Glossary and Vocabulary for Sutra of the Buddha-Crown Superb Victory Dharani (Zui Sheng Fo Ding Tuoluoni Jing Chu Yezhang Zhou Jing) 最勝佛頂陀羅尼淨除業障呪經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於誓多林給孤獨園中 |
2 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於誓多林給孤獨園中 |
3 | 42 | 於 | yú | Yu | 於誓多林給孤獨園中 |
4 | 42 | 於 | wū | a crow | 於誓多林給孤獨園中 |
5 | 41 | 其 | qí | Qi | 其名曰尊者舍利子 |
6 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頂禮佛已右遶七匝 |
7 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 頂禮佛已右遶七匝 |
8 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 頂禮佛已右遶七匝 |
9 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 頂禮佛已右遶七匝 |
10 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 頂禮佛已右遶七匝 |
11 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 頂禮佛已右遶七匝 |
12 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頂禮佛已右遶七匝 |
13 | 33 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 有一天子名曰善住 |
14 | 33 | 善 | shàn | happy | 有一天子名曰善住 |
15 | 33 | 善 | shàn | good | 有一天子名曰善住 |
16 | 33 | 善 | shàn | kind-hearted | 有一天子名曰善住 |
17 | 33 | 善 | shàn | to be skilled at something | 有一天子名曰善住 |
18 | 33 | 善 | shàn | familiar | 有一天子名曰善住 |
19 | 33 | 善 | shàn | to repair | 有一天子名曰善住 |
20 | 33 | 善 | shàn | to admire | 有一天子名曰善住 |
21 | 33 | 善 | shàn | to praise | 有一天子名曰善住 |
22 | 33 | 善 | shàn | Shan | 有一天子名曰善住 |
23 | 33 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 有一天子名曰善住 |
24 | 33 | 之 | zhī | to go | 一切皆是住不退轉地之行 |
25 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切皆是住不退轉地之行 |
26 | 33 | 之 | zhī | is | 一切皆是住不退轉地之行 |
27 | 33 | 之 | zhī | to use | 一切皆是住不退轉地之行 |
28 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 一切皆是住不退轉地之行 |
29 | 33 | 之 | zhī | winding | 一切皆是住不退轉地之行 |
30 | 33 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 皆是住聲聞位尊者 |
31 | 33 | 住 | zhù | to stop; to halt | 皆是住聲聞位尊者 |
32 | 33 | 住 | zhù | to retain; to remain | 皆是住聲聞位尊者 |
33 | 33 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 皆是住聲聞位尊者 |
34 | 33 | 住 | zhù | verb complement | 皆是住聲聞位尊者 |
35 | 33 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 皆是住聲聞位尊者 |
36 | 33 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
37 | 33 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
38 | 33 | 者 | zhě | ca | 須臾在定便見善住受七畜者 |
39 | 30 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
40 | 30 | 呪 | zhòu | a curse | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
41 | 30 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
42 | 30 | 呪 | zhòu | mantra | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
43 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即嚴宮從香花供具 |
44 | 29 | 即 | jí | at that time | 即嚴宮從香花供具 |
45 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即嚴宮從香花供具 |
46 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即嚴宮從香花供具 |
47 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即嚴宮從香花供具 |
48 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等諸大聲聞而為上首 |
49 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等諸大聲聞而為上首 |
50 | 29 | 而 | néng | can; able | 如是等諸大聲聞而為上首 |
51 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等諸大聲聞而為上首 |
52 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等諸大聲聞而為上首 |
53 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是等諸大聲聞而為上首 |
54 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是等諸大聲聞而為上首 |
55 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 如是等諸大聲聞而為上首 |
56 | 28 | 為 | wéi | to do | 如是等諸大聲聞而為上首 |
57 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 如是等諸大聲聞而為上首 |
58 | 28 | 為 | wéi | to govern | 如是等諸大聲聞而為上首 |
59 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是等諸大聲聞而為上首 |
60 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 經多劫後方得為人 |
61 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 經多劫後方得為人 |
62 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 經多劫後方得為人 |
63 | 27 | 得 | dé | de | 經多劫後方得為人 |
64 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 經多劫後方得為人 |
65 | 27 | 得 | dé | to result in | 經多劫後方得為人 |
66 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 經多劫後方得為人 |
67 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 經多劫後方得為人 |
68 | 27 | 得 | dé | to be finished | 經多劫後方得為人 |
69 | 27 | 得 | děi | satisfying | 經多劫後方得為人 |
70 | 27 | 得 | dé | to contract | 經多劫後方得為人 |
71 | 27 | 得 | dé | to hear | 經多劫後方得為人 |
72 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 經多劫後方得為人 |
73 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 經多劫後方得為人 |
74 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 經多劫後方得為人 |
75 | 26 | 能 | néng | can; able | 而諸因感深遠之事非我能測 |
76 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 而諸因感深遠之事非我能測 |
77 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而諸因感深遠之事非我能測 |
78 | 26 | 能 | néng | energy | 而諸因感深遠之事非我能測 |
79 | 26 | 能 | néng | function; use | 而諸因感深遠之事非我能測 |
80 | 26 | 能 | néng | talent | 而諸因感深遠之事非我能測 |
81 | 26 | 能 | néng | expert at | 而諸因感深遠之事非我能測 |
82 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 而諸因感深遠之事非我能測 |
83 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而諸因感深遠之事非我能測 |
84 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而諸因感深遠之事非我能測 |
85 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 而諸因感深遠之事非我能測 |
86 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而諸因感深遠之事非我能測 |
87 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
88 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
89 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
90 | 25 | 復 | fù | to restore | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
91 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
92 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
93 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
94 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
95 | 25 | 復 | fù | Fu | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
96 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
97 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
98 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等諸大聲聞而為上首 |
99 | 24 | 等 | děng | to wait | 如是等諸大聲聞而為上首 |
100 | 24 | 等 | děng | to be equal | 如是等諸大聲聞而為上首 |
101 | 24 | 等 | děng | degree; level | 如是等諸大聲聞而為上首 |
102 | 24 | 等 | děng | to compare | 如是等諸大聲聞而為上首 |
103 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等諸大聲聞而為上首 |
104 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆是住不退轉地之行 |
105 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆是住不退轉地之行 |
106 | 22 | 我 | wǒ | self | 聽我 |
107 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 聽我 |
108 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 聽我 |
109 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 聽我 |
110 | 22 | 我 | wǒ | ga | 聽我 |
111 | 21 | 及 | jí | to reach | 花鬘瓔珞及種種香 |
112 | 21 | 及 | jí | to attain | 花鬘瓔珞及種種香 |
113 | 21 | 及 | jí | to understand | 花鬘瓔珞及種種香 |
114 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 花鬘瓔珞及種種香 |
115 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 花鬘瓔珞及種種香 |
116 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 花鬘瓔珞及種種香 |
117 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 花鬘瓔珞及種種香 |
118 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾八千人俱 |
119 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾八千人俱 |
120 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾八千人俱 |
121 | 21 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾八千人俱 |
122 | 21 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾八千人俱 |
123 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾八千人俱 |
124 | 21 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾八千人俱 |
125 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾八千人俱 |
126 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
127 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
128 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
129 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
130 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
131 | 20 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
132 | 20 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
133 | 20 | 帝 | dì | a god | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
134 | 20 | 帝 | dì | imperialism | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
135 | 20 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
136 | 20 | 帝 | dì | Indra | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
137 | 20 | 耶 | yē | ye | 何不噉屎尿索酥油耶 |
138 | 20 | 耶 | yé | ya | 何不噉屎尿索酥油耶 |
139 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無量功德之所莊嚴 |
140 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 無量功德之所莊嚴 |
141 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無量功德之所莊嚴 |
142 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無量功德之所莊嚴 |
143 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 無量功德之所莊嚴 |
144 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 無量功德之所莊嚴 |
145 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無量功德之所莊嚴 |
146 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 矬陋麁醜諸根不具 |
147 | 18 | 聲 | shēng | sound | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
148 | 18 | 聲 | shēng | sheng | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
149 | 18 | 聲 | shēng | voice | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
150 | 18 | 聲 | shēng | music | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
151 | 18 | 聲 | shēng | language | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
152 | 18 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
153 | 18 | 聲 | shēng | a message | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
154 | 18 | 聲 | shēng | a consonant | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
155 | 18 | 聲 | shēng | a tone | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
156 | 18 | 聲 | shēng | to announce | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
157 | 18 | 聲 | shēng | sound | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
158 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 常食穢惡 |
159 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 常食穢惡 |
160 | 18 | 食 | shí | to eat | 常食穢惡 |
161 | 18 | 食 | sì | to feed | 常食穢惡 |
162 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 常食穢惡 |
163 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 常食穢惡 |
164 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 常食穢惡 |
165 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 常食穢惡 |
166 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 常食穢惡 |
167 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 常食穢惡 |
168 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 云何令我得免 |
169 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 云何令我得免 |
170 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 云何令我得免 |
171 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 云何令我得免 |
172 | 17 | 令 | lìng | a season | 云何令我得免 |
173 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 云何令我得免 |
174 | 17 | 令 | lìng | good | 云何令我得免 |
175 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 云何令我得免 |
176 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 云何令我得免 |
177 | 17 | 令 | lìng | a commander | 云何令我得免 |
178 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 云何令我得免 |
179 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 云何令我得免 |
180 | 17 | 令 | lìng | Ling | 云何令我得免 |
181 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 云何令我得免 |
182 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊四眾圍繞 |
183 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊四眾圍繞 |
184 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 與諸大眾時俱會坐 |
185 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 與諸大眾時俱會坐 |
186 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 與諸大眾時俱會坐 |
187 | 17 | 時 | shí | fashionable | 與諸大眾時俱會坐 |
188 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 與諸大眾時俱會坐 |
189 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 與諸大眾時俱會坐 |
190 | 17 | 時 | shí | tense | 與諸大眾時俱會坐 |
191 | 17 | 時 | shí | particular; special | 與諸大眾時俱會坐 |
192 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 與諸大眾時俱會坐 |
193 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 與諸大眾時俱會坐 |
194 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 與諸大眾時俱會坐 |
195 | 17 | 時 | shí | seasonal | 與諸大眾時俱會坐 |
196 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 與諸大眾時俱會坐 |
197 | 17 | 時 | shí | hour | 與諸大眾時俱會坐 |
198 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 與諸大眾時俱會坐 |
199 | 17 | 時 | shí | Shi | 與諸大眾時俱會坐 |
200 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 與諸大眾時俱會坐 |
201 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 與諸大眾時俱會坐 |
202 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 與諸大眾時俱會坐 |
203 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞是語已心驚惶怖 |
204 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞是語已心驚惶怖 |
205 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 聞是語已心驚惶怖 |
206 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞是語已心驚惶怖 |
207 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞是語已心驚惶怖 |
208 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是語已心驚惶怖 |
209 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以天眼觀其所 |
210 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 即以天眼觀其所 |
211 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 即以天眼觀其所 |
212 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 即以天眼觀其所 |
213 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以天眼觀其所 |
214 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以天眼觀其所 |
215 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以天眼觀其所 |
216 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 即以天眼觀其所 |
217 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 即以天眼觀其所 |
218 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以天眼觀其所 |
219 | 15 | 輸 | shū | to transport | 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩 |
220 | 15 | 輸 | shū | to lose | 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩 |
221 | 15 | 輸 | shū | to donate; to give | 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩 |
222 | 15 | 輸 | shū | to pour into; to instill | 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩 |
223 | 14 | 地 | dì | soil; ground; land | 一切皆是住不退轉地之行 |
224 | 14 | 地 | dì | floor | 一切皆是住不退轉地之行 |
225 | 14 | 地 | dì | the earth | 一切皆是住不退轉地之行 |
226 | 14 | 地 | dì | fields | 一切皆是住不退轉地之行 |
227 | 14 | 地 | dì | a place | 一切皆是住不退轉地之行 |
228 | 14 | 地 | dì | a situation; a position | 一切皆是住不退轉地之行 |
229 | 14 | 地 | dì | background | 一切皆是住不退轉地之行 |
230 | 14 | 地 | dì | terrain | 一切皆是住不退轉地之行 |
231 | 14 | 地 | dì | a territory; a region | 一切皆是住不退轉地之行 |
232 | 14 | 地 | dì | used after a distance measure | 一切皆是住不退轉地之行 |
233 | 14 | 地 | dì | coming from the same clan | 一切皆是住不退轉地之行 |
234 | 14 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 一切皆是住不退轉地之行 |
235 | 14 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 一切皆是住不退轉地之行 |
236 | 14 | 長 | zhǎng | to grow; to develop | 長聲 |
237 | 14 | 長 | cháng | long | 長聲 |
238 | 14 | 長 | zhǎng | Kangxi radical 168 | 長聲 |
239 | 14 | 長 | zhàng | extra; surplus; remainder | 長聲 |
240 | 14 | 長 | cháng | length; distance | 長聲 |
241 | 14 | 長 | cháng | distant | 長聲 |
242 | 14 | 長 | cháng | tall | 長聲 |
243 | 14 | 長 | cháng | to be excellent; to be correct; to be good at | 長聲 |
244 | 14 | 長 | zhàng | to be powerful and prosperous | 長聲 |
245 | 14 | 長 | cháng | deep | 長聲 |
246 | 14 | 長 | cháng | good aspects; strong points | 長聲 |
247 | 14 | 長 | cháng | Chang | 長聲 |
248 | 14 | 長 | cháng | speciality | 長聲 |
249 | 14 | 長 | zhǎng | old | 長聲 |
250 | 14 | 長 | zhǎng | to be born | 長聲 |
251 | 14 | 長 | zhǎng | older; eldest; senior | 長聲 |
252 | 14 | 長 | zhǎng | to respect; to hold in esteem | 長聲 |
253 | 14 | 長 | zhǎng | to be a leader | 長聲 |
254 | 14 | 長 | zhǎng | Zhang | 長聲 |
255 | 14 | 長 | zhǎng | to increase; to boost | 長聲 |
256 | 14 | 長 | zhǎng | older; senior | 長聲 |
257 | 14 | 長 | cháng | long | 長聲 |
258 | 14 | 告天 | gàotiān | to tell Heaven | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
259 | 14 | 畜生 | chùsheng | animals; domestic animals | 浮之內受七畜生 |
260 | 14 | 畜生 | chùsheng | rebirth as an animal | 浮之內受七畜生 |
261 | 13 | 地獄 | dìyù | a hell | 次墮地獄備受諸苦 |
262 | 13 | 地獄 | dìyù | hell | 次墮地獄備受諸苦 |
263 | 13 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 次墮地獄備受諸苦 |
264 | 13 | 作 | zuò | to do | 墮於閻浮作七種畜生 |
265 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 墮於閻浮作七種畜生 |
266 | 13 | 作 | zuò | to start | 墮於閻浮作七種畜生 |
267 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 墮於閻浮作七種畜生 |
268 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 墮於閻浮作七種畜生 |
269 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 墮於閻浮作七種畜生 |
270 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 墮於閻浮作七種畜生 |
271 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 墮於閻浮作七種畜生 |
272 | 13 | 作 | zuò | to rise | 墮於閻浮作七種畜生 |
273 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 墮於閻浮作七種畜生 |
274 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 墮於閻浮作七種畜生 |
275 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 墮於閻浮作七種畜生 |
276 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 墮於閻浮作七種畜生 |
277 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 雖得人身生無兩目 |
278 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 雖得人身生無兩目 |
279 | 13 | 身 | shēn | self | 雖得人身生無兩目 |
280 | 13 | 身 | shēn | life | 雖得人身生無兩目 |
281 | 13 | 身 | shēn | an object | 雖得人身生無兩目 |
282 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 雖得人身生無兩目 |
283 | 13 | 身 | shēn | moral character | 雖得人身生無兩目 |
284 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 雖得人身生無兩目 |
285 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 雖得人身生無兩目 |
286 | 13 | 身 | juān | India | 雖得人身生無兩目 |
287 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 雖得人身生無兩目 |
288 | 13 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 善住天子汝從今數 |
289 | 13 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 善住天子汝從今數 |
290 | 13 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 善住天子汝從今數 |
291 | 13 | 七 | qī | seven | 却後七日汝當捨報 |
292 | 13 | 七 | qī | a genre of poetry | 却後七日汝當捨報 |
293 | 13 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 却後七日汝當捨報 |
294 | 13 | 七 | qī | seven; sapta | 却後七日汝當捨報 |
295 | 13 | 囉 | luó | baby talk | 鉢囉底毘失瑟咤 |
296 | 13 | 囉 | luō | to nag | 鉢囉底毘失瑟咤 |
297 | 13 | 囉 | luó | ra | 鉢囉底毘失瑟咤 |
298 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊四眾圍繞 |
299 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊四眾圍繞 |
300 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大慈應為我等說是所以 |
301 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大慈應為我等說是所以 |
302 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 大慈應為我等說是所以 |
303 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大慈應為我等說是所以 |
304 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大慈應為我等說是所以 |
305 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大慈應為我等說是所以 |
306 | 12 | 說 | shuō | allocution | 大慈應為我等說是所以 |
307 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大慈應為我等說是所以 |
308 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大慈應為我等說是所以 |
309 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 大慈應為我等說是所以 |
310 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大慈應為我等說是所以 |
311 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 大慈應為我等說是所以 |
312 | 12 | 一 | yī | one | 時有婆羅門唯誕一 |
313 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時有婆羅門唯誕一 |
314 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 時有婆羅門唯誕一 |
315 | 12 | 一 | yī | first | 時有婆羅門唯誕一 |
316 | 12 | 一 | yī | the same | 時有婆羅門唯誕一 |
317 | 12 | 一 | yī | sole; single | 時有婆羅門唯誕一 |
318 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 時有婆羅門唯誕一 |
319 | 12 | 一 | yī | Yi | 時有婆羅門唯誕一 |
320 | 12 | 一 | yī | other | 時有婆羅門唯誕一 |
321 | 12 | 一 | yī | to unify | 時有婆羅門唯誕一 |
322 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時有婆羅門唯誕一 |
323 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時有婆羅門唯誕一 |
324 | 12 | 一 | yī | one; eka | 時有婆羅門唯誕一 |
325 | 12 | 消滅 | xiāomiè | to annihilate; to eliminate; to pass away | 消滅蕩盡遽招惡報 |
326 | 12 | 消滅 | xiāomiè | annihilation | 消滅蕩盡遽招惡報 |
327 | 12 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 又入地獄備經多苦 |
328 | 12 | 多 | duó | many; much | 又入地獄備經多苦 |
329 | 12 | 多 | duō | more | 又入地獄備經多苦 |
330 | 12 | 多 | duō | excessive | 又入地獄備經多苦 |
331 | 12 | 多 | duō | abundant | 又入地獄備經多苦 |
332 | 12 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 又入地獄備經多苦 |
333 | 12 | 多 | duō | Duo | 又入地獄備經多苦 |
334 | 12 | 多 | duō | ta | 又入地獄備經多苦 |
335 | 12 | 最勝佛頂 | zuìshèng fó dǐng | Vijayosnisa, Usnisavijaya | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
336 | 12 | 壇 | tán | an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices | 盛好淨水安置壇內 |
337 | 12 | 壇 | tán | a park area; an area surrounded by a banked border | 盛好淨水安置壇內 |
338 | 12 | 壇 | tán | a community; a social circle | 盛好淨水安置壇內 |
339 | 12 | 壇 | tán | an arena; an examination hall; assembly area | 盛好淨水安置壇內 |
340 | 12 | 壇 | tán | mandala | 盛好淨水安置壇內 |
341 | 12 | 報 | bào | newspaper | 却後七日汝當捨報 |
342 | 12 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 却後七日汝當捨報 |
343 | 12 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 却後七日汝當捨報 |
344 | 12 | 報 | bào | to respond; to reply | 却後七日汝當捨報 |
345 | 12 | 報 | bào | to revenge | 却後七日汝當捨報 |
346 | 12 | 報 | bào | a cable; a telegram | 却後七日汝當捨報 |
347 | 12 | 報 | bào | a message; information | 却後七日汝當捨報 |
348 | 12 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 却後七日汝當捨報 |
349 | 12 | 持 | chí | to grasp; to hold | 母求得食遽持來至 |
350 | 12 | 持 | chí | to resist; to oppose | 母求得食遽持來至 |
351 | 12 | 持 | chí | to uphold | 母求得食遽持來至 |
352 | 12 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 母求得食遽持來至 |
353 | 12 | 持 | chí | to administer; to manage | 母求得食遽持來至 |
354 | 12 | 持 | chí | to control | 母求得食遽持來至 |
355 | 12 | 持 | chí | to be cautious | 母求得食遽持來至 |
356 | 12 | 持 | chí | to remember | 母求得食遽持來至 |
357 | 12 | 持 | chí | to assist | 母求得食遽持來至 |
358 | 12 | 持 | chí | with; using | 母求得食遽持來至 |
359 | 12 | 持 | chí | dhara | 母求得食遽持來至 |
360 | 12 | 淨 | jìng | clean | 淨除一切障菩薩 |
361 | 12 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨除一切障菩薩 |
362 | 12 | 淨 | jìng | pure | 淨除一切障菩薩 |
363 | 12 | 淨 | jìng | tranquil | 淨除一切障菩薩 |
364 | 12 | 淨 | jìng | cold | 淨除一切障菩薩 |
365 | 12 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨除一切障菩薩 |
366 | 12 | 淨 | jìng | role of hero | 淨除一切障菩薩 |
367 | 12 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨除一切障菩薩 |
368 | 12 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨除一切障菩薩 |
369 | 12 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨除一切障菩薩 |
370 | 12 | 淨 | jìng | cleanse | 淨除一切障菩薩 |
371 | 12 | 淨 | jìng | cleanse | 淨除一切障菩薩 |
372 | 12 | 淨 | jìng | Pure | 淨除一切障菩薩 |
373 | 12 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨除一切障菩薩 |
374 | 12 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨除一切障菩薩 |
375 | 12 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨除一切障菩薩 |
376 | 11 | 母 | mǔ | mother | 身遂捨壽其母孤養 |
377 | 11 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 身遂捨壽其母孤養 |
378 | 11 | 母 | mǔ | female | 身遂捨壽其母孤養 |
379 | 11 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 身遂捨壽其母孤養 |
380 | 11 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 身遂捨壽其母孤養 |
381 | 11 | 母 | mǔ | all women | 身遂捨壽其母孤養 |
382 | 11 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 身遂捨壽其母孤養 |
383 | 11 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 身遂捨壽其母孤養 |
384 | 11 | 母 | mǔ | investment capital | 身遂捨壽其母孤養 |
385 | 11 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 身遂捨壽其母孤養 |
386 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 墮於閻浮作七種畜生 |
387 | 11 | 生 | shēng | to live | 墮於閻浮作七種畜生 |
388 | 11 | 生 | shēng | raw | 墮於閻浮作七種畜生 |
389 | 11 | 生 | shēng | a student | 墮於閻浮作七種畜生 |
390 | 11 | 生 | shēng | life | 墮於閻浮作七種畜生 |
391 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 墮於閻浮作七種畜生 |
392 | 11 | 生 | shēng | alive | 墮於閻浮作七種畜生 |
393 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 墮於閻浮作七種畜生 |
394 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 墮於閻浮作七種畜生 |
395 | 11 | 生 | shēng | to grow | 墮於閻浮作七種畜生 |
396 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 墮於閻浮作七種畜生 |
397 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 墮於閻浮作七種畜生 |
398 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 墮於閻浮作七種畜生 |
399 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 墮於閻浮作七種畜生 |
400 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 墮於閻浮作七種畜生 |
401 | 11 | 生 | shēng | gender | 墮於閻浮作七種畜生 |
402 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 墮於閻浮作七種畜生 |
403 | 11 | 生 | shēng | to set up | 墮於閻浮作七種畜生 |
404 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 墮於閻浮作七種畜生 |
405 | 11 | 生 | shēng | a captive | 墮於閻浮作七種畜生 |
406 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 墮於閻浮作七種畜生 |
407 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 墮於閻浮作七種畜生 |
408 | 11 | 生 | shēng | unripe | 墮於閻浮作七種畜生 |
409 | 11 | 生 | shēng | nature | 墮於閻浮作七種畜生 |
410 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 墮於閻浮作七種畜生 |
411 | 11 | 生 | shēng | destiny | 墮於閻浮作七種畜生 |
412 | 11 | 生 | shēng | birth | 墮於閻浮作七種畜生 |
413 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 墮於閻浮作七種畜生 |
414 | 11 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經多劫後方得為人 |
415 | 11 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經多劫後方得為人 |
416 | 11 | 經 | jīng | warp | 經多劫後方得為人 |
417 | 11 | 經 | jīng | longitude | 經多劫後方得為人 |
418 | 11 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經多劫後方得為人 |
419 | 11 | 經 | jīng | a woman's period | 經多劫後方得為人 |
420 | 11 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經多劫後方得為人 |
421 | 11 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經多劫後方得為人 |
422 | 11 | 經 | jīng | classics | 經多劫後方得為人 |
423 | 11 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經多劫後方得為人 |
424 | 11 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經多劫後方得為人 |
425 | 11 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經多劫後方得為人 |
426 | 11 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經多劫後方得為人 |
427 | 11 | 經 | jīng | to measure | 經多劫後方得為人 |
428 | 11 | 經 | jīng | human pulse | 經多劫後方得為人 |
429 | 11 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經多劫後方得為人 |
430 | 11 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經多劫後方得為人 |
431 | 11 | 聞 | wén | to hear | 如是等諸大聲聞而為上首 |
432 | 11 | 聞 | wén | Wen | 如是等諸大聲聞而為上首 |
433 | 11 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 如是等諸大聲聞而為上首 |
434 | 11 | 聞 | wén | to be widely known | 如是等諸大聲聞而為上首 |
435 | 11 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 如是等諸大聲聞而為上首 |
436 | 11 | 聞 | wén | information | 如是等諸大聲聞而為上首 |
437 | 11 | 聞 | wèn | famous; well known | 如是等諸大聲聞而為上首 |
438 | 11 | 聞 | wén | knowledge; learning | 如是等諸大聲聞而為上首 |
439 | 11 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 如是等諸大聲聞而為上首 |
440 | 11 | 聞 | wén | to question | 如是等諸大聲聞而為上首 |
441 | 11 | 聞 | wén | heard; śruta | 如是等諸大聲聞而為上首 |
442 | 11 | 聞 | wén | hearing; śruti | 如是等諸大聲聞而為上首 |
443 | 11 | 帝釋 | dìshì | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 爾時帝釋聞說此語 |
444 | 11 | 汝 | rǔ | Ru River | 善住天子汝從今數 |
445 | 11 | 汝 | rǔ | Ru | 善住天子汝從今數 |
446 | 11 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾八千人俱 |
447 | 11 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾八千人俱 |
448 | 11 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾八千人俱 |
449 | 11 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾八千人俱 |
450 | 11 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾八千人俱 |
451 | 11 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾八千人俱 |
452 | 11 | 提 | tí | to carry | 伽伽那鞞輸提 |
453 | 11 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 伽伽那鞞輸提 |
454 | 11 | 提 | tí | to lift; to raise | 伽伽那鞞輸提 |
455 | 11 | 提 | tí | to move forward [in time] | 伽伽那鞞輸提 |
456 | 11 | 提 | tí | to get; to fetch | 伽伽那鞞輸提 |
457 | 11 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 伽伽那鞞輸提 |
458 | 11 | 提 | tí | to cheer up | 伽伽那鞞輸提 |
459 | 11 | 提 | tí | to be on guard | 伽伽那鞞輸提 |
460 | 11 | 提 | tí | a ladle | 伽伽那鞞輸提 |
461 | 11 | 提 | tí | Ti | 伽伽那鞞輸提 |
462 | 11 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 伽伽那鞞輸提 |
463 | 11 | 提 | tí | to bring; cud | 伽伽那鞞輸提 |
464 | 11 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
465 | 11 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
466 | 11 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
467 | 11 | 盡 | jìn | to vanish | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
468 | 11 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
469 | 11 | 盡 | jìn | to die | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
470 | 11 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
471 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 而為供養 |
472 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 而為供養 |
473 | 11 | 供養 | gòngyǎng | offering | 而為供養 |
474 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 而為供養 |
475 | 10 | 子 | zǐ | child; son | 有一天子名曰善住 |
476 | 10 | 子 | zǐ | egg; newborn | 有一天子名曰善住 |
477 | 10 | 子 | zǐ | first earthly branch | 有一天子名曰善住 |
478 | 10 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 有一天子名曰善住 |
479 | 10 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 有一天子名曰善住 |
480 | 10 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 有一天子名曰善住 |
481 | 10 | 子 | zǐ | master | 有一天子名曰善住 |
482 | 10 | 子 | zǐ | viscount | 有一天子名曰善住 |
483 | 10 | 子 | zi | you; your honor | 有一天子名曰善住 |
484 | 10 | 子 | zǐ | masters | 有一天子名曰善住 |
485 | 10 | 子 | zǐ | person | 有一天子名曰善住 |
486 | 10 | 子 | zǐ | young | 有一天子名曰善住 |
487 | 10 | 子 | zǐ | seed | 有一天子名曰善住 |
488 | 10 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 有一天子名曰善住 |
489 | 10 | 子 | zǐ | a copper coin | 有一天子名曰善住 |
490 | 10 | 子 | zǐ | female dragonfly | 有一天子名曰善住 |
491 | 10 | 子 | zǐ | constituent | 有一天子名曰善住 |
492 | 10 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 有一天子名曰善住 |
493 | 10 | 子 | zǐ | dear | 有一天子名曰善住 |
494 | 10 | 子 | zǐ | little one | 有一天子名曰善住 |
495 | 10 | 子 | zǐ | son; putra | 有一天子名曰善住 |
496 | 10 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 有一天子名曰善住 |
497 | 10 | 天帝 | tiān dì | Heavenly Emperor; God | 詣天帝所跪禮足已 |
498 | 10 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如我應往諮問是事 |
499 | 10 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如我應往諮問是事 |
500 | 10 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如我應往諮問是事 |
Frequencies of all Words
Top 1076
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 42 | 於 | yú | in; at | 於誓多林給孤獨園中 |
2 | 42 | 於 | yú | in; at | 於誓多林給孤獨園中 |
3 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 於誓多林給孤獨園中 |
4 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於誓多林給孤獨園中 |
5 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於誓多林給孤獨園中 |
6 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於誓多林給孤獨園中 |
7 | 42 | 於 | yú | from | 於誓多林給孤獨園中 |
8 | 42 | 於 | yú | give | 於誓多林給孤獨園中 |
9 | 42 | 於 | yú | oppposing | 於誓多林給孤獨園中 |
10 | 42 | 於 | yú | and | 於誓多林給孤獨園中 |
11 | 42 | 於 | yú | compared to | 於誓多林給孤獨園中 |
12 | 42 | 於 | yú | by | 於誓多林給孤獨園中 |
13 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 於誓多林給孤獨園中 |
14 | 42 | 於 | yú | for | 於誓多林給孤獨園中 |
15 | 42 | 於 | yú | Yu | 於誓多林給孤獨園中 |
16 | 42 | 於 | wū | a crow | 於誓多林給孤獨園中 |
17 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 於誓多林給孤獨園中 |
18 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 於誓多林給孤獨園中 |
19 | 41 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰尊者舍利子 |
20 | 41 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰尊者舍利子 |
21 | 41 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰尊者舍利子 |
22 | 41 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰尊者舍利子 |
23 | 41 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰尊者舍利子 |
24 | 41 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰尊者舍利子 |
25 | 41 | 其 | qí | will | 其名曰尊者舍利子 |
26 | 41 | 其 | qí | may | 其名曰尊者舍利子 |
27 | 41 | 其 | qí | if | 其名曰尊者舍利子 |
28 | 41 | 其 | qí | or | 其名曰尊者舍利子 |
29 | 41 | 其 | qí | Qi | 其名曰尊者舍利子 |
30 | 41 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰尊者舍利子 |
31 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 聞是語已心驚惶怖 |
32 | 40 | 是 | shì | is exactly | 聞是語已心驚惶怖 |
33 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 聞是語已心驚惶怖 |
34 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 聞是語已心驚惶怖 |
35 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 聞是語已心驚惶怖 |
36 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 聞是語已心驚惶怖 |
37 | 40 | 是 | shì | true | 聞是語已心驚惶怖 |
38 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 聞是語已心驚惶怖 |
39 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 聞是語已心驚惶怖 |
40 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 聞是語已心驚惶怖 |
41 | 40 | 是 | shì | Shi | 聞是語已心驚惶怖 |
42 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 聞是語已心驚惶怖 |
43 | 40 | 是 | shì | this; idam | 聞是語已心驚惶怖 |
44 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有善 |
45 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若有善 |
46 | 39 | 若 | ruò | if | 若有善 |
47 | 39 | 若 | ruò | you | 若有善 |
48 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若有善 |
49 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若有善 |
50 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有善 |
51 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若有善 |
52 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若有善 |
53 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有善 |
54 | 39 | 若 | ruò | thus | 若有善 |
55 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若有善 |
56 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若有善 |
57 | 39 | 若 | ruò | only then | 若有善 |
58 | 39 | 若 | rě | ja | 若有善 |
59 | 39 | 若 | rě | jñā | 若有善 |
60 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若有善 |
61 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頂禮佛已右遶七匝 |
62 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 頂禮佛已右遶七匝 |
63 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 頂禮佛已右遶七匝 |
64 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 頂禮佛已右遶七匝 |
65 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 頂禮佛已右遶七匝 |
66 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 頂禮佛已右遶七匝 |
67 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頂禮佛已右遶七匝 |
68 | 33 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 有一天子名曰善住 |
69 | 33 | 善 | shàn | happy | 有一天子名曰善住 |
70 | 33 | 善 | shàn | good | 有一天子名曰善住 |
71 | 33 | 善 | shàn | kind-hearted | 有一天子名曰善住 |
72 | 33 | 善 | shàn | to be skilled at something | 有一天子名曰善住 |
73 | 33 | 善 | shàn | familiar | 有一天子名曰善住 |
74 | 33 | 善 | shàn | to repair | 有一天子名曰善住 |
75 | 33 | 善 | shàn | to admire | 有一天子名曰善住 |
76 | 33 | 善 | shàn | to praise | 有一天子名曰善住 |
77 | 33 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 有一天子名曰善住 |
78 | 33 | 善 | shàn | Shan | 有一天子名曰善住 |
79 | 33 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 有一天子名曰善住 |
80 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 爾時帝釋聞說此語 |
81 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 爾時帝釋聞說此語 |
82 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 爾時帝釋聞說此語 |
83 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 爾時帝釋聞說此語 |
84 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 爾時帝釋聞說此語 |
85 | 33 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一切皆是住不退轉地之行 |
86 | 33 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一切皆是住不退轉地之行 |
87 | 33 | 之 | zhī | to go | 一切皆是住不退轉地之行 |
88 | 33 | 之 | zhī | this; that | 一切皆是住不退轉地之行 |
89 | 33 | 之 | zhī | genetive marker | 一切皆是住不退轉地之行 |
90 | 33 | 之 | zhī | it | 一切皆是住不退轉地之行 |
91 | 33 | 之 | zhī | in; in regards to | 一切皆是住不退轉地之行 |
92 | 33 | 之 | zhī | all | 一切皆是住不退轉地之行 |
93 | 33 | 之 | zhī | and | 一切皆是住不退轉地之行 |
94 | 33 | 之 | zhī | however | 一切皆是住不退轉地之行 |
95 | 33 | 之 | zhī | if | 一切皆是住不退轉地之行 |
96 | 33 | 之 | zhī | then | 一切皆是住不退轉地之行 |
97 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切皆是住不退轉地之行 |
98 | 33 | 之 | zhī | is | 一切皆是住不退轉地之行 |
99 | 33 | 之 | zhī | to use | 一切皆是住不退轉地之行 |
100 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 一切皆是住不退轉地之行 |
101 | 33 | 之 | zhī | winding | 一切皆是住不退轉地之行 |
102 | 33 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 皆是住聲聞位尊者 |
103 | 33 | 住 | zhù | to stop; to halt | 皆是住聲聞位尊者 |
104 | 33 | 住 | zhù | to retain; to remain | 皆是住聲聞位尊者 |
105 | 33 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 皆是住聲聞位尊者 |
106 | 33 | 住 | zhù | firmly; securely | 皆是住聲聞位尊者 |
107 | 33 | 住 | zhù | verb complement | 皆是住聲聞位尊者 |
108 | 33 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 皆是住聲聞位尊者 |
109 | 33 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
110 | 33 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
111 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 須臾在定便見善住受七畜者 |
112 | 33 | 者 | zhě | that | 須臾在定便見善住受七畜者 |
113 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 須臾在定便見善住受七畜者 |
114 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 須臾在定便見善住受七畜者 |
115 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 須臾在定便見善住受七畜者 |
116 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 須臾在定便見善住受七畜者 |
117 | 33 | 者 | zhuó | according to | 須臾在定便見善住受七畜者 |
118 | 33 | 者 | zhě | ca | 須臾在定便見善住受七畜者 |
119 | 30 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
120 | 30 | 呪 | zhòu | a curse | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
121 | 30 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
122 | 30 | 呪 | zhòu | mantra | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
123 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 如是等諸大聲聞而為上首 |
124 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 如是等諸大聲聞而為上首 |
125 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如是等諸大聲聞而為上首 |
126 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如是等諸大聲聞而為上首 |
127 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如是等諸大聲聞而為上首 |
128 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 如是等諸大聲聞而為上首 |
129 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如是等諸大聲聞而為上首 |
130 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即嚴宮從香花供具 |
131 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即嚴宮從香花供具 |
132 | 29 | 即 | jí | at that time | 即嚴宮從香花供具 |
133 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即嚴宮從香花供具 |
134 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即嚴宮從香花供具 |
135 | 29 | 即 | jí | if; but | 即嚴宮從香花供具 |
136 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即嚴宮從香花供具 |
137 | 29 | 即 | jí | then; following | 即嚴宮從香花供具 |
138 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 即嚴宮從香花供具 |
139 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有萬梵天王 |
140 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有萬梵天王 |
141 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有萬梵天王 |
142 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有萬梵天王 |
143 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有萬梵天王 |
144 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有萬梵天王 |
145 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有萬梵天王 |
146 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有萬梵天王 |
147 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有萬梵天王 |
148 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有萬梵天王 |
149 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有萬梵天王 |
150 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 復有萬梵天王 |
151 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 復有萬梵天王 |
152 | 29 | 有 | yǒu | You | 復有萬梵天王 |
153 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有萬梵天王 |
154 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有萬梵天王 |
155 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如是等諸大聲聞而為上首 |
156 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等諸大聲聞而為上首 |
157 | 29 | 而 | ér | you | 如是等諸大聲聞而為上首 |
158 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如是等諸大聲聞而為上首 |
159 | 29 | 而 | ér | right away; then | 如是等諸大聲聞而為上首 |
160 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如是等諸大聲聞而為上首 |
161 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如是等諸大聲聞而為上首 |
162 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如是等諸大聲聞而為上首 |
163 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 如是等諸大聲聞而為上首 |
164 | 29 | 而 | ér | so as to | 如是等諸大聲聞而為上首 |
165 | 29 | 而 | ér | only then | 如是等諸大聲聞而為上首 |
166 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等諸大聲聞而為上首 |
167 | 29 | 而 | néng | can; able | 如是等諸大聲聞而為上首 |
168 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等諸大聲聞而為上首 |
169 | 29 | 而 | ér | me | 如是等諸大聲聞而為上首 |
170 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等諸大聲聞而為上首 |
171 | 29 | 而 | ér | possessive | 如是等諸大聲聞而為上首 |
172 | 29 | 而 | ér | and; ca | 如是等諸大聲聞而為上首 |
173 | 28 | 為 | wèi | for; to | 如是等諸大聲聞而為上首 |
174 | 28 | 為 | wèi | because of | 如是等諸大聲聞而為上首 |
175 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是等諸大聲聞而為上首 |
176 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是等諸大聲聞而為上首 |
177 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 如是等諸大聲聞而為上首 |
178 | 28 | 為 | wéi | to do | 如是等諸大聲聞而為上首 |
179 | 28 | 為 | wèi | for | 如是等諸大聲聞而為上首 |
180 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 如是等諸大聲聞而為上首 |
181 | 28 | 為 | wèi | to | 如是等諸大聲聞而為上首 |
182 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 如是等諸大聲聞而為上首 |
183 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如是等諸大聲聞而為上首 |
184 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 如是等諸大聲聞而為上首 |
185 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 如是等諸大聲聞而為上首 |
186 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 如是等諸大聲聞而為上首 |
187 | 28 | 為 | wéi | to govern | 如是等諸大聲聞而為上首 |
188 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是等諸大聲聞而為上首 |
189 | 27 | 得 | de | potential marker | 經多劫後方得為人 |
190 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 經多劫後方得為人 |
191 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 經多劫後方得為人 |
192 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 經多劫後方得為人 |
193 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 經多劫後方得為人 |
194 | 27 | 得 | dé | de | 經多劫後方得為人 |
195 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 經多劫後方得為人 |
196 | 27 | 得 | dé | to result in | 經多劫後方得為人 |
197 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 經多劫後方得為人 |
198 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 經多劫後方得為人 |
199 | 27 | 得 | dé | to be finished | 經多劫後方得為人 |
200 | 27 | 得 | de | result of degree | 經多劫後方得為人 |
201 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 經多劫後方得為人 |
202 | 27 | 得 | děi | satisfying | 經多劫後方得為人 |
203 | 27 | 得 | dé | to contract | 經多劫後方得為人 |
204 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 經多劫後方得為人 |
205 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 經多劫後方得為人 |
206 | 27 | 得 | dé | to hear | 經多劫後方得為人 |
207 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 經多劫後方得為人 |
208 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 經多劫後方得為人 |
209 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 經多劫後方得為人 |
210 | 26 | 能 | néng | can; able | 而諸因感深遠之事非我能測 |
211 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 而諸因感深遠之事非我能測 |
212 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而諸因感深遠之事非我能測 |
213 | 26 | 能 | néng | energy | 而諸因感深遠之事非我能測 |
214 | 26 | 能 | néng | function; use | 而諸因感深遠之事非我能測 |
215 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而諸因感深遠之事非我能測 |
216 | 26 | 能 | néng | talent | 而諸因感深遠之事非我能測 |
217 | 26 | 能 | néng | expert at | 而諸因感深遠之事非我能測 |
218 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 而諸因感深遠之事非我能測 |
219 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而諸因感深遠之事非我能測 |
220 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而諸因感深遠之事非我能測 |
221 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 而諸因感深遠之事非我能測 |
222 | 26 | 能 | néng | even if | 而諸因感深遠之事非我能測 |
223 | 26 | 能 | néng | but | 而諸因感深遠之事非我能測 |
224 | 26 | 能 | néng | in this way | 而諸因感深遠之事非我能測 |
225 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 而諸因感深遠之事非我能測 |
226 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而諸因感深遠之事非我能測 |
227 | 25 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
228 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
229 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
230 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
231 | 25 | 復 | fù | to restore | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
232 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
233 | 25 | 復 | fù | after all; and then | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
234 | 25 | 復 | fù | even if; although | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
235 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
236 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
237 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
238 | 25 | 復 | fù | particle without meaing | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
239 | 25 | 復 | fù | Fu | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
240 | 25 | 復 | fù | repeated; again | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
241 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
242 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
243 | 25 | 復 | fù | again; punar | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
244 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等諸大聲聞而為上首 |
245 | 24 | 等 | děng | to wait | 如是等諸大聲聞而為上首 |
246 | 24 | 等 | děng | degree; kind | 如是等諸大聲聞而為上首 |
247 | 24 | 等 | děng | plural | 如是等諸大聲聞而為上首 |
248 | 24 | 等 | děng | to be equal | 如是等諸大聲聞而為上首 |
249 | 24 | 等 | děng | degree; level | 如是等諸大聲聞而為上首 |
250 | 24 | 等 | děng | to compare | 如是等諸大聲聞而為上首 |
251 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等諸大聲聞而為上首 |
252 | 22 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切皆是住不退轉地之行 |
253 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆是住不退轉地之行 |
254 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆是住不退轉地之行 |
255 | 22 | 一切 | yīqiè | generally | 一切皆是住不退轉地之行 |
256 | 22 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切皆是住不退轉地之行 |
257 | 22 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切皆是住不退轉地之行 |
258 | 22 | 我 | wǒ | I; me; my | 聽我 |
259 | 22 | 我 | wǒ | self | 聽我 |
260 | 22 | 我 | wǒ | we; our | 聽我 |
261 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 聽我 |
262 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 聽我 |
263 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 聽我 |
264 | 22 | 我 | wǒ | ga | 聽我 |
265 | 22 | 我 | wǒ | I; aham | 聽我 |
266 | 21 | 及 | jí | to reach | 花鬘瓔珞及種種香 |
267 | 21 | 及 | jí | and | 花鬘瓔珞及種種香 |
268 | 21 | 及 | jí | coming to; when | 花鬘瓔珞及種種香 |
269 | 21 | 及 | jí | to attain | 花鬘瓔珞及種種香 |
270 | 21 | 及 | jí | to understand | 花鬘瓔珞及種種香 |
271 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 花鬘瓔珞及種種香 |
272 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 花鬘瓔珞及種種香 |
273 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 花鬘瓔珞及種種香 |
274 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 花鬘瓔珞及種種香 |
275 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾八千人俱 |
276 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾八千人俱 |
277 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾八千人俱 |
278 | 21 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾八千人俱 |
279 | 21 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾八千人俱 |
280 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾八千人俱 |
281 | 21 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾八千人俱 |
282 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾八千人俱 |
283 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
284 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
285 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
286 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
287 | 20 | 受 | shòu | suitably | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
288 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
289 | 20 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
290 | 20 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
291 | 20 | 帝 | dì | a god | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
292 | 20 | 帝 | dì | imperialism | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
293 | 20 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
294 | 20 | 帝 | dì | Indra | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
295 | 20 | 耶 | yé | final interogative | 何不噉屎尿索酥油耶 |
296 | 20 | 耶 | yē | ye | 何不噉屎尿索酥油耶 |
297 | 20 | 耶 | yé | ya | 何不噉屎尿索酥油耶 |
298 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無量功德之所莊嚴 |
299 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無量功德之所莊嚴 |
300 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無量功德之所莊嚴 |
301 | 19 | 所 | suǒ | it | 無量功德之所莊嚴 |
302 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 無量功德之所莊嚴 |
303 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無量功德之所莊嚴 |
304 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 無量功德之所莊嚴 |
305 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無量功德之所莊嚴 |
306 | 19 | 所 | suǒ | that which | 無量功德之所莊嚴 |
307 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無量功德之所莊嚴 |
308 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 無量功德之所莊嚴 |
309 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 無量功德之所莊嚴 |
310 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無量功德之所莊嚴 |
311 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 無量功德之所莊嚴 |
312 | 18 | 不 | bù | not; no | 矬陋麁醜諸根不具 |
313 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 矬陋麁醜諸根不具 |
314 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 矬陋麁醜諸根不具 |
315 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 矬陋麁醜諸根不具 |
316 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 矬陋麁醜諸根不具 |
317 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 矬陋麁醜諸根不具 |
318 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 矬陋麁醜諸根不具 |
319 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 矬陋麁醜諸根不具 |
320 | 18 | 不 | bù | no; na | 矬陋麁醜諸根不具 |
321 | 18 | 聲 | shēng | sound | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
322 | 18 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
323 | 18 | 聲 | shēng | sheng | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
324 | 18 | 聲 | shēng | voice | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
325 | 18 | 聲 | shēng | music | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
326 | 18 | 聲 | shēng | language | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
327 | 18 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
328 | 18 | 聲 | shēng | a message | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
329 | 18 | 聲 | shēng | an utterance | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
330 | 18 | 聲 | shēng | a consonant | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
331 | 18 | 聲 | shēng | a tone | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
332 | 18 | 聲 | shēng | to announce | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
333 | 18 | 聲 | shēng | sound | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
334 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 常食穢惡 |
335 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 常食穢惡 |
336 | 18 | 食 | shí | to eat | 常食穢惡 |
337 | 18 | 食 | sì | to feed | 常食穢惡 |
338 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 常食穢惡 |
339 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 常食穢惡 |
340 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 常食穢惡 |
341 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 常食穢惡 |
342 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 常食穢惡 |
343 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 常食穢惡 |
344 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 云何令我得免 |
345 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 云何令我得免 |
346 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 云何令我得免 |
347 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 云何令我得免 |
348 | 17 | 令 | lìng | a season | 云何令我得免 |
349 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 云何令我得免 |
350 | 17 | 令 | lìng | good | 云何令我得免 |
351 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 云何令我得免 |
352 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 云何令我得免 |
353 | 17 | 令 | lìng | a commander | 云何令我得免 |
354 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 云何令我得免 |
355 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 云何令我得免 |
356 | 17 | 令 | lìng | Ling | 云何令我得免 |
357 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 云何令我得免 |
358 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊四眾圍繞 |
359 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊四眾圍繞 |
360 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 與諸大眾時俱會坐 |
361 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 與諸大眾時俱會坐 |
362 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 與諸大眾時俱會坐 |
363 | 17 | 時 | shí | at that time | 與諸大眾時俱會坐 |
364 | 17 | 時 | shí | fashionable | 與諸大眾時俱會坐 |
365 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 與諸大眾時俱會坐 |
366 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 與諸大眾時俱會坐 |
367 | 17 | 時 | shí | tense | 與諸大眾時俱會坐 |
368 | 17 | 時 | shí | particular; special | 與諸大眾時俱會坐 |
369 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 與諸大眾時俱會坐 |
370 | 17 | 時 | shí | hour (measure word) | 與諸大眾時俱會坐 |
371 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 與諸大眾時俱會坐 |
372 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 與諸大眾時俱會坐 |
373 | 17 | 時 | shí | seasonal | 與諸大眾時俱會坐 |
374 | 17 | 時 | shí | frequently; often | 與諸大眾時俱會坐 |
375 | 17 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 與諸大眾時俱會坐 |
376 | 17 | 時 | shí | on time | 與諸大眾時俱會坐 |
377 | 17 | 時 | shí | this; that | 與諸大眾時俱會坐 |
378 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 與諸大眾時俱會坐 |
379 | 17 | 時 | shí | hour | 與諸大眾時俱會坐 |
380 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 與諸大眾時俱會坐 |
381 | 17 | 時 | shí | Shi | 與諸大眾時俱會坐 |
382 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 與諸大眾時俱會坐 |
383 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 與諸大眾時俱會坐 |
384 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 與諸大眾時俱會坐 |
385 | 17 | 時 | shí | then; atha | 與諸大眾時俱會坐 |
386 | 17 | 已 | yǐ | already | 聞是語已心驚惶怖 |
387 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞是語已心驚惶怖 |
388 | 17 | 已 | yǐ | from | 聞是語已心驚惶怖 |
389 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞是語已心驚惶怖 |
390 | 17 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聞是語已心驚惶怖 |
391 | 17 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聞是語已心驚惶怖 |
392 | 17 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聞是語已心驚惶怖 |
393 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 聞是語已心驚惶怖 |
394 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞是語已心驚惶怖 |
395 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞是語已心驚惶怖 |
396 | 17 | 已 | yǐ | certainly | 聞是語已心驚惶怖 |
397 | 17 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聞是語已心驚惶怖 |
398 | 17 | 已 | yǐ | this | 聞是語已心驚惶怖 |
399 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是語已心驚惶怖 |
400 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是語已心驚惶怖 |
401 | 16 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 養育兒子為憐念故 |
402 | 16 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 養育兒子為憐念故 |
403 | 16 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 養育兒子為憐念故 |
404 | 16 | 故 | gù | to die | 養育兒子為憐念故 |
405 | 16 | 故 | gù | so; therefore; hence | 養育兒子為憐念故 |
406 | 16 | 故 | gù | original | 養育兒子為憐念故 |
407 | 16 | 故 | gù | accident; happening; instance | 養育兒子為憐念故 |
408 | 16 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 養育兒子為憐念故 |
409 | 16 | 故 | gù | something in the past | 養育兒子為憐念故 |
410 | 16 | 故 | gù | deceased; dead | 養育兒子為憐念故 |
411 | 16 | 故 | gù | still; yet | 養育兒子為憐念故 |
412 | 16 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 養育兒子為憐念故 |
413 | 15 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以天眼觀其所 |
414 | 15 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以天眼觀其所 |
415 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以天眼觀其所 |
416 | 15 | 以 | yǐ | according to | 即以天眼觀其所 |
417 | 15 | 以 | yǐ | because of | 即以天眼觀其所 |
418 | 15 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以天眼觀其所 |
419 | 15 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以天眼觀其所 |
420 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 即以天眼觀其所 |
421 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 即以天眼觀其所 |
422 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 即以天眼觀其所 |
423 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以天眼觀其所 |
424 | 15 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以天眼觀其所 |
425 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以天眼觀其所 |
426 | 15 | 以 | yǐ | very | 即以天眼觀其所 |
427 | 15 | 以 | yǐ | already | 即以天眼觀其所 |
428 | 15 | 以 | yǐ | increasingly | 即以天眼觀其所 |
429 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以天眼觀其所 |
430 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 即以天眼觀其所 |
431 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 即以天眼觀其所 |
432 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以天眼觀其所 |
433 | 15 | 輸 | shū | to transport | 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩 |
434 | 15 | 輸 | shū | to lose | 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩 |
435 | 15 | 輸 | shū | to donate; to give | 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩 |
436 | 15 | 輸 | shū | to pour into; to instill | 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩 |
437 | 14 | 地 | dì | soil; ground; land | 一切皆是住不退轉地之行 |
438 | 14 | 地 | de | subordinate particle | 一切皆是住不退轉地之行 |
439 | 14 | 地 | dì | floor | 一切皆是住不退轉地之行 |
440 | 14 | 地 | dì | the earth | 一切皆是住不退轉地之行 |
441 | 14 | 地 | dì | fields | 一切皆是住不退轉地之行 |
442 | 14 | 地 | dì | a place | 一切皆是住不退轉地之行 |
443 | 14 | 地 | dì | a situation; a position | 一切皆是住不退轉地之行 |
444 | 14 | 地 | dì | background | 一切皆是住不退轉地之行 |
445 | 14 | 地 | dì | terrain | 一切皆是住不退轉地之行 |
446 | 14 | 地 | dì | a territory; a region | 一切皆是住不退轉地之行 |
447 | 14 | 地 | dì | used after a distance measure | 一切皆是住不退轉地之行 |
448 | 14 | 地 | dì | coming from the same clan | 一切皆是住不退轉地之行 |
449 | 14 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 一切皆是住不退轉地之行 |
450 | 14 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 一切皆是住不退轉地之行 |
451 | 14 | 長 | zhǎng | director; chief; head; elder | 長聲 |
452 | 14 | 長 | zhǎng | to grow; to develop | 長聲 |
453 | 14 | 長 | cháng | long | 長聲 |
454 | 14 | 長 | zhǎng | Kangxi radical 168 | 長聲 |
455 | 14 | 長 | zhàng | extra; surplus; remainder | 長聲 |
456 | 14 | 長 | cháng | length; distance | 長聲 |
457 | 14 | 長 | cháng | distant | 長聲 |
458 | 14 | 長 | cháng | tall | 長聲 |
459 | 14 | 長 | cháng | to be excellent; to be correct; to be good at | 長聲 |
460 | 14 | 長 | zhàng | to be powerful and prosperous | 長聲 |
461 | 14 | 長 | cháng | deep | 長聲 |
462 | 14 | 長 | cháng | good aspects; strong points | 長聲 |
463 | 14 | 長 | cháng | Chang | 長聲 |
464 | 14 | 長 | cháng | forever; eternal; always; permanent | 長聲 |
465 | 14 | 長 | cháng | eternally | 長聲 |
466 | 14 | 長 | cháng | speciality | 長聲 |
467 | 14 | 長 | zhǎng | old | 長聲 |
468 | 14 | 長 | zhǎng | to be born | 長聲 |
469 | 14 | 長 | zhǎng | older; eldest; senior | 長聲 |
470 | 14 | 長 | zhǎng | to respect; to hold in esteem | 長聲 |
471 | 14 | 長 | zhǎng | to be a leader | 長聲 |
472 | 14 | 長 | zhǎng | Zhang | 長聲 |
473 | 14 | 長 | zhǎng | to increase; to boost | 長聲 |
474 | 14 | 長 | zhǎng | older; senior | 長聲 |
475 | 14 | 長 | cháng | long | 長聲 |
476 | 14 | 告天 | gàotiān | to tell Heaven | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
477 | 14 | 畜生 | chùsheng | animals; domestic animals | 浮之內受七畜生 |
478 | 14 | 畜生 | chùsheng | rebirth as an animal | 浮之內受七畜生 |
479 | 13 | 地獄 | dìyù | a hell | 次墮地獄備受諸苦 |
480 | 13 | 地獄 | dìyù | hell | 次墮地獄備受諸苦 |
481 | 13 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 次墮地獄備受諸苦 |
482 | 13 | 作 | zuò | to do | 墮於閻浮作七種畜生 |
483 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 墮於閻浮作七種畜生 |
484 | 13 | 作 | zuò | to start | 墮於閻浮作七種畜生 |
485 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 墮於閻浮作七種畜生 |
486 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 墮於閻浮作七種畜生 |
487 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 墮於閻浮作七種畜生 |
488 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 墮於閻浮作七種畜生 |
489 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 墮於閻浮作七種畜生 |
490 | 13 | 作 | zuò | to rise | 墮於閻浮作七種畜生 |
491 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 墮於閻浮作七種畜生 |
492 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 墮於閻浮作七種畜生 |
493 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 墮於閻浮作七種畜生 |
494 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 墮於閻浮作七種畜生 |
495 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 雖得人身生無兩目 |
496 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 雖得人身生無兩目 |
497 | 13 | 身 | shēn | measure word for clothes | 雖得人身生無兩目 |
498 | 13 | 身 | shēn | self | 雖得人身生無兩目 |
499 | 13 | 身 | shēn | life | 雖得人身生無兩目 |
500 | 13 | 身 | shēn | an object | 雖得人身生無兩目 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
善 | shàn | wholesome; virtuous | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
陀罗尼 | 陀羅尼 |
|
|
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大功德 | 100 | Laksmi | |
得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法王 | 102 |
|
|
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
观音 | 觀音 | 103 |
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
冀 | 106 |
|
|
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
洛 | 108 |
|
|
妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃目乾连 | 摩訶目乾連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜莲华藏菩萨 | 勝蓮華藏菩薩 | 115 | Supurb Lotus Store Bodhisattva |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
誓多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
司命 | 115 | Overseer of Destiny | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
田营 | 田營 | 116 | Tianying |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
五无间业 | 五無間業 | 87 | the Five Unpardonable Sins |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
香灯 | 香燈 | 120 |
|
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
应供 | 應供 | 121 |
|
乐经 | 樂經 | 121 | the Book of Music |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
正遍知 | 90 |
|
|
知事 | 122 |
|
|
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
最胜佛顶陀罗尼净除业障呪经 | 最勝佛頂陀羅尼淨除業障呪經 | 122 | Sutra of the Buddha-Crown Superb Victory Dharani; Zui Sheng Fo Ding Tuoluoni Jing Chu Yezhang Zhou Jing |
最胜佛顶 | 最勝佛頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿素洛 | 196 | an asura | |
八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八戒 | 98 | eight precepts | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
部多 | 98 | bhūta; become | |
不生 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
长养 | 長養 | 99 |
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
瞋心 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
矬陋 | 99 | ugly; stupid; kuṇṭhaka | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
地上 | 100 | above the ground | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法要 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
福智 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
伽伽那 | 106 | gagana; sky | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
瞿摩夷 | 106 | gomaya; cow-dung | |
具足 | 106 |
|
|
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
路迦 | 108 | loka | |
罗刹娑 | 羅剎娑 | 108 | a raksasa |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
莫呼勒伽 | 109 | mahoraga | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
那谟 | 那謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七返 | 113 | seven returns | |
七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三世 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三漫多 | 115 | samanta; universal | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
施食 | 115 |
|
|
施主 | 115 |
|
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说是因缘 | 說是因緣 | 115 | taught the doctrine of dependent origination |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四生 | 115 | four types of birth | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
苏揭多 | 蘇揭多 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
娑婆 | 115 |
|
|
娑婆诃 | 娑婆訶 | 115 |
|
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同居 | 116 | dwell together | |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
往生 | 119 |
|
|
维那 | 維那 | 119 |
|
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
乌瑟尼沙 | 烏瑟尼沙 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
印可 | 121 | to confirm | |
一期 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正遍知海 | 122 | ocean of omniscience | |
重禁 | 122 | grave transgression | |
咒经 | 咒經 | 122 | mantra-sutra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |