斷貪
167 203 yǒng far-reaching; remote 常樂永斷貪
168 203 yǒng eternal 常樂永斷貪
169 197 zhōng middle 應知三子中
170 197 zhōng medium; medium sized 應知三子中
171 197 zhōng China 應知三子中
172 197 zhòng to hit the mark 應知三子中
173 197 zhōng midday 應知三子中
174 197 zhōng inside 應知三子中
175 197 zhōng during 應知三子中
176 197 zhōng Zhong 應知三子中
177 197 zhōng intermediary 應知三子中
178 197 zhōng half 應知三子中
179 197 zhòng to reach; to attain 應知三子中
180 197 zhòng to suffer; to infect 應知三子中
181 197 zhòng to obtain 應知三子中
182 197 zhòng to pass an exam 應知三子中
183 197 zhōng middle 應知三子中
184 195 xiū to decorate; to embellish 無貪善根修令圓滿
185 195 xiū to study; to cultivate 無貪善根修令圓滿
186 195 xiū to repair 無貪善根修令圓滿
187 195 xiū long; slender 無貪善根修令圓滿
188 195 xiū to write; to compile 無貪善根修令圓滿
189 195 xiū to build; to construct; to shape 無貪善根修令圓滿
190 195 xiū to practice 無貪善根修令圓滿
191 195 xiū to cut 無貪善根修令圓滿
192 195 xiū virtuous; wholesome 無貪善根修令圓滿
193 195 xiū a virtuous person 無貪善根修令圓滿
194 195 xiū Xiu 無貪善根修令圓滿
195 195 xiū to unknot 無貪善根修令圓滿
196 195 xiū to prepare; to put in order 無貪善根修令圓滿
197 195 xiū excellent 無貪善根修令圓滿
198 195 xiū to perform [a ceremony] 無貪善根修令圓滿
199 195 xiū Cultivation 無貪善根修令圓滿
200 195 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 無貪善根修令圓滿
201 195 xiū pratipanna; spiritual practice 無貪善根修令圓滿
202 189 有情 yǒuqíng having feelings for 諸有情身
203 189 有情 yǒuqíng friends with 諸有情身
204 189 有情 yǒuqíng having emotional appeal 諸有情身
205 189 有情 yǒuqíng sentient being 諸有情身
206 189 有情 yǒuqíng sentient beings 諸有情身
207 172 zhě ca 三者
208 171 zhèng upright; straight 正順無瑕穢
209 171 zhèng to straighten; to correct 正順無瑕穢
210 171 zhèng main; central; primary 正順無瑕穢
211 171 zhèng fundamental; original 正順無瑕穢
212 171 zhèng precise; exact; accurate 正順無瑕穢
213 171 zhèng at right angles 正順無瑕穢
214 171 zhèng unbiased; impartial 正順無瑕穢
215 171 zhèng true; correct; orthodox 正順無瑕穢
216 171 zhèng unmixed; pure 正順無瑕穢
217 171 zhèng positive (charge) 正順無瑕穢
218 171 zhèng positive (number) 正順無瑕穢
219 171 zhèng standard 正順無瑕穢
220 171 zhèng chief; principal; primary 正順無瑕穢
221 171 zhèng honest 正順無瑕穢
222 171 zhèng to execute; to carry out 正順無瑕穢
223 171 zhèng accepted; conventional 正順無瑕穢
224 171 zhèng to govern 正順無瑕穢
225 171 zhēng first month 正順無瑕穢
226 171 zhēng center of a target 正順無瑕穢
227 171 zhèng Righteous 正順無瑕穢
228 171 zhèng right manner; nyāya 正順無瑕穢
229 165 Qi 其子犯戒
230 162 xīn heart [organ] 有學苾芻未得心者
231 162 xīn Kangxi radical 61 有學苾芻未得心者
232 162 xīn mind; consciousness 有學苾芻未得心者
233 162 xīn the center; the core; the middle 有學苾芻未得心者
234 162 xīn one of the 28 star constellations 有學苾芻未得心者
235 162 xīn heart 有學苾芻未得心者
236 162 xīn emotion 有學苾芻未得心者
237 162 xīn intention; consideration 有學苾芻未得心者
238 162 xīn disposition; temperament 有學苾芻未得心者
239 162 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有學苾芻未得心者
240 162 meaning; sense 世尊重攝此義而說頌
241 162 justice; right action; righteousness 世尊重攝此義而說頌
242 162 artificial; man-made; fake 世尊重攝此義而說頌
243 162 chivalry; generosity 世尊重攝此義而說頌
244 162 just; righteous 世尊重攝此義而說頌
245 162 adopted 世尊重攝此義而說頌
246 162 a relationship 世尊重攝此義而說頌
247 162 volunteer 世尊重攝此義而說頌
248 162 something suitable 世尊重攝此義而說頌
249 162 a martyr 世尊重攝此義而說頌
250 162 a law 世尊重攝此義而說頌
251 162 Yi 世尊重攝此義而說頌
252 162 Righteousness 世尊重攝此義而說頌
253 162 wèi to call 謂有一類父母具戒
254 162 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有一類父母具戒
255 162 wèi to speak to; to address 謂有一類父母具戒
256 162 wèi to treat as; to regard as 謂有一類父母具戒
257 162 wèi introducing a condition situation 謂有一類父母具戒
258 162 wèi to speak to; to address 謂有一類父母具戒
259 162 wèi to think 謂有一類父母具戒
260 162 wèi for; is to be 謂有一類父母具戒
261 162 wèi to make; to cause 謂有一類父母具戒
262 162 wèi principle; reason 謂有一類父母具戒
263 162 wèi Wei 謂有一類父母具戒
264 156 shè to absorb; to assimilate 世尊重攝此義而說頌
265 156 shè to take a photo 世尊重攝此義而說頌
266 156 shè a broad rhyme class 世尊重攝此義而說頌
267 156 shè to act for; to represent 世尊重攝此義而說頌
268 156 shè to administer 世尊重攝此義而說頌
269 156 shè to conserve 世尊重攝此義而說頌
270 156 shè to hold; to support 世尊重攝此義而說頌
271 156 shè to get close to 世尊重攝此義而說頌
272 156 shè to help 世尊重攝此義而說頌
273 156 niè peaceful 世尊重攝此義而說頌
274 156 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 世尊重攝此義而說頌
275 156 cóng to follow 吾從世尊聞如是語
276 156 cóng to comply; to submit; to defer 吾從世尊聞如是語
277 156 cóng to participate in something 吾從世尊聞如是語
278 156 cóng to use a certain method or principle 吾從世尊聞如是語
279 156 cóng something secondary 吾從世尊聞如是語
280 156 cóng remote relatives 吾從世尊聞如是語
281 156 cóng secondary 吾從世尊聞如是語
282 156 cóng to go on; to advance 吾從世尊聞如是語
283 156 cōng at ease; informal 吾從世尊聞如是語
284 156 zòng a follower; a supporter 吾從世尊聞如是語
285 156 zòng to release 吾從世尊聞如是語
286 156 zòng perpendicular; longitudinal 吾從世尊聞如是語
287 151 wén to hear 吾從世尊聞如是語
288 151 wén Wen 吾從世尊聞如是語
289 151 wén sniff at; to smell 吾從世尊聞如是語
290 151 wén to be widely known 吾從世尊聞如是語
291 151 wén to confirm; to accept 吾從世尊聞如是語
292 151 wén information 吾從世尊聞如是語
293 151 wèn famous; well known 吾從世尊聞如是語
294 151 wén knowledge; learning 吾從世尊聞如是語
295 151 wèn popularity; prestige; reputation 吾從世尊聞如是語
296 151 wén to question 吾從世尊聞如是語
297 151 wén hearing; śruti 吾從世尊聞如是語
298 147 yuē to speak; to say
299 147 yuē Kangxi radical 73
300 147 yuē to be called
301 144 爾時 ěr shí at that time 爾時
302 144 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
303 144 sòng to praise; to laud; to acclaim 世尊重攝此義而說頌
304 144 sòng Song; Hymns 世尊重攝此義而說頌
305 144 sòng a hymn; an ode; a eulogy 世尊重攝此義而說頌
306 144 sòng a speech in praise of somebody 世尊重攝此義而說頌
307 144 sòng a divination 世尊重攝此義而說頌
308 144 sòng to recite 世尊重攝此義而說頌
309 144 sòng 1. ode; 2. praise 世尊重攝此義而說頌
310 144 sòng verse; gāthā 世尊重攝此義而說頌
311 144 zhòng heavy 世尊重攝此義而說頌
312 144 chóng to repeat 世尊重攝此義而說頌
313 144 zhòng significant; serious; important 世尊重攝此義而說頌
314 144 chóng layered; folded; tiered 世尊重攝此義而說頌
315 144 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 世尊重攝此義而說頌
316 144 zhòng sad 世尊重攝此義而說頌
317 144 zhòng a weight 世尊重攝此義而說頌
318 144 zhòng large in amount; valuable 世尊重攝此義而說頌
319 144 zhòng thick; dense; strong 世尊重攝此義而說頌
320 144 zhòng to prefer 世尊重攝此義而說頌
321 144 zhòng to add 世尊重攝此義而說頌
322 144 zhòng heavy; guru 世尊重攝此義而說頌
323 141 dìng to decide 定不墜三塗
324 141 dìng certainly; definitely 定不墜三塗
325 141 dìng to determine 定不墜三塗
326 141 dìng to calm down 定不墜三塗
327 141 dìng to set; to fix 定不墜三塗
328 141 dìng to book; to subscribe to; to order 定不墜三塗
329 141 dìng still 定不墜三塗
330 141 dìng Concentration 定不墜三塗
331 141 dìng meditative concentration; meditation 定不墜三塗
332 138 lìng to make; to cause to be; to lead 無貪善根修令圓滿
333 138 lìng to issue a command 無貪善根修令圓滿
334 138 lìng rules of behavior; customs 無貪善根修令圓滿
335 138 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 無貪善根修令圓滿
336 138 lìng a season 無貪善根修令圓滿
337 138 lìng respected; good reputation 無貪善根修令圓滿
338 138 lìng good 無貪善根修令圓滿
339 138 lìng pretentious 無貪善根修令圓滿
340 138 lìng a transcending state of existence 無貪善根修令圓滿
341 138 lìng a commander 無貪善根修令圓滿
342 138 lìng a commanding quality; an impressive character 無貪善根修令圓滿
343 138 lìng lyrics 無貪善根修令圓滿
344 138 lìng Ling 無貪善根修令圓滿
345 138 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 無貪善根修令圓滿
346 138 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 成調善
347 138 shàn happy 成調善
348 138 shàn good 成調善
349 138 shàn kind-hearted 成調善
350 138 shàn to be skilled at something 成調善
351 138 shàn familiar 成調善
352 138 shàn to repair 成調善
353 138 shàn to admire 成調善
354 138 shàn to praise 成調善
355 138 shàn Shan 成調善
356 138 shàn kusala; virtuous 成調善
357 138 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka 吾從世尊聞如是語
358 136 Wu 吾從世尊聞如是語
359 131 yóu Kangxi radical 102 由成辦故
360 131 yóu to follow along 由成辦故
361 131 yóu cause; reason 由成辦故
362 131 yóu You 由成辦故
363 128 涅槃 nièpán Nirvana 趣涅槃城
364 128 涅槃 Nièpán nirvana 趣涅槃城
365 128 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 趣涅槃城
366 125 世間 shìjiān world; the human world 於此世間子
367 125 世間 shìjiān world 於此世間子
368 122 shòu to suffer; to be subjected to 受樂
369 122 shòu to transfer; to confer 受樂
370 122 shòu to receive; to accept 受樂
371 122 shòu to tolerate 受樂
372 122 shòu feelings; sensations 受樂
373 121 sān three 三法品第三之二
374 121 sān third 三法品第三之二
375 121 sān more than two 三法品第三之二
376 121 sān very few 三法品第三之二
377 121 sān San 三法品第三之二
378 121 sān three; tri 三法品第三之二
379 121 sān sa 三法品第三之二
380 120 不能 bù néng cannot; must not; should not 終不能證得
381 116 to reach 明及解脫皆得圓滿
382 116 to attain 明及解脫皆得圓滿
383 116 to understand 明及解脫皆得圓滿
384 116 able to be compared to; to catch up with 明及解脫皆得圓滿
385 116 to be involved with; to associate with 明及解脫皆得圓滿
386 116 passing of a feudal title from elder to younger brother 明及解脫皆得圓滿
387 116 and; ca; api 明及解脫皆得圓滿
388 113 děng et cetera; and so on 一者等子
389 113 děng to wait 一者等子
390 113 děng to be equal 一者等子
391 113 děng degree; level 一者等子
392 113 děng to compare 一者等子
393 111 了知 liǎozhī to understand clearly 如實了知是為苦諦
394 110 一法 yī fǎ one dharma; one thing 觀察由一法生
395 110 business; industry 法念修善業
396 110 activity; actions 法念修善業
397 110 order; sequence 法念修善業
398 110 to continue 法念修善業
399 110 to start; to create 法念修善業
400 110 karma 法念修善業
401 110 hereditary trade; legacy 法念修善業
402 110 a course of study; training 法念修善業
403 110 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 法念修善業
404 110 an estate; a property 法念修善業
405 110 an achievement 法念修善業
406 110 to engage in 法念修善業
407 110 Ye 法念修善業
408 110 a horizontal board 法念修善業
409 110 an occupation 法念修善業
410 110 a kind of musical instrument 法念修善業
411 110 a book 法念修善業
412 110 karma; kamma; karmic deeds; actions 法念修善業
413 110 míng fame; renown; reputation 是名等子
414 110 míng a name; personal name; designation 是名等子
415 110 míng rank; position 是名等子
416 110 míng an excuse 是名等子
417 110 míng life 是名等子
418 110 míng to name; to call 是名等子
419 110 míng to express; to describe 是名等子
420 110 míng to be called; to have the name 是名等子
421 110 míng to own; to possess 是名等子
422 110 míng famous; renowned 是名等子
423 110 míng moral 是名等子
424 110 míng name; naman 是名等子
425 110 míng fame; renown; yasas 是名等子
426 109 shí time; a point or period of time 如雨時大傘
427 109 shí a season; a quarter of a year 如雨時大傘
428 109 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如雨時大傘
429 109 shí fashionable 如雨時大傘
430 109 shí fate; destiny; luck 如雨時大傘
431 109 shí occasion; opportunity; chance 如雨時大傘
432 109 shí tense 如雨時大傘
433 109 shí particular; special 如雨時大傘
434 109 shí to plant; to cultivate 如雨時大傘
435 109 shí an era; a dynasty 如雨時大傘
436 109 shí time [abstract] 如雨時大傘
437 109 shí seasonal 如雨時大傘
438 109 shí to wait upon 如雨時大傘
439 109 shí hour 如雨時大傘
440 109 shí appropriate; proper; timely 如雨時大傘
441 109 shí Shi 如雨時大傘
442 109 shí a present; currentlt 如雨時大傘
443 109 shí time; kāla 如雨時大傘
444 109 shí at that time; samaya 如雨時大傘
445 108 huì intelligent; clever 具慧具尸羅
446 108 huì mental ability; intellect 具慧具尸羅
447 108 huì wisdom; understanding 具慧具尸羅
448 108 huì Wisdom 具慧具尸羅
449 108 huì wisdom; prajna 具慧具尸羅
450 108 huì intellect; mati 具慧具尸羅
451 107 wèi Eighth earthly branch 有學苾芻未得心者
452 107 wèi 1-3 p.m. 有學苾芻未得心者
453 107 wèi to taste 有學苾芻未得心者
454 107 èr two 三法品第三之二
455 107 èr Kangxi radical 7 三法品第三之二
456 107 èr second 三法品第三之二
457 107 èr twice; double; di- 三法品第三之二
458 107 èr more than one kind 三法品第三之二
459 107 èr two; dvā; dvi 三法品第三之二
460 101 xíng to walk 行不與取
461 101 xíng capable; competent 行不與取
462 101 háng profession 行不與取
463 101 xíng Kangxi radical 144 行不與取
464 101 xíng to travel 行不與取
465 101 xìng actions; conduct 行不與取
466 101 xíng to do; to act; to practice 行不與取
467 101 xíng all right; OK; okay 行不與取
468 101 háng horizontal line 行不與取
469 101 héng virtuous deeds 行不與取
470 101 hàng a line of trees 行不與取
471 101 hàng bold; steadfast 行不與取
472 101 xíng to move 行不與取
473 101 xíng to put into effect; to implement 行不與取
474 101 xíng travel 行不與取
475 101 xíng to circulate 行不與取
476 101 xíng running script; running script 行不與取
477 101 xíng temporary 行不與取
478 101 háng rank; order 行不與取
479 101 háng a business; a shop 行不與取
480 101 xíng to depart; to leave 行不與取
481 101 xíng to experience 行不與取
482 101 xíng path; way 行不與取
483 101 xíng xing; ballad 行不與取
484 101 xíng Xing 行不與取
485 101 xíng Practice 行不與取
486 101 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行不與取
487 101 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行不與取
488 100 to be near by; to be close to 微有所犯即能出離
489 100 at that time 微有所犯即能出離
490 100 to be exactly the same as; to be thus 微有所犯即能出離
491 100 supposed; so-called 微有所犯即能出離
492 100 to arrive at; to ascend 微有所犯即能出離
493 99 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 修沙門梵行
494 99 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 修沙門梵行
495 98 jìn to the greatest extent; utmost 結盡甚為遙
496 98 jìn perfect; flawless 結盡甚為遙
497 98 jìn to give priority to; to do one's utmost 結盡甚為遙
498 98 jìn to vanish 結盡甚為遙
499 98 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 結盡甚為遙
500 98 jìn to die 結盡甚為遙

Frequencies of all Words

Top 1080

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 619 zhū all; many; various 離飲諸酒生放逸處
2 619 zhū Zhu 離飲諸酒生放逸處
3 619 zhū all; members of the class 離飲諸酒生放逸處
4 619 zhū interrogative particle 離飲諸酒生放逸處
5 619 zhū him; her; them; it 離飲諸酒生放逸處
6 619 zhū of; in 離飲諸酒生放逸處
7 619 zhū all; many; sarva 離飲諸酒生放逸處
8 615 néng can; able 能離殺生
9 615 néng ability; capacity 能離殺生
10 615 néng a mythical bear-like beast 能離殺生
11 615 néng energy 能離殺生
12 615 néng function; use 能離殺生
13 615 néng may; should; permitted to 能離殺生
14 615 néng talent 能離殺生
15 615 néng expert at 能離殺生
16 615 néng to be in harmony 能離殺生
17 615 néng to tend to; to care for 能離殺生
18 615 néng to reach; to arrive at 能離殺生
19 615 néng as long as; only 能離殺生
20 615 néng even if 能離殺生
21 615 néng but 能離殺生
22 615 néng in this way 能離殺生
23 615 néng to be able; śak 能離殺生
24 524 in; at 於此世間子
25 524 in; at 於此世間子
26 524 in; at; to; from 於此世間子
27 524 to go; to 於此世間子
28 524 to rely on; to depend on 於此世間子
29 524 to go to; to arrive at 於此世間子
30 524 from 於此世間子
31 524 give 於此世間子
32 524 oppposing 於此世間子
33 524 and 於此世間子
34 524 compared to 於此世間子
35 524 by 於此世間子
36 524 and; as well as 於此世間子
37 524 for 於此世間子
38 524 Yu 於此世間子
39 524 a crow 於此世間子
40 524 whew; wow 於此世間子
41 523 yǒu is; are; to exist 有三種
42 523 yǒu to have; to possess 有三種
43 523 yǒu indicates an estimate 有三種
44 523 yǒu indicates a large quantity 有三種
45 523 yǒu indicates an affirmative response 有三種
46 523 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有三種
47 523 yǒu used to compare two things 有三種
48 523 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有三種
49 523 yǒu used before the names of dynasties 有三種
50 523 yǒu a certain thing; what exists 有三種
51 523 yǒu multiple of ten and ... 有三種
52 523 yǒu abundant 有三種
53 523 yǒu purposeful 有三種
54 523 yǒu You 有三種
55 523 yǒu 1. existence; 2. becoming 有三種
56 523 yǒu becoming; bhava 有三種
57 353 ruò to seem; to be like; as 若有苾芻
58 353 ruò seemingly 若有苾芻
59 353 ruò if 若有苾芻
60 353 ruò you 若有苾芻
61 353 ruò this; that 若有苾芻
62 353 ruò and; or 若有苾芻
63 353 ruò as for; pertaining to 若有苾芻
64 353 pomegranite 若有苾芻
65 353 ruò to choose 若有苾芻
66 353 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有苾芻
67 353 ruò thus 若有苾芻
68 353 ruò pollia 若有苾芻
69 353 ruò Ruo 若有苾芻
70 353 ruò only then 若有苾芻
71 353 ja 若有苾芻
72 353 jñā 若有苾芻
73 323 already
74 323 Kangxi radical 49
75 323 from
76 323 to bring to an end; to stop
77 323 final aspectual particle
78 323 afterwards; thereafter
79 323 too; very; excessively
80 323 to complete
81 323 to demote; to dismiss
82 323 to recover from an illness
83 323 certainly
84 323 an interjection of surprise
85 323 this
86 323 former; pūrvaka
87 323 former; pūrvaka
88 321 wèi for; to 云何為三
89 321 wèi because of 云何為三
90 321 wéi to act as; to serve 云何為三
91 321 wéi to change into; to become 云何為三
92 321 wéi to be; is 云何為三
93 321 wéi to do 云何為三
94 321 wèi for 云何為三
95 321 wèi because of; for; to 云何為三
96 321 wèi to 云何為三
97 321 wéi in a passive construction 云何為三
98 321 wéi forming a rehetorical question 云何為三
99 321 wéi forming an adverb 云何為三
100 321 wéi to add emphasis 云何為三
101 321 wèi to support; to help 云何為三
102 321 wéi to govern 云何為三
103 306 I; me; my 我當云何不起親里相應尋思
104 306 self 我當云何不起親里相應尋思
105 306 we; our 我當云何不起親里相應尋思
106 306 [my] dear 我當云何不起親里相應尋思
107 306 Wo 我當云何不起親里相應尋思
108 306 self; atman; attan 我當云何不起親里相應尋思
109 306 ga 我當云何不起親里相應尋思
110 306 I; aham 我當云何不起親里相應尋思
111 304 not; no 不欣樂劣子
112 304 expresses that a certain condition cannot be acheived 不欣樂劣子
113 304 as a correlative 不欣樂劣子
114 304 no (answering a question) 不欣樂劣子
115 304 forms a negative adjective from a noun 不欣樂劣子
116 304 at the end of a sentence to form a question 不欣樂劣子
117 304 to form a yes or no question 不欣樂劣子
118 304 infix potential marker 不欣樂劣子
119 304 no; na 不欣樂劣子
120 279 this; these 於此世間子
121 279 in this way 於此世間子
122 279 otherwise; but; however; so 於此世間子
123 279 at this time; now; here 於此世間子
124 279 this; here; etad 於此世間子
125 279 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻當知
126 279 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻當知
127 277 that; those 彼當為我說相似戒
128 277 another; the other 彼當為我說相似戒
129 277 that; tad 彼當為我說相似戒
130 277 dāng to be; to act as; to serve as 苾芻當知
131 277 dāng at or in the very same; be apposite 苾芻當知
132 277 dāng dang (sound of a bell) 苾芻當知
133 277 dāng to face 苾芻當知
134 277 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 苾芻當知
135 277 dāng to manage; to host 苾芻當知
136 277 dāng should 苾芻當知
137 277 dāng to treat; to regard as 苾芻當知
138 277 dǎng to think 苾芻當知
139 277 dàng suitable; correspond to 苾芻當知
140 277 dǎng to be equal 苾芻當知
141 277 dàng that 苾芻當知
142 277 dāng an end; top 苾芻當知
143 277 dàng clang; jingle 苾芻當知
144 277 dāng to judge 苾芻當知
145 277 dǎng to bear on one's shoulder 苾芻當知
146 277 dàng the same 苾芻當知
147 277 dàng to pawn 苾芻當知
148 277 dàng to fail [an exam] 苾芻當知
149 277 dàng a trap 苾芻當知
150 277 dàng a pawned item 苾芻當知
151 271 如是 rúshì thus; so 如是名為於此
152 271 如是 rúshì thus, so 如是名為於此
153 270 zhī to know 苾芻當知
154 270 zhī to comprehend 苾芻當知
155 270 zhī to inform; to tell 苾芻當知
156 270 zhī to administer 苾芻當知
157 270 zhī to distinguish; to discern 苾芻當知
158 270 zhī to be close friends 苾芻當知
159 270 zhī to feel; to sense; to perceive 苾芻當知
160 270 zhī to receive; to entertain 苾芻當知
161 270 zhī knowledge 苾芻當知
162 270 zhī consciousness; perception 苾芻當知
163 270 zhī a close friend 苾芻當知
164 270 zhì wisdom 苾芻當知
165 270 zhì Zhi 苾芻當知
166 270 zhī Understanding 苾芻當知
167 270 zhī know; jña 苾芻當知
168 267 method; way
169 267 France
170 267 the law; rules; regulations
171 267 the teachings of the Buddha; Dharma
172 267 a standard; a norm
173 267 an institution
174 267 to emulate
175 267 magic; a magic trick
176 267 punishment
177 267 Fa
178 267 a precedent
179 267 a classification of some kinds of Han texts
180 267 relating to a ceremony or rite
181 267 Dharma
182 267 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
183 267 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
184 267 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
185 267 quality; characteristic
186 265 世尊 shìzūn World-Honored One 吾從世尊聞如是語
187 265 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 吾從世尊聞如是語
188 258 zhèng proof 終不能證得
189 258 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 終不能證得
190 258 zhèng to advise against 終不能證得
191 258 zhèng certificate 終不能證得
192 258 zhèng an illness 終不能證得
193 258 zhèng to accuse 終不能證得
194 258 zhèng realization; adhigama 終不能證得
195 258 no 聰慧無慳悋
196 258 Kangxi radical 71 聰慧無慳悋
197 258 to not have; without 聰慧無慳悋
198 258 has not yet 聰慧無慳悋
199 258 mo 聰慧無慳悋
200 258 do not 聰慧無慳悋
201 258 not; -less; un- 聰慧無慳悋
202 258 regardless of 聰慧無慳悋
203 258 to not have 聰慧無慳悋
204 258 um 聰慧無慳悋
205 258 Wu 聰慧無慳悋
206 258 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 聰慧無慳悋
207 258 not; non- 聰慧無慳悋
208 258 mo 聰慧無慳悋
209 257 ér and; as well as; but (not); yet (not) 世尊重攝此義而說頌
210 257 ér Kangxi radical 126 世尊重攝此義而說頌
211 257 ér you 世尊重攝此義而說頌
212 257 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 世尊重攝此義而說頌
213 257 ér right away; then 世尊重攝此義而說頌
214 257 ér but; yet; however; while; nevertheless 世尊重攝此義而說頌
215 257 ér if; in case; in the event that 世尊重攝此義而說頌
216 257 ér therefore; as a result; thus 世尊重攝此義而說頌
217 257 ér how can it be that? 世尊重攝此義而說頌
218 257 ér so as to 世尊重攝此義而說頌
219 257 ér only then 世尊重攝此義而說頌
220 257 ér as if; to seem like 世尊重攝此義而說頌
221 257 néng can; able 世尊重攝此義而說頌
222 257 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊重攝此義而說頌
223 257 ér me 世尊重攝此義而說頌
224 257 ér to arrive; up to 世尊重攝此義而說頌
225 257 ér possessive 世尊重攝此義而說頌
226 255 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸佛所稱揚
227 255 suǒ an office; an institute 諸佛所稱揚
228 255 suǒ introduces a relative clause 諸佛所稱揚
229 255 suǒ it 諸佛所稱揚
230 255 suǒ if; supposing 諸佛所稱揚
231 255 suǒ a few; various; some 諸佛所稱揚
232 255 suǒ a place; a location 諸佛所稱揚
233 255 suǒ indicates a passive voice 諸佛所稱揚
234 255 suǒ that which 諸佛所稱揚
235 255 suǒ an ordinal number 諸佛所稱揚
236 255 suǒ meaning 諸佛所稱揚
237 255 suǒ garrison 諸佛所稱揚
238 255 suǒ place; pradeśa 諸佛所稱揚
239 255 suǒ that which; yad 諸佛所稱揚
240 253 de potential marker 修三善根得圓滿
241 253 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 修三善根得圓滿
242 253 děi must; ought to 修三善根得圓滿
243 253 děi to want to; to need to 修三善根得圓滿
244 253 děi must; ought to 修三善根得圓滿
245 253 de 修三善根得圓滿
246 253 de infix potential marker 修三善根得圓滿
247 253 to result in 修三善根得圓滿
248 253 to be proper; to fit; to suit 修三善根得圓滿
249 253 to be satisfied 修三善根得圓滿
250 253 to be finished 修三善根得圓滿
251 253 de result of degree 修三善根得圓滿
252 253 de marks completion of an action 修三善根得圓滿
253 253 děi satisfying 修三善根得圓滿
254 253 to contract 修三善根得圓滿
255 253 marks permission or possibility 修三善根得圓滿
256 253 expressing frustration 修三善根得圓滿
257 253 to hear 修三善根得圓滿
258 253 to have; there is 修三善根得圓滿
259 253 marks time passed 修三善根得圓滿
260 253 obtain; attain; prāpta 修三善根得圓滿
261 250 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為義利故應當親近
262 250 old; ancient; former; past 為義利故應當親近
263 250 reason; cause; purpose 為義利故應當親近
264 250 to die 為義利故應當親近
265 250 so; therefore; hence 為義利故應當親近
266 250 original 為義利故應當親近
267 250 accident; happening; instance 為義利故應當親近
268 250 a friend; an acquaintance; friendship 為義利故應當親近
269 250 something in the past 為義利故應當親近
270 250 deceased; dead 為義利故應當親近
271 250 still; yet 為義利故應當親近
272 248 yīng should; ought 應知三子中
273 248 yìng to answer; to respond 應知三子中
274 248 yìng to confirm; to verify 應知三子中
275 248 yīng soon; immediately 應知三子中
276 248 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知三子中
277 248 yìng to accept 應知三子中
278 248 yīng or; either 應知三子中
279 248 yìng to permit; to allow 應知三子中
280 248 yìng to echo 應知三子中
281 248 yìng to handle; to deal with 應知三子中
282 248 yìng Ying 應知三子中
283 248 yīng suitable; yukta 應知三子中
284 244 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊重攝此義而說頌
285 244 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊重攝此義而說頌
286 244 shuì to persuade 世尊重攝此義而說頌
287 244 shuō to teach; to recite; to explain 世尊重攝此義而說頌
288 244 shuō a doctrine; a theory 世尊重攝此義而說頌
289 244 shuō to claim; to assert 世尊重攝此義而說頌
290 244 shuō allocution 世尊重攝此義而說頌
291 244 shuō to criticize; to scold 世尊重攝此義而說頌
292 244 shuō to indicate; to refer to 世尊重攝此義而說頌
293 244 shuō speach; vāda 世尊重攝此義而說頌
294 244 shuō to speak; bhāṣate 世尊重攝此義而說頌
295 231 shì is; are; am; to be 是名等子
296 231 shì is exactly 是名等子
297 231 shì is suitable; is in contrast 是名等子
298 231 shì this; that; those 是名等子
299 231 shì really; certainly 是名等子
300 231 shì correct; yes; affirmative 是名等子
301 231 shì true 是名等子
302 231 shì is; has; exists 是名等子
303 231 shì used between repetitions of a word 是名等子
304 231 shì a matter; an affair 是名等子
305 231 shì Shi 是名等子
306 231 shì is; bhū 是名等子
307 231 shì this; idam 是名等子
308 213 shēng to be born; to give birth 能離殺生
309 213 shēng to live 能離殺生
310 213 shēng raw 能離殺生
311 213 shēng a student 能離殺生
312 213 shēng life 能離殺生
313 213 shēng to produce; to give rise 能離殺生
314 213 shēng alive 能離殺生
315 213 shēng a lifetime 能離殺生
316 213 shēng to initiate; to become 能離殺生
317 213 shēng to grow 能離殺生
318 213 shēng unfamiliar 能離殺生
319 213 shēng not experienced 能離殺生
320 213 shēng hard; stiff; strong 能離殺生
321 213 shēng very; extremely 能離殺生
322 213 shēng having academic or professional knowledge 能離殺生
323 213 shēng a male role in traditional theatre 能離殺生
324 213 shēng gender 能離殺生
325 213 shēng to develop; to grow 能離殺生
326 213 shēng to set up 能離殺生
327 213 shēng a prostitute 能離殺生
328 213 shēng a captive 能離殺生
329 213 shēng a gentleman 能離殺生
330 213 shēng Kangxi radical 100 能離殺生
331 213 shēng unripe 能離殺生
332 213 shēng nature 能離殺生
333 213 shēng to inherit; to succeed 能離殺生
334 213 shēng destiny 能離殺生
335 213 shēng birth 能離殺生
336 212 duàn absolutely; decidedly 常樂永斷貪
337 212 duàn to judge 常樂永斷貪
338 212 duàn to severe; to break 常樂永斷貪
339 212 duàn to stop 常樂永斷貪
340 212 duàn to quit; to give up 常樂永斷貪
341 212 duàn to intercept 常樂永斷貪
342 212 duàn to divide 常樂永斷貪
343 212 duàn to isolate 常樂永斷貪
344 203 yǒng perpetually; eternally; forever 常樂永斷貪
345 203 yǒng long; distant 常樂永斷貪
346 203 yǒng throughout; completely 常樂永斷貪
347 203 yǒng to extend; to lengthen 常樂永斷貪
348 203 yǒng to sing; to chant 常樂永斷貪
349 203 yǒng far-reaching; remote 常樂永斷貪
350 203 yǒng eternal 常樂永斷貪
351 197 zhōng middle 應知三子中
352 197 zhōng medium; medium sized 應知三子中
353 197 zhōng China 應知三子中
354 197 zhòng to hit the mark 應知三子中
355 197 zhōng in; amongst 應知三子中
356 197 zhōng midday 應知三子中
357 197 zhōng inside 應知三子中
358 197 zhōng during 應知三子中
359 197 zhōng Zhong 應知三子中
360 197 zhōng intermediary 應知三子中
361 197 zhōng half 應知三子中
362 197 zhōng just right; suitably 應知三子中
363 197 zhōng while 應知三子中
364 197 zhòng to reach; to attain 應知三子中
365 197 zhòng to suffer; to infect 應知三子中
366 197 zhòng to obtain 應知三子中
367 197 zhòng to pass an exam 應知三子中
368 197 zhōng middle 應知三子中
369 195 xiū to decorate; to embellish 無貪善根修令圓滿
370 195 xiū to study; to cultivate 無貪善根修令圓滿
371 195 xiū to repair 無貪善根修令圓滿
372 195 xiū long; slender 無貪善根修令圓滿
373 195 xiū to write; to compile 無貪善根修令圓滿
374 195 xiū to build; to construct; to shape 無貪善根修令圓滿
375 195 xiū to practice 無貪善根修令圓滿
376 195 xiū to cut 無貪善根修令圓滿
377 195 xiū virtuous; wholesome 無貪善根修令圓滿
378 195 xiū a virtuous person 無貪善根修令圓滿
379 195 xiū Xiu 無貪善根修令圓滿
380 195 xiū to unknot 無貪善根修令圓滿
381 195 xiū to prepare; to put in order 無貪善根修令圓滿
382 195 xiū excellent 無貪善根修令圓滿
383 195 xiū to perform [a ceremony] 無貪善根修令圓滿
384 195 xiū Cultivation 無貪善根修令圓滿
385 195 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 無貪善根修令圓滿
386 195 xiū pratipanna; spiritual practice 無貪善根修令圓滿
387 189 有情 yǒuqíng having feelings for 諸有情身
388 189 有情 yǒuqíng friends with 諸有情身
389 189 有情 yǒuqíng having emotional appeal 諸有情身
390 189 有情 yǒuqíng sentient being 諸有情身
391 189 有情 yǒuqíng sentient beings 諸有情身
392 172 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
393 172 zhě that 三者
394 172 zhě nominalizing function word 三者
395 172 zhě used to mark a definition 三者
396 172 zhě used to mark a pause 三者
397 172 zhě topic marker; that; it 三者
398 172 zhuó according to 三者
399 172 zhě ca 三者
400 171 zhèng upright; straight 正順無瑕穢
401 171 zhèng just doing something; just now 正順無瑕穢
402 171 zhèng to straighten; to correct 正順無瑕穢
403 171 zhèng main; central; primary 正順無瑕穢
404 171 zhèng fundamental; original 正順無瑕穢
405 171 zhèng precise; exact; accurate 正順無瑕穢
406 171 zhèng at right angles 正順無瑕穢
407 171 zhèng unbiased; impartial 正順無瑕穢
408 171 zhèng true; correct; orthodox 正順無瑕穢
409 171 zhèng unmixed; pure 正順無瑕穢
410 171 zhèng positive (charge) 正順無瑕穢
411 171 zhèng positive (number) 正順無瑕穢
412 171 zhèng standard 正順無瑕穢
413 171 zhèng chief; principal; primary 正順無瑕穢
414 171 zhèng honest 正順無瑕穢
415 171 zhèng to execute; to carry out 正順無瑕穢
416 171 zhèng precisely 正順無瑕穢
417 171 zhèng accepted; conventional 正順無瑕穢
418 171 zhèng to govern 正順無瑕穢
419 171 zhèng only; just 正順無瑕穢
420 171 zhēng first month 正順無瑕穢
421 171 zhēng center of a target 正順無瑕穢
422 171 zhèng Righteous 正順無瑕穢
423 171 zhèng right manner; nyāya 正順無瑕穢
424 165 his; hers; its; theirs 其子犯戒
425 165 to add emphasis 其子犯戒
426 165 used when asking a question in reply to a question 其子犯戒
427 165 used when making a request or giving an order 其子犯戒
428 165 he; her; it; them 其子犯戒
429 165 probably; likely 其子犯戒
430 165 will 其子犯戒
431 165 may 其子犯戒
432 165 if 其子犯戒
433 165 or 其子犯戒
434 165 Qi 其子犯戒
435 165 he; her; it; saḥ; sā; tad 其子犯戒
436 162 xīn heart [organ] 有學苾芻未得心者
437 162 xīn Kangxi radical 61 有學苾芻未得心者
438 162 xīn mind; consciousness 有學苾芻未得心者
439 162 xīn the center; the core; the middle 有學苾芻未得心者
440 162 xīn one of the 28 star constellations 有學苾芻未得心者
441 162 xīn heart 有學苾芻未得心者
442 162 xīn emotion 有學苾芻未得心者
443 162 xīn intention; consideration 有學苾芻未得心者
444 162 xīn disposition; temperament 有學苾芻未得心者
445 162 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有學苾芻未得心者
446 162 meaning; sense 世尊重攝此義而說頌
447 162 justice; right action; righteousness 世尊重攝此義而說頌
448 162 artificial; man-made; fake 世尊重攝此義而說頌
449 162 chivalry; generosity 世尊重攝此義而說頌
450 162 just; righteous 世尊重攝此義而說頌
451 162 adopted 世尊重攝此義而說頌
452 162 a relationship 世尊重攝此義而說頌
453 162 volunteer 世尊重攝此義而說頌
454 162 something suitable 世尊重攝此義而說頌
455 162 a martyr 世尊重攝此義而說頌
456 162 a law 世尊重攝此義而說頌
457 162 Yi 世尊重攝此義而說頌
458 162 Righteousness 世尊重攝此義而說頌
459 162 wèi to call 謂有一類父母具戒
460 162 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有一類父母具戒
461 162 wèi to speak to; to address 謂有一類父母具戒
462 162 wèi to treat as; to regard as 謂有一類父母具戒
463 162 wèi introducing a condition situation 謂有一類父母具戒
464 162 wèi to speak to; to address 謂有一類父母具戒
465 162 wèi to think 謂有一類父母具戒
466 162 wèi for; is to be 謂有一類父母具戒
467 162 wèi to make; to cause 謂有一類父母具戒
468 162 wèi and 謂有一類父母具戒
469 162 wèi principle; reason 謂有一類父母具戒
470 162 wèi Wei 謂有一類父母具戒
471 162 wèi which; what; yad 謂有一類父母具戒
472 162 wèi to say; iti 謂有一類父母具戒
473 156 shè to absorb; to assimilate 世尊重攝此義而說頌
474 156 shè to take a photo 世尊重攝此義而說頌
475 156 shè a broad rhyme class 世尊重攝此義而說頌
476 156 shè to act for; to represent 世尊重攝此義而說頌
477 156 shè to administer 世尊重攝此義而說頌
478 156 shè to conserve 世尊重攝此義而說頌
479 156 shè to hold; to support 世尊重攝此義而說頌
480 156 shè to get close to 世尊重攝此義而說頌
481 156 shè to help 世尊重攝此義而說頌
482 156 niè peaceful 世尊重攝此義而說頌
483 156 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 世尊重攝此義而說頌
484 156 cóng from 吾從世尊聞如是語
485 156 cóng to follow 吾從世尊聞如是語
486 156 cóng past; through 吾從世尊聞如是語
487 156 cóng to comply; to submit; to defer 吾從世尊聞如是語
488 156 cóng to participate in something 吾從世尊聞如是語
489 156 cóng to use a certain method or principle 吾從世尊聞如是語
490 156 cóng usually 吾從世尊聞如是語
491 156 cóng something secondary 吾從世尊聞如是語
492 156 cóng remote relatives 吾從世尊聞如是語
493 156 cóng secondary 吾從世尊聞如是語
494 156 cóng to go on; to advance 吾從世尊聞如是語
495 156 cōng at ease; informal 吾從世尊聞如是語
496 156 zòng a follower; a supporter 吾從世尊聞如是語
497 156 zòng to release 吾從世尊聞如是語
498 156 zòng perpendicular; longitudinal 吾從世尊聞如是語
499 156 cóng receiving; upādāya 吾從世尊聞如是語
500 153 云何 yúnhé why 云何為三

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
néng to be able; śak
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ja
  2. jñā
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
no; na
this; here; etad
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
本事经 本事經 98 Itivṛttakasūtra; Benshi Jing
常精进 常精進 99 Nityodyukta
大清 100 Qing Dynasty
大唐 100 Tang Dynasty
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
丹本 100 Khitan Canon
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
夺命 奪命 100 Māra
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法常 102 Damei Fachang
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
迦多衍那 106 Kātyāyana
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
乐清 樂清 108 Yueqing
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. ra
罗怙罗 羅怙羅 76 Rahula; the Deep Thinking Arhat
罗山 羅山 108 Luoshan
满清 滿清 109 Manchurian Qing
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙德 109 Wonderful Virtue
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
那落迦 110 Naraka; Hell
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 83 Shan Dao
善慧 83 Shan Hui
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
受者 115 The Recipient
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四学 四學 115 the Four Studies
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天界 116 heaven; devaloka
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
我知者 119 Spiritual Self; Purusa
87 Wu
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
五经 五經 87 Five Classics
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
永安 121 Yong'an reign
永超 121 Eicho
永清 121 Yongqing
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正安 122 Zheng'an
正知 122 Zheng Zhi
智人 90 Homo sapiens
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 567.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
阿素洛 196 an asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
般涅槃 98 parinirvana
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
遍满一方 遍滿一方 98 pervading the first direction [the east]
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
钵特摩 鉢特摩 98 padma
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
瞋忿 99 rage
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
出世法 99 World-Transcending Teachings
船筏 99 a raft
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大黑 100 Mahakala
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大沙门 大沙門 100 great monastic
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
大仙 100 a great sage; maharsi
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断见 斷見 100 Nihilism
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二戒 195 two kinds of precepts
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二果 195 Sakṛdāgāmin
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二业 二業 195 two kinds of karma
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
梵住 70 Brahma's abode; divine abode
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
父母恩 102 Kindness of Parents
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
甘露门 甘露門 103 The Nectar Gate of Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
根门 根門 103 indriya; sense organ
功力 103 diligence
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
骨身 103 relics
和敬 104 Harmony and Respect
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
惛沈 104 lethargy; gloominess
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
教诫 教誡 106 instruction; teaching
憍逸 106 untouchable; dalit
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
净人 淨人 106 a server
净天 淨天 106 pure devas
境相 106 world of objects
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
卷第二 106 scroll 2
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱利 106 Kareri
具寿 具壽 106 friend; brother; āyuṣman
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪能 107 ability to undertake
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
赖耶 賴耶 108 alaya
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了别 了別 108 to distinguish; to discern
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
利乐 利樂 108 blessing and joy
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
离苦 離苦 108 to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
利养 利養 108 gain
罗门 羅門 108 Brahman
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
魔军 魔軍 109 Māra's army
难思 難思 110 hard to believe; incredible
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能止息 110 śamitā
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
品第一 112 Chapter One
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
七返 113 seven returns
七经 七經 113 seven Pureland sutras
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清众 清眾 113
  1. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
  2. the monastic community
  3. duty-less assistants
趣苦灭道圣谛 趣苦滅道聖諦 113 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三大师 三大師 115 three great masters
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115 the three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三千 115 three thousand-fold
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三福 115 three bases of merit
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三善根 115 three wholesome roots
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
色界 115 realm of form; rupadhatu
色想 115 form-perceptions
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身识 身識 115 body consciousness; consciousness of touch; kāyavijñāna
身受 115 the sense of touch; physical perception
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
是苦集 115 this is the origin of pain
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
施物 115 The Gift
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
施者 115 The Giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
守真 115 protect the truth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四界 115 four dharma realms
死苦 115 death
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四天 115 four kinds of heaven
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通利 116 sharp intelligence
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
谓是苦 謂是苦 119 This is pain
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来世 未來世 119 times to come; the future
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
五下结 五下結 119 five lower fetters
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
希法 120 future dharmas
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
现见 現見 120 to immediately see
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香界 120 a Buddhist temple
现观 現觀 120 abhisamaya; comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
信施 120 trust in charity
行乞 120 to beg; to ask for alms
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
心慧 120 wisdom
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学戒 學戒 120 study of the precepts
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚诳语 虛誑語 120 false speech
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一日一夜 121 one day and one night
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
义利 義利 121 a beneficial meaning
引因 121 directional karma
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 srotāpanna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲邪行 121 sexual misconduct
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. Effort; Right Effort
  2. Effort; Right Effort
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真净 真淨 122 true and pure teaching
真修 122 cultivation in accordance with reason
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执受 執受 122 ideas grasped
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众圣 眾聖 122 all sages
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
诸业尽 諸業盡 122 ending of action [karma]
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作意 122 attention; engagement