Glossary and Vocabulary for Puti Ziliang Lun 菩提資糧論, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 86 to go; to 於此四無量中
2 86 to rely on; to depend on 於此四無量中
3 86 Yu 於此四無量中
4 86 a crow 於此四無量中
5 62 wéi to act as; to serve 四神足為根
6 62 wéi to change into; to become 四神足為根
7 62 wéi to be; is 四神足為根
8 62 wéi to do 四神足為根
9 62 wèi to support; to help 四神足為根
10 62 wéi to govern 四神足為根
11 62 wèi to be; bhū 四神足為根
12 48 yìng to answer; to respond 諸所應
13 48 yìng to confirm; to verify 諸所應
14 48 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 諸所應
15 48 yìng to accept 諸所應
16 48 yìng to permit; to allow 諸所應
17 48 yìng to echo 諸所應
18 48 yìng to handle; to deal with 諸所應
19 48 yìng Ying 諸所應
20 47 infix potential marker 不誑尊福田
21 45 zhōng middle 於此四無量中
22 45 zhōng medium; medium sized 於此四無量中
23 45 zhōng China 於此四無量中
24 45 zhòng to hit the mark 於此四無量中
25 45 zhōng midday 於此四無量中
26 45 zhōng inside 於此四無量中
27 45 zhōng during 於此四無量中
28 45 zhōng Zhong 於此四無量中
29 45 zhōng intermediary 於此四無量中
30 45 zhōng half 於此四無量中
31 45 zhòng to reach; to attain 於此四無量中
32 45 zhòng to suffer; to infect 於此四無量中
33 45 zhòng to obtain 於此四無量中
34 45 zhòng to pass an exam 於此四無量中
35 45 zhōng middle 於此四無量中
36 42 zhě ca 於中欲者向法
37 39 děng et cetera; and so on 若諸天龍夜叉乾闥婆等
38 39 děng to wait 若諸天龍夜叉乾闥婆等
39 39 děng to be equal 若諸天龍夜叉乾闥婆等
40 39 děng degree; level 若諸天龍夜叉乾闥婆等
41 39 děng to compare 若諸天龍夜叉乾闥婆等
42 39 děng same; equal; sama 若諸天龍夜叉乾闥婆等
43 39 to use; to grasp 彼以身
44 39 to rely on 彼以身
45 39 to regard 彼以身
46 39 to be able to 彼以身
47 39 to order; to command 彼以身
48 39 used after a verb 彼以身
49 39 a reason; a cause 彼以身
50 39 Israel 彼以身
51 39 Yi 彼以身
52 39 use; yogena 彼以身
53 33 zuò to do 習近多作已
54 33 zuò to act as; to serve as 習近多作已
55 33 zuò to start 習近多作已
56 33 zuò a writing; a work 習近多作已
57 33 zuò to dress as; to be disguised as 習近多作已
58 33 zuō to create; to make 習近多作已
59 33 zuō a workshop 習近多作已
60 33 zuō to write; to compose 習近多作已
61 33 zuò to rise 習近多作已
62 33 zuò to be aroused 習近多作已
63 33 zuò activity; action; undertaking 習近多作已
64 33 zuò to regard as 習近多作已
65 33 zuò action; kāraṇa 習近多作已
66 32 zhī to go 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
67 32 zhī to arrive; to go 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
68 32 zhī is 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
69 32 zhī to use 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
70 32 zhī Zhi 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
71 32 Kangxi radical 71 如是念知前世無邊無
72 32 to not have; without 如是念知前世無邊無
73 32 mo 如是念知前世無邊無
74 32 to not have 如是念知前世無邊無
75 32 Wu 如是念知前世無邊無
76 32 mo 如是念知前世無邊無
77 31 Yi 亦捨於法慳
78 31 method; way 於中欲者向法
79 31 France 於中欲者向法
80 31 the law; rules; regulations 於中欲者向法
81 31 the teachings of the Buddha; Dharma 於中欲者向法
82 31 a standard; a norm 於中欲者向法
83 31 an institution 於中欲者向法
84 31 to emulate 於中欲者向法
85 31 magic; a magic trick 於中欲者向法
86 31 punishment 於中欲者向法
87 31 Fa 於中欲者向法
88 31 a precedent 於中欲者向法
89 31 a classification of some kinds of Han texts 於中欲者向法
90 31 relating to a ceremony or rite 於中欲者向法
91 31 Dharma 於中欲者向法
92 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於中欲者向法
93 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於中欲者向法
94 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於中欲者向法
95 31 quality; characteristic 於中欲者向法
96 30 suǒ a few; various; some 諸所應
97 30 suǒ a place; a location 諸所應
98 30 suǒ indicates a passive voice 諸所應
99 30 suǒ an ordinal number 諸所應
100 30 suǒ meaning 諸所應
101 30 suǒ garrison 諸所應
102 30 suǒ place; pradeśa 諸所應
103 28 to reach 薩得四無量及四禪那已
104 28 to attain 薩得四無量及四禪那已
105 28 to understand 薩得四無量及四禪那已
106 28 able to be compared to; to catch up with 薩得四無量及四禪那已
107 28 to be involved with; to associate with 薩得四無量及四禪那已
108 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 薩得四無量及四禪那已
109 28 and; ca; api 薩得四無量及四禪那已
110 28 zhǒng kind; type 於此有四種法
111 28 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於此有四種法
112 28 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於此有四種法
113 28 zhǒng seed; strain 於此有四種法
114 28 zhǒng offspring 於此有四種法
115 28 zhǒng breed 於此有四種法
116 28 zhǒng race 於此有四種法
117 28 zhǒng species 於此有四種法
118 28 zhǒng root; source; origin 於此有四種法
119 28 zhǒng grit; guts 於此有四種法
120 28 zhǒng seed; bīja 於此有四種法
121 28 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩於神通若信
122 28 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩於神通若信
123 28 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩於神通若信
124 28 應當 yīngdāng should; ought to 應當觀察猶如毒蛇
125 25 four 於此有四種法
126 25 note a musical scale 於此有四種法
127 25 fourth 於此有四種法
128 25 Si 於此有四種法
129 25 four; catur 於此有四種法
130 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得心堪能
131 23 děi to want to; to need to 得心堪能
132 23 děi must; ought to 得心堪能
133 23 de 得心堪能
134 23 de infix potential marker 得心堪能
135 23 to result in 得心堪能
136 23 to be proper; to fit; to suit 得心堪能
137 23 to be satisfied 得心堪能
138 23 to be finished 得心堪能
139 23 děi satisfying 得心堪能
140 23 to contract 得心堪能
141 23 to hear 得心堪能
142 23 to have; there is 得心堪能
143 23 marks time passed 得心堪能
144 23 obtain; attain; prāpta 得心堪能
145 21 self 皆是我自罪
146 21 [my] dear 皆是我自罪
147 21 Wo 皆是我自罪
148 21 self; atman; attan 皆是我自罪
149 21 ga 皆是我自罪
150 20 ér Kangxi radical 126 而速疾發動
151 20 ér as if; to seem like 而速疾發動
152 20 néng can; able 而速疾發動
153 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而速疾發動
154 20 ér to arrive; up to 而速疾發動
155 19 眾生 zhòngshēng all living things 調伏眾生
156 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 調伏眾生
157 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 調伏眾生
158 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 調伏眾生
159 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說於最深法
160 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說於最深法
161 18 shuì to persuade 說於最深法
162 18 shuō to teach; to recite; to explain 說於最深法
163 18 shuō a doctrine; a theory 說於最深法
164 18 shuō to claim; to assert 說於最深法
165 18 shuō allocution 說於最深法
166 18 shuō to criticize; to scold 說於最深法
167 18 shuō to indicate; to refer to 說於最深法
168 18 shuō speach; vāda 說於最深法
169 18 shuō to speak; bhāṣate 說於最深法
170 18 shuō to instruct 說於最深法
171 17 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 於諸眾生中
172 17 Kangxi radical 49 習近多作已
173 17 to bring to an end; to stop 習近多作已
174 17 to complete 習近多作已
175 17 to demote; to dismiss 習近多作已
176 17 to recover from an illness 習近多作已
177 17 former; pūrvaka 習近多作已
178 17 shēng to be born; to give birth 便生神足
179 17 shēng to live 便生神足
180 17 shēng raw 便生神足
181 17 shēng a student 便生神足
182 17 shēng life 便生神足
183 17 shēng to produce; to give rise 便生神足
184 17 shēng alive 便生神足
185 17 shēng a lifetime 便生神足
186 17 shēng to initiate; to become 便生神足
187 17 shēng to grow 便生神足
188 17 shēng unfamiliar 便生神足
189 17 shēng not experienced 便生神足
190 17 shēng hard; stiff; strong 便生神足
191 17 shēng having academic or professional knowledge 便生神足
192 17 shēng a male role in traditional theatre 便生神足
193 17 shēng gender 便生神足
194 17 shēng to develop; to grow 便生神足
195 17 shēng to set up 便生神足
196 17 shēng a prostitute 便生神足
197 17 shēng a captive 便生神足
198 17 shēng a gentleman 便生神足
199 17 shēng Kangxi radical 100 便生神足
200 17 shēng unripe 便生神足
201 17 shēng nature 便生神足
202 17 shēng to inherit; to succeed 便生神足
203 17 shēng destiny 便生神足
204 17 shēng birth 便生神足
205 17 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 不應為供養恭敬因緣往觀他家
206 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 不應為供養恭敬因緣往觀他家
207 17 供養 gòngyǎng offering 不應為供養恭敬因緣往觀他家
208 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 不應為供養恭敬因緣往觀他家
209 16 xīn heart [organ] 得心堪能
210 16 xīn Kangxi radical 61 得心堪能
211 16 xīn mind; consciousness 得心堪能
212 16 xīn the center; the core; the middle 得心堪能
213 16 xīn one of the 28 star constellations 得心堪能
214 16 xīn heart 得心堪能
215 16 xīn emotion 得心堪能
216 16 xīn intention; consideration 得心堪能
217 16 xīn disposition; temperament 得心堪能
218 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 得心堪能
219 15 happy; glad; cheerful; joyful 長夜以諸樂具受用因緣
220 15 to take joy in; to be happy; to be cheerful 長夜以諸樂具受用因緣
221 15 Le 長夜以諸樂具受用因緣
222 15 yuè music 長夜以諸樂具受用因緣
223 15 yuè a musical instrument 長夜以諸樂具受用因緣
224 15 yuè tone [of voice]; expression 長夜以諸樂具受用因緣
225 15 yuè a musician 長夜以諸樂具受用因緣
226 15 joy; pleasure 長夜以諸樂具受用因緣
227 15 yuè the Book of Music 長夜以諸樂具受用因緣
228 15 lào Lao 長夜以諸樂具受用因緣
229 15 to laugh 長夜以諸樂具受用因緣
230 15 Joy 長夜以諸樂具受用因緣
231 15 joy; delight; sukhā 長夜以諸樂具受用因緣
232 15 Mo 謂莫有異欲
233 15 所謂 suǒwèi so-called 所謂遠
234 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是第二
235 14 lìng to make; to cause to be; to lead 悉令調伏
236 14 lìng to issue a command 悉令調伏
237 14 lìng rules of behavior; customs 悉令調伏
238 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 悉令調伏
239 14 lìng a season 悉令調伏
240 14 lìng respected; good reputation 悉令調伏
241 14 lìng good 悉令調伏
242 14 lìng pretentious 悉令調伏
243 14 lìng a transcending state of existence 悉令調伏
244 14 lìng a commander 悉令調伏
245 14 lìng a commanding quality; an impressive character 悉令調伏
246 14 lìng lyrics 悉令調伏
247 14 lìng Ling 悉令調伏
248 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 悉令調伏
249 14 desire 欲進心思惟
250 14 to desire; to wish 欲進心思惟
251 14 to desire; to intend 欲進心思惟
252 14 lust 欲進心思惟
253 14 desire; intention; wish; kāma 欲進心思惟
254 14 to enter 便入初禪那
255 14 Kangxi radical 11 便入初禪那
256 14 radical 便入初禪那
257 14 income 便入初禪那
258 14 to conform with 便入初禪那
259 14 to descend 便入初禪那
260 14 the entering tone 便入初禪那
261 14 to pay 便入初禪那
262 14 to join 便入初禪那
263 14 entering; praveśa 便入初禪那
264 14 entered; attained; āpanna 便入初禪那
265 13 other; another; some other 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
266 13 other 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
267 13 tha 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
268 13 ṭha 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
269 13 other; anya 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
270 12 meaning; sense 當善思惟義
271 12 justice; right action; righteousness 當善思惟義
272 12 artificial; man-made; fake 當善思惟義
273 12 chivalry; generosity 當善思惟義
274 12 just; righteous 當善思惟義
275 12 adopted 當善思惟義
276 12 a relationship 當善思惟義
277 12 volunteer 當善思惟義
278 12 something suitable 當善思惟義
279 12 a martyr 當善思惟義
280 12 a law 當善思惟義
281 12 Yi 當善思惟義
282 12 Righteousness 當善思惟義
283 12 aim; artha 當善思惟義
284 12 to give 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
285 12 to accompany 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
286 12 to particate in 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
287 12 of the same kind 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
288 12 to help 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
289 12 for 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
290 11 Kangxi radical 132 自根本住持故
291 11 Zi 自根本住持故
292 11 a nose 自根本住持故
293 11 the beginning; the start 自根本住持故
294 11 origin 自根本住持故
295 11 to employ; to use 自根本住持故
296 11 to be 自根本住持故
297 11 self; soul; ātman 自根本住持故
298 11 shì matter; thing; item 所作福事生
299 11 shì to serve 所作福事生
300 11 shì a government post 所作福事生
301 11 shì duty; post; work 所作福事生
302 11 shì occupation 所作福事生
303 11 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所作福事生
304 11 shì an accident 所作福事生
305 11 shì to attend 所作福事生
306 11 shì an allusion 所作福事生
307 11 shì a condition; a state; a situation 所作福事生
308 11 shì to engage in 所作福事生
309 11 shì to enslave 所作福事生
310 11 shì to pursue 所作福事生
311 11 shì to administer 所作福事生
312 11 shì to appoint 所作福事生
313 11 shì thing; phenomena 所作福事生
314 11 shì actions; karma 所作福事生
315 10 zhī to know 如是念知前世無邊無
316 10 zhī to comprehend 如是念知前世無邊無
317 10 zhī to inform; to tell 如是念知前世無邊無
318 10 zhī to administer 如是念知前世無邊無
319 10 zhī to distinguish; to discern 如是念知前世無邊無
320 10 zhī to be close friends 如是念知前世無邊無
321 10 zhī to feel; to sense; to perceive 如是念知前世無邊無
322 10 zhī to receive; to entertain 如是念知前世無邊無
323 10 zhī knowledge 如是念知前世無邊無
324 10 zhī consciousness; perception 如是念知前世無邊無
325 10 zhī a close friend 如是念知前世無邊無
326 10 zhì wisdom 如是念知前世無邊無
327 10 zhì Zhi 如是念知前世無邊無
328 10 zhī Understanding 如是念知前世無邊無
329 10 zhī know; jña 如是念知前世無邊無
330 10 zhì wisdom; knowledge; understanding 智具足
331 10 zhì care; prudence 智具足
332 10 zhì Zhi 智具足
333 10 zhì clever 智具足
334 10 zhì Wisdom 智具足
335 10 zhì jnana; knowing 智具足
336 10 to depend on; to lean on 不可依
337 10 to comply with; to follow 不可依
338 10 to help 不可依
339 10 flourishing 不可依
340 10 lovable 不可依
341 10 bonds; substratum; upadhi 不可依
342 10 refuge; śaraṇa 不可依
343 10 reliance; pratiśaraṇa 不可依
344 10 to leave; to depart; to go away; to part 離我我所故
345 10 a mythical bird 離我我所故
346 10 li; one of the eight divinatory trigrams 離我我所故
347 10 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離我我所故
348 10 chī a dragon with horns not yet grown 離我我所故
349 10 a mountain ash 離我我所故
350 10 vanilla; a vanilla-like herb 離我我所故
351 10 to be scattered; to be separated 離我我所故
352 10 to cut off 離我我所故
353 10 to violate; to be contrary to 離我我所故
354 10 to be distant from 離我我所故
355 10 two 離我我所故
356 10 to array; to align 離我我所故
357 10 to pass through; to experience 離我我所故
358 10 transcendence 離我我所故
359 10 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離我我所故
360 10 Qi 其心自在
361 9 shě to give 亦捨於法慳
362 9 shě to give up; to abandon 亦捨於法慳
363 9 shě a house; a home; an abode 亦捨於法慳
364 9 shè my 亦捨於法慳
365 9 shě equanimity 亦捨於法慳
366 9 shè my house 亦捨於法慳
367 9 shě to to shoot; to fire; to launch 亦捨於法慳
368 9 shè to leave 亦捨於法慳
369 9 shě She 亦捨於法慳
370 9 shè disciple 亦捨於法慳
371 9 shè a barn; a pen 亦捨於法慳
372 9 shè to reside 亦捨於法慳
373 9 shè to stop; to halt; to cease 亦捨於法慳
374 9 shè to find a place for; to arrange 亦捨於法慳
375 9 shě Give 亦捨於法慳
376 9 shě abandoning; prahāṇa 亦捨於法慳
377 9 shě house; gṛha 亦捨於法慳
378 9 shě equanimity; upeksa 亦捨於法慳
379 9 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 以善成熟故
380 9 shàn happy 以善成熟故
381 9 shàn good 以善成熟故
382 9 shàn kind-hearted 以善成熟故
383 9 shàn to be skilled at something 以善成熟故
384 9 shàn familiar 以善成熟故
385 9 shàn to repair 以善成熟故
386 9 shàn to admire 以善成熟故
387 9 shàn to praise 以善成熟故
388 9 shàn Shan 以善成熟故
389 9 shàn wholesome; virtuous 以善成熟故
390 9 具足 jùzú Completeness 心輕具足故
391 9 具足 jùzú complete; accomplished 心輕具足故
392 9 具足 jùzú Purāṇa 心輕具足故
393 9 cuò mistake; error; blunder; fault 自錯當覺知
394 9 cuò wrong; mistaken; incorrect 自錯當覺知
395 9 cuò to inlay with gold or silver 自錯當覺知
396 9 cuò a grindstone 自錯當覺知
397 9 cuò Cuo 自錯當覺知
398 9 cuò to diverge; to branch off the road 自錯當覺知
399 9 cuò bad; spoiled; broken 自錯當覺知
400 9 to find a place for; to arrange for 自錯當覺知
401 9 to discard; to abandon; to invalidate 自錯當覺知
402 9 to stop 自錯當覺知
403 9 to put in place; to put into practice; to take effect 自錯當覺知
404 9 xìn to believe; to trust 彼菩薩於神通若信
405 9 xìn a letter 彼菩薩於神通若信
406 9 xìn evidence 彼菩薩於神通若信
407 9 xìn faith; confidence 彼菩薩於神通若信
408 9 xìn honest; sincere; true 彼菩薩於神通若信
409 9 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 彼菩薩於神通若信
410 9 xìn an official holding a document 彼菩薩於神通若信
411 9 xìn a gift 彼菩薩於神通若信
412 9 xìn credit 彼菩薩於神通若信
413 9 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 彼菩薩於神通若信
414 9 xìn news; a message 彼菩薩於神通若信
415 9 xìn arsenic 彼菩薩於神通若信
416 9 xìn Faith 彼菩薩於神通若信
417 9 xìn faith; confidence 彼菩薩於神通若信
418 9 kōng empty; void; hollow 諸處順行如風遍空
419 9 kòng free time 諸處順行如風遍空
420 9 kòng to empty; to clean out 諸處順行如風遍空
421 9 kōng the sky; the air 諸處順行如風遍空
422 9 kōng in vain; for nothing 諸處順行如風遍空
423 9 kòng vacant; unoccupied 諸處順行如風遍空
424 9 kòng empty space 諸處順行如風遍空
425 9 kōng without substance 諸處順行如風遍空
426 9 kōng to not have 諸處順行如風遍空
427 9 kòng opportunity; chance 諸處順行如風遍空
428 9 kōng vast and high 諸處順行如風遍空
429 9 kōng impractical; ficticious 諸處順行如風遍空
430 9 kòng blank 諸處順行如風遍空
431 9 kòng expansive 諸處順行如風遍空
432 9 kòng lacking 諸處順行如風遍空
433 9 kōng plain; nothing else 諸處順行如風遍空
434 9 kōng Emptiness 諸處順行如風遍空
435 9 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 諸處順行如風遍空
436 9 zhù to dwell; to live; to reside 當住四聖種
437 9 zhù to stop; to halt 當住四聖種
438 9 zhù to retain; to remain 當住四聖種
439 9 zhù to lodge at [temporarily] 當住四聖種
440 9 zhù verb complement 當住四聖種
441 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 當住四聖種
442 8 qiú to request 勿求他錯失
443 8 qiú to seek; to look for 勿求他錯失
444 8 qiú to implore 勿求他錯失
445 8 qiú to aspire to 勿求他錯失
446 8 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 勿求他錯失
447 8 qiú to attract 勿求他錯失
448 8 qiú to bribe 勿求他錯失
449 8 qiú Qiu 勿求他錯失
450 8 qiú to demand 勿求他錯失
451 8 qiú to end 勿求他錯失
452 8 qiú to seek; kāṅkṣ 勿求他錯失
453 8 因緣 yīnyuán chance 長夜以諸樂具受用因緣
454 8 因緣 yīnyuán destiny 長夜以諸樂具受用因緣
455 8 因緣 yīnyuán according to this 長夜以諸樂具受用因緣
456 8 因緣 yīnyuán causes and conditions 長夜以諸樂具受用因緣
457 8 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 長夜以諸樂具受用因緣
458 8 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 長夜以諸樂具受用因緣
459 8 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 長夜以諸樂具受用因緣
460 8 zhòng many; numerous 眼等諸入有六賊眾
461 8 zhòng masses; people; multitude; crowd 眼等諸入有六賊眾
462 8 zhòng general; common; public 眼等諸入有六賊眾
463 8 chí to grasp; to hold 聞已皆誦持
464 8 chí to resist; to oppose 聞已皆誦持
465 8 chí to uphold 聞已皆誦持
466 8 chí to sustain; to keep; to uphold 聞已皆誦持
467 8 chí to administer; to manage 聞已皆誦持
468 8 chí to control 聞已皆誦持
469 8 chí to be cautious 聞已皆誦持
470 8 chí to remember 聞已皆誦持
471 8 chí to assist 聞已皆誦持
472 8 chí with; using 聞已皆誦持
473 8 chí dhara 聞已皆誦持
474 8 to take; to get; to fetch 不取而行捨
475 8 to obtain 不取而行捨
476 8 to choose; to select 不取而行捨
477 8 to catch; to seize; to capture 不取而行捨
478 8 to accept; to receive 不取而行捨
479 8 to seek 不取而行捨
480 8 to take a bride 不取而行捨
481 8 Qu 不取而行捨
482 8 clinging; grasping; upādāna 不取而行捨
483 8 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 尊重恭敬意
484 8 恭敬 gōngjìng Respect 尊重恭敬意
485 8 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 尊重恭敬意
486 8 恭敬 gōngjìng to honour 尊重恭敬意
487 8 jiàn to see 隨其所欲彼皆能見
488 8 jiàn opinion; view; understanding 隨其所欲彼皆能見
489 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 隨其所欲彼皆能見
490 8 jiàn refer to; for details see 隨其所欲彼皆能見
491 8 jiàn to listen to 隨其所欲彼皆能見
492 8 jiàn to meet 隨其所欲彼皆能見
493 8 jiàn to receive (a guest) 隨其所欲彼皆能見
494 8 jiàn let me; kindly 隨其所欲彼皆能見
495 8 jiàn Jian 隨其所欲彼皆能見
496 8 xiàn to appear 隨其所欲彼皆能見
497 8 xiàn to introduce 隨其所欲彼皆能見
498 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 隨其所欲彼皆能見
499 8 jiàn seeing; observing; darśana 隨其所欲彼皆能見
500 7 suí to follow 隨欲所行

Frequencies of all Words

Top 1039

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 86 in; at 於此四無量中
2 86 in; at 於此四無量中
3 86 in; at; to; from 於此四無量中
4 86 to go; to 於此四無量中
5 86 to rely on; to depend on 於此四無量中
6 86 to go to; to arrive at 於此四無量中
7 86 from 於此四無量中
8 86 give 於此四無量中
9 86 oppposing 於此四無量中
10 86 and 於此四無量中
11 86 compared to 於此四無量中
12 86 by 於此四無量中
13 86 and; as well as 於此四無量中
14 86 for 於此四無量中
15 86 Yu 於此四無量中
16 86 a crow 於此四無量中
17 86 whew; wow 於此四無量中
18 86 near to; antike 於此四無量中
19 62 wèi for; to 四神足為根
20 62 wèi because of 四神足為根
21 62 wéi to act as; to serve 四神足為根
22 62 wéi to change into; to become 四神足為根
23 62 wéi to be; is 四神足為根
24 62 wéi to do 四神足為根
25 62 wèi for 四神足為根
26 62 wèi because of; for; to 四神足為根
27 62 wèi to 四神足為根
28 62 wéi in a passive construction 四神足為根
29 62 wéi forming a rehetorical question 四神足為根
30 62 wéi forming an adverb 四神足為根
31 62 wéi to add emphasis 四神足為根
32 62 wèi to support; to help 四神足為根
33 62 wéi to govern 四神足為根
34 62 wèi to be; bhū 四神足為根
35 59 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 心輕具足故
36 59 old; ancient; former; past 心輕具足故
37 59 reason; cause; purpose 心輕具足故
38 59 to die 心輕具足故
39 59 so; therefore; hence 心輕具足故
40 59 original 心輕具足故
41 59 accident; happening; instance 心輕具足故
42 59 a friend; an acquaintance; friendship 心輕具足故
43 59 something in the past 心輕具足故
44 59 deceased; dead 心輕具足故
45 59 still; yet 心輕具足故
46 59 therefore; tasmāt 心輕具足故
47 48 yīng should; ought 諸所應
48 48 yìng to answer; to respond 諸所應
49 48 yìng to confirm; to verify 諸所應
50 48 yīng soon; immediately 諸所應
51 48 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 諸所應
52 48 yìng to accept 諸所應
53 48 yīng or; either 諸所應
54 48 yìng to permit; to allow 諸所應
55 48 yìng to echo 諸所應
56 48 yìng to handle; to deal with 諸所應
57 48 yìng Ying 諸所應
58 48 yīng suitable; yukta 諸所應
59 47 not; no 不誑尊福田
60 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 不誑尊福田
61 47 as a correlative 不誑尊福田
62 47 no (answering a question) 不誑尊福田
63 47 forms a negative adjective from a noun 不誑尊福田
64 47 at the end of a sentence to form a question 不誑尊福田
65 47 to form a yes or no question 不誑尊福田
66 47 infix potential marker 不誑尊福田
67 47 no; na 不誑尊福田
68 45 zhōng middle 於此四無量中
69 45 zhōng medium; medium sized 於此四無量中
70 45 zhōng China 於此四無量中
71 45 zhòng to hit the mark 於此四無量中
72 45 zhōng in; amongst 於此四無量中
73 45 zhōng midday 於此四無量中
74 45 zhōng inside 於此四無量中
75 45 zhōng during 於此四無量中
76 45 zhōng Zhong 於此四無量中
77 45 zhōng intermediary 於此四無量中
78 45 zhōng half 於此四無量中
79 45 zhōng just right; suitably 於此四無量中
80 45 zhōng while 於此四無量中
81 45 zhòng to reach; to attain 於此四無量中
82 45 zhòng to suffer; to infect 於此四無量中
83 45 zhòng to obtain 於此四無量中
84 45 zhòng to pass an exam 於此四無量中
85 45 zhōng middle 於此四無量中
86 43 ruò to seem; to be like; as 謂若欲若精進若心若思
87 43 ruò seemingly 謂若欲若精進若心若思
88 43 ruò if 謂若欲若精進若心若思
89 43 ruò you 謂若欲若精進若心若思
90 43 ruò this; that 謂若欲若精進若心若思
91 43 ruò and; or 謂若欲若精進若心若思
92 43 ruò as for; pertaining to 謂若欲若精進若心若思
93 43 pomegranite 謂若欲若精進若心若思
94 43 ruò to choose 謂若欲若精進若心若思
95 43 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若欲若精進若心若思
96 43 ruò thus 謂若欲若精進若心若思
97 43 ruò pollia 謂若欲若精進若心若思
98 43 ruò Ruo 謂若欲若精進若心若思
99 43 ruò only then 謂若欲若精進若心若思
100 43 ja 謂若欲若精進若心若思
101 43 jñā 謂若欲若精進若心若思
102 43 ruò if; yadi 謂若欲若精進若心若思
103 42 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於中欲者向法
104 42 zhě that 於中欲者向法
105 42 zhě nominalizing function word 於中欲者向法
106 42 zhě used to mark a definition 於中欲者向法
107 42 zhě used to mark a pause 於中欲者向法
108 42 zhě topic marker; that; it 於中欲者向法
109 42 zhuó according to 於中欲者向法
110 42 zhě ca 於中欲者向法
111 39 děng et cetera; and so on 若諸天龍夜叉乾闥婆等
112 39 děng to wait 若諸天龍夜叉乾闥婆等
113 39 děng degree; kind 若諸天龍夜叉乾闥婆等
114 39 děng plural 若諸天龍夜叉乾闥婆等
115 39 děng to be equal 若諸天龍夜叉乾闥婆等
116 39 děng degree; level 若諸天龍夜叉乾闥婆等
117 39 děng to compare 若諸天龍夜叉乾闥婆等
118 39 děng same; equal; sama 若諸天龍夜叉乾闥婆等
119 39 so as to; in order to 彼以身
120 39 to use; to regard as 彼以身
121 39 to use; to grasp 彼以身
122 39 according to 彼以身
123 39 because of 彼以身
124 39 on a certain date 彼以身
125 39 and; as well as 彼以身
126 39 to rely on 彼以身
127 39 to regard 彼以身
128 39 to be able to 彼以身
129 39 to order; to command 彼以身
130 39 further; moreover 彼以身
131 39 used after a verb 彼以身
132 39 very 彼以身
133 39 already 彼以身
134 39 increasingly 彼以身
135 39 a reason; a cause 彼以身
136 39 Israel 彼以身
137 39 Yi 彼以身
138 39 use; yogena 彼以身
139 34 this; these 於此四無量中
140 34 in this way 於此四無量中
141 34 otherwise; but; however; so 於此四無量中
142 34 at this time; now; here 於此四無量中
143 34 this; here; etad 於此四無量中
144 34 that; those 彼得禪那已得身心輕
145 34 another; the other 彼得禪那已得身心輕
146 34 that; tad 彼得禪那已得身心輕
147 33 zuò to do 習近多作已
148 33 zuò to act as; to serve as 習近多作已
149 33 zuò to start 習近多作已
150 33 zuò a writing; a work 習近多作已
151 33 zuò to dress as; to be disguised as 習近多作已
152 33 zuō to create; to make 習近多作已
153 33 zuō a workshop 習近多作已
154 33 zuō to write; to compose 習近多作已
155 33 zuò to rise 習近多作已
156 33 zuò to be aroused 習近多作已
157 33 zuò activity; action; undertaking 習近多作已
158 33 zuò to regard as 習近多作已
159 33 zuò action; kāraṇa 習近多作已
160 32 zhī him; her; them; that 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
161 32 zhī used between a modifier and a word to form a word group 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
162 32 zhī to go 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
163 32 zhī this; that 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
164 32 zhī genetive marker 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
165 32 zhī it 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
166 32 zhī in 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
167 32 zhī all 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
168 32 zhī and 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
169 32 zhī however 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
170 32 zhī if 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
171 32 zhī then 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
172 32 zhī to arrive; to go 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
173 32 zhī is 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
174 32 zhī to use 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
175 32 zhī Zhi 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
176 32 no 如是念知前世無邊無
177 32 Kangxi radical 71 如是念知前世無邊無
178 32 to not have; without 如是念知前世無邊無
179 32 has not yet 如是念知前世無邊無
180 32 mo 如是念知前世無邊無
181 32 do not 如是念知前世無邊無
182 32 not; -less; un- 如是念知前世無邊無
183 32 regardless of 如是念知前世無邊無
184 32 to not have 如是念知前世無邊無
185 32 um 如是念知前世無邊無
186 32 Wu 如是念知前世無邊無
187 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如是念知前世無邊無
188 32 not; non- 如是念知前世無邊無
189 32 mo 如是念知前世無邊無
190 31 also; too 亦捨於法慳
191 31 but 亦捨於法慳
192 31 this; he; she 亦捨於法慳
193 31 although; even though 亦捨於法慳
194 31 already 亦捨於法慳
195 31 particle with no meaning 亦捨於法慳
196 31 Yi 亦捨於法慳
197 31 method; way 於中欲者向法
198 31 France 於中欲者向法
199 31 the law; rules; regulations 於中欲者向法
200 31 the teachings of the Buddha; Dharma 於中欲者向法
201 31 a standard; a norm 於中欲者向法
202 31 an institution 於中欲者向法
203 31 to emulate 於中欲者向法
204 31 magic; a magic trick 於中欲者向法
205 31 punishment 於中欲者向法
206 31 Fa 於中欲者向法
207 31 a precedent 於中欲者向法
208 31 a classification of some kinds of Han texts 於中欲者向法
209 31 relating to a ceremony or rite 於中欲者向法
210 31 Dharma 於中欲者向法
211 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於中欲者向法
212 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於中欲者向法
213 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於中欲者向法
214 31 quality; characteristic 於中欲者向法
215 30 shì is; are; am; to be 是聞天人畜生等聲
216 30 shì is exactly 是聞天人畜生等聲
217 30 shì is suitable; is in contrast 是聞天人畜生等聲
218 30 shì this; that; those 是聞天人畜生等聲
219 30 shì really; certainly 是聞天人畜生等聲
220 30 shì correct; yes; affirmative 是聞天人畜生等聲
221 30 shì true 是聞天人畜生等聲
222 30 shì is; has; exists 是聞天人畜生等聲
223 30 shì used between repetitions of a word 是聞天人畜生等聲
224 30 shì a matter; an affair 是聞天人畜生等聲
225 30 shì Shi 是聞天人畜生等聲
226 30 shì is; bhū 是聞天人畜生等聲
227 30 shì this; idam 是聞天人畜生等聲
228 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸所應
229 30 suǒ an office; an institute 諸所應
230 30 suǒ introduces a relative clause 諸所應
231 30 suǒ it 諸所應
232 30 suǒ if; supposing 諸所應
233 30 suǒ a few; various; some 諸所應
234 30 suǒ a place; a location 諸所應
235 30 suǒ indicates a passive voice 諸所應
236 30 suǒ that which 諸所應
237 30 suǒ an ordinal number 諸所應
238 30 suǒ meaning 諸所應
239 30 suǒ garrison 諸所應
240 30 suǒ place; pradeśa 諸所應
241 30 suǒ that which; yad 諸所應
242 28 to reach 薩得四無量及四禪那已
243 28 and 薩得四無量及四禪那已
244 28 coming to; when 薩得四無量及四禪那已
245 28 to attain 薩得四無量及四禪那已
246 28 to understand 薩得四無量及四禪那已
247 28 able to be compared to; to catch up with 薩得四無量及四禪那已
248 28 to be involved with; to associate with 薩得四無量及四禪那已
249 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 薩得四無量及四禪那已
250 28 and; ca; api 薩得四無量及四禪那已
251 28 zhǒng kind; type 於此有四種法
252 28 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於此有四種法
253 28 zhǒng kind; type 於此有四種法
254 28 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於此有四種法
255 28 zhǒng seed; strain 於此有四種法
256 28 zhǒng offspring 於此有四種法
257 28 zhǒng breed 於此有四種法
258 28 zhǒng race 於此有四種法
259 28 zhǒng species 於此有四種法
260 28 zhǒng root; source; origin 於此有四種法
261 28 zhǒng grit; guts 於此有四種法
262 28 zhǒng seed; bīja 於此有四種法
263 28 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩於神通若信
264 28 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩於神通若信
265 28 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩於神通若信
266 28 應當 yīngdāng should; ought to 應當觀察猶如毒蛇
267 25 dāng to be; to act as; to serve as 當住四聖種
268 25 dāng at or in the very same; be apposite 當住四聖種
269 25 dāng dang (sound of a bell) 當住四聖種
270 25 dāng to face 當住四聖種
271 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當住四聖種
272 25 dāng to manage; to host 當住四聖種
273 25 dāng should 當住四聖種
274 25 dāng to treat; to regard as 當住四聖種
275 25 dǎng to think 當住四聖種
276 25 dàng suitable; correspond to 當住四聖種
277 25 dǎng to be equal 當住四聖種
278 25 dàng that 當住四聖種
279 25 dāng an end; top 當住四聖種
280 25 dàng clang; jingle 當住四聖種
281 25 dāng to judge 當住四聖種
282 25 dǎng to bear on one's shoulder 當住四聖種
283 25 dàng the same 當住四聖種
284 25 dàng to pawn 當住四聖種
285 25 dàng to fail [an exam] 當住四聖種
286 25 dàng a trap 當住四聖種
287 25 dàng a pawned item 當住四聖種
288 25 dāng will be; bhaviṣyati 當住四聖種
289 25 four 於此有四種法
290 25 note a musical scale 於此有四種法
291 25 fourth 於此有四種法
292 25 Si 於此有四種法
293 25 four; catur 於此有四種法
294 23 de potential marker 得心堪能
295 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得心堪能
296 23 děi must; ought to 得心堪能
297 23 děi to want to; to need to 得心堪能
298 23 děi must; ought to 得心堪能
299 23 de 得心堪能
300 23 de infix potential marker 得心堪能
301 23 to result in 得心堪能
302 23 to be proper; to fit; to suit 得心堪能
303 23 to be satisfied 得心堪能
304 23 to be finished 得心堪能
305 23 de result of degree 得心堪能
306 23 de marks completion of an action 得心堪能
307 23 děi satisfying 得心堪能
308 23 to contract 得心堪能
309 23 marks permission or possibility 得心堪能
310 23 expressing frustration 得心堪能
311 23 to hear 得心堪能
312 23 to have; there is 得心堪能
313 23 marks time passed 得心堪能
314 23 obtain; attain; prāpta 得心堪能
315 22 zhū all; many; various 諸所應
316 22 zhū Zhu 諸所應
317 22 zhū all; members of the class 諸所應
318 22 zhū interrogative particle 諸所應
319 22 zhū him; her; them; it 諸所應
320 22 zhū of; in 諸所應
321 22 zhū all; many; sarva 諸所應
322 21 I; me; my 皆是我自罪
323 21 self 皆是我自罪
324 21 we; our 皆是我自罪
325 21 [my] dear 皆是我自罪
326 21 Wo 皆是我自罪
327 21 self; atman; attan 皆是我自罪
328 21 ga 皆是我自罪
329 21 I; aham 皆是我自罪
330 20 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而速疾發動
331 20 ér Kangxi radical 126 而速疾發動
332 20 ér you 而速疾發動
333 20 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而速疾發動
334 20 ér right away; then 而速疾發動
335 20 ér but; yet; however; while; nevertheless 而速疾發動
336 20 ér if; in case; in the event that 而速疾發動
337 20 ér therefore; as a result; thus 而速疾發動
338 20 ér how can it be that? 而速疾發動
339 20 ér so as to 而速疾發動
340 20 ér only then 而速疾發動
341 20 ér as if; to seem like 而速疾發動
342 20 néng can; able 而速疾發動
343 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而速疾發動
344 20 ér me 而速疾發動
345 20 ér to arrive; up to 而速疾發動
346 20 ér possessive 而速疾發動
347 20 ér and; ca 而速疾發動
348 19 眾生 zhòngshēng all living things 調伏眾生
349 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 調伏眾生
350 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 調伏眾生
351 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 調伏眾生
352 19 yǒu is; are; to exist 眼等諸入有六賊眾
353 19 yǒu to have; to possess 眼等諸入有六賊眾
354 19 yǒu indicates an estimate 眼等諸入有六賊眾
355 19 yǒu indicates a large quantity 眼等諸入有六賊眾
356 19 yǒu indicates an affirmative response 眼等諸入有六賊眾
357 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place 眼等諸入有六賊眾
358 19 yǒu used to compare two things 眼等諸入有六賊眾
359 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs 眼等諸入有六賊眾
360 19 yǒu used before the names of dynasties 眼等諸入有六賊眾
361 19 yǒu a certain thing; what exists 眼等諸入有六賊眾
362 19 yǒu multiple of ten and ... 眼等諸入有六賊眾
363 19 yǒu abundant 眼等諸入有六賊眾
364 19 yǒu purposeful 眼等諸入有六賊眾
365 19 yǒu You 眼等諸入有六賊眾
366 19 yǒu 1. existence; 2. becoming 眼等諸入有六賊眾
367 19 yǒu becoming; bhava 眼等諸入有六賊眾
368 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說於最深法
369 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說於最深法
370 18 shuì to persuade 說於最深法
371 18 shuō to teach; to recite; to explain 說於最深法
372 18 shuō a doctrine; a theory 說於最深法
373 18 shuō to claim; to assert 說於最深法
374 18 shuō allocution 說於最深法
375 18 shuō to criticize; to scold 說於最深法
376 18 shuō to indicate; to refer to 說於最深法
377 18 shuō speach; vāda 說於最深法
378 18 shuō to speak; bhāṣate 說於最深法
379 18 shuō to instruct 說於最深法
380 17 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 於諸眾生中
381 17 already 習近多作已
382 17 Kangxi radical 49 習近多作已
383 17 from 習近多作已
384 17 to bring to an end; to stop 習近多作已
385 17 final aspectual particle 習近多作已
386 17 afterwards; thereafter 習近多作已
387 17 too; very; excessively 習近多作已
388 17 to complete 習近多作已
389 17 to demote; to dismiss 習近多作已
390 17 to recover from an illness 習近多作已
391 17 certainly 習近多作已
392 17 an interjection of surprise 習近多作已
393 17 this 習近多作已
394 17 former; pūrvaka 習近多作已
395 17 former; pūrvaka 習近多作已
396 17 shēng to be born; to give birth 便生神足
397 17 shēng to live 便生神足
398 17 shēng raw 便生神足
399 17 shēng a student 便生神足
400 17 shēng life 便生神足
401 17 shēng to produce; to give rise 便生神足
402 17 shēng alive 便生神足
403 17 shēng a lifetime 便生神足
404 17 shēng to initiate; to become 便生神足
405 17 shēng to grow 便生神足
406 17 shēng unfamiliar 便生神足
407 17 shēng not experienced 便生神足
408 17 shēng hard; stiff; strong 便生神足
409 17 shēng very; extremely 便生神足
410 17 shēng having academic or professional knowledge 便生神足
411 17 shēng a male role in traditional theatre 便生神足
412 17 shēng gender 便生神足
413 17 shēng to develop; to grow 便生神足
414 17 shēng to set up 便生神足
415 17 shēng a prostitute 便生神足
416 17 shēng a captive 便生神足
417 17 shēng a gentleman 便生神足
418 17 shēng Kangxi radical 100 便生神足
419 17 shēng unripe 便生神足
420 17 shēng nature 便生神足
421 17 shēng to inherit; to succeed 便生神足
422 17 shēng destiny 便生神足
423 17 shēng birth 便生神足
424 17 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 不應為供養恭敬因緣往觀他家
425 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 不應為供養恭敬因緣往觀他家
426 17 供養 gòngyǎng offering 不應為供養恭敬因緣往觀他家
427 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 不應為供養恭敬因緣往觀他家
428 16 xīn heart [organ] 得心堪能
429 16 xīn Kangxi radical 61 得心堪能
430 16 xīn mind; consciousness 得心堪能
431 16 xīn the center; the core; the middle 得心堪能
432 16 xīn one of the 28 star constellations 得心堪能
433 16 xīn heart 得心堪能
434 16 xīn emotion 得心堪能
435 16 xīn intention; consideration 得心堪能
436 16 xīn disposition; temperament 得心堪能
437 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 得心堪能
438 16 jiē all; each and every; in all cases 隨其所欲彼皆能見
439 16 jiē same; equally 隨其所欲彼皆能見
440 16 jiē all; sarva 隨其所欲彼皆能見
441 15 happy; glad; cheerful; joyful 長夜以諸樂具受用因緣
442 15 to take joy in; to be happy; to be cheerful 長夜以諸樂具受用因緣
443 15 Le 長夜以諸樂具受用因緣
444 15 yuè music 長夜以諸樂具受用因緣
445 15 yuè a musical instrument 長夜以諸樂具受用因緣
446 15 yuè tone [of voice]; expression 長夜以諸樂具受用因緣
447 15 yuè a musician 長夜以諸樂具受用因緣
448 15 joy; pleasure 長夜以諸樂具受用因緣
449 15 yuè the Book of Music 長夜以諸樂具受用因緣
450 15 lào Lao 長夜以諸樂具受用因緣
451 15 to laugh 長夜以諸樂具受用因緣
452 15 Joy 長夜以諸樂具受用因緣
453 15 joy; delight; sukhā 長夜以諸樂具受用因緣
454 15 do not 謂莫有異欲
455 15 Mo 謂莫有異欲
456 15 there is none; neither 謂莫有異欲
457 15 cannot; unable to 謂莫有異欲
458 15 not; mā 謂莫有異欲
459 15 所謂 suǒwèi so-called 所謂遠
460 14 如是 rúshì thus; so 如是第二
461 14 如是 rúshì thus, so 如是第二
462 14 如是 rúshì thus; evam 如是第二
463 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是第二
464 14 lìng to make; to cause to be; to lead 悉令調伏
465 14 lìng to issue a command 悉令調伏
466 14 lìng rules of behavior; customs 悉令調伏
467 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 悉令調伏
468 14 lìng a season 悉令調伏
469 14 lìng respected; good reputation 悉令調伏
470 14 lìng good 悉令調伏
471 14 lìng pretentious 悉令調伏
472 14 lìng a transcending state of existence 悉令調伏
473 14 lìng a commander 悉令調伏
474 14 lìng a commanding quality; an impressive character 悉令調伏
475 14 lìng lyrics 悉令調伏
476 14 lìng Ling 悉令調伏
477 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 悉令調伏
478 14 desire 欲進心思惟
479 14 to desire; to wish 欲進心思惟
480 14 almost; nearly; about to occur 欲進心思惟
481 14 to desire; to intend 欲進心思惟
482 14 lust 欲進心思惟
483 14 desire; intention; wish; kāma 欲進心思惟
484 14 to enter 便入初禪那
485 14 Kangxi radical 11 便入初禪那
486 14 radical 便入初禪那
487 14 income 便入初禪那
488 14 to conform with 便入初禪那
489 14 to descend 便入初禪那
490 14 the entering tone 便入初禪那
491 14 to pay 便入初禪那
492 14 to join 便入初禪那
493 14 entering; praveśa 便入初禪那
494 14 entered; attained; āpanna 便入初禪那
495 13 he; him 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
496 13 another aspect 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
497 13 other; another; some other 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
498 13 everybody 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
499 13 other 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
500 13 tuō other; another; some other 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
yīng suitable; yukta
no; na
zhōng middle
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
děng same; equal; sama
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大劫 100 Maha-Kalpa
达磨笈多 達磨笈多 100 Dharmagupta
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
独觉乘者 獨覺乘者 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒伽 104 Ganges River
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
南印度 110 Southern India
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提资粮论 菩提資糧論 112 Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
中平 122 Zhongping
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
倍复 倍復 98 many times more than
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
禅那 禪那 99 meditation
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
供佛 103 to make offerings to the Buddha
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后际 後際 104 a later time
华香 華香 104 incense and flowers
毁呰 毀呰 104 to denigrate
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
了义 了義 108 nītārtha; definitive
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
利养 利養 108 gain
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
难信 難信 110 hard to believe
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等心 112 an impartial mind
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
求法 113 to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三福 115 three bases of merit
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
生天 115 highest rebirth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实语 實語 115 true words
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四恶 四惡 115 four evil destinies
四界 115 four dharma realms
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所行 115 actions; practice
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未度者 119 people who have not yet transcended
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五受 119 five sensations
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
信乐 信樂 120 joy of believing
行如风 行如風 120 walk like the wind
行舍 行捨 120 equanimity
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
义利 義利 121 a beneficial meaning
应观 應觀 121 may observe
应作如是观 應作如是觀 121 one should contemplate them in this way
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正观 正觀 122 right observation
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
支提 122 a caitya; a chaitya
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸众生 諸眾生 122 all beings
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
总持经 總持經 122 dharani sutra
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma