Glossary and Vocabulary for Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī (Da Fa Ju Tuoluoni Jing) 大法炬陀羅尼經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 94 梵天 fàntiān Heavenly Realm 梵天
2 94 梵天 fàntiān Brahma 梵天
3 54 bǎo a treasure; a valuable item 譬如商主為求寶故欲入大海
4 54 bǎo treasured; cherished 譬如商主為求寶故欲入大海
5 54 bǎo a jewel; gem 譬如商主為求寶故欲入大海
6 54 bǎo precious 譬如商主為求寶故欲入大海
7 54 bǎo noble 譬如商主為求寶故欲入大海
8 54 bǎo an imperial seal 譬如商主為求寶故欲入大海
9 54 bǎo a unit of currency 譬如商主為求寶故欲入大海
10 54 bǎo Bao 譬如商主為求寶故欲入大海
11 54 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 譬如商主為求寶故欲入大海
12 54 bǎo jewel; gem; mani 譬如商主為求寶故欲入大海
13 48 zhī to know 汝知佛說四聖諦不
14 48 zhī to comprehend 汝知佛說四聖諦不
15 48 zhī to inform; to tell 汝知佛說四聖諦不
16 48 zhī to administer 汝知佛說四聖諦不
17 48 zhī to distinguish; to discern 汝知佛說四聖諦不
18 48 zhī to be close friends 汝知佛說四聖諦不
19 48 zhī to feel; to sense; to perceive 汝知佛說四聖諦不
20 48 zhī to receive; to entertain 汝知佛說四聖諦不
21 48 zhī knowledge 汝知佛說四聖諦不
22 48 zhī consciousness; perception 汝知佛說四聖諦不
23 48 zhī a close friend 汝知佛說四聖諦不
24 48 zhì wisdom 汝知佛說四聖諦不
25 48 zhì Zhi 汝知佛說四聖諦不
26 48 zhī Understanding 汝知佛說四聖諦不
27 48 zhī know; jña 汝知佛說四聖諦不
28 47 zhě ca 如來所說四聖諦者
29 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我如是知四聖諦義
30 46 to go; to 云何名為順於聖諦
31 46 to rely on; to depend on 云何名為順於聖諦
32 46 Yu 云何名為順於聖諦
33 46 a crow 云何名為順於聖諦
34 46 wéi to act as; to serve 唯願世尊為我解釋
35 46 wéi to change into; to become 唯願世尊為我解釋
36 46 wéi to be; is 唯願世尊為我解釋
37 46 wéi to do 唯願世尊為我解釋
38 46 wèi to support; to help 唯願世尊為我解釋
39 46 wéi to govern 唯願世尊為我解釋
40 46 wèi to be; bhū 唯願世尊為我解釋
41 41 self 我亦少知四聖諦義
42 41 [my] dear 我亦少知四聖諦義
43 41 Wo 我亦少知四聖諦義
44 41 self; atman; attan 我亦少知四聖諦義
45 41 ga 我亦少知四聖諦義
46 38 yán to speak; to say; said 天言
47 38 yán language; talk; words; utterance; speech 天言
48 38 yán Kangxi radical 149 天言
49 38 yán phrase; sentence 天言
50 38 yán a word; a syllable 天言
51 38 yán a theory; a doctrine 天言
52 38 yán to regard as 天言
53 38 yán to act as 天言
54 38 yán word; vacana 天言
55 38 yán speak; vad 天言
56 36 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
57 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
58 35 菩薩 púsà bodhisattva 此寶能為補處菩薩
59 35 菩薩 púsà bodhisattva 此寶能為補處菩薩
60 35 菩薩 púsà bodhisattva 此寶能為補處菩薩
61 33 suǒ a few; various; some 如來所說四聖諦者
62 33 suǒ a place; a location 如來所說四聖諦者
63 33 suǒ indicates a passive voice 如來所說四聖諦者
64 33 suǒ an ordinal number 如來所說四聖諦者
65 33 suǒ meaning 如來所說四聖諦者
66 33 suǒ garrison 如來所說四聖諦者
67 33 suǒ place; pradeśa 如來所說四聖諦者
68 33 Buddha; Awakened One 佛告阿難
69 33 relating to Buddhism 佛告阿難
70 33 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
71 33 a Buddhist text 佛告阿難
72 33 to touch; to stroke 佛告阿難
73 33 Buddha 佛告阿難
74 33 Buddha; Awakened One 佛告阿難
75 32 Yi 我亦少知四聖諦義
76 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說四聖諦者
77 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說四聖諦者
78 31 shuì to persuade 如來所說四聖諦者
79 31 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說四聖諦者
80 31 shuō a doctrine; a theory 如來所說四聖諦者
81 31 shuō to claim; to assert 如來所說四聖諦者
82 31 shuō allocution 如來所說四聖諦者
83 31 shuō to criticize; to scold 如來所說四聖諦者
84 31 shuō to indicate; to refer to 如來所說四聖諦者
85 31 shuō speach; vāda 如來所說四聖諦者
86 31 shuō to speak; bhāṣate 如來所說四聖諦者
87 31 shuō to instruct 如來所說四聖諦者
88 30 infix potential marker 汝知佛說四聖諦不
89 30 shí time; a point or period of time 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
90 30 shí a season; a quarter of a year 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
91 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
92 30 shí fashionable 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
93 30 shí fate; destiny; luck 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
94 30 shí occasion; opportunity; chance 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
95 30 shí tense 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
96 30 shí particular; special 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
97 30 shí to plant; to cultivate 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
98 30 shí an era; a dynasty 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
99 30 shí time [abstract] 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
100 30 shí seasonal 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
101 30 shí to wait upon 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
102 30 shí hour 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
103 30 shí appropriate; proper; timely 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
104 30 shí Shi 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
105 30 shí a present; currentlt 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
106 30 shí time; kāla 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
107 30 shí at that time; samaya 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
108 29 néng can; able 唯佛能斷
109 29 néng ability; capacity 唯佛能斷
110 29 néng a mythical bear-like beast 唯佛能斷
111 29 néng energy 唯佛能斷
112 29 néng function; use 唯佛能斷
113 29 néng talent 唯佛能斷
114 29 néng expert at 唯佛能斷
115 29 néng to be in harmony 唯佛能斷
116 29 néng to tend to; to care for 唯佛能斷
117 29 néng to reach; to arrive at 唯佛能斷
118 29 néng to be able; śak 唯佛能斷
119 29 néng skilful; pravīṇa 唯佛能斷
120 29 to use; to grasp 汝今將非自以具足辯才問斯義
121 29 to rely on 汝今將非自以具足辯才問斯義
122 29 to regard 汝今將非自以具足辯才問斯義
123 29 to be able to 汝今將非自以具足辯才問斯義
124 29 to order; to command 汝今將非自以具足辯才問斯義
125 29 used after a verb 汝今將非自以具足辯才問斯義
126 29 a reason; a cause 汝今將非自以具足辯才問斯義
127 29 Israel 汝今將非自以具足辯才問斯義
128 29 Yi 汝今將非自以具足辯才問斯義
129 29 use; yogena 汝今將非自以具足辯才問斯義
130 28 míng fame; renown; reputation 此五陰名苦諦乎
131 28 míng a name; personal name; designation 此五陰名苦諦乎
132 28 míng rank; position 此五陰名苦諦乎
133 28 míng an excuse 此五陰名苦諦乎
134 28 míng life 此五陰名苦諦乎
135 28 míng to name; to call 此五陰名苦諦乎
136 28 míng to express; to describe 此五陰名苦諦乎
137 28 míng to be called; to have the name 此五陰名苦諦乎
138 28 míng to own; to possess 此五陰名苦諦乎
139 28 míng famous; renowned 此五陰名苦諦乎
140 28 míng moral 此五陰名苦諦乎
141 28 míng name; naman 此五陰名苦諦乎
142 28 míng fame; renown; yasas 此五陰名苦諦乎
143 25 to go back; to return 爾時放光如來復告眉間白毫梵
144 25 to resume; to restart 爾時放光如來復告眉間白毫梵
145 25 to do in detail 爾時放光如來復告眉間白毫梵
146 25 to restore 爾時放光如來復告眉間白毫梵
147 25 to respond; to reply to 爾時放光如來復告眉間白毫梵
148 25 Fu; Return 爾時放光如來復告眉間白毫梵
149 25 to retaliate; to reciprocate 爾時放光如來復告眉間白毫梵
150 25 to avoid forced labor or tax 爾時放光如來復告眉間白毫梵
151 25 Fu 爾時放光如來復告眉間白毫梵
152 25 doubled; to overlapping; folded 爾時放光如來復告眉間白毫梵
153 25 a lined garment with doubled thickness 爾時放光如來復告眉間白毫梵
154 23 jīn today; present; now 汝今將非自以具足辯才問斯義
155 23 jīn Jin 汝今將非自以具足辯才問斯義
156 23 jīn modern 汝今將非自以具足辯才問斯義
157 23 jīn now; adhunā 汝今將非自以具足辯才問斯義
158 23 meaning; sense 汝今將非自以具足辯才問斯義
159 23 justice; right action; righteousness 汝今將非自以具足辯才問斯義
160 23 artificial; man-made; fake 汝今將非自以具足辯才問斯義
161 23 chivalry; generosity 汝今將非自以具足辯才問斯義
162 23 just; righteous 汝今將非自以具足辯才問斯義
163 23 adopted 汝今將非自以具足辯才問斯義
164 23 a relationship 汝今將非自以具足辯才問斯義
165 23 volunteer 汝今將非自以具足辯才問斯義
166 23 something suitable 汝今將非自以具足辯才問斯義
167 23 a martyr 汝今將非自以具足辯才問斯義
168 23 a law 汝今將非自以具足辯才問斯義
169 23 Yi 汝今將非自以具足辯才問斯義
170 23 Righteousness 汝今將非自以具足辯才問斯義
171 23 aim; artha 汝今將非自以具足辯才問斯義
172 22 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
173 22 gào to request 佛告阿難
174 22 gào to report; to inform 佛告阿難
175 22 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
176 22 gào to accuse; to sue 佛告阿難
177 22 gào to reach 佛告阿難
178 22 gào an announcement 佛告阿難
179 22 gào a party 佛告阿難
180 22 gào a vacation 佛告阿難
181 22 gào Gao 佛告阿難
182 22 gào to tell; jalp 佛告阿難
183 22 big; huge; large 以捨著故名殺大怨
184 22 Kangxi radical 37 以捨著故名殺大怨
185 22 great; major; important 以捨著故名殺大怨
186 22 size 以捨著故名殺大怨
187 22 old 以捨著故名殺大怨
188 22 oldest; earliest 以捨著故名殺大怨
189 22 adult 以捨著故名殺大怨
190 22 dài an important person 以捨著故名殺大怨
191 22 senior 以捨著故名殺大怨
192 22 an element 以捨著故名殺大怨
193 22 great; mahā 以捨著故名殺大怨
194 22 不能 bù néng cannot; must not; should not 我終不能作如斯說
195 22 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 言集諦者是無知滅
196 22 miè to submerge 言集諦者是無知滅
197 22 miè to extinguish; to put out 言集諦者是無知滅
198 22 miè to eliminate 言集諦者是無知滅
199 22 miè to disappear; to fade away 言集諦者是無知滅
200 22 miè the cessation of suffering 言集諦者是無知滅
201 22 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 言集諦者是無知滅
202 22 一切 yīqiè temporary 無異一切菩提覺法
203 22 一切 yīqiè the same 無異一切菩提覺法
204 22 lìng to make; to cause to be; to lead 亦令成就不退轉心故
205 22 lìng to issue a command 亦令成就不退轉心故
206 22 lìng rules of behavior; customs 亦令成就不退轉心故
207 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 亦令成就不退轉心故
208 22 lìng a season 亦令成就不退轉心故
209 22 lìng respected; good reputation 亦令成就不退轉心故
210 22 lìng good 亦令成就不退轉心故
211 22 lìng pretentious 亦令成就不退轉心故
212 22 lìng a transcending state of existence 亦令成就不退轉心故
213 22 lìng a commander 亦令成就不退轉心故
214 22 lìng a commanding quality; an impressive character 亦令成就不退轉心故
215 22 lìng lyrics 亦令成就不退轉心故
216 22 lìng Ling 亦令成就不退轉心故
217 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 亦令成就不退轉心故
218 21 Kangxi radical 71
219 21 to not have; without
220 21 mo
221 21 to not have
222 21 Wu
223 21 mo
224 21 zhòng many; numerous 主見眾已多
225 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 主見眾已多
226 21 zhòng general; common; public 主見眾已多
227 21 wēi prestige; majesty 名曰威花
228 21 wēi to threaten; to compell 名曰威花
229 21 wēi a climbing vine; clematis 名曰威花
230 21 wēi to inspire awe 名曰威花
231 21 wēi power; might 名曰威花
232 21 wēi Wei 名曰威花
233 21 wēi majesty; prabhāva 名曰威花
234 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
235 21 děi to want to; to need to 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
236 21 děi must; ought to 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
237 21 de 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
238 21 de infix potential marker 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
239 21 to result in 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
240 21 to be proper; to fit; to suit 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
241 21 to be satisfied 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
242 21 to be finished 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
243 21 děi satisfying 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
244 21 to contract 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
245 21 to hear 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
246 21 to have; there is 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
247 21 marks time passed 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
248 21 obtain; attain; prāpta 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
249 20 shèng to beat; to win; to conquer 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
250 20 shèng victory; success 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
251 20 shèng wonderful; supurb; superior 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
252 20 shèng to surpass 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
253 20 shèng triumphant 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
254 20 shèng a scenic view 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
255 20 shèng a woman's hair decoration 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
256 20 shèng Sheng 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
257 20 shèng conquering; victorious; jaya 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
258 20 shèng superior; agra 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
259 20 Kangxi radical 49 佛如是說已
260 20 to bring to an end; to stop 佛如是說已
261 20 to complete 佛如是說已
262 20 to demote; to dismiss 佛如是說已
263 20 to recover from an illness 佛如是說已
264 20 former; pūrvaka 佛如是說已
265 19 zhī to go 所言諦者名之為實
266 19 zhī to arrive; to go 所言諦者名之為實
267 19 zhī is 所言諦者名之為實
268 19 zhī to use 所言諦者名之為實
269 19 zhī Zhi 所言諦者名之為實
270 18 如來 rúlái Tathagata 爾時放光如來復告眉間白毫梵
271 18 如來 Rúlái Tathagata 爾時放光如來復告眉間白毫梵
272 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 爾時放光如來復告眉間白毫梵
273 18 one 復有一摩尼珠
274 18 Kangxi radical 1 復有一摩尼珠
275 18 pure; concentrated 復有一摩尼珠
276 18 first 復有一摩尼珠
277 18 the same 復有一摩尼珠
278 18 sole; single 復有一摩尼珠
279 18 a very small amount 復有一摩尼珠
280 18 Yi 復有一摩尼珠
281 18 other 復有一摩尼珠
282 18 to unify 復有一摩尼珠
283 18 accidentally; coincidentally 復有一摩尼珠
284 18 abruptly; suddenly 復有一摩尼珠
285 18 one; eka 復有一摩尼珠
286 18 to reach 大功德聚及大善根
287 18 to attain 大功德聚及大善根
288 18 to understand 大功德聚及大善根
289 18 able to be compared to; to catch up with 大功德聚及大善根
290 18 to be involved with; to associate with 大功德聚及大善根
291 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 大功德聚及大善根
292 18 and; ca; api 大功德聚及大善根
293 18 zuò to do 我終不能作如斯說
294 18 zuò to act as; to serve as 我終不能作如斯說
295 18 zuò to start 我終不能作如斯說
296 18 zuò a writing; a work 我終不能作如斯說
297 18 zuò to dress as; to be disguised as 我終不能作如斯說
298 18 zuō to create; to make 我終不能作如斯說
299 18 zuō a workshop 我終不能作如斯說
300 18 zuō to write; to compose 我終不能作如斯說
301 18 zuò to rise 我終不能作如斯說
302 18 zuò to be aroused 我終不能作如斯說
303 18 zuò activity; action; undertaking 我終不能作如斯說
304 18 zuò to regard as 我終不能作如斯說
305 18 zuò action; kāraṇa 我終不能作如斯說
306 17 shēng sound 出種種聲現種種威梵天
307 17 shēng sheng 出種種聲現種種威梵天
308 17 shēng voice 出種種聲現種種威梵天
309 17 shēng music 出種種聲現種種威梵天
310 17 shēng language 出種種聲現種種威梵天
311 17 shēng fame; reputation; honor 出種種聲現種種威梵天
312 17 shēng a message 出種種聲現種種威梵天
313 17 shēng a consonant 出種種聲現種種威梵天
314 17 shēng a tone 出種種聲現種種威梵天
315 17 shēng to announce 出種種聲現種種威梵天
316 17 shēng sound 出種種聲現種種威梵天
317 17 force 力少怯弱小心
318 17 Kangxi radical 19 力少怯弱小心
319 17 to exert oneself; to make an effort 力少怯弱小心
320 17 to force 力少怯弱小心
321 17 labor; forced labor 力少怯弱小心
322 17 physical strength 力少怯弱小心
323 17 power 力少怯弱小心
324 17 Li 力少怯弱小心
325 17 ability; capability 力少怯弱小心
326 17 influence 力少怯弱小心
327 17 strength; power; bala 力少怯弱小心
328 17 ér Kangxi radical 126 次第而說
329 17 ér as if; to seem like 次第而說
330 17 néng can; able 次第而說
331 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 次第而說
332 17 ér to arrive; up to 次第而說
333 16 è evil; vice 一者惡波
334 16 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 一者惡波
335 16 ě queasy; nauseous 一者惡波
336 16 to hate; to detest 一者惡波
337 16 è fierce 一者惡波
338 16 è detestable; offensive; unpleasant 一者惡波
339 16 to denounce 一者惡波
340 16 è e 一者惡波
341 16 è evil 一者惡波
342 16 to be near by; to be close to 即名道
343 16 at that time 即名道
344 16 to be exactly the same as; to be thus 即名道
345 16 supposed; so-called 即名道
346 16 to arrive at; to ascend 即名道
347 16 Ru River 汝今將非自以具足辯才問斯義
348 16 Ru 汝今將非自以具足辯才問斯義
349 15 desire 欲聞四聖諦義
350 15 to desire; to wish 欲聞四聖諦義
351 15 to desire; to intend 欲聞四聖諦義
352 15 lust 欲聞四聖諦義
353 15 desire; intention; wish; kāma 欲聞四聖諦義
354 15 Kangxi radical 132 汝今將非自以具足辯才問斯義
355 15 Zi 汝今將非自以具足辯才問斯義
356 15 a nose 汝今將非自以具足辯才問斯義
357 15 the beginning; the start 汝今將非自以具足辯才問斯義
358 15 origin 汝今將非自以具足辯才問斯義
359 15 to employ; to use 汝今將非自以具足辯才問斯義
360 15 to be 汝今將非自以具足辯才問斯義
361 15 self; soul; ātman 汝今將非自以具足辯才問斯義
362 15 Qi
363 14 名為 míngwèi to be called 云何名為順於聖諦
364 14 zhōng middle 畢竟捨故住彼實中
365 14 zhōng medium; medium sized 畢竟捨故住彼實中
366 14 zhōng China 畢竟捨故住彼實中
367 14 zhòng to hit the mark 畢竟捨故住彼實中
368 14 zhōng midday 畢竟捨故住彼實中
369 14 zhōng inside 畢竟捨故住彼實中
370 14 zhōng during 畢竟捨故住彼實中
371 14 zhōng Zhong 畢竟捨故住彼實中
372 14 zhōng intermediary 畢竟捨故住彼實中
373 14 zhōng half 畢竟捨故住彼實中
374 14 zhòng to reach; to attain 畢竟捨故住彼實中
375 14 zhòng to suffer; to infect 畢竟捨故住彼實中
376 14 zhòng to obtain 畢竟捨故住彼實中
377 14 zhòng to pass an exam 畢竟捨故住彼實中
378 14 zhōng middle 畢竟捨故住彼實中
379 14 niàn to read aloud 汝當諦聽善思念之
380 14 niàn to remember; to expect 汝當諦聽善思念之
381 14 niàn to miss 汝當諦聽善思念之
382 14 niàn to consider 汝當諦聽善思念之
383 14 niàn to recite; to chant 汝當諦聽善思念之
384 14 niàn to show affection for 汝當諦聽善思念之
385 14 niàn a thought; an idea 汝當諦聽善思念之
386 14 niàn twenty 汝當諦聽善思念之
387 14 niàn memory 汝當諦聽善思念之
388 14 niàn an instant 汝當諦聽善思念之
389 14 niàn Nian 汝當諦聽善思念之
390 14 niàn mindfulness; smrti 汝當諦聽善思念之
391 14 niàn a thought; citta 汝當諦聽善思念之
392 14 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
393 14 děng to wait 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
394 14 děng to be equal 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
395 14 děng degree; level 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
396 14 děng to compare 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
397 14 děng same; equal; sama 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
398 14 chù a place; location; a spot; a point 離五有生處
399 14 chǔ to reside; to live; to dwell 離五有生處
400 14 chù an office; a department; a bureau 離五有生處
401 14 chù a part; an aspect 離五有生處
402 14 chǔ to be in; to be in a position of 離五有生處
403 14 chǔ to get along with 離五有生處
404 14 chǔ to deal with; to manage 離五有生處
405 14 chǔ to punish; to sentence 離五有生處
406 14 chǔ to stop; to pause 離五有生處
407 14 chǔ to be associated with 離五有生處
408 14 chǔ to situate; to fix a place for 離五有生處
409 14 chǔ to occupy; to control 離五有生處
410 14 chù circumstances; situation 離五有生處
411 14 chù an occasion; a time 離五有生處
412 14 chù position; sthāna 離五有生處
413 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 今此眾中有無量人
414 14 無量 wúliàng immeasurable 今此眾中有無量人
415 14 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 今此眾中有無量人
416 14 無量 wúliàng Atula 今此眾中有無量人
417 13 shàng top; a high position 上至有頂
418 13 shang top; the position on or above something 上至有頂
419 13 shàng to go up; to go forward 上至有頂
420 13 shàng shang 上至有頂
421 13 shàng previous; last 上至有頂
422 13 shàng high; higher 上至有頂
423 13 shàng advanced 上至有頂
424 13 shàng a monarch; a sovereign 上至有頂
425 13 shàng time 上至有頂
426 13 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上至有頂
427 13 shàng far 上至有頂
428 13 shàng big; as big as 上至有頂
429 13 shàng abundant; plentiful 上至有頂
430 13 shàng to report 上至有頂
431 13 shàng to offer 上至有頂
432 13 shàng to go on stage 上至有頂
433 13 shàng to take office; to assume a post 上至有頂
434 13 shàng to install; to erect 上至有頂
435 13 shàng to suffer; to sustain 上至有頂
436 13 shàng to burn 上至有頂
437 13 shàng to remember 上至有頂
438 13 shàng to add 上至有頂
439 13 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上至有頂
440 13 shàng to meet 上至有頂
441 13 shàng falling then rising (4th) tone 上至有頂
442 13 shang used after a verb indicating a result 上至有頂
443 13 shàng a musical note 上至有頂
444 13 shàng higher, superior; uttara 上至有頂
445 13 xíng to walk 若有能者宜同此行
446 13 xíng capable; competent 若有能者宜同此行
447 13 háng profession 若有能者宜同此行
448 13 xíng Kangxi radical 144 若有能者宜同此行
449 13 xíng to travel 若有能者宜同此行
450 13 xìng actions; conduct 若有能者宜同此行
451 13 xíng to do; to act; to practice 若有能者宜同此行
452 13 xíng all right; OK; okay 若有能者宜同此行
453 13 háng horizontal line 若有能者宜同此行
454 13 héng virtuous deeds 若有能者宜同此行
455 13 hàng a line of trees 若有能者宜同此行
456 13 hàng bold; steadfast 若有能者宜同此行
457 13 xíng to move 若有能者宜同此行
458 13 xíng to put into effect; to implement 若有能者宜同此行
459 13 xíng travel 若有能者宜同此行
460 13 xíng to circulate 若有能者宜同此行
461 13 xíng running script; running script 若有能者宜同此行
462 13 xíng temporary 若有能者宜同此行
463 13 háng rank; order 若有能者宜同此行
464 13 háng a business; a shop 若有能者宜同此行
465 13 xíng to depart; to leave 若有能者宜同此行
466 13 xíng to experience 若有能者宜同此行
467 13 xíng path; way 若有能者宜同此行
468 13 xíng xing; ballad 若有能者宜同此行
469 13 xíng Xing 若有能者宜同此行
470 13 xíng Practice 若有能者宜同此行
471 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若有能者宜同此行
472 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若有能者宜同此行
473 13 rén person; people; a human being 今此眾中有無量人
474 13 rén Kangxi radical 9 今此眾中有無量人
475 13 rén a kind of person 今此眾中有無量人
476 13 rén everybody 今此眾中有無量人
477 13 rén adult 今此眾中有無量人
478 13 rén somebody; others 今此眾中有無量人
479 13 rén an upright person 今此眾中有無量人
480 13 rén person; manuṣya 今此眾中有無量人
481 13 shēng to be born; to give birth 離五有生處
482 13 shēng to live 離五有生處
483 13 shēng raw 離五有生處
484 13 shēng a student 離五有生處
485 13 shēng life 離五有生處
486 13 shēng to produce; to give rise 離五有生處
487 13 shēng alive 離五有生處
488 13 shēng a lifetime 離五有生處
489 13 shēng to initiate; to become 離五有生處
490 13 shēng to grow 離五有生處
491 13 shēng unfamiliar 離五有生處
492 13 shēng not experienced 離五有生處
493 13 shēng hard; stiff; strong 離五有生處
494 13 shēng having academic or professional knowledge 離五有生處
495 13 shēng a male role in traditional theatre 離五有生處
496 13 shēng gender 離五有生處
497 13 shēng to develop; to grow 離五有生處
498 13 shēng to set up 離五有生處
499 13 shēng a prostitute 離五有生處
500 13 shēng a captive 離五有生處

Frequencies of all Words

Top 1133

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 94 梵天 fàntiān Heavenly Realm 梵天
2 94 梵天 fàntiān Brahma 梵天
3 70 that; those 此諸助道法與彼聖諦和合相應耶
4 70 another; the other 此諸助道法與彼聖諦和合相應耶
5 70 that; tad 此諸助道法與彼聖諦和合相應耶
6 60 this; these 汝豈不知此菩提門順諸聖諦乎
7 60 in this way 汝豈不知此菩提門順諸聖諦乎
8 60 otherwise; but; however; so 汝豈不知此菩提門順諸聖諦乎
9 60 at this time; now; here 汝豈不知此菩提門順諸聖諦乎
10 60 this; here; etad 汝豈不知此菩提門順諸聖諦乎
11 59 shì is; are; am; to be 是名為捨
12 59 shì is exactly 是名為捨
13 59 shì is suitable; is in contrast 是名為捨
14 59 shì this; that; those 是名為捨
15 59 shì really; certainly 是名為捨
16 59 shì correct; yes; affirmative 是名為捨
17 59 shì true 是名為捨
18 59 shì is; has; exists 是名為捨
19 59 shì used between repetitions of a word 是名為捨
20 59 shì a matter; an affair 是名為捨
21 59 shì Shi 是名為捨
22 59 shì is; bhū 是名為捨
23 59 shì this; idam 是名為捨
24 55 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以證知故
25 55 old; ancient; former; past 以證知故
26 55 reason; cause; purpose 以證知故
27 55 to die 以證知故
28 55 so; therefore; hence 以證知故
29 55 original 以證知故
30 55 accident; happening; instance 以證知故
31 55 a friend; an acquaintance; friendship 以證知故
32 55 something in the past 以證知故
33 55 deceased; dead 以證知故
34 55 still; yet 以證知故
35 55 therefore; tasmāt 以證知故
36 54 bǎo a treasure; a valuable item 譬如商主為求寶故欲入大海
37 54 bǎo treasured; cherished 譬如商主為求寶故欲入大海
38 54 bǎo a jewel; gem 譬如商主為求寶故欲入大海
39 54 bǎo precious 譬如商主為求寶故欲入大海
40 54 bǎo noble 譬如商主為求寶故欲入大海
41 54 bǎo an imperial seal 譬如商主為求寶故欲入大海
42 54 bǎo a unit of currency 譬如商主為求寶故欲入大海
43 54 bǎo Bao 譬如商主為求寶故欲入大海
44 54 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 譬如商主為求寶故欲入大海
45 54 bǎo jewel; gem; mani 譬如商主為求寶故欲入大海
46 50 zhū all; many; various 汝豈不知此菩提門順諸聖諦乎
47 50 zhū Zhu 汝豈不知此菩提門順諸聖諦乎
48 50 zhū all; members of the class 汝豈不知此菩提門順諸聖諦乎
49 50 zhū interrogative particle 汝豈不知此菩提門順諸聖諦乎
50 50 zhū him; her; them; it 汝豈不知此菩提門順諸聖諦乎
51 50 zhū of; in 汝豈不知此菩提門順諸聖諦乎
52 50 zhū all; many; sarva 汝豈不知此菩提門順諸聖諦乎
53 48 zhī to know 汝知佛說四聖諦不
54 48 zhī to comprehend 汝知佛說四聖諦不
55 48 zhī to inform; to tell 汝知佛說四聖諦不
56 48 zhī to administer 汝知佛說四聖諦不
57 48 zhī to distinguish; to discern 汝知佛說四聖諦不
58 48 zhī to be close friends 汝知佛說四聖諦不
59 48 zhī to feel; to sense; to perceive 汝知佛說四聖諦不
60 48 zhī to receive; to entertain 汝知佛說四聖諦不
61 48 zhī knowledge 汝知佛說四聖諦不
62 48 zhī consciousness; perception 汝知佛說四聖諦不
63 48 zhī a close friend 汝知佛說四聖諦不
64 48 zhì wisdom 汝知佛說四聖諦不
65 48 zhì Zhi 汝知佛說四聖諦不
66 48 zhī Understanding 汝知佛說四聖諦不
67 48 zhī know; jña 汝知佛說四聖諦不
68 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如來所說四聖諦者
69 47 zhě that 如來所說四聖諦者
70 47 zhě nominalizing function word 如來所說四聖諦者
71 47 zhě used to mark a definition 如來所說四聖諦者
72 47 zhě used to mark a pause 如來所說四聖諦者
73 47 zhě topic marker; that; it 如來所說四聖諦者
74 47 zhuó according to 如來所說四聖諦者
75 47 zhě ca 如來所說四聖諦者
76 47 如是 rúshì thus; so 我如是知四聖諦義
77 47 如是 rúshì thus, so 我如是知四聖諦義
78 47 如是 rúshì thus; evam 我如是知四聖諦義
79 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我如是知四聖諦義
80 46 in; at 云何名為順於聖諦
81 46 in; at 云何名為順於聖諦
82 46 in; at; to; from 云何名為順於聖諦
83 46 to go; to 云何名為順於聖諦
84 46 to rely on; to depend on 云何名為順於聖諦
85 46 to go to; to arrive at 云何名為順於聖諦
86 46 from 云何名為順於聖諦
87 46 give 云何名為順於聖諦
88 46 oppposing 云何名為順於聖諦
89 46 and 云何名為順於聖諦
90 46 compared to 云何名為順於聖諦
91 46 by 云何名為順於聖諦
92 46 and; as well as 云何名為順於聖諦
93 46 for 云何名為順於聖諦
94 46 Yu 云何名為順於聖諦
95 46 a crow 云何名為順於聖諦
96 46 whew; wow 云何名為順於聖諦
97 46 near to; antike 云何名為順於聖諦
98 46 wèi for; to 唯願世尊為我解釋
99 46 wèi because of 唯願世尊為我解釋
100 46 wéi to act as; to serve 唯願世尊為我解釋
101 46 wéi to change into; to become 唯願世尊為我解釋
102 46 wéi to be; is 唯願世尊為我解釋
103 46 wéi to do 唯願世尊為我解釋
104 46 wèi for 唯願世尊為我解釋
105 46 wèi because of; for; to 唯願世尊為我解釋
106 46 wèi to 唯願世尊為我解釋
107 46 wéi in a passive construction 唯願世尊為我解釋
108 46 wéi forming a rehetorical question 唯願世尊為我解釋
109 46 wéi forming an adverb 唯願世尊為我解釋
110 46 wéi to add emphasis 唯願世尊為我解釋
111 46 wèi to support; to help 唯願世尊為我解釋
112 46 wéi to govern 唯願世尊為我解釋
113 46 wèi to be; bhū 唯願世尊為我解釋
114 41 I; me; my 我亦少知四聖諦義
115 41 self 我亦少知四聖諦義
116 41 we; our 我亦少知四聖諦義
117 41 [my] dear 我亦少知四聖諦義
118 41 Wo 我亦少知四聖諦義
119 41 self; atman; attan 我亦少知四聖諦義
120 41 ga 我亦少知四聖諦義
121 41 I; aham 我亦少知四聖諦義
122 38 yán to speak; to say; said 天言
123 38 yán language; talk; words; utterance; speech 天言
124 38 yán Kangxi radical 149 天言
125 38 yán a particle with no meaning 天言
126 38 yán phrase; sentence 天言
127 38 yán a word; a syllable 天言
128 38 yán a theory; a doctrine 天言
129 38 yán to regard as 天言
130 38 yán to act as 天言
131 38 yán word; vacana 天言
132 38 yán speak; vad 天言
133 36 yǒu is; are; to exist 離五有生處
134 36 yǒu to have; to possess 離五有生處
135 36 yǒu indicates an estimate 離五有生處
136 36 yǒu indicates a large quantity 離五有生處
137 36 yǒu indicates an affirmative response 離五有生處
138 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 離五有生處
139 36 yǒu used to compare two things 離五有生處
140 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 離五有生處
141 36 yǒu used before the names of dynasties 離五有生處
142 36 yǒu a certain thing; what exists 離五有生處
143 36 yǒu multiple of ten and ... 離五有生處
144 36 yǒu abundant 離五有生處
145 36 yǒu purposeful 離五有生處
146 36 yǒu You 離五有生處
147 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 離五有生處
148 36 yǒu becoming; bhava 離五有生處
149 36 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
150 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
151 35 菩薩 púsà bodhisattva 此寶能為補處菩薩
152 35 菩薩 púsà bodhisattva 此寶能為補處菩薩
153 35 菩薩 púsà bodhisattva 此寶能為補處菩薩
154 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如來所說四聖諦者
155 33 suǒ an office; an institute 如來所說四聖諦者
156 33 suǒ introduces a relative clause 如來所說四聖諦者
157 33 suǒ it 如來所說四聖諦者
158 33 suǒ if; supposing 如來所說四聖諦者
159 33 suǒ a few; various; some 如來所說四聖諦者
160 33 suǒ a place; a location 如來所說四聖諦者
161 33 suǒ indicates a passive voice 如來所說四聖諦者
162 33 suǒ that which 如來所說四聖諦者
163 33 suǒ an ordinal number 如來所說四聖諦者
164 33 suǒ meaning 如來所說四聖諦者
165 33 suǒ garrison 如來所說四聖諦者
166 33 suǒ place; pradeśa 如來所說四聖諦者
167 33 suǒ that which; yad 如來所說四聖諦者
168 33 Buddha; Awakened One 佛告阿難
169 33 relating to Buddhism 佛告阿難
170 33 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
171 33 a Buddhist text 佛告阿難
172 33 to touch; to stroke 佛告阿難
173 33 Buddha 佛告阿難
174 33 Buddha; Awakened One 佛告阿難
175 32 also; too 我亦少知四聖諦義
176 32 but 我亦少知四聖諦義
177 32 this; he; she 我亦少知四聖諦義
178 32 although; even though 我亦少知四聖諦義
179 32 already 我亦少知四聖諦義
180 32 particle with no meaning 我亦少知四聖諦義
181 32 Yi 我亦少知四聖諦義
182 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說四聖諦者
183 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說四聖諦者
184 31 shuì to persuade 如來所說四聖諦者
185 31 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說四聖諦者
186 31 shuō a doctrine; a theory 如來所說四聖諦者
187 31 shuō to claim; to assert 如來所說四聖諦者
188 31 shuō allocution 如來所說四聖諦者
189 31 shuō to criticize; to scold 如來所說四聖諦者
190 31 shuō to indicate; to refer to 如來所說四聖諦者
191 31 shuō speach; vāda 如來所說四聖諦者
192 31 shuō to speak; bhāṣate 如來所說四聖諦者
193 31 shuō to instruct 如來所說四聖諦者
194 30 not; no 汝知佛說四聖諦不
195 30 expresses that a certain condition cannot be acheived 汝知佛說四聖諦不
196 30 as a correlative 汝知佛說四聖諦不
197 30 no (answering a question) 汝知佛說四聖諦不
198 30 forms a negative adjective from a noun 汝知佛說四聖諦不
199 30 at the end of a sentence to form a question 汝知佛說四聖諦不
200 30 to form a yes or no question 汝知佛說四聖諦不
201 30 infix potential marker 汝知佛說四聖諦不
202 30 no; na 汝知佛說四聖諦不
203 30 shí time; a point or period of time 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
204 30 shí a season; a quarter of a year 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
205 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
206 30 shí at that time 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
207 30 shí fashionable 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
208 30 shí fate; destiny; luck 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
209 30 shí occasion; opportunity; chance 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
210 30 shí tense 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
211 30 shí particular; special 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
212 30 shí to plant; to cultivate 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
213 30 shí hour (measure word) 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
214 30 shí an era; a dynasty 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
215 30 shí time [abstract] 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
216 30 shí seasonal 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
217 30 shí frequently; often 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
218 30 shí occasionally; sometimes 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
219 30 shí on time 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
220 30 shí this; that 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
221 30 shí to wait upon 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
222 30 shí hour 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
223 30 shí appropriate; proper; timely 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
224 30 shí Shi 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
225 30 shí a present; currentlt 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
226 30 shí time; kāla 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
227 30 shí at that time; samaya 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
228 30 shí then; atha 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
229 30 ruò to seem; to be like; as 若我不聞佛所說者
230 30 ruò seemingly 若我不聞佛所說者
231 30 ruò if 若我不聞佛所說者
232 30 ruò you 若我不聞佛所說者
233 30 ruò this; that 若我不聞佛所說者
234 30 ruò and; or 若我不聞佛所說者
235 30 ruò as for; pertaining to 若我不聞佛所說者
236 30 pomegranite 若我不聞佛所說者
237 30 ruò to choose 若我不聞佛所說者
238 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我不聞佛所說者
239 30 ruò thus 若我不聞佛所說者
240 30 ruò pollia 若我不聞佛所說者
241 30 ruò Ruo 若我不聞佛所說者
242 30 ruò only then 若我不聞佛所說者
243 30 ja 若我不聞佛所說者
244 30 jñā 若我不聞佛所說者
245 30 ruò if; yadi 若我不聞佛所說者
246 29 néng can; able 唯佛能斷
247 29 néng ability; capacity 唯佛能斷
248 29 néng a mythical bear-like beast 唯佛能斷
249 29 néng energy 唯佛能斷
250 29 néng function; use 唯佛能斷
251 29 néng may; should; permitted to 唯佛能斷
252 29 néng talent 唯佛能斷
253 29 néng expert at 唯佛能斷
254 29 néng to be in harmony 唯佛能斷
255 29 néng to tend to; to care for 唯佛能斷
256 29 néng to reach; to arrive at 唯佛能斷
257 29 néng as long as; only 唯佛能斷
258 29 néng even if 唯佛能斷
259 29 néng but 唯佛能斷
260 29 néng in this way 唯佛能斷
261 29 néng to be able; śak 唯佛能斷
262 29 néng skilful; pravīṇa 唯佛能斷
263 29 so as to; in order to 汝今將非自以具足辯才問斯義
264 29 to use; to regard as 汝今將非自以具足辯才問斯義
265 29 to use; to grasp 汝今將非自以具足辯才問斯義
266 29 according to 汝今將非自以具足辯才問斯義
267 29 because of 汝今將非自以具足辯才問斯義
268 29 on a certain date 汝今將非自以具足辯才問斯義
269 29 and; as well as 汝今將非自以具足辯才問斯義
270 29 to rely on 汝今將非自以具足辯才問斯義
271 29 to regard 汝今將非自以具足辯才問斯義
272 29 to be able to 汝今將非自以具足辯才問斯義
273 29 to order; to command 汝今將非自以具足辯才問斯義
274 29 further; moreover 汝今將非自以具足辯才問斯義
275 29 used after a verb 汝今將非自以具足辯才問斯義
276 29 very 汝今將非自以具足辯才問斯義
277 29 already 汝今將非自以具足辯才問斯義
278 29 increasingly 汝今將非自以具足辯才問斯義
279 29 a reason; a cause 汝今將非自以具足辯才問斯義
280 29 Israel 汝今將非自以具足辯才問斯義
281 29 Yi 汝今將非自以具足辯才問斯義
282 29 use; yogena 汝今將非自以具足辯才問斯義
283 28 míng measure word for people 此五陰名苦諦乎
284 28 míng fame; renown; reputation 此五陰名苦諦乎
285 28 míng a name; personal name; designation 此五陰名苦諦乎
286 28 míng rank; position 此五陰名苦諦乎
287 28 míng an excuse 此五陰名苦諦乎
288 28 míng life 此五陰名苦諦乎
289 28 míng to name; to call 此五陰名苦諦乎
290 28 míng to express; to describe 此五陰名苦諦乎
291 28 míng to be called; to have the name 此五陰名苦諦乎
292 28 míng to own; to possess 此五陰名苦諦乎
293 28 míng famous; renowned 此五陰名苦諦乎
294 28 míng moral 此五陰名苦諦乎
295 28 míng name; naman 此五陰名苦諦乎
296 28 míng fame; renown; yasas 此五陰名苦諦乎
297 25 again; more; repeatedly 爾時放光如來復告眉間白毫梵
298 25 to go back; to return 爾時放光如來復告眉間白毫梵
299 25 to resume; to restart 爾時放光如來復告眉間白毫梵
300 25 to do in detail 爾時放光如來復告眉間白毫梵
301 25 to restore 爾時放光如來復告眉間白毫梵
302 25 to respond; to reply to 爾時放光如來復告眉間白毫梵
303 25 after all; and then 爾時放光如來復告眉間白毫梵
304 25 even if; although 爾時放光如來復告眉間白毫梵
305 25 Fu; Return 爾時放光如來復告眉間白毫梵
306 25 to retaliate; to reciprocate 爾時放光如來復告眉間白毫梵
307 25 to avoid forced labor or tax 爾時放光如來復告眉間白毫梵
308 25 particle without meaing 爾時放光如來復告眉間白毫梵
309 25 Fu 爾時放光如來復告眉間白毫梵
310 25 repeated; again 爾時放光如來復告眉間白毫梵
311 25 doubled; to overlapping; folded 爾時放光如來復告眉間白毫梵
312 25 a lined garment with doubled thickness 爾時放光如來復告眉間白毫梵
313 25 again; punar 爾時放光如來復告眉間白毫梵
314 23 jīn today; present; now 汝今將非自以具足辯才問斯義
315 23 jīn Jin 汝今將非自以具足辯才問斯義
316 23 jīn modern 汝今將非自以具足辯才問斯義
317 23 jīn now; adhunā 汝今將非自以具足辯才問斯義
318 23 dāng to be; to act as; to serve as 汝當諦聽善思念之
319 23 dāng at or in the very same; be apposite 汝當諦聽善思念之
320 23 dāng dang (sound of a bell) 汝當諦聽善思念之
321 23 dāng to face 汝當諦聽善思念之
322 23 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝當諦聽善思念之
323 23 dāng to manage; to host 汝當諦聽善思念之
324 23 dāng should 汝當諦聽善思念之
325 23 dāng to treat; to regard as 汝當諦聽善思念之
326 23 dǎng to think 汝當諦聽善思念之
327 23 dàng suitable; correspond to 汝當諦聽善思念之
328 23 dǎng to be equal 汝當諦聽善思念之
329 23 dàng that 汝當諦聽善思念之
330 23 dāng an end; top 汝當諦聽善思念之
331 23 dàng clang; jingle 汝當諦聽善思念之
332 23 dāng to judge 汝當諦聽善思念之
333 23 dǎng to bear on one's shoulder 汝當諦聽善思念之
334 23 dàng the same 汝當諦聽善思念之
335 23 dàng to pawn 汝當諦聽善思念之
336 23 dàng to fail [an exam] 汝當諦聽善思念之
337 23 dàng a trap 汝當諦聽善思念之
338 23 dàng a pawned item 汝當諦聽善思念之
339 23 dāng will be; bhaviṣyati 汝當諦聽善思念之
340 23 meaning; sense 汝今將非自以具足辯才問斯義
341 23 justice; right action; righteousness 汝今將非自以具足辯才問斯義
342 23 artificial; man-made; fake 汝今將非自以具足辯才問斯義
343 23 chivalry; generosity 汝今將非自以具足辯才問斯義
344 23 just; righteous 汝今將非自以具足辯才問斯義
345 23 adopted 汝今將非自以具足辯才問斯義
346 23 a relationship 汝今將非自以具足辯才問斯義
347 23 volunteer 汝今將非自以具足辯才問斯義
348 23 something suitable 汝今將非自以具足辯才問斯義
349 23 a martyr 汝今將非自以具足辯才問斯義
350 23 a law 汝今將非自以具足辯才問斯義
351 23 Yi 汝今將非自以具足辯才問斯義
352 23 Righteousness 汝今將非自以具足辯才問斯義
353 23 aim; artha 汝今將非自以具足辯才問斯義
354 22 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
355 22 gào to request 佛告阿難
356 22 gào to report; to inform 佛告阿難
357 22 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
358 22 gào to accuse; to sue 佛告阿難
359 22 gào to reach 佛告阿難
360 22 gào an announcement 佛告阿難
361 22 gào a party 佛告阿難
362 22 gào a vacation 佛告阿難
363 22 gào Gao 佛告阿難
364 22 gào to tell; jalp 佛告阿難
365 22 big; huge; large 以捨著故名殺大怨
366 22 Kangxi radical 37 以捨著故名殺大怨
367 22 great; major; important 以捨著故名殺大怨
368 22 size 以捨著故名殺大怨
369 22 old 以捨著故名殺大怨
370 22 greatly; very 以捨著故名殺大怨
371 22 oldest; earliest 以捨著故名殺大怨
372 22 adult 以捨著故名殺大怨
373 22 tài greatest; grand 以捨著故名殺大怨
374 22 dài an important person 以捨著故名殺大怨
375 22 senior 以捨著故名殺大怨
376 22 approximately 以捨著故名殺大怨
377 22 tài greatest; grand 以捨著故名殺大怨
378 22 an element 以捨著故名殺大怨
379 22 great; mahā 以捨著故名殺大怨
380 22 不能 bù néng cannot; must not; should not 我終不能作如斯說
381 22 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 言集諦者是無知滅
382 22 miè to submerge 言集諦者是無知滅
383 22 miè to extinguish; to put out 言集諦者是無知滅
384 22 miè to eliminate 言集諦者是無知滅
385 22 miè to disappear; to fade away 言集諦者是無知滅
386 22 miè the cessation of suffering 言集諦者是無知滅
387 22 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 言集諦者是無知滅
388 22 jiē all; each and every; in all cases 諸人皆獲初禪成就一心
389 22 jiē same; equally 諸人皆獲初禪成就一心
390 22 jiē all; sarva 諸人皆獲初禪成就一心
391 22 一切 yīqiè all; every; everything 無異一切菩提覺法
392 22 一切 yīqiè temporary 無異一切菩提覺法
393 22 一切 yīqiè the same 無異一切菩提覺法
394 22 一切 yīqiè generally 無異一切菩提覺法
395 22 一切 yīqiè all, everything 無異一切菩提覺法
396 22 一切 yīqiè all; sarva 無異一切菩提覺法
397 22 lìng to make; to cause to be; to lead 亦令成就不退轉心故
398 22 lìng to issue a command 亦令成就不退轉心故
399 22 lìng rules of behavior; customs 亦令成就不退轉心故
400 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 亦令成就不退轉心故
401 22 lìng a season 亦令成就不退轉心故
402 22 lìng respected; good reputation 亦令成就不退轉心故
403 22 lìng good 亦令成就不退轉心故
404 22 lìng pretentious 亦令成就不退轉心故
405 22 lìng a transcending state of existence 亦令成就不退轉心故
406 22 lìng a commander 亦令成就不退轉心故
407 22 lìng a commanding quality; an impressive character 亦令成就不退轉心故
408 22 lìng lyrics 亦令成就不退轉心故
409 22 lìng Ling 亦令成就不退轉心故
410 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 亦令成就不退轉心故
411 21 no
412 21 Kangxi radical 71
413 21 to not have; without
414 21 has not yet
415 21 mo
416 21 do not
417 21 not; -less; un-
418 21 regardless of
419 21 to not have
420 21 um
421 21 Wu
422 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
423 21 not; non-
424 21 mo
425 21 zhòng many; numerous 主見眾已多
426 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 主見眾已多
427 21 zhòng general; common; public 主見眾已多
428 21 zhòng many; all; sarva 主見眾已多
429 21 wēi prestige; majesty 名曰威花
430 21 wēi to threaten; to compell 名曰威花
431 21 wēi a climbing vine; clematis 名曰威花
432 21 wēi to inspire awe 名曰威花
433 21 wēi power; might 名曰威花
434 21 wēi Wei 名曰威花
435 21 wēi majesty; prabhāva 名曰威花
436 21 de potential marker 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
437 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
438 21 děi must; ought to 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
439 21 děi to want to; to need to 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
440 21 děi must; ought to 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
441 21 de 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
442 21 de infix potential marker 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
443 21 to result in 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
444 21 to be proper; to fit; to suit 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
445 21 to be satisfied 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
446 21 to be finished 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
447 21 de result of degree 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
448 21 de marks completion of an action 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
449 21 děi satisfying 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
450 21 to contract 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
451 21 marks permission or possibility 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
452 21 expressing frustration 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
453 21 to hear 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
454 21 to have; there is 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
455 21 marks time passed 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
456 21 obtain; attain; prāpta 汝知諸阿羅漢得漏盡時所
457 20 shèng to beat; to win; to conquer 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
458 20 shèng victory; success 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
459 20 shèng wonderful; supurb; superior 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
460 20 shèng to surpass 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
461 20 shèng triumphant 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
462 20 shèng a scenic view 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
463 20 shèng a woman's hair decoration 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
464 20 shèng Sheng 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
465 20 shèng completely; fully 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
466 20 shèng conquering; victorious; jaya 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
467 20 shèng superior; agra 如是勝寶過於一切世間出世間勝功德
468 20 such as; for example; for instance 見此五陰如賊如怨
469 20 if 見此五陰如賊如怨
470 20 in accordance with 見此五陰如賊如怨
471 20 to be appropriate; should; with regard to 見此五陰如賊如怨
472 20 this 見此五陰如賊如怨
473 20 it is so; it is thus; can be compared with 見此五陰如賊如怨
474 20 to go to 見此五陰如賊如怨
475 20 to meet 見此五陰如賊如怨
476 20 to appear; to seem; to be like 見此五陰如賊如怨
477 20 at least as good as 見此五陰如賊如怨
478 20 and 見此五陰如賊如怨
479 20 or 見此五陰如賊如怨
480 20 but 見此五陰如賊如怨
481 20 then 見此五陰如賊如怨
482 20 naturally 見此五陰如賊如怨
483 20 expresses a question or doubt 見此五陰如賊如怨
484 20 you 見此五陰如賊如怨
485 20 the second lunar month 見此五陰如賊如怨
486 20 in; at 見此五陰如賊如怨
487 20 Ru 見此五陰如賊如怨
488 20 Thus 見此五陰如賊如怨
489 20 thus; tathā 見此五陰如賊如怨
490 20 like; iva 見此五陰如賊如怨
491 20 suchness; tathatā 見此五陰如賊如怨
492 20 already 佛如是說已
493 20 Kangxi radical 49 佛如是說已
494 20 from 佛如是說已
495 20 to bring to an end; to stop 佛如是說已
496 20 final aspectual particle 佛如是說已
497 20 afterwards; thereafter 佛如是說已
498 20 too; very; excessively 佛如是說已
499 20 to complete 佛如是說已
500 20 to demote; to dismiss 佛如是說已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
梵天
  1. fàntiān
  2. fàntiān
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
that; tad
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. bǎo
  2. bǎo
  1. jewel; gem; treasure; ratna
  2. jewel; gem; mani
zhū all; many; sarva
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
zhě ca
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝安 寶安 98 Bao'an
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大法炬陀罗尼经 大法炬陀羅尼經 100 Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing
大功德 100 Laksmi
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
104 Huan river
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
83 Sui Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天等 116 Tiandeng
天复 天復 116 Tianfu
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有顶 有頂 121 Akanistha
中天 122 Central North India
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.

Simplified Traditional Pinyin English
暗冥 195 wrapt in darkness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大 98 eight great
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
本性空 98 emptiness of essential original nature
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
补处 補處 98 occupies a vacated place
不可思议大智慧 不可思議大智慧 98 inconceivably great wisdom
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
瞋毒 99 the poison of anger
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大人相 100 marks of excellence of a great man
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地上 100 above the ground
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二种 二種 195 two kinds
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德聚 103 stupa
观他心 觀他心 103 telepathy
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加被 106 blessing
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
劫火 106 kalpa fire
结加 結加 106 to cross [legged]
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金地 106 Buddhist temple
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭道圣谛 苦滅道聖諦 107 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩竭 109 makara
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提门 菩提門 112 Bodhi Gate
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普现 普現 112 universal manifestation
勤行 113 diligent practice
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
少欲知足 115 content with few desires
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
时众 時眾 115 present company
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛品 四聖諦品 115 Four Noble Truths [chapter]
四天下 115 the four continents
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
未解者 119 those who are not yet liberated
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
我有 119 the illusion of the existence of self
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
险难 險難 120 difficulty
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
月星 121 moon; soma
增上 122 additional; increased; superior
诤论 諍論 122 to debate
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha