Glossary and Vocabulary for Commentary on the Vairocana Sutra 大毘盧遮那成佛經疏, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 185 to use; to grasp 世間以
2 185 to rely on 世間以
3 185 to regard 世間以
4 185 to be able to 世間以
5 185 to order; to command 世間以
6 185 used after a verb 世間以
7 185 a reason; a cause 世間以
8 185 Israel 世間以
9 185 Yi 世間以
10 185 use; yogena 世間以
11 176 zhě ca 但合如是法印者
12 151 Kangxi radical 71 若無如是印者
13 151 to not have; without 若無如是印者
14 151 mo 若無如是印者
15 151 to not have 若無如是印者
16 151 Wu 若無如是印者
17 151 mo 若無如是印者
18 134 zhī to go 入漫荼羅具緣品第二之餘
19 134 zhī to arrive; to go 入漫荼羅具緣品第二之餘
20 134 zhī is 入漫荼羅具緣品第二之餘
21 134 zhī to use 入漫荼羅具緣品第二之餘
22 134 zhī Zhi 入漫荼羅具緣品第二之餘
23 118 meaning; sense 若行人不解正因緣義
24 118 justice; right action; righteousness 若行人不解正因緣義
25 118 artificial; man-made; fake 若行人不解正因緣義
26 118 chivalry; generosity 若行人不解正因緣義
27 118 just; righteous 若行人不解正因緣義
28 118 adopted 若行人不解正因緣義
29 118 a relationship 若行人不解正因緣義
30 118 volunteer 若行人不解正因緣義
31 118 something suitable 若行人不解正因緣義
32 118 a martyr 若行人不解正因緣義
33 118 a law 若行人不解正因緣義
34 118 Yi 若行人不解正因緣義
35 118 Righteousness 若行人不解正因緣義
36 118 aim; artha 若行人不解正因緣義
37 117 一切 yīqiè temporary 見一切集法皆是滅法
38 117 一切 yīqiè the same 見一切集法皆是滅法
39 117 ya 沙門說也
40 109 Yi 龍樹亦云
41 108 xiàng to observe; to assess 能以總別之相深觀察之
42 108 xiàng appearance; portrait; picture 能以總別之相深觀察之
43 108 xiàng countenance; personage; character; disposition 能以總別之相深觀察之
44 108 xiàng to aid; to help 能以總別之相深觀察之
45 108 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 能以總別之相深觀察之
46 108 xiàng a sign; a mark; appearance 能以總別之相深觀察之
47 108 xiāng alternately; in turn 能以總別之相深觀察之
48 108 xiāng Xiang 能以總別之相深觀察之
49 108 xiāng form substance 能以總別之相深觀察之
50 108 xiāng to express 能以總別之相深觀察之
51 108 xiàng to choose 能以總別之相深觀察之
52 108 xiāng Xiang 能以總別之相深觀察之
53 108 xiāng an ancient musical instrument 能以總別之相深觀察之
54 108 xiāng the seventh lunar month 能以總別之相深觀察之
55 108 xiāng to compare 能以總別之相深觀察之
56 108 xiàng to divine 能以總別之相深觀察之
57 108 xiàng to administer 能以總別之相深觀察之
58 108 xiàng helper for a blind person 能以總別之相深觀察之
59 108 xiāng rhythm [music] 能以總別之相深觀察之
60 108 xiāng the upper frets of a pipa 能以總別之相深觀察之
61 108 xiāng coralwood 能以總別之相深觀察之
62 108 xiàng ministry 能以總別之相深觀察之
63 108 xiàng to supplement; to enhance 能以總別之相深觀察之
64 108 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 能以總別之相深觀察之
65 108 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 能以總別之相深觀察之
66 108 xiàng sign; mark; liṅga 能以總別之相深觀察之
67 108 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 能以總別之相深觀察之
68 103 děng et cetera; and so on 勝處一切入三三昧等
69 103 děng to wait 勝處一切入三三昧等
70 103 děng to be equal 勝處一切入三三昧等
71 103 děng degree; level 勝處一切入三三昧等
72 103 děng to compare 勝處一切入三三昧等
73 103 děng same; equal; sama 勝處一切入三三昧等
74 101 zhōng middle 如阿含中廣明
75 101 zhōng medium; medium sized 如阿含中廣明
76 101 zhōng China 如阿含中廣明
77 101 zhòng to hit the mark 如阿含中廣明
78 101 zhōng midday 如阿含中廣明
79 101 zhōng inside 如阿含中廣明
80 101 zhōng during 如阿含中廣明
81 101 zhōng Zhong 如阿含中廣明
82 101 zhōng intermediary 如阿含中廣明
83 101 zhōng half 如阿含中廣明
84 101 zhòng to reach; to attain 如阿含中廣明
85 101 zhòng to suffer; to infect 如阿含中廣明
86 101 zhòng to obtain 如阿含中廣明
87 101 zhòng to pass an exam 如阿含中廣明
88 101 zhōng middle 如阿含中廣明
89 94 wéi to act as; to serve 依此等三昧為方便故
90 94 wéi to change into; to become 依此等三昧為方便故
91 94 wéi to be; is 依此等三昧為方便故
92 94 wéi to do 依此等三昧為方便故
93 94 wèi to support; to help 依此等三昧為方便故
94 94 wéi to govern 依此等三昧為方便故
95 94 wèi to be; bhū 依此等三昧為方便故
96 91 letter; symbol; character 謂住此第一義時無有聲字
97 91 Zi 謂住此第一義時無有聲字
98 91 to love 謂住此第一義時無有聲字
99 91 to teach; to educate 謂住此第一義時無有聲字
100 91 to be allowed to marry 謂住此第一義時無有聲字
101 91 courtesy name; style name; scholarly or literary name 謂住此第一義時無有聲字
102 91 diction; wording 謂住此第一義時無有聲字
103 91 handwriting 謂住此第一義時無有聲字
104 91 calligraphy; a work of calligraphy 謂住此第一義時無有聲字
105 91 a written pledge; a letter; a contract 謂住此第一義時無有聲字
106 91 a font; a calligraphic style 謂住此第一義時無有聲字
107 91 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 謂住此第一義時無有聲字
108 87 suǒ a few; various; some 辟支佛所入漸深
109 87 suǒ a place; a location 辟支佛所入漸深
110 87 suǒ indicates a passive voice 辟支佛所入漸深
111 87 suǒ an ordinal number 辟支佛所入漸深
112 87 suǒ meaning 辟支佛所入漸深
113 87 suǒ garrison 辟支佛所入漸深
114 87 suǒ place; pradeśa 辟支佛所入漸深
115 87 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 所謂諸法從緣起
116 86 yún cloud 經云
117 86 yún Yunnan 經云
118 86 yún Yun 經云
119 86 yún to say 經云
120 86 yún to have 經云
121 86 yún cloud; megha 經云
122 86 yún to say; iti 經云
123 82 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來說是因
124 82 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來說是因
125 82 shuì to persuade 如來說是因
126 82 shuō to teach; to recite; to explain 如來說是因
127 82 shuō a doctrine; a theory 如來說是因
128 82 shuō to claim; to assert 如來說是因
129 82 shuō allocution 如來說是因
130 82 shuō to criticize; to scold 如來說是因
131 82 shuō to indicate; to refer to 如來說是因
132 82 shuō speach; vāda 如來說是因
133 82 shuō to speak; bhāṣate 如來說是因
134 82 shuō to instruct 如來說是因
135 82 zhī to know 以知因緣生滅故
136 82 zhī to comprehend 以知因緣生滅故
137 82 zhī to inform; to tell 以知因緣生滅故
138 82 zhī to administer 以知因緣生滅故
139 82 zhī to distinguish; to discern 以知因緣生滅故
140 82 zhī to be close friends 以知因緣生滅故
141 82 zhī to feel; to sense; to perceive 以知因緣生滅故
142 82 zhī to receive; to entertain 以知因緣生滅故
143 82 zhī knowledge 以知因緣生滅故
144 82 zhī consciousness; perception 以知因緣生滅故
145 82 zhī a close friend 以知因緣生滅故
146 82 zhì wisdom 以知因緣生滅故
147 82 zhì Zhi 以知因緣生滅故
148 82 zhī Understanding 以知因緣生滅故
149 82 zhī know; jña 以知因緣生滅故
150 71 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為所留礙也
151 71 a grade; a level 則為所留礙也
152 71 an example; a model 則為所留礙也
153 71 a weighing device 則為所留礙也
154 71 to grade; to rank 則為所留礙也
155 71 to copy; to imitate; to follow 則為所留礙也
156 71 to do 則為所留礙也
157 71 koan; kōan; gong'an 則為所留礙也
158 70 真言 zhēnyán true words 若諸天等所說真言法教道
159 70 真言 zhēnyán an incantation 若諸天等所說真言法教道
160 70 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 若諸天等所說真言法教道
161 70 míng fame; renown; reputation 皆名住有緣地
162 70 míng a name; personal name; designation 皆名住有緣地
163 70 míng rank; position 皆名住有緣地
164 70 míng an excuse 皆名住有緣地
165 70 míng life 皆名住有緣地
166 70 míng to name; to call 皆名住有緣地
167 70 míng to express; to describe 皆名住有緣地
168 70 míng to be called; to have the name 皆名住有緣地
169 70 míng to own; to possess 皆名住有緣地
170 70 míng famous; renowned 皆名住有緣地
171 70 míng moral 皆名住有緣地
172 70 míng name; naman 皆名住有緣地
173 70 míng fame; renown; yasas 皆名住有緣地
174 65 infix potential marker 極觀察智得不隨順修行因
175 62 to go; to 於一切法證極滅語言三昧
176 62 to rely on; to depend on 於一切法證極滅語言三昧
177 62 Yu 於一切法證極滅語言三昧
178 62 a crow 於一切法證極滅語言三昧
179 61 ér Kangxi radical 126 令其心恬然而靜
180 61 ér as if; to seem like 令其心恬然而靜
181 61 néng can; able 令其心恬然而靜
182 61 ér whiskers on the cheeks; sideburns 令其心恬然而靜
183 61 ér to arrive; up to 令其心恬然而靜
184 59 method; way 彼法因緣盡
185 59 France 彼法因緣盡
186 59 the law; rules; regulations 彼法因緣盡
187 59 the teachings of the Buddha; Dharma 彼法因緣盡
188 59 a standard; a norm 彼法因緣盡
189 59 an institution 彼法因緣盡
190 59 to emulate 彼法因緣盡
191 59 magic; a magic trick 彼法因緣盡
192 59 punishment 彼法因緣盡
193 59 Fa 彼法因緣盡
194 59 a precedent 彼法因緣盡
195 59 a classification of some kinds of Han texts 彼法因緣盡
196 59 relating to a ceremony or rite 彼法因緣盡
197 59 Dharma 彼法因緣盡
198 59 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 彼法因緣盡
199 59 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 彼法因緣盡
200 59 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 彼法因緣盡
201 59 quality; characteristic 彼法因緣盡
202 58 zuò to do 為作名字轉受眾生
203 58 zuò to act as; to serve as 為作名字轉受眾生
204 58 zuò to start 為作名字轉受眾生
205 58 zuò a writing; a work 為作名字轉受眾生
206 58 zuò to dress as; to be disguised as 為作名字轉受眾生
207 58 zuō to create; to make 為作名字轉受眾生
208 58 zuō a workshop 為作名字轉受眾生
209 58 zuō to write; to compose 為作名字轉受眾生
210 58 zuò to rise 為作名字轉受眾生
211 58 zuò to be aroused 為作名字轉受眾生
212 58 zuò activity; action; undertaking 為作名字轉受眾生
213 58 zuò to regard as 為作名字轉受眾生
214 58 zuò action; kāraṇa 為作名字轉受眾生
215 57 shēng to be born; to give birth 得真諦智生
216 57 shēng to live 得真諦智生
217 57 shēng raw 得真諦智生
218 57 shēng a student 得真諦智生
219 57 shēng life 得真諦智生
220 57 shēng to produce; to give rise 得真諦智生
221 57 shēng alive 得真諦智生
222 57 shēng a lifetime 得真諦智生
223 57 shēng to initiate; to become 得真諦智生
224 57 shēng to grow 得真諦智生
225 57 shēng unfamiliar 得真諦智生
226 57 shēng not experienced 得真諦智生
227 57 shēng hard; stiff; strong 得真諦智生
228 57 shēng having academic or professional knowledge 得真諦智生
229 57 shēng a male role in traditional theatre 得真諦智生
230 57 shēng gender 得真諦智生
231 57 shēng to develop; to grow 得真諦智生
232 57 shēng to set up 得真諦智生
233 57 shēng a prostitute 得真諦智生
234 57 shēng a captive 得真諦智生
235 57 shēng a gentleman 得真諦智生
236 57 shēng Kangxi radical 100 得真諦智生
237 57 shēng unripe 得真諦智生
238 57 shēng nature 得真諦智生
239 57 shēng to inherit; to succeed 得真諦智生
240 57 shēng destiny 得真諦智生
241 57 shēng birth 得真諦智生
242 56 to be near by; to be close to 即名正行
243 56 at that time 即名正行
244 56 to be exactly the same as; to be thus 即名正行
245 56 supposed; so-called 即名正行
246 56 to arrive at; to ascend 即名正行
247 56 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 如是種種不隨順行
248 56 種種 zhǒng zhǒng various forms 如是種種不隨順行
249 52 不可得 bù kě dé cannot be obtained 乃至覺心前後際不可得時
250 52 不可得 bù kě dé unobtainable 乃至覺心前後際不可得時
251 52 不可得 bù kě dé unattainable 乃至覺心前後際不可得時
252 51 shí time; a point or period of time 故世尊始成道時不樂說法
253 51 shí a season; a quarter of a year 故世尊始成道時不樂說法
254 51 shí one of the 12 two-hour periods of the day 故世尊始成道時不樂說法
255 51 shí fashionable 故世尊始成道時不樂說法
256 51 shí fate; destiny; luck 故世尊始成道時不樂說法
257 51 shí occasion; opportunity; chance 故世尊始成道時不樂說法
258 51 shí tense 故世尊始成道時不樂說法
259 51 shí particular; special 故世尊始成道時不樂說法
260 51 shí to plant; to cultivate 故世尊始成道時不樂說法
261 51 shí an era; a dynasty 故世尊始成道時不樂說法
262 51 shí time [abstract] 故世尊始成道時不樂說法
263 51 shí seasonal 故世尊始成道時不樂說法
264 51 shí to wait upon 故世尊始成道時不樂說法
265 51 shí hour 故世尊始成道時不樂說法
266 51 shí appropriate; proper; timely 故世尊始成道時不樂說法
267 51 shí Shi 故世尊始成道時不樂說法
268 51 shí a present; currentlt 故世尊始成道時不樂說法
269 51 shí time; kāla 故世尊始成道時不樂說法
270 51 shí at that time; samaya 故世尊始成道時不樂說法
271 48 jiàn to see 既見四真諦已
272 48 jiàn opinion; view; understanding 既見四真諦已
273 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 既見四真諦已
274 48 jiàn refer to; for details see 既見四真諦已
275 48 jiàn to listen to 既見四真諦已
276 48 jiàn to meet 既見四真諦已
277 48 jiàn to receive (a guest) 既見四真諦已
278 48 jiàn let me; kindly 既見四真諦已
279 48 jiàn Jian 既見四真諦已
280 48 xiàn to appear 既見四真諦已
281 48 xiàn to introduce 既見四真諦已
282 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 既見四真諦已
283 48 jiàn seeing; observing; darśana 既見四真諦已
284 47 wèi to call 謂住此第一義時無有聲字
285 47 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂住此第一義時無有聲字
286 47 wèi to speak to; to address 謂住此第一義時無有聲字
287 47 wèi to treat as; to regard as 謂住此第一義時無有聲字
288 47 wèi introducing a condition situation 謂住此第一義時無有聲字
289 47 wèi to speak to; to address 謂住此第一義時無有聲字
290 47 wèi to think 謂住此第一義時無有聲字
291 47 wèi for; is to be 謂住此第一義時無有聲字
292 47 wèi to make; to cause 謂住此第一義時無有聲字
293 47 wèi principle; reason 謂住此第一義時無有聲字
294 47 wèi Wei 謂住此第一義時無有聲字
295 46 本不生 běn bù shēng originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada 以本不生義故
296 46 yīn cause; reason 極觀察智得不隨順修行因
297 46 yīn to accord with 極觀察智得不隨順修行因
298 46 yīn to follow 極觀察智得不隨順修行因
299 46 yīn to rely on 極觀察智得不隨順修行因
300 46 yīn via; through 極觀察智得不隨順修行因
301 46 yīn to continue 極觀察智得不隨順修行因
302 46 yīn to receive 極觀察智得不隨順修行因
303 46 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 極觀察智得不隨順修行因
304 46 yīn to seize an opportunity 極觀察智得不隨順修行因
305 46 yīn to be like 極觀察智得不隨順修行因
306 46 yīn a standrd; a criterion 極觀察智得不隨順修行因
307 46 yīn cause; hetu 極觀察智得不隨順修行因
308 44 mén door; gate; doorway; gateway 則五種三昧皆是開心實相門
309 44 mén phylum; division 則五種三昧皆是開心實相門
310 44 mén sect; school 則五種三昧皆是開心實相門
311 44 mén Kangxi radical 169 則五種三昧皆是開心實相門
312 44 mén a door-like object 則五種三昧皆是開心實相門
313 44 mén an opening 則五種三昧皆是開心實相門
314 44 mén an access point; a border entrance 則五種三昧皆是開心實相門
315 44 mén a household; a clan 則五種三昧皆是開心實相門
316 44 mén a kind; a category 則五種三昧皆是開心實相門
317 44 mén to guard a gate 則五種三昧皆是開心實相門
318 44 mén Men 則五種三昧皆是開心實相門
319 44 mén a turning point 則五種三昧皆是開心實相門
320 44 mén a method 則五種三昧皆是開心實相門
321 44 mén a sense organ 則五種三昧皆是開心實相門
322 44 mén door; gate; dvara 則五種三昧皆是開心實相門
323 44 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 於一切法證極滅語言三昧
324 44 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 於一切法證極滅語言三昧
325 43 Qi 令其心恬然而靜
326 40 yán to speak; to say; said 毘尼中舉要言之
327 40 yán language; talk; words; utterance; speech 毘尼中舉要言之
328 40 yán Kangxi radical 149 毘尼中舉要言之
329 40 yán phrase; sentence 毘尼中舉要言之
330 40 yán a word; a syllable 毘尼中舉要言之
331 40 yán a theory; a doctrine 毘尼中舉要言之
332 40 yán to regard as 毘尼中舉要言之
333 40 yán to act as 毘尼中舉要言之
334 40 yán word; vacana 毘尼中舉要言之
335 40 yán speak; vad 毘尼中舉要言之
336 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是種種不隨順行
337 40 yòu Kangxi radical 29 又於聲聞法教
338 36 名為 míngwèi to be called 故名為諦也
339 36 如來 rúlái Tathagata 如來說是因
340 36 如來 Rúlái Tathagata 如來說是因
341 36 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來說是因
342 35 xíng to walk 如是種種不隨順行
343 35 xíng capable; competent 如是種種不隨順行
344 35 háng profession 如是種種不隨順行
345 35 xíng Kangxi radical 144 如是種種不隨順行
346 35 xíng to travel 如是種種不隨順行
347 35 xìng actions; conduct 如是種種不隨順行
348 35 xíng to do; to act; to practice 如是種種不隨順行
349 35 xíng all right; OK; okay 如是種種不隨順行
350 35 háng horizontal line 如是種種不隨順行
351 35 héng virtuous deeds 如是種種不隨順行
352 35 hàng a line of trees 如是種種不隨順行
353 35 hàng bold; steadfast 如是種種不隨順行
354 35 xíng to move 如是種種不隨順行
355 35 xíng to put into effect; to implement 如是種種不隨順行
356 35 xíng travel 如是種種不隨順行
357 35 xíng to circulate 如是種種不隨順行
358 35 xíng running script; running script 如是種種不隨順行
359 35 xíng temporary 如是種種不隨順行
360 35 háng rank; order 如是種種不隨順行
361 35 háng a business; a shop 如是種種不隨順行
362 35 xíng to depart; to leave 如是種種不隨順行
363 35 xíng to experience 如是種種不隨順行
364 35 xíng path; way 如是種種不隨順行
365 35 xíng xing; ballad 如是種種不隨順行
366 35 xíng Xing 如是種種不隨順行
367 35 xíng Practice 如是種種不隨順行
368 35 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如是種種不隨順行
369 35 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如是種種不隨順行
370 35 Kangxi radical 132 乃至能自記說我生已
371 35 Zi 乃至能自記說我生已
372 35 a nose 乃至能自記說我生已
373 35 the beginning; the start 乃至能自記說我生已
374 35 origin 乃至能自記說我生已
375 35 to employ; to use 乃至能自記說我生已
376 35 to be 乃至能自記說我生已
377 35 self; soul; ātman 乃至能自記說我生已
378 34 jīn today; present; now 今偈中所說
379 34 jīn Jin 今偈中所說
380 34 jīn modern 今偈中所說
381 34 jīn now; adhunā 今偈中所說
382 34 néng can; able 以能極觀察故不倒不謬
383 34 néng ability; capacity 以能極觀察故不倒不謬
384 34 néng a mythical bear-like beast 以能極觀察故不倒不謬
385 34 néng energy 以能極觀察故不倒不謬
386 34 néng function; use 以能極觀察故不倒不謬
387 34 néng talent 以能極觀察故不倒不謬
388 34 néng expert at 以能極觀察故不倒不謬
389 34 néng to be in harmony 以能極觀察故不倒不謬
390 34 néng to tend to; to care for 以能極觀察故不倒不謬
391 34 néng to reach; to arrive at 以能極觀察故不倒不謬
392 34 néng to be able; śak 以能極觀察故不倒不謬
393 34 néng skilful; pravīṇa 以能極觀察故不倒不謬
394 33 shēng sound 謂住此第一義時無有聲字
395 33 shēng sheng 謂住此第一義時無有聲字
396 33 shēng voice 謂住此第一義時無有聲字
397 33 shēng music 謂住此第一義時無有聲字
398 33 shēng language 謂住此第一義時無有聲字
399 33 shēng fame; reputation; honor 謂住此第一義時無有聲字
400 33 shēng a message 謂住此第一義時無有聲字
401 33 shēng a consonant 謂住此第一義時無有聲字
402 33 shēng a tone 謂住此第一義時無有聲字
403 33 shēng to announce 謂住此第一義時無有聲字
404 33 shēng sound 謂住此第一義時無有聲字
405 33 extra; surplus; remainder 入漫荼羅具緣品第二之餘
406 33 to remain 入漫荼羅具緣品第二之餘
407 33 the time after an event 入漫荼羅具緣品第二之餘
408 33 the others; the rest 入漫荼羅具緣品第二之餘
409 33 additional; complementary 入漫荼羅具緣品第二之餘
410 33 jīng to go through; to experience 經云
411 33 jīng a sutra; a scripture 經云
412 33 jīng warp 經云
413 33 jīng longitude 經云
414 33 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
415 33 jīng a woman's period 經云
416 33 jīng to bear; to endure 經云
417 33 jīng to hang; to die by hanging 經云
418 33 jīng classics 經云
419 33 jīng to be frugal; to save 經云
420 33 jīng a classic; a scripture; canon 經云
421 33 jīng a standard; a norm 經云
422 33 jīng a section of a Confucian work 經云
423 33 jīng to measure 經云
424 33 jīng human pulse 經云
425 33 jīng menstruation; a woman's period 經云
426 33 jīng sutra; discourse 經云
427 33 yòng to use; to apply 即有息災用
428 33 yòng Kangxi radical 101 即有息災用
429 33 yòng to eat 即有息災用
430 33 yòng to spend 即有息災用
431 33 yòng expense 即有息災用
432 33 yòng a use; usage 即有息災用
433 33 yòng to need; must 即有息災用
434 33 yòng useful; practical 即有息災用
435 33 yòng to use up; to use all of something 即有息災用
436 33 yòng to work (an animal) 即有息災用
437 33 yòng to appoint 即有息災用
438 33 yòng to administer; to manager 即有息災用
439 33 yòng to control 即有息災用
440 33 yòng to access 即有息災用
441 33 yòng Yong 即有息災用
442 33 yòng yong; function; application 即有息災用
443 33 yòng efficacy; kāritra 即有息災用
444 33 to reach 世間因果及業若生若滅
445 33 to attain 世間因果及業若生若滅
446 33 to understand 世間因果及業若生若滅
447 33 able to be compared to; to catch up with 世間因果及業若生若滅
448 33 to be involved with; to associate with 世間因果及業若生若滅
449 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 世間因果及業若生若滅
450 33 and; ca; api 世間因果及業若生若滅
451 33 三昧 sānmèi samadhi 是名聲聞三昧道者
452 33 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 是名聲聞三昧道者
453 32 míng bright; luminous; brilliant 明九想八念背捨
454 32 míng Ming 明九想八念背捨
455 32 míng Ming Dynasty 明九想八念背捨
456 32 míng obvious; explicit; clear 明九想八念背捨
457 32 míng intelligent; clever; perceptive 明九想八念背捨
458 32 míng to illuminate; to shine 明九想八念背捨
459 32 míng consecrated 明九想八念背捨
460 32 míng to understand; to comprehend 明九想八念背捨
461 32 míng to explain; to clarify 明九想八念背捨
462 32 míng Souther Ming; Later Ming 明九想八念背捨
463 32 míng the world; the human world; the world of the living 明九想八念背捨
464 32 míng eyesight; vision 明九想八念背捨
465 32 míng a god; a spirit 明九想八念背捨
466 32 míng fame; renown 明九想八念背捨
467 32 míng open; public 明九想八念背捨
468 32 míng clear 明九想八念背捨
469 32 míng to become proficient 明九想八念背捨
470 32 míng to be proficient 明九想八念背捨
471 32 míng virtuous 明九想八念背捨
472 32 míng open and honest 明九想八念背捨
473 32 míng clean; neat 明九想八念背捨
474 32 míng remarkable; outstanding; notable 明九想八念背捨
475 32 míng next; afterwards 明九想八念背捨
476 32 míng positive 明九想八念背捨
477 32 míng Clear 明九想八念背捨
478 32 míng wisdom; knowledge; vidyā 明九想八念背捨
479 32 cóng to follow 所謂諸法從緣起
480 32 cóng to comply; to submit; to defer 所謂諸法從緣起
481 32 cóng to participate in something 所謂諸法從緣起
482 32 cóng to use a certain method or principle 所謂諸法從緣起
483 32 cóng something secondary 所謂諸法從緣起
484 32 cóng remote relatives 所謂諸法從緣起
485 32 cóng secondary 所謂諸法從緣起
486 32 cóng to go on; to advance 所謂諸法從緣起
487 32 cōng at ease; informal 所謂諸法從緣起
488 32 zòng a follower; a supporter 所謂諸法從緣起
489 32 zòng to release 所謂諸法從緣起
490 32 zòng perpendicular; longitudinal 所謂諸法從緣起
491 31 to leave; to depart; to go away; to part 滅有無見遠離斷常二邊
492 31 a mythical bird 滅有無見遠離斷常二邊
493 31 li; one of the eight divinatory trigrams 滅有無見遠離斷常二邊
494 31 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 滅有無見遠離斷常二邊
495 31 chī a dragon with horns not yet grown 滅有無見遠離斷常二邊
496 31 a mountain ash 滅有無見遠離斷常二邊
497 31 vanilla; a vanilla-like herb 滅有無見遠離斷常二邊
498 31 to be scattered; to be separated 滅有無見遠離斷常二邊
499 31 to cut off 滅有無見遠離斷常二邊
500 31 to violate; to be contrary to 滅有無見遠離斷常二邊

Frequencies of all Words

Top 1145

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 213 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 依此等三昧為方便故
2 213 old; ancient; former; past 依此等三昧為方便故
3 213 reason; cause; purpose 依此等三昧為方便故
4 213 to die 依此等三昧為方便故
5 213 so; therefore; hence 依此等三昧為方便故
6 213 original 依此等三昧為方便故
7 213 accident; happening; instance 依此等三昧為方便故
8 213 a friend; an acquaintance; friendship 依此等三昧為方便故
9 213 something in the past 依此等三昧為方便故
10 213 deceased; dead 依此等三昧為方便故
11 213 still; yet 依此等三昧為方便故
12 213 therefore; tasmāt 依此等三昧為方便故
13 185 so as to; in order to 世間以
14 185 to use; to regard as 世間以
15 185 to use; to grasp 世間以
16 185 according to 世間以
17 185 because of 世間以
18 185 on a certain date 世間以
19 185 and; as well as 世間以
20 185 to rely on 世間以
21 185 to regard 世間以
22 185 to be able to 世間以
23 185 to order; to command 世間以
24 185 further; moreover 世間以
25 185 used after a verb 世間以
26 185 very 世間以
27 185 already 世間以
28 185 increasingly 世間以
29 185 a reason; a cause 世間以
30 185 Israel 世間以
31 185 Yi 世間以
32 185 use; yogena 世間以
33 181 shì is; are; am; to be 是名聲聞三昧道者
34 181 shì is exactly 是名聲聞三昧道者
35 181 shì is suitable; is in contrast 是名聲聞三昧道者
36 181 shì this; that; those 是名聲聞三昧道者
37 181 shì really; certainly 是名聲聞三昧道者
38 181 shì correct; yes; affirmative 是名聲聞三昧道者
39 181 shì true 是名聲聞三昧道者
40 181 shì is; has; exists 是名聲聞三昧道者
41 181 shì used between repetitions of a word 是名聲聞三昧道者
42 181 shì a matter; an affair 是名聲聞三昧道者
43 181 shì Shi 是名聲聞三昧道者
44 181 shì is; bhū 是名聲聞三昧道者
45 181 shì this; idam 是名聲聞三昧道者
46 176 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 但合如是法印者
47 176 zhě that 但合如是法印者
48 176 zhě nominalizing function word 但合如是法印者
49 176 zhě used to mark a definition 但合如是法印者
50 176 zhě used to mark a pause 但合如是法印者
51 176 zhě topic marker; that; it 但合如是法印者
52 176 zhuó according to 但合如是法印者
53 176 zhě ca 但合如是法印者
54 159 ruò to seem; to be like; as 若隨此而輪
55 159 ruò seemingly 若隨此而輪
56 159 ruò if 若隨此而輪
57 159 ruò you 若隨此而輪
58 159 ruò this; that 若隨此而輪
59 159 ruò and; or 若隨此而輪
60 159 ruò as for; pertaining to 若隨此而輪
61 159 pomegranite 若隨此而輪
62 159 ruò to choose 若隨此而輪
63 159 ruò to agree; to accord with; to conform to 若隨此而輪
64 159 ruò thus 若隨此而輪
65 159 ruò pollia 若隨此而輪
66 159 ruò Ruo 若隨此而輪
67 159 ruò only then 若隨此而輪
68 159 ja 若隨此而輪
69 159 jñā 若隨此而輪
70 159 ruò if; yadi 若隨此而輪
71 151 no 若無如是印者
72 151 Kangxi radical 71 若無如是印者
73 151 to not have; without 若無如是印者
74 151 has not yet 若無如是印者
75 151 mo 若無如是印者
76 151 do not 若無如是印者
77 151 not; -less; un- 若無如是印者
78 151 regardless of 若無如是印者
79 151 to not have 若無如是印者
80 151 um 若無如是印者
81 151 Wu 若無如是印者
82 151 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無如是印者
83 151 not; non- 若無如是印者
84 151 mo 若無如是印者
85 134 zhī him; her; them; that 入漫荼羅具緣品第二之餘
86 134 zhī used between a modifier and a word to form a word group 入漫荼羅具緣品第二之餘
87 134 zhī to go 入漫荼羅具緣品第二之餘
88 134 zhī this; that 入漫荼羅具緣品第二之餘
89 134 zhī genetive marker 入漫荼羅具緣品第二之餘
90 134 zhī it 入漫荼羅具緣品第二之餘
91 134 zhī in 入漫荼羅具緣品第二之餘
92 134 zhī all 入漫荼羅具緣品第二之餘
93 134 zhī and 入漫荼羅具緣品第二之餘
94 134 zhī however 入漫荼羅具緣品第二之餘
95 134 zhī if 入漫荼羅具緣品第二之餘
96 134 zhī then 入漫荼羅具緣品第二之餘
97 134 zhī to arrive; to go 入漫荼羅具緣品第二之餘
98 134 zhī is 入漫荼羅具緣品第二之餘
99 134 zhī to use 入漫荼羅具緣品第二之餘
100 134 zhī Zhi 入漫荼羅具緣品第二之餘
101 132 such as; for example; for instance 如阿毘曇
102 132 if 如阿毘曇
103 132 in accordance with 如阿毘曇
104 132 to be appropriate; should; with regard to 如阿毘曇
105 132 this 如阿毘曇
106 132 it is so; it is thus; can be compared with 如阿毘曇
107 132 to go to 如阿毘曇
108 132 to meet 如阿毘曇
109 132 to appear; to seem; to be like 如阿毘曇
110 132 at least as good as 如阿毘曇
111 132 and 如阿毘曇
112 132 or 如阿毘曇
113 132 but 如阿毘曇
114 132 then 如阿毘曇
115 132 naturally 如阿毘曇
116 132 expresses a question or doubt 如阿毘曇
117 132 you 如阿毘曇
118 132 the second lunar month 如阿毘曇
119 132 in; at 如阿毘曇
120 132 Ru 如阿毘曇
121 132 Thus 如阿毘曇
122 132 thus; tathā 如阿毘曇
123 132 like; iva 如阿毘曇
124 132 suchness; tathatā 如阿毘曇
125 127 yǒu is; are; to exist 皆悉有因有緣
126 127 yǒu to have; to possess 皆悉有因有緣
127 127 yǒu indicates an estimate 皆悉有因有緣
128 127 yǒu indicates a large quantity 皆悉有因有緣
129 127 yǒu indicates an affirmative response 皆悉有因有緣
130 127 yǒu a certain; used before a person, time, or place 皆悉有因有緣
131 127 yǒu used to compare two things 皆悉有因有緣
132 127 yǒu used in a polite formula before certain verbs 皆悉有因有緣
133 127 yǒu used before the names of dynasties 皆悉有因有緣
134 127 yǒu a certain thing; what exists 皆悉有因有緣
135 127 yǒu multiple of ten and ... 皆悉有因有緣
136 127 yǒu abundant 皆悉有因有緣
137 127 yǒu purposeful 皆悉有因有緣
138 127 yǒu You 皆悉有因有緣
139 127 yǒu 1. existence; 2. becoming 皆悉有因有緣
140 127 yǒu becoming; bhava 皆悉有因有緣
141 120 this; these 依此等三昧為方便故
142 120 in this way 依此等三昧為方便故
143 120 otherwise; but; however; so 依此等三昧為方便故
144 120 at this time; now; here 依此等三昧為方便故
145 120 this; here; etad 依此等三昧為方便故
146 118 meaning; sense 若行人不解正因緣義
147 118 justice; right action; righteousness 若行人不解正因緣義
148 118 artificial; man-made; fake 若行人不解正因緣義
149 118 chivalry; generosity 若行人不解正因緣義
150 118 just; righteous 若行人不解正因緣義
151 118 adopted 若行人不解正因緣義
152 118 a relationship 若行人不解正因緣義
153 118 volunteer 若行人不解正因緣義
154 118 something suitable 若行人不解正因緣義
155 118 a martyr 若行人不解正因緣義
156 118 a law 若行人不解正因緣義
157 118 Yi 若行人不解正因緣義
158 118 Righteousness 若行人不解正因緣義
159 118 aim; artha 若行人不解正因緣義
160 117 一切 yīqiè all; every; everything 見一切集法皆是滅法
161 117 一切 yīqiè temporary 見一切集法皆是滅法
162 117 一切 yīqiè the same 見一切集法皆是滅法
163 117 一切 yīqiè generally 見一切集法皆是滅法
164 117 一切 yīqiè all, everything 見一切集法皆是滅法
165 117 一切 yīqiè all; sarva 見一切集法皆是滅法
166 117 also; too 沙門說也
167 117 a final modal particle indicating certainy or decision 沙門說也
168 117 either 沙門說也
169 117 even 沙門說也
170 117 used to soften the tone 沙門說也
171 117 used for emphasis 沙門說也
172 117 used to mark contrast 沙門說也
173 117 used to mark compromise 沙門說也
174 117 ya 沙門說也
175 109 also; too 龍樹亦云
176 109 but 龍樹亦云
177 109 this; he; she 龍樹亦云
178 109 although; even though 龍樹亦云
179 109 already 龍樹亦云
180 109 particle with no meaning 龍樹亦云
181 109 Yi 龍樹亦云
182 108 xiāng each other; one another; mutually 能以總別之相深觀察之
183 108 xiàng to observe; to assess 能以總別之相深觀察之
184 108 xiàng appearance; portrait; picture 能以總別之相深觀察之
185 108 xiàng countenance; personage; character; disposition 能以總別之相深觀察之
186 108 xiàng to aid; to help 能以總別之相深觀察之
187 108 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 能以總別之相深觀察之
188 108 xiàng a sign; a mark; appearance 能以總別之相深觀察之
189 108 xiāng alternately; in turn 能以總別之相深觀察之
190 108 xiāng Xiang 能以總別之相深觀察之
191 108 xiāng form substance 能以總別之相深觀察之
192 108 xiāng to express 能以總別之相深觀察之
193 108 xiàng to choose 能以總別之相深觀察之
194 108 xiāng Xiang 能以總別之相深觀察之
195 108 xiāng an ancient musical instrument 能以總別之相深觀察之
196 108 xiāng the seventh lunar month 能以總別之相深觀察之
197 108 xiāng to compare 能以總別之相深觀察之
198 108 xiàng to divine 能以總別之相深觀察之
199 108 xiàng to administer 能以總別之相深觀察之
200 108 xiàng helper for a blind person 能以總別之相深觀察之
201 108 xiāng rhythm [music] 能以總別之相深觀察之
202 108 xiāng the upper frets of a pipa 能以總別之相深觀察之
203 108 xiāng coralwood 能以總別之相深觀察之
204 108 xiàng ministry 能以總別之相深觀察之
205 108 xiàng to supplement; to enhance 能以總別之相深觀察之
206 108 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 能以總別之相深觀察之
207 108 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 能以總別之相深觀察之
208 108 xiàng sign; mark; liṅga 能以總別之相深觀察之
209 108 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 能以總別之相深觀察之
210 103 děng et cetera; and so on 勝處一切入三三昧等
211 103 děng to wait 勝處一切入三三昧等
212 103 děng degree; kind 勝處一切入三三昧等
213 103 děng plural 勝處一切入三三昧等
214 103 děng to be equal 勝處一切入三三昧等
215 103 děng degree; level 勝處一切入三三昧等
216 103 děng to compare 勝處一切入三三昧等
217 103 děng same; equal; sama 勝處一切入三三昧等
218 101 zhōng middle 如阿含中廣明
219 101 zhōng medium; medium sized 如阿含中廣明
220 101 zhōng China 如阿含中廣明
221 101 zhòng to hit the mark 如阿含中廣明
222 101 zhōng in; amongst 如阿含中廣明
223 101 zhōng midday 如阿含中廣明
224 101 zhōng inside 如阿含中廣明
225 101 zhōng during 如阿含中廣明
226 101 zhōng Zhong 如阿含中廣明
227 101 zhōng intermediary 如阿含中廣明
228 101 zhōng half 如阿含中廣明
229 101 zhōng just right; suitably 如阿含中廣明
230 101 zhōng while 如阿含中廣明
231 101 zhòng to reach; to attain 如阿含中廣明
232 101 zhòng to suffer; to infect 如阿含中廣明
233 101 zhòng to obtain 如阿含中廣明
234 101 zhòng to pass an exam 如阿含中廣明
235 101 zhōng middle 如阿含中廣明
236 94 wèi for; to 依此等三昧為方便故
237 94 wèi because of 依此等三昧為方便故
238 94 wéi to act as; to serve 依此等三昧為方便故
239 94 wéi to change into; to become 依此等三昧為方便故
240 94 wéi to be; is 依此等三昧為方便故
241 94 wéi to do 依此等三昧為方便故
242 94 wèi for 依此等三昧為方便故
243 94 wèi because of; for; to 依此等三昧為方便故
244 94 wèi to 依此等三昧為方便故
245 94 wéi in a passive construction 依此等三昧為方便故
246 94 wéi forming a rehetorical question 依此等三昧為方便故
247 94 wéi forming an adverb 依此等三昧為方便故
248 94 wéi to add emphasis 依此等三昧為方便故
249 94 wèi to support; to help 依此等三昧為方便故
250 94 wéi to govern 依此等三昧為方便故
251 94 wèi to be; bhū 依此等三昧為方便故
252 91 letter; symbol; character 謂住此第一義時無有聲字
253 91 Zi 謂住此第一義時無有聲字
254 91 to love 謂住此第一義時無有聲字
255 91 to teach; to educate 謂住此第一義時無有聲字
256 91 to be allowed to marry 謂住此第一義時無有聲字
257 91 courtesy name; style name; scholarly or literary name 謂住此第一義時無有聲字
258 91 diction; wording 謂住此第一義時無有聲字
259 91 handwriting 謂住此第一義時無有聲字
260 91 calligraphy; a work of calligraphy 謂住此第一義時無有聲字
261 91 a written pledge; a letter; a contract 謂住此第一義時無有聲字
262 91 a font; a calligraphic style 謂住此第一義時無有聲字
263 91 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 謂住此第一義時無有聲字
264 87 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 辟支佛所入漸深
265 87 suǒ an office; an institute 辟支佛所入漸深
266 87 suǒ introduces a relative clause 辟支佛所入漸深
267 87 suǒ it 辟支佛所入漸深
268 87 suǒ if; supposing 辟支佛所入漸深
269 87 suǒ a few; various; some 辟支佛所入漸深
270 87 suǒ a place; a location 辟支佛所入漸深
271 87 suǒ indicates a passive voice 辟支佛所入漸深
272 87 suǒ that which 辟支佛所入漸深
273 87 suǒ an ordinal number 辟支佛所入漸深
274 87 suǒ meaning 辟支佛所入漸深
275 87 suǒ garrison 辟支佛所入漸深
276 87 suǒ place; pradeśa 辟支佛所入漸深
277 87 suǒ that which; yad 辟支佛所入漸深
278 87 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 所謂諸法從緣起
279 86 yún cloud 經云
280 86 yún Yunnan 經云
281 86 yún Yun 經云
282 86 yún to say 經云
283 86 yún to have 經云
284 86 yún a particle with no meaning 經云
285 86 yún in this way 經云
286 86 yún cloud; megha 經云
287 86 yún to say; iti 經云
288 85 dāng to be; to act as; to serve as 當自覺知也
289 85 dāng at or in the very same; be apposite 當自覺知也
290 85 dāng dang (sound of a bell) 當自覺知也
291 85 dāng to face 當自覺知也
292 85 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當自覺知也
293 85 dāng to manage; to host 當自覺知也
294 85 dāng should 當自覺知也
295 85 dāng to treat; to regard as 當自覺知也
296 85 dǎng to think 當自覺知也
297 85 dàng suitable; correspond to 當自覺知也
298 85 dǎng to be equal 當自覺知也
299 85 dàng that 當自覺知也
300 85 dāng an end; top 當自覺知也
301 85 dàng clang; jingle 當自覺知也
302 85 dāng to judge 當自覺知也
303 85 dǎng to bear on one's shoulder 當自覺知也
304 85 dàng the same 當自覺知也
305 85 dàng to pawn 當自覺知也
306 85 dàng to fail [an exam] 當自覺知也
307 85 dàng a trap 當自覺知也
308 85 dàng a pawned item 當自覺知也
309 85 dāng will be; bhaviṣyati 當自覺知也
310 83 zhū all; many; various 雖復諸部異說種
311 83 zhū Zhu 雖復諸部異說種
312 83 zhū all; members of the class 雖復諸部異說種
313 83 zhū interrogative particle 雖復諸部異說種
314 83 zhū him; her; them; it 雖復諸部異說種
315 83 zhū of; in 雖復諸部異說種
316 83 zhū all; many; sarva 雖復諸部異說種
317 82 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來說是因
318 82 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來說是因
319 82 shuì to persuade 如來說是因
320 82 shuō to teach; to recite; to explain 如來說是因
321 82 shuō a doctrine; a theory 如來說是因
322 82 shuō to claim; to assert 如來說是因
323 82 shuō allocution 如來說是因
324 82 shuō to criticize; to scold 如來說是因
325 82 shuō to indicate; to refer to 如來說是因
326 82 shuō speach; vāda 如來說是因
327 82 shuō to speak; bhāṣate 如來說是因
328 82 shuō to instruct 如來說是因
329 82 zhī to know 以知因緣生滅故
330 82 zhī to comprehend 以知因緣生滅故
331 82 zhī to inform; to tell 以知因緣生滅故
332 82 zhī to administer 以知因緣生滅故
333 82 zhī to distinguish; to discern 以知因緣生滅故
334 82 zhī to be close friends 以知因緣生滅故
335 82 zhī to feel; to sense; to perceive 以知因緣生滅故
336 82 zhī to receive; to entertain 以知因緣生滅故
337 82 zhī knowledge 以知因緣生滅故
338 82 zhī consciousness; perception 以知因緣生滅故
339 82 zhī a close friend 以知因緣生滅故
340 82 zhì wisdom 以知因緣生滅故
341 82 zhì Zhi 以知因緣生滅故
342 82 zhī Understanding 以知因緣生滅故
343 82 zhī know; jña 以知因緣生滅故
344 72 jiē all; each and every; in all cases 皆名住有緣地
345 72 jiē same; equally 皆名住有緣地
346 72 jiē all; sarva 皆名住有緣地
347 71 otherwise; but; however 則為所留礙也
348 71 then 則為所留礙也
349 71 measure word for short sections of text 則為所留礙也
350 71 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為所留礙也
351 71 a grade; a level 則為所留礙也
352 71 an example; a model 則為所留礙也
353 71 a weighing device 則為所留礙也
354 71 to grade; to rank 則為所留礙也
355 71 to copy; to imitate; to follow 則為所留礙也
356 71 to do 則為所留礙也
357 71 only 則為所留礙也
358 71 immediately 則為所留礙也
359 71 then; moreover; atha 則為所留礙也
360 71 koan; kōan; gong'an 則為所留礙也
361 70 真言 zhēnyán true words 若諸天等所說真言法教道
362 70 真言 zhēnyán an incantation 若諸天等所說真言法教道
363 70 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 若諸天等所說真言法教道
364 70 míng measure word for people 皆名住有緣地
365 70 míng fame; renown; reputation 皆名住有緣地
366 70 míng a name; personal name; designation 皆名住有緣地
367 70 míng rank; position 皆名住有緣地
368 70 míng an excuse 皆名住有緣地
369 70 míng life 皆名住有緣地
370 70 míng to name; to call 皆名住有緣地
371 70 míng to express; to describe 皆名住有緣地
372 70 míng to be called; to have the name 皆名住有緣地
373 70 míng to own; to possess 皆名住有緣地
374 70 míng famous; renowned 皆名住有緣地
375 70 míng moral 皆名住有緣地
376 70 míng name; naman 皆名住有緣地
377 70 míng fame; renown; yasas 皆名住有緣地
378 65 not; no 極觀察智得不隨順修行因
379 65 expresses that a certain condition cannot be acheived 極觀察智得不隨順修行因
380 65 as a correlative 極觀察智得不隨順修行因
381 65 no (answering a question) 極觀察智得不隨順修行因
382 65 forms a negative adjective from a noun 極觀察智得不隨順修行因
383 65 at the end of a sentence to form a question 極觀察智得不隨順修行因
384 65 to form a yes or no question 極觀察智得不隨順修行因
385 65 infix potential marker 極觀察智得不隨順修行因
386 65 no; na 極觀察智得不隨順修行因
387 62 in; at 於一切法證極滅語言三昧
388 62 in; at 於一切法證極滅語言三昧
389 62 in; at; to; from 於一切法證極滅語言三昧
390 62 to go; to 於一切法證極滅語言三昧
391 62 to rely on; to depend on 於一切法證極滅語言三昧
392 62 to go to; to arrive at 於一切法證極滅語言三昧
393 62 from 於一切法證極滅語言三昧
394 62 give 於一切法證極滅語言三昧
395 62 oppposing 於一切法證極滅語言三昧
396 62 and 於一切法證極滅語言三昧
397 62 compared to 於一切法證極滅語言三昧
398 62 by 於一切法證極滅語言三昧
399 62 and; as well as 於一切法證極滅語言三昧
400 62 for 於一切法證極滅語言三昧
401 62 Yu 於一切法證極滅語言三昧
402 62 a crow 於一切法證極滅語言三昧
403 62 whew; wow 於一切法證極滅語言三昧
404 62 near to; antike 於一切法證極滅語言三昧
405 61 ér and; as well as; but (not); yet (not) 令其心恬然而靜
406 61 ér Kangxi radical 126 令其心恬然而靜
407 61 ér you 令其心恬然而靜
408 61 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 令其心恬然而靜
409 61 ér right away; then 令其心恬然而靜
410 61 ér but; yet; however; while; nevertheless 令其心恬然而靜
411 61 ér if; in case; in the event that 令其心恬然而靜
412 61 ér therefore; as a result; thus 令其心恬然而靜
413 61 ér how can it be that? 令其心恬然而靜
414 61 ér so as to 令其心恬然而靜
415 61 ér only then 令其心恬然而靜
416 61 ér as if; to seem like 令其心恬然而靜
417 61 néng can; able 令其心恬然而靜
418 61 ér whiskers on the cheeks; sideburns 令其心恬然而靜
419 61 ér me 令其心恬然而靜
420 61 ér to arrive; up to 令其心恬然而靜
421 61 ér possessive 令其心恬然而靜
422 61 ér and; ca 令其心恬然而靜
423 59 乃至 nǎizhì and even 乃至輪迴無際
424 59 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至輪迴無際
425 59 method; way 彼法因緣盡
426 59 France 彼法因緣盡
427 59 the law; rules; regulations 彼法因緣盡
428 59 the teachings of the Buddha; Dharma 彼法因緣盡
429 59 a standard; a norm 彼法因緣盡
430 59 an institution 彼法因緣盡
431 59 to emulate 彼法因緣盡
432 59 magic; a magic trick 彼法因緣盡
433 59 punishment 彼法因緣盡
434 59 Fa 彼法因緣盡
435 59 a precedent 彼法因緣盡
436 59 a classification of some kinds of Han texts 彼法因緣盡
437 59 relating to a ceremony or rite 彼法因緣盡
438 59 Dharma 彼法因緣盡
439 59 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 彼法因緣盡
440 59 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 彼法因緣盡
441 59 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 彼法因緣盡
442 59 quality; characteristic 彼法因緣盡
443 58 zuò to do 為作名字轉受眾生
444 58 zuò to act as; to serve as 為作名字轉受眾生
445 58 zuò to start 為作名字轉受眾生
446 58 zuò a writing; a work 為作名字轉受眾生
447 58 zuò to dress as; to be disguised as 為作名字轉受眾生
448 58 zuō to create; to make 為作名字轉受眾生
449 58 zuō a workshop 為作名字轉受眾生
450 58 zuō to write; to compose 為作名字轉受眾生
451 58 zuò to rise 為作名字轉受眾生
452 58 zuò to be aroused 為作名字轉受眾生
453 58 zuò activity; action; undertaking 為作名字轉受眾生
454 58 zuò to regard as 為作名字轉受眾生
455 58 zuò action; kāraṇa 為作名字轉受眾生
456 58 即是 jíshì namely; exactly 法位即是如之別名
457 58 即是 jíshì such as; in this way 法位即是如之別名
458 58 即是 jíshì thus; in this way; tathā 法位即是如之別名
459 57 shēng to be born; to give birth 得真諦智生
460 57 shēng to live 得真諦智生
461 57 shēng raw 得真諦智生
462 57 shēng a student 得真諦智生
463 57 shēng life 得真諦智生
464 57 shēng to produce; to give rise 得真諦智生
465 57 shēng alive 得真諦智生
466 57 shēng a lifetime 得真諦智生
467 57 shēng to initiate; to become 得真諦智生
468 57 shēng to grow 得真諦智生
469 57 shēng unfamiliar 得真諦智生
470 57 shēng not experienced 得真諦智生
471 57 shēng hard; stiff; strong 得真諦智生
472 57 shēng very; extremely 得真諦智生
473 57 shēng having academic or professional knowledge 得真諦智生
474 57 shēng a male role in traditional theatre 得真諦智生
475 57 shēng gender 得真諦智生
476 57 shēng to develop; to grow 得真諦智生
477 57 shēng to set up 得真諦智生
478 57 shēng a prostitute 得真諦智生
479 57 shēng a captive 得真諦智生
480 57 shēng a gentleman 得真諦智生
481 57 shēng Kangxi radical 100 得真諦智生
482 57 shēng unripe 得真諦智生
483 57 shēng nature 得真諦智生
484 57 shēng to inherit; to succeed 得真諦智生
485 57 shēng destiny 得真諦智生
486 57 shēng birth 得真諦智生
487 56 promptly; right away; immediately 即名正行
488 56 to be near by; to be close to 即名正行
489 56 at that time 即名正行
490 56 to be exactly the same as; to be thus 即名正行
491 56 supposed; so-called 即名正行
492 56 if; but 即名正行
493 56 to arrive at; to ascend 即名正行
494 56 then; following 即名正行
495 56 so; just so; eva 即名正行
496 56 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 如是種種不隨順行
497 56 種種 zhǒng zhǒng various forms 如是種種不隨順行
498 52 不可得 bù kě dé cannot be obtained 乃至覺心前後際不可得時
499 52 不可得 bù kě dé unobtainable 乃至覺心前後際不可得時
500 52 不可得 bù kě dé unattainable 乃至覺心前後際不可得時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
use; yogena
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
  1. Righteousness
  2. aim; artha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
百千万亿旋 百千萬億旋 98 Koṭīśatasahasrâvartā
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
本寂 98 Benji
遍智 98 Bian Zhi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大毘卢遮那成佛经疏 大毘盧遮那成佛經疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
达摩 達摩 68 Bodhidharma
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
多罗 多羅 100 Tara
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法然 102 Hōnen
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
恒安 104 Heng An
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃般若经 摩訶般若經 109 Mahāprajñā sūtra
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那宗 毘盧遮那宗 112 Vairocana School
毘那也迦 112 Vinayaka
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
人乘 114 Human Vehicle
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天等 116 Tiandeng
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
韦陀 韋陀 119 Veda
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
薰陆香 薰陸香 120 frankincense
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
因陀罗 因陀羅 121 Indra
圆满时 圓滿時 121 krtayuga
磔迦 122 Ṭakka
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 497.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿迦 196 arka
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿三迷 196 asama; unequalled
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八心 98 eight minds
八直道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
半偈 98 half a verse
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本不生际 本不生際 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
奔那伽 98 dragon-flower tree; puspanaga
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
波字门 波字門 98 method of reciting the character pa
播钵吒 播鉢吒 98 parpata
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
钵吒罗 鉢吒羅 98 patala
补处 補處 98 occupies a vacated place
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布利迦 98 purika
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
车字门 車字門 99 method of reciting the character cha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
底罗剑 底羅劍 100 tilaka
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
谛语 諦語 100 right speech
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多字门 多字門 100 method of reciting the character ta
驮都 馱都 100 dhatu; realm
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法性自尔 法性自爾 102 the nature of phenonema
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
梵本 102 a Sanskrit text
凡夫地 102 level of the common people
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法战 法戰 102 fazhan; encounter dialog; Dharma combat
法住 102 dharma abode
焚香 102
  1. Burning Incense
  2. to burn incense
佛部 102 Buddha division
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
嚩蓝 嚩藍 102 vala
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
古译 古譯 103 old translation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观作作者 觀作作者 103 analysis of act of doing and agent
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果德 103 fruit of merit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
诃字门 訶字門 104 method of reciting the character ha
护世 護世 104 protectors of the world
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
护摩 護摩 104 homa
迦字门 迦字門 106 method of reciting the character ka
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
胶香 膠香 106 resinous aromatic
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
劫跛 106 a kalpa; an eon
结护 結護 106 protection of a boundary; protection of the body
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚印 金剛印 106 vajra mudra
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净妙 淨妙 106 pure and subtle
计萨啰 計薩囉 106 kesara
九想 106 nine perceptions; navasamjna
九执 九執 106 nine luminaries; nine luminary objects
九法 106 nine dharmas; navadharma
卷第七 106 scroll 7
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
赖耶 賴耶 108 alaya
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利物 108 to benefit sentient beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲花部 蓮花部 108 lotus division
莲花胎 蓮花胎 108 lotus womb
了知 108 to understand clearly
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六法 108 the six dharmas
六十心 108 sixty kinds of mind
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙花 龍花 108 nagakesara
龙脑香 龍腦香 108 camphor; karpura
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
啰字门 囉字門 108 method of reciting the character ra
逻字门 邏字門 108 method of reciting the character la
么字门 麼字門 109 method of reciting the character ba
漫荼迦 109 mandaka
漫荼罗 漫荼羅 109 mandala
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙果 109 wonderful fruit
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
秘密漫荼罗 祕密漫荼羅 109 Secret Maṇḍala
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
密印 109 a mudra
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔界 109 Mara's realm
末利 109 jasmine; mallika
末涂失啰 末塗失囉 109 madhusir
娜字门 娜字門 110 method of reciting the character da
拏字门 拏字門 110 method of reciting the character ḍa
纳么 納麼 110 homage
那庾多 110 nayuta; a huge number
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内院 內院 110 inner court
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能破 110 refutation
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃之实际 涅槃之實際 110 the limit of Nirvāṇa
女宝 女寶 110 precious maiden
哦字门 哦字門 195 method of reciting the character ga
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
颇字门 頗字門 112 method of reciting the character pha
婆字门 婆字門 112 method of reciting the character bha
破着 破著 112 to break attachments
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
普眼 112 all-seeing vision
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七菩提宝 七菩提寶 113 seven treasures of bodhi
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
佉字门 佉字門 113 method of reciting the character kha
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
如来部 如來部 114 Tathagata division
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若字门 若字門 114 method of reciting the character ja
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三空 115 three kinds of emptiness
三密 115 three mysteries
三平等 115 three equals
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三昧耶 115 samaya; vow
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色处 色處 115 the visible realm
沙字门 沙字門 115 method of reciting the character ṣa
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
扇多 115 sānta; tranquil; calm
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
社字门 社字門 115 method of reciting the character jha
奢字门 奢字門 115 method of reciting the character śa
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身受 115 the sense of touch; physical perception
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
是法平等 115 that dharma is the same as any other
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
世界海 115 sea of worlds
十如 115 ten qualities
食香 115 gandharva
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵住 115 the four brahmaviharas
四句偈 115 a four line gatha
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四果 115 four fruits
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
娑字门 娑字門 115 method of reciting the character sa
所作已办 所作已辦 115 their work done
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所持 115 adhisthana; empowerment
莎缚诃 莎縛訶 115 svaha; hail
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他字门 他字門 116 method of reciting the character tha
胎藏 116 womb
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无见者 無見者 119 no observer
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五乘 119 five vehicles
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无忧花 無憂花 119 aśoka flower
五欲 五慾 119 the five desires
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
香水海 120
  1. The Perfume Ocean
  2. Ocean of Fragrant Water
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
献食 獻食 120 food offering
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
行道人 120 Cultivating Practitioner
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
悉昙 悉曇 120
  1. an adept; a scholar-monk; siddha
  2. Siddham
修证 修證 120 cultivation and realization
息灾 息災 120 ceasing of calamities; pacifying activity
野字门 野字門 121 method of reciting the character ya
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
医明 醫明 121 knowledge of medicine
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
义利 義利 121 a beneficial meaning
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音声 音聲 121 sound; noise
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切入 121 kasina
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意言 121 mental discussion
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
语密 語密 121 mystery of speech
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆坛 圓壇 121 round ritual area; mandala
欝金 121 saffron; kunkuma
云心 雲心 121 a clouded heart
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
吒字门 吒字門 122 method of reciting the character ṭa
咤字门 咤字門 122 method of reciting the character ṭha
瞻蔔 122 campaka
遮字门 遮字門 122 method of reciting the character ca
折伏 122 to refute
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
证得 證得 122 realize; prāpti
正行 122 right action
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真言门 真言門 122 dhāraṇī gateway
真言相 122 mantra's characteristics
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众因缘生法 眾因緣生法 122 causes and conditions give rise to dharmas
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
自证三菩提 自證三菩提 122 self-attained saṃbodhi
字轮 字輪 122 wheel of characters
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara