Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Xuan Zan 妙法蓮華經玄贊, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 271 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌曰
2 271 sòng Song; Hymns 頌曰
3 271 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌曰
4 271 sòng a speech in praise of somebody 頌曰
5 271 sòng a divination 頌曰
6 271 sòng to recite 頌曰
7 271 sòng 1. ode; 2. praise 頌曰
8 271 sòng verse; gāthā 頌曰
9 268 ya 此初也
10 268 zhě ca 有情者
11 266 èr two 二歎德
12 266 èr Kangxi radical 7 二歎德
13 266 èr second 二歎德
14 266 èr twice; double; di- 二歎德
15 266 èr more than one kind 二歎德
16 266 èr two; dvā; dvi 二歎德
17 266 èr both; dvaya 二歎德
18 259 wéi to act as; to serve 大悲為先
19 259 wéi to change into; to become 大悲為先
20 259 wéi to be; is 大悲為先
21 259 wéi to do 大悲為先
22 259 wèi to support; to help 大悲為先
23 259 wéi to govern 大悲為先
24 259 wèi to be; bhū 大悲為先
25 258 míng fame; renown; reputation
26 258 míng a name; personal name; designation
27 258 míng rank; position
28 258 míng an excuse
29 258 míng life
30 258 míng to name; to call
31 258 míng to express; to describe
32 258 míng to be called; to have the name
33 258 míng to own; to possess
34 258 míng famous; renowned
35 258 míng moral
36 258 míng name; naman
37 258 míng fame; renown; yasas
38 241 yún cloud 梵云菩提薩埵摩訶薩埵
39 241 yún Yunnan 梵云菩提薩埵摩訶薩埵
40 241 yún Yun 梵云菩提薩埵摩訶薩埵
41 241 yún to say 梵云菩提薩埵摩訶薩埵
42 241 yún to have 梵云菩提薩埵摩訶薩埵
43 241 yún cloud; megha 梵云菩提薩埵摩訶薩埵
44 241 yún to say; iti 梵云菩提薩埵摩訶薩埵
45 219 jīng to go through; to experience
46 219 jīng a sutra; a scripture
47 219 jīng warp
48 219 jīng longitude
49 219 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
50 219 jīng a woman's period
51 219 jīng to bear; to endure
52 219 jīng to hang; to die by hanging
53 219 jīng classics
54 219 jīng to be frugal; to save
55 219 jīng a classic; a scripture; canon
56 219 jīng a standard; a norm
57 219 jīng a section of a Confucian work
58 219 jīng to measure
59 219 jīng human pulse
60 219 jīng menstruation; a woman's period
61 219 jīng sutra; discourse
62 211 one 一標類舉數
63 211 Kangxi radical 1 一標類舉數
64 211 pure; concentrated 一標類舉數
65 211 first 一標類舉數
66 211 the same 一標類舉數
67 211 sole; single 一標類舉數
68 211 a very small amount 一標類舉數
69 211 Yi 一標類舉數
70 211 other 一標類舉數
71 211 to unify 一標類舉數
72 211 accidentally; coincidentally 一標類舉數
73 211 abruptly; suddenly 一標類舉數
74 211 one; eka 一標類舉數
75 210 zhī to go 求三菩提之
76 210 zhī to arrive; to go 求三菩提之
77 210 zhī is 求三菩提之
78 210 zhī to use 求三菩提之
79 210 zhī Zhi 求三菩提之
80 195 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如菩薩地說
81 195 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如菩薩地說
82 195 shuì to persuade 如菩薩地說
83 195 shuō to teach; to recite; to explain 如菩薩地說
84 195 shuō a doctrine; a theory 如菩薩地說
85 195 shuō to claim; to assert 如菩薩地說
86 195 shuō allocution 如菩薩地說
87 195 shuō to criticize; to scold 如菩薩地說
88 195 shuō to indicate; to refer to 如菩薩地說
89 195 shuō speach; vāda 如菩薩地說
90 195 shuō to speak; bhāṣate 如菩薩地說
91 195 shuō to instruct 如菩薩地說
92 174 yuē to speak; to say 贊曰
93 174 yuē Kangxi radical 73 贊曰
94 174 yuē to be called 贊曰
95 174 yuē said; ukta 贊曰
96 172 zhì Kangxi radical 133
97 172 zhì to arrive
98 172 zhì approach; upagama
99 168 sān three 文有三
100 168 sān third 文有三
101 168 sān more than two 文有三
102 168 sān very few 文有三
103 168 sān San 文有三
104 168 sān three; tri 文有三
105 168 sān sa 文有三
106 168 sān three kinds; trividha 文有三
107 166 suǒ a few; various; some 智所
108 166 suǒ a place; a location 智所
109 166 suǒ indicates a passive voice 智所
110 166 suǒ an ordinal number 智所
111 166 suǒ meaning 智所
112 166 suǒ garrison 智所
113 166 suǒ place; pradeśa 智所
114 152 zàn to meet with a superior 贊曰
115 152 zàn to help 贊曰
116 152 zàn a eulogy 贊曰
117 152 zàn to recommend 贊曰
118 152 zàn to introduce; to tell 贊曰
119 152 zàn to lead 贊曰
120 152 zàn summary verse; eulogy; ecomium 贊曰
121 152 zàn to agree; to consent 贊曰
122 152 zàn to praise 贊曰
123 152 zàn to participate 贊曰
124 152 zàn praise; varṇita 贊曰
125 152 zàn assist 贊曰
126 136 four 此有四覺
127 136 note a musical scale 此有四覺
128 136 fourth 此有四覺
129 136 Si 此有四覺
130 136 four; catur 此有四覺
131 136 yīn cause; reason 菩薩因覺未滿
132 136 yīn to accord with 菩薩因覺未滿
133 136 yīn to follow 菩薩因覺未滿
134 136 yīn to rely on 菩薩因覺未滿
135 136 yīn via; through 菩薩因覺未滿
136 136 yīn to continue 菩薩因覺未滿
137 136 yīn to receive 菩薩因覺未滿
138 136 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 菩薩因覺未滿
139 136 yīn to seize an opportunity 菩薩因覺未滿
140 136 yīn to be like 菩薩因覺未滿
141 136 yīn a standrd; a criterion 菩薩因覺未滿
142 136 yīn cause; hetu 菩薩因覺未滿
143 130 to be near by; to be close to 又菩提即般若
144 130 at that time 又菩提即般若
145 130 to be exactly the same as; to be thus 又菩提即般若
146 130 supposed; so-called 又菩提即般若
147 130 to arrive at; to ascend 又菩提即般若
148 125 zhōng middle 中別當具列
149 125 zhōng medium; medium sized 中別當具列
150 125 zhōng China 中別當具列
151 125 zhòng to hit the mark 中別當具列
152 125 zhōng midday 中別當具列
153 125 zhōng inside 中別當具列
154 125 zhōng during 中別當具列
155 125 zhōng Zhong 中別當具列
156 125 zhōng intermediary 中別當具列
157 125 zhōng half 中別當具列
158 125 zhòng to reach; to attain 中別當具列
159 125 zhòng to suffer; to infect 中別當具列
160 125 zhòng to obtain 中別當具列
161 125 zhòng to pass an exam 中別當具列
162 125 zhōng middle 中別當具列
163 124 hòu after; later 自後不退生邪見故
164 124 hòu empress; queen 自後不退生邪見故
165 124 hòu sovereign 自後不退生邪見故
166 124 hòu the god of the earth 自後不退生邪見故
167 124 hòu late; later 自後不退生邪見故
168 124 hòu offspring; descendents 自後不退生邪見故
169 124 hòu to fall behind; to lag 自後不退生邪見故
170 124 hòu behind; back 自後不退生邪見故
171 124 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 自後不退生邪見故
172 124 hòu Hou 自後不退生邪見故
173 124 hòu after; behind 自後不退生邪見故
174 124 hòu following 自後不退生邪見故
175 124 hòu to be delayed 自後不退生邪見故
176 124 hòu to abandon; to discard 自後不退生邪見故
177 124 hòu feudal lords 自後不退生邪見故
178 124 hòu Hou 自後不退生邪見故
179 124 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 自後不退生邪見故
180 124 hòu rear; paścāt 自後不退生邪見故
181 124 hòu later; paścima 自後不退生邪見故
182 123 to use; to grasp 以二為境名為菩薩
183 123 to rely on 以二為境名為菩薩
184 123 to regard 以二為境名為菩薩
185 123 to be able to 以二為境名為菩薩
186 123 to order; to command 以二為境名為菩薩
187 123 used after a verb 以二為境名為菩薩
188 123 a reason; a cause 以二為境名為菩薩
189 123 Israel 以二為境名為菩薩
190 123 Yi 以二為境名為菩薩
191 123 use; yogena 以二為境名為菩薩
192 123 Buddha; Awakened One 法故得知是佛
193 123 relating to Buddhism 法故得知是佛
194 123 a statue or image of a Buddha 法故得知是佛
195 123 a Buddhist text 法故得知是佛
196 123 to touch; to stroke 法故得知是佛
197 123 Buddha 法故得知是佛
198 123 Buddha; Awakened One 法故得知是佛
199 123 meaning; sense 覺義
200 123 justice; right action; righteousness 覺義
201 123 artificial; man-made; fake 覺義
202 123 chivalry; generosity 覺義
203 123 just; righteous 覺義
204 123 adopted 覺義
205 123 a relationship 覺義
206 123 volunteer 覺義
207 123 something suitable 覺義
208 123 a martyr 覺義
209 123 a law 覺義
210 123 Yi 覺義
211 123 Righteousness 覺義
212 123 aim; artha 覺義
213 122 to go; to 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
214 122 to rely on; to depend on 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
215 122 Yu 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
216 122 a crow 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
217 119 Yi 亦菩提亦薩埵
218 116 jīn today; present; now 今此菩薩位居
219 116 jīn Jin 今此菩薩位居
220 116 jīn modern 今此菩薩位居
221 116 jīn now; adhunā 今此菩薩位居
222 110 xià bottom 下大乘章
223 110 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下大乘章
224 110 xià to announce 下大乘章
225 110 xià to do 下大乘章
226 110 xià to withdraw; to leave; to exit 下大乘章
227 110 xià the lower class; a member of the lower class 下大乘章
228 110 xià inside 下大乘章
229 110 xià an aspect 下大乘章
230 110 xià a certain time 下大乘章
231 110 xià to capture; to take 下大乘章
232 110 xià to put in 下大乘章
233 110 xià to enter 下大乘章
234 110 xià to eliminate; to remove; to get off 下大乘章
235 110 xià to finish work or school 下大乘章
236 110 xià to go 下大乘章
237 110 xià to scorn; to look down on 下大乘章
238 110 xià to modestly decline 下大乘章
239 110 xià to produce 下大乘章
240 110 xià to stay at; to lodge at 下大乘章
241 110 xià to decide 下大乘章
242 110 xià to be less than 下大乘章
243 110 xià humble; lowly 下大乘章
244 110 xià below; adhara 下大乘章
245 110 xià lower; inferior; hina 下大乘章
246 108 néng can; able
247 108 néng ability; capacity
248 108 néng a mythical bear-like beast
249 108 néng energy
250 108 néng function; use
251 108 néng talent
252 108 néng expert at
253 108 néng to be in harmony
254 108 néng to tend to; to care for
255 108 néng to reach; to arrive at
256 108 néng to be able; śak
257 108 néng skilful; pravīṇa
258 105 děng et cetera; and so on
259 105 děng to wait
260 105 děng to be equal
261 105 děng degree; level
262 105 děng to compare
263 105 děng same; equal; sama
264 105 infix potential marker 不憚處
265 98 wèi to call 埵謂方便
266 98 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 埵謂方便
267 98 wèi to speak to; to address 埵謂方便
268 98 wèi to treat as; to regard as 埵謂方便
269 98 wèi introducing a condition situation 埵謂方便
270 98 wèi to speak to; to address 埵謂方便
271 98 wèi to think 埵謂方便
272 98 wèi for; is to be 埵謂方便
273 98 wèi to make; to cause 埵謂方便
274 98 wèi principle; reason 埵謂方便
275 98 wèi Wei 埵謂方便
276 96 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得不退
277 96 děi to want to; to need to 已得不退
278 96 děi must; ought to 已得不退
279 96 de 已得不退
280 96 de infix potential marker 已得不退
281 96 to result in 已得不退
282 96 to be proper; to fit; to suit 已得不退
283 96 to be satisfied 已得不退
284 96 to be finished 已得不退
285 96 děi satisfying 已得不退
286 96 to contract 已得不退
287 96 to hear 已得不退
288 96 to have; there is 已得不退
289 96 marks time passed 已得不退
290 96 obtain; attain; prāpta 已得不退
291 95 xíng to walk 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
292 95 xíng capable; competent 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
293 95 háng profession 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
294 95 xíng Kangxi radical 144 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
295 95 xíng to travel 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
296 95 xìng actions; conduct 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
297 95 xíng to do; to act; to practice 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
298 95 xíng all right; OK; okay 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
299 95 háng horizontal line 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
300 95 héng virtuous deeds 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
301 95 hàng a line of trees 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
302 95 hàng bold; steadfast 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
303 95 xíng to move 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
304 95 xíng to put into effect; to implement 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
305 95 xíng travel 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
306 95 xíng to circulate 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
307 95 xíng running script; running script 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
308 95 xíng temporary 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
309 95 háng rank; order 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
310 95 háng a business; a shop 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
311 95 xíng to depart; to leave 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
312 95 xíng to experience 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
313 95 xíng path; way 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
314 95 xíng xing; ballad 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
315 95 xíng Xing 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
316 95 xíng Practice 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
317 95 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
318 95 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
319 92 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修行略有二門
320 92 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修行略有二門
321 92 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修行略有二門
322 84 method; way
323 84 France
324 84 the law; rules; regulations
325 84 the teachings of the Buddha; Dharma
326 84 a standard; a norm
327 84 an institution
328 84 to emulate
329 84 magic; a magic trick
330 84 punishment
331 84 Fa
332 84 a precedent
333 84 a classification of some kinds of Han texts
334 84 relating to a ceremony or rite
335 84 Dharma
336 84 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
337 84 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
338 84 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
339 84 quality; characteristic
340 82 chū rudimentary; elementary 此初也
341 82 chū original 此初也
342 82 chū foremost, first; prathama 此初也
343 80 to depend on; to lean on 依弘誓語故
344 80 to comply with; to follow 依弘誓語故
345 80 to help 依弘誓語故
346 80 flourishing 依弘誓語故
347 80 lovable 依弘誓語故
348 80 bonds; substratum; upadhi 依弘誓語故
349 80 refuge; śaraṇa 依弘誓語故
350 80 reliance; pratiśaraṇa 依弘誓語故
351 79 Kangxi radical 71 故阿云無
352 79 to not have; without 故阿云無
353 79 mo 故阿云無
354 79 to not have 故阿云無
355 79 Wu 故阿云無
356 79 mo 故阿云無
357 71 lùn to comment; to discuss 般若論
358 71 lùn a theory; a doctrine 般若論
359 71 lùn to evaluate 般若論
360 71 lùn opinion; speech; statement 般若論
361 71 lùn to convict 般若論
362 71 lùn to edit; to compile 般若論
363 71 lùn a treatise; sastra 般若論
364 71 lùn discussion 般若論
365 69 eight 菩薩摩訶薩八萬人
366 69 Kangxi radical 12 菩薩摩訶薩八萬人
367 69 eighth 菩薩摩訶薩八萬人
368 69 all around; all sides 菩薩摩訶薩八萬人
369 69 eight; aṣṭa 菩薩摩訶薩八萬人
370 69 shēng to be born; to give birth 大眾生名摩訶薩埵
371 69 shēng to live 大眾生名摩訶薩埵
372 69 shēng raw 大眾生名摩訶薩埵
373 69 shēng a student 大眾生名摩訶薩埵
374 69 shēng life 大眾生名摩訶薩埵
375 69 shēng to produce; to give rise 大眾生名摩訶薩埵
376 69 shēng alive 大眾生名摩訶薩埵
377 69 shēng a lifetime 大眾生名摩訶薩埵
378 69 shēng to initiate; to become 大眾生名摩訶薩埵
379 69 shēng to grow 大眾生名摩訶薩埵
380 69 shēng unfamiliar 大眾生名摩訶薩埵
381 69 shēng not experienced 大眾生名摩訶薩埵
382 69 shēng hard; stiff; strong 大眾生名摩訶薩埵
383 69 shēng having academic or professional knowledge 大眾生名摩訶薩埵
384 69 shēng a male role in traditional theatre 大眾生名摩訶薩埵
385 69 shēng gender 大眾生名摩訶薩埵
386 69 shēng to develop; to grow 大眾生名摩訶薩埵
387 69 shēng to set up 大眾生名摩訶薩埵
388 69 shēng a prostitute 大眾生名摩訶薩埵
389 69 shēng a captive 大眾生名摩訶薩埵
390 69 shēng a gentleman 大眾生名摩訶薩埵
391 69 shēng Kangxi radical 100 大眾生名摩訶薩埵
392 69 shēng unripe 大眾生名摩訶薩埵
393 69 shēng nature 大眾生名摩訶薩埵
394 69 shēng to inherit; to succeed 大眾生名摩訶薩埵
395 69 shēng destiny 大眾生名摩訶薩埵
396 69 shēng birth 大眾生名摩訶薩埵
397 68 yán to speak; to say; said 故言摩訶
398 68 yán language; talk; words; utterance; speech 故言摩訶
399 68 yán Kangxi radical 149 故言摩訶
400 68 yán phrase; sentence 故言摩訶
401 68 yán a word; a syllable 故言摩訶
402 68 yán a theory; a doctrine 故言摩訶
403 68 yán to regard as 故言摩訶
404 68 yán to act as 故言摩訶
405 68 yán word; vacana 故言摩訶
406 68 yán speak; vad 故言摩訶
407 68 five 體即佛果所有五
408 68 fifth musical note 體即佛果所有五
409 68 Wu 體即佛果所有五
410 68 the five elements 體即佛果所有五
411 68 five; pañca 體即佛果所有五
412 66 zhòng many; numerous 思眾
413 66 zhòng masses; people; multitude; crowd 思眾
414 66 zhòng general; common; public 思眾
415 66 shí time; a point or period of time 時求大菩提
416 66 shí a season; a quarter of a year 時求大菩提
417 66 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時求大菩提
418 66 shí fashionable 時求大菩提
419 66 shí fate; destiny; luck 時求大菩提
420 66 shí occasion; opportunity; chance 時求大菩提
421 66 shí tense 時求大菩提
422 66 shí particular; special 時求大菩提
423 66 shí to plant; to cultivate 時求大菩提
424 66 shí an era; a dynasty 時求大菩提
425 66 shí time [abstract] 時求大菩提
426 66 shí seasonal 時求大菩提
427 66 shí to wait upon 時求大菩提
428 66 shí hour 時求大菩提
429 66 shí appropriate; proper; timely 時求大菩提
430 66 shí Shi 時求大菩提
431 66 shí a present; currentlt 時求大菩提
432 66 shí time; kāla 時求大菩提
433 66 shí at that time; samaya 時求大菩提
434 65 yòu Kangxi radical 29 又覺是所求果
435 64 second-rate 次一利他
436 64 second; secondary 次一利他
437 64 temporary stopover; temporary lodging 次一利他
438 64 a sequence; an order 次一利他
439 64 to arrive 次一利他
440 64 to be next in sequence 次一利他
441 64 positions of the 12 Jupiter stations 次一利他
442 64 positions of the sun and moon on the ecliptic 次一利他
443 64 stage of a journey 次一利他
444 64 ranks 次一利他
445 64 an official position 次一利他
446 64 inside 次一利他
447 64 to hesitate 次一利他
448 64 secondary; next; tatas 次一利他
449 64 big; huge; large 大也
450 64 Kangxi radical 37 大也
451 64 great; major; important 大也
452 64 size 大也
453 64 old 大也
454 64 oldest; earliest 大也
455 64 adult 大也
456 64 dài an important person 大也
457 64 senior 大也
458 64 an element 大也
459 64 great; mahā 大也
460 63 zhì wisdom; knowledge; understanding 智所
461 63 zhì care; prudence 智所
462 63 zhì Zhi 智所
463 63 zhì clever 智所
464 63 zhì Wisdom 智所
465 63 zhì jnana; knowing 智所
466 63 ér Kangxi radical 126 七辨而樂
467 63 ér as if; to seem like 七辨而樂
468 63 néng can; able 七辨而樂
469 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 七辨而樂
470 63 ér to arrive; up to 七辨而樂
471 60 Kangxi radical 49 八地已上
472 60 to bring to an end; to stop 八地已上
473 60 to complete 八地已上
474 60 to demote; to dismiss 八地已上
475 60 to recover from an illness 八地已上
476 60 former; pūrvaka 八地已上
477 59 fēi Kangxi radical 175 果位非正覺故
478 59 fēi wrong; bad; untruthful 果位非正覺故
479 59 fēi different 果位非正覺故
480 59 fēi to not be; to not have 果位非正覺故
481 59 fēi to violate; to be contrary to 果位非正覺故
482 59 fēi Africa 果位非正覺故
483 59 fēi to slander 果位非正覺故
484 59 fěi to avoid 果位非正覺故
485 59 fēi must 果位非正覺故
486 59 fēi an error 果位非正覺故
487 59 fēi a problem; a question 果位非正覺故
488 59 fēi evil 果位非正覺故
489 58 liù six 六凡所演說
490 58 liù sixth 六凡所演說
491 58 liù a note on the Gongche scale 六凡所演說
492 58 liù six; ṣaṭ 六凡所演說
493 57 jiàn to see 謂諸眾生不能任運見
494 57 jiàn opinion; view; understanding 謂諸眾生不能任運見
495 57 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂諸眾生不能任運見
496 57 jiàn refer to; for details see 謂諸眾生不能任運見
497 57 jiàn to listen to 謂諸眾生不能任運見
498 57 jiàn to meet 謂諸眾生不能任運見
499 57 jiàn to receive (a guest) 謂諸眾生不能任運見
500 57 jiàn let me; kindly 謂諸眾生不能任運見

Frequencies of all Words

Top 1255

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 500 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 依弘誓語故
2 500 old; ancient; former; past 依弘誓語故
3 500 reason; cause; purpose 依弘誓語故
4 500 to die 依弘誓語故
5 500 so; therefore; hence 依弘誓語故
6 500 original 依弘誓語故
7 500 accident; happening; instance 依弘誓語故
8 500 a friend; an acquaintance; friendship 依弘誓語故
9 500 something in the past 依弘誓語故
10 500 deceased; dead 依弘誓語故
11 500 still; yet 依弘誓語故
12 500 therefore; tasmāt 依弘誓語故
13 409 this; these 此初也
14 409 in this way 此初也
15 409 otherwise; but; however; so 此初也
16 409 at this time; now; here 此初也
17 409 this; here; etad 此初也
18 271 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌曰
19 271 sòng Song; Hymns 頌曰
20 271 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌曰
21 271 sòng a speech in praise of somebody 頌曰
22 271 sòng a divination 頌曰
23 271 sòng to recite 頌曰
24 271 sòng 1. ode; 2. praise 頌曰
25 271 sòng verse; gāthā 頌曰
26 268 also; too 此初也
27 268 a final modal particle indicating certainy or decision 此初也
28 268 either 此初也
29 268 even 此初也
30 268 used to soften the tone 此初也
31 268 used for emphasis 此初也
32 268 used to mark contrast 此初也
33 268 used to mark compromise 此初也
34 268 ya 此初也
35 268 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有情者
36 268 zhě that 有情者
37 268 zhě nominalizing function word 有情者
38 268 zhě used to mark a definition 有情者
39 268 zhě used to mark a pause 有情者
40 268 zhě topic marker; that; it 有情者
41 268 zhuó according to 有情者
42 268 zhě ca 有情者
43 266 èr two 二歎德
44 266 èr Kangxi radical 7 二歎德
45 266 èr second 二歎德
46 266 èr twice; double; di- 二歎德
47 266 èr another; the other 二歎德
48 266 èr more than one kind 二歎德
49 266 èr two; dvā; dvi 二歎德
50 266 èr both; dvaya 二歎德
51 259 wèi for; to 大悲為先
52 259 wèi because of 大悲為先
53 259 wéi to act as; to serve 大悲為先
54 259 wéi to change into; to become 大悲為先
55 259 wéi to be; is 大悲為先
56 259 wéi to do 大悲為先
57 259 wèi for 大悲為先
58 259 wèi because of; for; to 大悲為先
59 259 wèi to 大悲為先
60 259 wéi in a passive construction 大悲為先
61 259 wéi forming a rehetorical question 大悲為先
62 259 wéi forming an adverb 大悲為先
63 259 wéi to add emphasis 大悲為先
64 259 wèi to support; to help 大悲為先
65 259 wéi to govern 大悲為先
66 259 wèi to be; bhū 大悲為先
67 258 míng measure word for people
68 258 míng fame; renown; reputation
69 258 míng a name; personal name; designation
70 258 míng rank; position
71 258 míng an excuse
72 258 míng life
73 258 míng to name; to call
74 258 míng to express; to describe
75 258 míng to be called; to have the name
76 258 míng to own; to possess
77 258 míng famous; renowned
78 258 míng moral
79 258 míng name; naman
80 258 míng fame; renown; yasas
81 250 yǒu is; are; to exist 文有三
82 250 yǒu to have; to possess 文有三
83 250 yǒu indicates an estimate 文有三
84 250 yǒu indicates a large quantity 文有三
85 250 yǒu indicates an affirmative response 文有三
86 250 yǒu a certain; used before a person, time, or place 文有三
87 250 yǒu used to compare two things 文有三
88 250 yǒu used in a polite formula before certain verbs 文有三
89 250 yǒu used before the names of dynasties 文有三
90 250 yǒu a certain thing; what exists 文有三
91 250 yǒu multiple of ten and ... 文有三
92 250 yǒu abundant 文有三
93 250 yǒu purposeful 文有三
94 250 yǒu You 文有三
95 250 yǒu 1. existence; 2. becoming 文有三
96 250 yǒu becoming; bhava 文有三
97 241 yún cloud 梵云菩提薩埵摩訶薩埵
98 241 yún Yunnan 梵云菩提薩埵摩訶薩埵
99 241 yún Yun 梵云菩提薩埵摩訶薩埵
100 241 yún to say 梵云菩提薩埵摩訶薩埵
101 241 yún to have 梵云菩提薩埵摩訶薩埵
102 241 yún a particle with no meaning 梵云菩提薩埵摩訶薩埵
103 241 yún in this way 梵云菩提薩埵摩訶薩埵
104 241 yún cloud; megha 梵云菩提薩埵摩訶薩埵
105 241 yún to say; iti 梵云菩提薩埵摩訶薩埵
106 219 jīng to go through; to experience
107 219 jīng a sutra; a scripture
108 219 jīng warp
109 219 jīng longitude
110 219 jīng often; regularly; frequently
111 219 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
112 219 jīng a woman's period
113 219 jīng to bear; to endure
114 219 jīng to hang; to die by hanging
115 219 jīng classics
116 219 jīng to be frugal; to save
117 219 jīng a classic; a scripture; canon
118 219 jīng a standard; a norm
119 219 jīng a section of a Confucian work
120 219 jīng to measure
121 219 jīng human pulse
122 219 jīng menstruation; a woman's period
123 219 jīng sutra; discourse
124 211 one 一標類舉數
125 211 Kangxi radical 1 一標類舉數
126 211 as soon as; all at once 一標類舉數
127 211 pure; concentrated 一標類舉數
128 211 whole; all 一標類舉數
129 211 first 一標類舉數
130 211 the same 一標類舉數
131 211 each 一標類舉數
132 211 certain 一標類舉數
133 211 throughout 一標類舉數
134 211 used in between a reduplicated verb 一標類舉數
135 211 sole; single 一標類舉數
136 211 a very small amount 一標類舉數
137 211 Yi 一標類舉數
138 211 other 一標類舉數
139 211 to unify 一標類舉數
140 211 accidentally; coincidentally 一標類舉數
141 211 abruptly; suddenly 一標類舉數
142 211 or 一標類舉數
143 211 one; eka 一標類舉數
144 210 zhī him; her; them; that 求三菩提之
145 210 zhī used between a modifier and a word to form a word group 求三菩提之
146 210 zhī to go 求三菩提之
147 210 zhī this; that 求三菩提之
148 210 zhī genetive marker 求三菩提之
149 210 zhī it 求三菩提之
150 210 zhī in 求三菩提之
151 210 zhī all 求三菩提之
152 210 zhī and 求三菩提之
153 210 zhī however 求三菩提之
154 210 zhī if 求三菩提之
155 210 zhī then 求三菩提之
156 210 zhī to arrive; to go 求三菩提之
157 210 zhī is 求三菩提之
158 210 zhī to use 求三菩提之
159 210 zhī Zhi 求三菩提之
160 195 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如菩薩地說
161 195 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如菩薩地說
162 195 shuì to persuade 如菩薩地說
163 195 shuō to teach; to recite; to explain 如菩薩地說
164 195 shuō a doctrine; a theory 如菩薩地說
165 195 shuō to claim; to assert 如菩薩地說
166 195 shuō allocution 如菩薩地說
167 195 shuō to criticize; to scold 如菩薩地說
168 195 shuō to indicate; to refer to 如菩薩地說
169 195 shuō speach; vāda 如菩薩地說
170 195 shuō to speak; bhāṣate 如菩薩地說
171 195 shuō to instruct 如菩薩地說
172 174 yuē to speak; to say 贊曰
173 174 yuē Kangxi radical 73 贊曰
174 174 yuē to be called 贊曰
175 174 yuē particle without meaning 贊曰
176 174 yuē said; ukta 贊曰
177 172 zhì to; until
178 172 zhì Kangxi radical 133
179 172 zhì extremely; very; most
180 172 zhì to arrive
181 172 zhì approach; upagama
182 168 sān three 文有三
183 168 sān third 文有三
184 168 sān more than two 文有三
185 168 sān very few 文有三
186 168 sān repeatedly 文有三
187 168 sān San 文有三
188 168 sān three; tri 文有三
189 168 sān sa 文有三
190 168 sān three kinds; trividha 文有三
191 166 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 智所
192 166 suǒ an office; an institute 智所
193 166 suǒ introduces a relative clause 智所
194 166 suǒ it 智所
195 166 suǒ if; supposing 智所
196 166 suǒ a few; various; some 智所
197 166 suǒ a place; a location 智所
198 166 suǒ indicates a passive voice 智所
199 166 suǒ that which 智所
200 166 suǒ an ordinal number 智所
201 166 suǒ meaning 智所
202 166 suǒ garrison 智所
203 166 suǒ place; pradeśa 智所
204 166 suǒ that which; yad 智所
205 157 shì is; are; am; to be 又覺是所求果
206 157 shì is exactly 又覺是所求果
207 157 shì is suitable; is in contrast 又覺是所求果
208 157 shì this; that; those 又覺是所求果
209 157 shì really; certainly 又覺是所求果
210 157 shì correct; yes; affirmative 又覺是所求果
211 157 shì true 又覺是所求果
212 157 shì is; has; exists 又覺是所求果
213 157 shì used between repetitions of a word 又覺是所求果
214 157 shì a matter; an affair 又覺是所求果
215 157 shì Shi 又覺是所求果
216 157 shì is; bhū 又覺是所求果
217 157 shì this; idam 又覺是所求果
218 152 zàn to meet with a superior 贊曰
219 152 zàn to help 贊曰
220 152 zàn a eulogy 贊曰
221 152 zàn to recommend 贊曰
222 152 zàn to introduce; to tell 贊曰
223 152 zàn to lead 贊曰
224 152 zàn summary verse; eulogy; ecomium 贊曰
225 152 zàn to agree; to consent 贊曰
226 152 zàn to praise 贊曰
227 152 zàn to participate 贊曰
228 152 zàn praise; varṇita 贊曰
229 152 zàn assist 贊曰
230 136 four 此有四覺
231 136 note a musical scale 此有四覺
232 136 fourth 此有四覺
233 136 Si 此有四覺
234 136 four; catur 此有四覺
235 136 yīn because 菩薩因覺未滿
236 136 yīn cause; reason 菩薩因覺未滿
237 136 yīn to accord with 菩薩因覺未滿
238 136 yīn to follow 菩薩因覺未滿
239 136 yīn to rely on 菩薩因覺未滿
240 136 yīn via; through 菩薩因覺未滿
241 136 yīn to continue 菩薩因覺未滿
242 136 yīn to receive 菩薩因覺未滿
243 136 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 菩薩因覺未滿
244 136 yīn to seize an opportunity 菩薩因覺未滿
245 136 yīn to be like 菩薩因覺未滿
246 136 yīn from; because of 菩薩因覺未滿
247 136 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 菩薩因覺未滿
248 136 yīn a standrd; a criterion 菩薩因覺未滿
249 136 yīn Cause 菩薩因覺未滿
250 136 yīn cause; hetu 菩薩因覺未滿
251 130 promptly; right away; immediately 又菩提即般若
252 130 to be near by; to be close to 又菩提即般若
253 130 at that time 又菩提即般若
254 130 to be exactly the same as; to be thus 又菩提即般若
255 130 supposed; so-called 又菩提即般若
256 130 if; but 又菩提即般若
257 130 to arrive at; to ascend 又菩提即般若
258 130 then; following 又菩提即般若
259 130 so; just so; eva 又菩提即般若
260 125 zhōng middle 中別當具列
261 125 zhōng medium; medium sized 中別當具列
262 125 zhōng China 中別當具列
263 125 zhòng to hit the mark 中別當具列
264 125 zhōng in; amongst 中別當具列
265 125 zhōng midday 中別當具列
266 125 zhōng inside 中別當具列
267 125 zhōng during 中別當具列
268 125 zhōng Zhong 中別當具列
269 125 zhōng intermediary 中別當具列
270 125 zhōng half 中別當具列
271 125 zhōng just right; suitably 中別當具列
272 125 zhōng while 中別當具列
273 125 zhòng to reach; to attain 中別當具列
274 125 zhòng to suffer; to infect 中別當具列
275 125 zhòng to obtain 中別當具列
276 125 zhòng to pass an exam 中別當具列
277 125 zhōng middle 中別當具列
278 124 hòu after; later 自後不退生邪見故
279 124 hòu empress; queen 自後不退生邪見故
280 124 hòu sovereign 自後不退生邪見故
281 124 hòu behind 自後不退生邪見故
282 124 hòu the god of the earth 自後不退生邪見故
283 124 hòu late; later 自後不退生邪見故
284 124 hòu arriving late 自後不退生邪見故
285 124 hòu offspring; descendents 自後不退生邪見故
286 124 hòu to fall behind; to lag 自後不退生邪見故
287 124 hòu behind; back 自後不退生邪見故
288 124 hòu then 自後不退生邪見故
289 124 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 自後不退生邪見故
290 124 hòu Hou 自後不退生邪見故
291 124 hòu after; behind 自後不退生邪見故
292 124 hòu following 自後不退生邪見故
293 124 hòu to be delayed 自後不退生邪見故
294 124 hòu to abandon; to discard 自後不退生邪見故
295 124 hòu feudal lords 自後不退生邪見故
296 124 hòu Hou 自後不退生邪見故
297 124 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 自後不退生邪見故
298 124 hòu rear; paścāt 自後不退生邪見故
299 124 hòu later; paścima 自後不退生邪見故
300 123 so as to; in order to 以二為境名為菩薩
301 123 to use; to regard as 以二為境名為菩薩
302 123 to use; to grasp 以二為境名為菩薩
303 123 according to 以二為境名為菩薩
304 123 because of 以二為境名為菩薩
305 123 on a certain date 以二為境名為菩薩
306 123 and; as well as 以二為境名為菩薩
307 123 to rely on 以二為境名為菩薩
308 123 to regard 以二為境名為菩薩
309 123 to be able to 以二為境名為菩薩
310 123 to order; to command 以二為境名為菩薩
311 123 further; moreover 以二為境名為菩薩
312 123 used after a verb 以二為境名為菩薩
313 123 very 以二為境名為菩薩
314 123 already 以二為境名為菩薩
315 123 increasingly 以二為境名為菩薩
316 123 a reason; a cause 以二為境名為菩薩
317 123 Israel 以二為境名為菩薩
318 123 Yi 以二為境名為菩薩
319 123 use; yogena 以二為境名為菩薩
320 123 Buddha; Awakened One 法故得知是佛
321 123 relating to Buddhism 法故得知是佛
322 123 a statue or image of a Buddha 法故得知是佛
323 123 a Buddhist text 法故得知是佛
324 123 to touch; to stroke 法故得知是佛
325 123 Buddha 法故得知是佛
326 123 Buddha; Awakened One 法故得知是佛
327 123 meaning; sense 覺義
328 123 justice; right action; righteousness 覺義
329 123 artificial; man-made; fake 覺義
330 123 chivalry; generosity 覺義
331 123 just; righteous 覺義
332 123 adopted 覺義
333 123 a relationship 覺義
334 123 volunteer 覺義
335 123 something suitable 覺義
336 123 a martyr 覺義
337 123 a law 覺義
338 123 Yi 覺義
339 123 Righteousness 覺義
340 123 aim; artha 覺義
341 122 in; at 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
342 122 in; at 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
343 122 in; at; to; from 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
344 122 to go; to 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
345 122 to rely on; to depend on 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
346 122 to go to; to arrive at 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
347 122 from 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
348 122 give 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
349 122 oppposing 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
350 122 and 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
351 122 compared to 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
352 122 by 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
353 122 and; as well as 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
354 122 for 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
355 122 Yu 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
356 122 a crow 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
357 122 whew; wow 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
358 122 near to; antike 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉
359 119 also; too 亦菩提亦薩埵
360 119 but 亦菩提亦薩埵
361 119 this; he; she 亦菩提亦薩埵
362 119 although; even though 亦菩提亦薩埵
363 119 already 亦菩提亦薩埵
364 119 particle with no meaning 亦菩提亦薩埵
365 119 Yi 亦菩提亦薩埵
366 116 jīn today; present; now 今此菩薩位居
367 116 jīn Jin 今此菩薩位居
368 116 jīn modern 今此菩薩位居
369 116 jīn now; adhunā 今此菩薩位居
370 110 xià next 下大乘章
371 110 xià bottom 下大乘章
372 110 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下大乘章
373 110 xià measure word for time 下大乘章
374 110 xià expresses completion of an action 下大乘章
375 110 xià to announce 下大乘章
376 110 xià to do 下大乘章
377 110 xià to withdraw; to leave; to exit 下大乘章
378 110 xià under; below 下大乘章
379 110 xià the lower class; a member of the lower class 下大乘章
380 110 xià inside 下大乘章
381 110 xià an aspect 下大乘章
382 110 xià a certain time 下大乘章
383 110 xià a time; an instance 下大乘章
384 110 xià to capture; to take 下大乘章
385 110 xià to put in 下大乘章
386 110 xià to enter 下大乘章
387 110 xià to eliminate; to remove; to get off 下大乘章
388 110 xià to finish work or school 下大乘章
389 110 xià to go 下大乘章
390 110 xià to scorn; to look down on 下大乘章
391 110 xià to modestly decline 下大乘章
392 110 xià to produce 下大乘章
393 110 xià to stay at; to lodge at 下大乘章
394 110 xià to decide 下大乘章
395 110 xià to be less than 下大乘章
396 110 xià humble; lowly 下大乘章
397 110 xià below; adhara 下大乘章
398 110 xià lower; inferior; hina 下大乘章
399 108 néng can; able
400 108 néng ability; capacity
401 108 néng a mythical bear-like beast
402 108 néng energy
403 108 néng function; use
404 108 néng may; should; permitted to
405 108 néng talent
406 108 néng expert at
407 108 néng to be in harmony
408 108 néng to tend to; to care for
409 108 néng to reach; to arrive at
410 108 néng as long as; only
411 108 néng even if
412 108 néng but
413 108 néng in this way
414 108 néng to be able; śak
415 108 néng skilful; pravīṇa
416 105 děng et cetera; and so on
417 105 děng to wait
418 105 děng degree; kind
419 105 děng plural
420 105 děng to be equal
421 105 děng degree; level
422 105 děng to compare
423 105 děng same; equal; sama
424 105 not; no 不憚處
425 105 expresses that a certain condition cannot be acheived 不憚處
426 105 as a correlative 不憚處
427 105 no (answering a question) 不憚處
428 105 forms a negative adjective from a noun 不憚處
429 105 at the end of a sentence to form a question 不憚處
430 105 to form a yes or no question 不憚處
431 105 infix potential marker 不憚處
432 105 no; na 不憚處
433 99 such as; for example; for instance 如前
434 99 if 如前
435 99 in accordance with 如前
436 99 to be appropriate; should; with regard to 如前
437 99 this 如前
438 99 it is so; it is thus; can be compared with 如前
439 99 to go to 如前
440 99 to meet 如前
441 99 to appear; to seem; to be like 如前
442 99 at least as good as 如前
443 99 and 如前
444 99 or 如前
445 99 but 如前
446 99 then 如前
447 99 naturally 如前
448 99 expresses a question or doubt 如前
449 99 you 如前
450 99 the second lunar month 如前
451 99 in; at 如前
452 99 Ru 如前
453 99 Thus 如前
454 99 thus; tathā 如前
455 99 like; iva 如前
456 99 suchness; tathatā 如前
457 98 wèi to call 埵謂方便
458 98 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 埵謂方便
459 98 wèi to speak to; to address 埵謂方便
460 98 wèi to treat as; to regard as 埵謂方便
461 98 wèi introducing a condition situation 埵謂方便
462 98 wèi to speak to; to address 埵謂方便
463 98 wèi to think 埵謂方便
464 98 wèi for; is to be 埵謂方便
465 98 wèi to make; to cause 埵謂方便
466 98 wèi and 埵謂方便
467 98 wèi principle; reason 埵謂方便
468 98 wèi Wei 埵謂方便
469 98 wèi which; what; yad 埵謂方便
470 98 wèi to say; iti 埵謂方便
471 98 that; those
472 98 another; the other
473 98 that; tad
474 96 de potential marker 已得不退
475 96 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得不退
476 96 děi must; ought to 已得不退
477 96 děi to want to; to need to 已得不退
478 96 děi must; ought to 已得不退
479 96 de 已得不退
480 96 de infix potential marker 已得不退
481 96 to result in 已得不退
482 96 to be proper; to fit; to suit 已得不退
483 96 to be satisfied 已得不退
484 96 to be finished 已得不退
485 96 de result of degree 已得不退
486 96 de marks completion of an action 已得不退
487 96 děi satisfying 已得不退
488 96 to contract 已得不退
489 96 marks permission or possibility 已得不退
490 96 expressing frustration 已得不退
491 96 to hear 已得不退
492 96 to have; there is 已得不退
493 96 marks time passed 已得不退
494 96 obtain; attain; prāpta 已得不退
495 95 xíng to walk 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
496 95 xíng capable; competent 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
497 95 háng profession 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
498 95 háng line; row 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
499 95 xíng Kangxi radical 144 今隨所應說八地後行不退位此五法輪
500 95 xíng to travel 今隨所應說八地後行不退位此五法輪

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. sòng
  2. sòng
  1. 1. ode; 2. praise
  2. verse; gāthā
ya
zhě ca
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
wèi to be; bhū
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦婆 196 Akṣobhya
阿迦尼 196 Akanistha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
安多 196 Amdo
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝意 寶意 98 Ratnamati
宝月 寶月 98 Ratnacandra
北方 98 The North
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
常精进 常精進 99 Nityodyukta
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
蚩尤 67 Chi You
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
慈氏 99 Maitreya
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
大威德 100 Yamantaka
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
达多 達多 100 Devadatta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大满 大滿 100 Mahapurna
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大相 100 Maharupa
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
德叉迦 100
  1. Pancika
  2. Taksaka
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法胜 法勝 102 Dharmottara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法归 法歸 102 Fagui
法隆寺 102 Hōryūji
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法意 102 Fayi
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
观佛三昧海经 觀佛三昧海經 102 Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
光化 103 Guanghua
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
和修吉 104 Vasuki
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
黄帝 黃帝 72 The Yellow Emperor
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧通 104 Hui Tong
火方 104 Agni; southeast
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
金刚般若论 金剛般若論 106 Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
殑伽 106 the Ganges
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
来义 來義 108 Laiyi
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
108 Gansu
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗睺 羅睺 108 Rahu
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼殊室利 109 Manjusri
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
妙法莲华经玄贊 妙法蓮華經玄贊 109 Miaofa Lianhua Jing Xuan Zan
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒所问经 彌勒所問經 109 Maitreyaparipṛcchā sūtra
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
冥道 109 the gateway to the ghost world
摩揭陀 109 Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
末奴是若飒缚罗 末奴是若颯縛羅 109 Manojñasvara
捺落迦 110 Naraka; Hell
那落迦 110 Naraka; Hell
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘提诃 毘提訶 112 Videha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆稚 112 Badin
普广 普廣 112 Universally Expansive [Bodhisattva]
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
七众 七眾 113 sevenfold assembly
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
耆婆 113 jīvaka
起世经 起世經 113 Beginning of the World; Qi Shi Jing
佉罗骞驮 佉羅騫馱 113 Kharaskandha
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
儴佉 114 Sankha
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
日月灯明佛 日月燈明佛 114 Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜观佛 勝觀佛 115 Vipaśyī Buddha
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
释迦提婆因达罗 釋迦提婆因達羅 115 Śakra-devānām Indra
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
五趣 119 Five Realms
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无热恼池 無熱惱池 119 Lake Anavatapta
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西域 120 Western Regions
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
相如 120 Xiangru
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
小乘 120 Hinayana
兴福寺 興福寺 120 Xingfu Temple
希仁 120 Xiren
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
遗教经 遺教經 121 Sutra of Bequeathed Teachings
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因达罗 因達羅 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
有子 121 Master You
有顶 有頂 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
越三界 121 Trailokya Vikramin
月天子 121 Regent of the Moon
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
增一阿含 122 Ekottara Āgama
真智 122 Zhen Zhi
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
郑玄 鄭玄 90 Zheng Xuan
正应 正應 122 Shōō
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执日 執日 122 Rāhula
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India
周礼 周禮 122 Zhou Li; Rites of Zhou
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 789.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿迦 196 arka
阿伽 97 scented water; argha
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿僧企耶 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿素洛 196 an asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八风不动 八風不動 98 Unmoved by the Eight Winds
拔苦 98 Relieve suffering
八龙王 八龍王 98 eight nāga kings
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百法 98 one hundred dharmas
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
宝掌 寶掌 98
  1. jewelled palm; ratnapani
  2. Ratnakara
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
八天 98 eight heavens
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
表法 98 expressing the Dharma
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
初善 99 admirable in the beginning
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大性 100 great nature
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道果 100 the fruit of the path
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德瓶 100 mani vase
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
谛法 諦法 100 right effort
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二缚 二縛 195 two bonds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二密 195 the two esoteric aspects
二摄 二攝 195 two kinds of help
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二严 二嚴 195 two adornments
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发大心 發大心 102 generate great mind
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法执 法執 102 attachment to dharmas
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法如 102 dharma nature
法想 102 thoughts of the Dharma
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
分段生死 102 discontinuous birth and death
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根熟菩萨 根熟菩薩 103 bodhisattvas whose roots are mature
根机 根機 103 fundamental ability
根门 根門 103 indriya; sense organ
供养无量百千诸佛 供養無量百千諸佛 103 made offerings to innumerable Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙菩萨 恒沙菩薩 104 as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
秽国 穢國 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
箭锋 箭鋒 106 arrowheads
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净国 淨國 106 pure land
净洁 淨潔 106 pure
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
近事男 106 male lay person; upāsaka
近事女 106 female lay person; upāsikā
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九有 106 nine lands; nine realms
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱空 106 both self and all things are empty
卷第二 106 scroll 2
觉苑 覺苑 106 field of enlightenment
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
举古 舉古 106 juze; jugu/ to discuss a koan
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱利 106 Kareri
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开悟众生 開悟眾生 107 awaken sentient beings
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空居天 107 devas dwelling in the sky
苦智 107 understanding of the fact of suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
理入 108 entrance by reason
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六入 108 the six sense objects
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
离言真如 離言真如 108 to describe Suchness without words
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
祕法 109 esoteric ritual
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
难信 難信 110 hard to believe
恼害 惱害 110 malicious feeling
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支迦佛 112 Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七大性 113 seven elements
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
勤求 113 to diligently seek
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
人师 人師 114 a teacher of humans
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
若卵生 114 be they born from eggs
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
散心 115 a distracted mind
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三佛陀 115 enlightened one
散华 散華 115 scatters flowers
三际 三際 115 past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 samādhi-skanda
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
神境 115 teleportation; supernormal powers
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十信 115 the ten grades of faith
十因 115 ten causes
事用 115 matter and functions
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
十方世界 115 the worlds in all ten directions
室卢迦 室盧迦 115 sloka
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
水喻 115 the water simile
说净 說淨 115 explained to be pure
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四华 四華 115 four divine flowers
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
颂古 頌古 115 songgu; attached verse
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
索诃 索訶 115 saha
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
胎藏 116 womb
歎德 116 verses on virtues
贪着 貪著 116 attachment to desire
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
通达大智 通達大智 116 to accumulate great wisdom
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外护 外護 119 external protection
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我身 119 I; myself
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五观 五觀 119 five contemplations
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
五乘 119 five vehicles
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五转 五轉 119 five evolutions
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
五法 119 five dharmas; five categories
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量义处三昧 無量義處三昧 119 the abode of the meaning of all things samādhi
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住处涅槃 無住處涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
闲居 閑居 120 a place to rest
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
小乘经 小乘經 120 Agamas
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
信忍 120 firm belief
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
序分 120 the first of three parts of a sutra
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
意密 121 mystery of the mind
因分 121 cause
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应机 應機 121 Opportunities
应感 應感 121 sympathetic resonance
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
因相 121 causation
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切魔军 一切魔軍 121 all packs of demons
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
用大 121 great in function
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语密 語密 121 mystery of speech
于现法 於現法 121 here in the present life
圆成 圓成 121 complete perfection
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆生树 圓生樹 121 coral tree
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
余趣 餘趣 121 other realms
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
踰缮那 踰繕那 121 yojana
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
质多 質多 122 citta
制多 122 caitya
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
主法 122 Presiding Master
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作吉祥 122 causing prosperity; śiva-kara