Glossary and Vocabulary for Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論義記, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 385 ya 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
2 365 zhě ca 依無明熏習所起識者
3 344 zhōng middle 於中初凡
4 344 zhōng medium; medium sized 於中初凡
5 344 zhōng China 於中初凡
6 344 zhòng to hit the mark 於中初凡
7 344 zhōng midday 於中初凡
8 344 zhōng inside 於中初凡
9 344 zhōng during 於中初凡
10 344 zhōng Zhong 於中初凡
11 344 zhōng intermediary 於中初凡
12 344 zhōng half 於中初凡
13 344 zhòng to reach; to attain 於中初凡
14 344 zhòng to suffer; to infect 於中初凡
15 344 zhòng to obtain 於中初凡
16 344 zhòng to pass an exam 於中初凡
17 344 zhōng middle 於中初凡
18 281 to use; to grasp 以彼二乘但覺四住不了無明故
19 281 to rely on 以彼二乘但覺四住不了無明故
20 281 to regard 以彼二乘但覺四住不了無明故
21 281 to be able to 以彼二乘但覺四住不了無明故
22 281 to order; to command 以彼二乘但覺四住不了無明故
23 281 used after a verb 以彼二乘但覺四住不了無明故
24 281 a reason; a cause 以彼二乘但覺四住不了無明故
25 281 Israel 以彼二乘但覺四住不了無明故
26 281 Yi 以彼二乘但覺四住不了無明故
27 281 use; yogena 以彼二乘但覺四住不了無明故
28 265 èr two 於中有二
29 265 èr Kangxi radical 7 於中有二
30 265 èr second 於中有二
31 265 èr twice; double; di- 於中有二
32 265 èr more than one kind 於中有二
33 265 èr two; dvā; dvi 於中有二
34 265 èr both; dvaya 於中有二
35 240 zhī to go 廣顯緣起差別之義
36 240 zhī to arrive; to go 廣顯緣起差別之義
37 240 zhī is 廣顯緣起差別之義
38 240 zhī to use 廣顯緣起差別之義
39 240 zhī Zhi 廣顯緣起差別之義
40 195 to go; to 於中有二
41 195 to rely on; to depend on 於中有二
42 195 Yu 於中有二
43 195 a crow 於中有二
44 169 míng bright; luminous; brilliant 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
45 169 míng Ming 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
46 169 míng Ming Dynasty 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
47 169 míng obvious; explicit; clear 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
48 169 míng intelligent; clever; perceptive 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
49 169 míng to illuminate; to shine 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
50 169 míng consecrated 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
51 169 míng to understand; to comprehend 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
52 169 míng to explain; to clarify 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
53 169 míng Souther Ming; Later Ming 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
54 169 míng the world; the human world; the world of the living 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
55 169 míng eyesight; vision 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
56 169 míng a god; a spirit 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
57 169 míng fame; renown 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
58 169 míng open; public 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
59 169 míng clear 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
60 169 míng to become proficient 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
61 169 míng to be proficient 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
62 169 míng virtuous 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
63 169 míng open and honest 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
64 169 míng clean; neat 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
65 169 míng remarkable; outstanding; notable 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
66 169 míng next; afterwards 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
67 169 míng positive 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
68 169 míng Clear 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
69 169 míng wisdom; knowledge; vidyā 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
70 167 xiàng to observe; to assess 自下第二重顯所依因緣體相
71 167 xiàng appearance; portrait; picture 自下第二重顯所依因緣體相
72 167 xiàng countenance; personage; character; disposition 自下第二重顯所依因緣體相
73 167 xiàng to aid; to help 自下第二重顯所依因緣體相
74 167 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 自下第二重顯所依因緣體相
75 167 xiàng a sign; a mark; appearance 自下第二重顯所依因緣體相
76 167 xiāng alternately; in turn 自下第二重顯所依因緣體相
77 167 xiāng Xiang 自下第二重顯所依因緣體相
78 167 xiāng form substance 自下第二重顯所依因緣體相
79 167 xiāng to express 自下第二重顯所依因緣體相
80 167 xiàng to choose 自下第二重顯所依因緣體相
81 167 xiāng Xiang 自下第二重顯所依因緣體相
82 167 xiāng an ancient musical instrument 自下第二重顯所依因緣體相
83 167 xiāng the seventh lunar month 自下第二重顯所依因緣體相
84 167 xiāng to compare 自下第二重顯所依因緣體相
85 167 xiàng to divine 自下第二重顯所依因緣體相
86 167 xiàng to administer 自下第二重顯所依因緣體相
87 167 xiàng helper for a blind person 自下第二重顯所依因緣體相
88 167 xiāng rhythm [music] 自下第二重顯所依因緣體相
89 167 xiāng the upper frets of a pipa 自下第二重顯所依因緣體相
90 167 xiāng coralwood 自下第二重顯所依因緣體相
91 167 xiàng ministry 自下第二重顯所依因緣體相
92 167 xiàng to supplement; to enhance 自下第二重顯所依因緣體相
93 167 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 自下第二重顯所依因緣體相
94 167 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 自下第二重顯所依因緣體相
95 167 xiàng sign; mark; liṅga 自下第二重顯所依因緣體相
96 167 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 自下第二重顯所依因緣體相
97 165 infix potential marker 即不染而染也
98 158 wèi to call 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
99 158 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
100 158 wèi to speak to; to address 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
101 158 wèi to treat as; to regard as 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
102 158 wèi introducing a condition situation 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
103 158 wèi to speak to; to address 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
104 158 wèi to think 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
105 158 wèi for; is to be 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
106 158 wèi to make; to cause 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
107 158 wèi principle; reason 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
108 158 wèi Wei 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
109 158 děng et cetera; and so on 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
110 158 děng to wait 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
111 158 děng to be equal 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
112 158 děng degree; level 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
113 158 děng to compare 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
114 158 děng same; equal; sama 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
115 157 hòu after; later 後所謂心性下
116 157 hòu empress; queen 後所謂心性下
117 157 hòu sovereign 後所謂心性下
118 157 hòu the god of the earth 後所謂心性下
119 157 hòu late; later 後所謂心性下
120 157 hòu offspring; descendents 後所謂心性下
121 157 hòu to fall behind; to lag 後所謂心性下
122 157 hòu behind; back 後所謂心性下
123 157 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後所謂心性下
124 157 hòu Hou 後所謂心性下
125 157 hòu after; behind 後所謂心性下
126 157 hòu following 後所謂心性下
127 157 hòu to be delayed 後所謂心性下
128 157 hòu to abandon; to discard 後所謂心性下
129 157 hòu feudal lords 後所謂心性下
130 157 hòu Hou 後所謂心性下
131 157 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後所謂心性下
132 157 hòu rear; paścāt 後所謂心性下
133 157 hòu later; paścima 後所謂心性下
134 148 chū rudimentary; elementary 初略明緣起甚深
135 148 chū original 初略明緣起甚深
136 148 chū foremost, first; prathama 初略明緣起甚深
137 147 to depend on; to lean on 自下第二重顯所依因緣體相
138 147 to comply with; to follow 自下第二重顯所依因緣體相
139 147 to help 自下第二重顯所依因緣體相
140 147 flourishing 自下第二重顯所依因緣體相
141 147 lovable 自下第二重顯所依因緣體相
142 147 bonds; substratum; upadhi 自下第二重顯所依因緣體相
143 147 refuge; śaraṇa 自下第二重顯所依因緣體相
144 147 reliance; pratiśaraṇa 自下第二重顯所依因緣體相
145 145 Yi 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
146 141 xīn heart [organ] 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
147 141 xīn Kangxi radical 61 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
148 141 xīn mind; consciousness 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
149 141 xīn the center; the core; the middle 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
150 141 xīn one of the 28 star constellations 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
151 141 xīn heart 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
152 141 xīn emotion 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
153 141 xīn intention; consideration 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
154 141 xīn disposition; temperament 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
155 141 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
156 139 xià bottom 大乘起信論義記卷下本
157 139 xià to fall; to drop; to go down; to descend 大乘起信論義記卷下本
158 139 xià to announce 大乘起信論義記卷下本
159 139 xià to do 大乘起信論義記卷下本
160 139 xià to withdraw; to leave; to exit 大乘起信論義記卷下本
161 139 xià the lower class; a member of the lower class 大乘起信論義記卷下本
162 139 xià inside 大乘起信論義記卷下本
163 139 xià an aspect 大乘起信論義記卷下本
164 139 xià a certain time 大乘起信論義記卷下本
165 139 xià to capture; to take 大乘起信論義記卷下本
166 139 xià to put in 大乘起信論義記卷下本
167 139 xià to enter 大乘起信論義記卷下本
168 139 xià to eliminate; to remove; to get off 大乘起信論義記卷下本
169 139 xià to finish work or school 大乘起信論義記卷下本
170 139 xià to go 大乘起信論義記卷下本
171 139 xià to scorn; to look down on 大乘起信論義記卷下本
172 139 xià to modestly decline 大乘起信論義記卷下本
173 139 xià to produce 大乘起信論義記卷下本
174 139 xià to stay at; to lodge at 大乘起信論義記卷下本
175 139 xià to decide 大乘起信論義記卷下本
176 139 xià to be less than 大乘起信論義記卷下本
177 139 xià humble; lowly 大乘起信論義記卷下本
178 139 xià below; adhara 大乘起信論義記卷下本
179 139 xià lower; inferior; hina 大乘起信論義記卷下本
180 134 suǒ a few; various; some 自下第二重顯所依因緣體相
181 134 suǒ a place; a location 自下第二重顯所依因緣體相
182 134 suǒ indicates a passive voice 自下第二重顯所依因緣體相
183 134 suǒ an ordinal number 自下第二重顯所依因緣體相
184 134 suǒ meaning 自下第二重顯所依因緣體相
185 134 suǒ garrison 自下第二重顯所依因緣體相
186 134 suǒ place; pradeśa 自下第二重顯所依因緣體相
187 134 néng can; able 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
188 134 néng ability; capacity 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
189 134 néng a mythical bear-like beast 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
190 134 néng energy 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
191 134 néng function; use 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
192 134 néng talent 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
193 134 néng expert at 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
194 134 néng to be in harmony 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
195 134 néng to tend to; to care for 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
196 134 néng to reach; to arrive at 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
197 134 néng to be able; śak 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
198 134 néng skilful; pravīṇa 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
199 134 Kangxi radical 71 是則明其無明之前無別
200 134 to not have; without 是則明其無明之前無別
201 134 mo 是則明其無明之前無別
202 134 to not have 是則明其無明之前無別
203 134 Wu 是則明其無明之前無別
204 134 mo 是則明其無明之前無別
205 133 to be near by; to be close to
206 133 at that time
207 133 to be exactly the same as; to be thus
208 133 supposed; so-called
209 133 to arrive at; to ascend
210 133 sān three 答中三
211 133 sān third 答中三
212 133 sān more than two 答中三
213 133 sān very few 答中三
214 133 sān San 答中三
215 133 sān three; tri 答中三
216 133 sān sa 答中三
217 133 sān three kinds; trividha 答中三
218 127 xiǎn to show; to manifest; to display 廣顯緣起差別之義
219 127 xiǎn Xian 廣顯緣起差別之義
220 127 xiǎn evident; clear 廣顯緣起差別之義
221 120 qián front 前中三句
222 120 qián former; the past 前中三句
223 120 qián to go forward 前中三句
224 120 qián preceding 前中三句
225 120 qián before; earlier; prior 前中三句
226 120 qián to appear before 前中三句
227 120 qián future 前中三句
228 120 qián top; first 前中三句
229 120 qián battlefront 前中三句
230 120 qián before; former; pūrva 前中三句
231 120 qián facing; mukha 前中三句
232 119 meaning; sense 廣顯緣起差別之義
233 119 justice; right action; righteousness 廣顯緣起差別之義
234 119 artificial; man-made; fake 廣顯緣起差別之義
235 119 chivalry; generosity 廣顯緣起差別之義
236 119 just; righteous 廣顯緣起差別之義
237 119 adopted 廣顯緣起差別之義
238 119 a relationship 廣顯緣起差別之義
239 119 volunteer 廣顯緣起差別之義
240 119 something suitable 廣顯緣起差別之義
241 119 a martyr 廣顯緣起差別之義
242 119 a law 廣顯緣起差別之義
243 119 Yi 廣顯緣起差別之義
244 119 Righteousness 廣顯緣起差別之義
245 119 aim; artha 廣顯緣起差別之義
246 112 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
247 112 děi to want to; to need to 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
248 112 děi must; ought to 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
249 112 de 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
250 112 de infix potential marker 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
251 112 to result in 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
252 112 to be proper; to fit; to suit 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
253 112 to be satisfied 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
254 112 to be finished 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
255 112 děi satisfying 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
256 112 to contract 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
257 112 to hear 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
258 112 to have; there is 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
259 112 marks time passed 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
260 112 obtain; attain; prāpta 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
261 111 shì to release; to set free 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
262 111 shì to explain; to interpret 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
263 111 shì to remove; to dispell; to clear up 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
264 111 shì to give up; to abandon 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
265 111 shì to put down 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
266 111 shì to resolve 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
267 111 shì to melt 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
268 111 shì Śākyamuni 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
269 111 shì Buddhism 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
270 111 shì Śākya; Shakya 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
271 111 pleased; glad 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
272 111 shì explain 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
273 111 shì Śakra; Indra 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
274 109 to arise; to get up 依無明熏習所起識者
275 109 to rise; to raise 依無明熏習所起識者
276 109 to grow out of; to bring forth; to emerge 依無明熏習所起識者
277 109 to appoint (to an official post); to take up a post 依無明熏習所起識者
278 109 to start 依無明熏習所起識者
279 109 to establish; to build 依無明熏習所起識者
280 109 to draft; to draw up (a plan) 依無明熏習所起識者
281 109 opening sentence; opening verse 依無明熏習所起識者
282 109 to get out of bed 依無明熏習所起識者
283 109 to recover; to heal 依無明熏習所起識者
284 109 to take out; to extract 依無明熏習所起識者
285 109 marks the beginning of an action 依無明熏習所起識者
286 109 marks the sufficiency of an action 依無明熏習所起識者
287 109 to call back from mourning 依無明熏習所起識者
288 109 to take place; to occur 依無明熏習所起識者
289 109 to conjecture 依無明熏習所起識者
290 109 stand up; utthāna 依無明熏習所起識者
291 109 arising; utpāda 依無明熏習所起識者
292 104 yán to speak; to say; said 初中言無明熏習所起識者
293 104 yán language; talk; words; utterance; speech 初中言無明熏習所起識者
294 104 yán Kangxi radical 149 初中言無明熏習所起識者
295 104 yán phrase; sentence 初中言無明熏習所起識者
296 104 yán a word; a syllable 初中言無明熏習所起識者
297 104 yán a theory; a doctrine 初中言無明熏習所起識者
298 104 yán to regard as 初中言無明熏習所起識者
299 104 yán to act as 初中言無明熏習所起識者
300 104 yán word; vacana 初中言無明熏習所起識者
301 104 yán speak; vad 初中言無明熏習所起識者
302 103 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
303 103 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
304 103 shuì to persuade 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
305 103 shuō to teach; to recite; to explain 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
306 103 shuō a doctrine; a theory 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
307 103 shuō to claim; to assert 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
308 103 shuō allocution 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
309 103 shuō to criticize; to scold 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
310 103 shuō to indicate; to refer to 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
311 103 shuō speach; vāda 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
312 103 shuō to speak; bhāṣate 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
313 103 shuō to instruct 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
314 101 故云 gùyún that's why it is called... 故云觀察
315 101 wéi to act as; to serve 彼心為煩
316 101 wéi to change into; to become 彼心為煩
317 101 wéi to be; is 彼心為煩
318 101 wéi to do 彼心為煩
319 101 wèi to support; to help 彼心為煩
320 101 wéi to govern 彼心為煩
321 101 wèi to be; bhū 彼心為煩
322 96 真如 zhēnrú True Thusness 以不了真如平等一義故
323 96 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 以不了真如平等一義故
324 94 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅無明故
325 94 miè to submerge 滅無明故
326 94 miè to extinguish; to put out 滅無明故
327 94 miè to eliminate 滅無明故
328 94 miè to disappear; to fade away 滅無明故
329 94 miè the cessation of suffering 滅無明故
330 94 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅無明故
331 94 xiān first 先標歎甚深
332 94 xiān early; prior; former 先標歎甚深
333 94 xiān to go forward; to advance 先標歎甚深
334 94 xiān to attach importance to; to value 先標歎甚深
335 94 xiān to start 先標歎甚深
336 94 xiān ancestors; forebears 先標歎甚深
337 94 xiān before; in front 先標歎甚深
338 94 xiān fundamental; basic 先標歎甚深
339 94 xiān Xian 先標歎甚深
340 94 xiān ancient; archaic 先標歎甚深
341 94 xiān super 先標歎甚深
342 94 xiān deceased 先標歎甚深
343 94 xiān first; former; pūrva 先標歎甚深
344 93 to leave; to depart; to go away; to part 若二乘人至無學位見修煩惱究竟離也
345 93 a mythical bird 若二乘人至無學位見修煩惱究竟離也
346 93 li; one of the eight divinatory trigrams 若二乘人至無學位見修煩惱究竟離也
347 93 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若二乘人至無學位見修煩惱究竟離也
348 93 chī a dragon with horns not yet grown 若二乘人至無學位見修煩惱究竟離也
349 93 a mountain ash 若二乘人至無學位見修煩惱究竟離也
350 93 vanilla; a vanilla-like herb 若二乘人至無學位見修煩惱究竟離也
351 93 to be scattered; to be separated 若二乘人至無學位見修煩惱究竟離也
352 93 to cut off 若二乘人至無學位見修煩惱究竟離也
353 93 to violate; to be contrary to 若二乘人至無學位見修煩惱究竟離也
354 93 to be distant from 若二乘人至無學位見修煩惱究竟離也
355 93 two 若二乘人至無學位見修煩惱究竟離也
356 93 to array; to align 若二乘人至無學位見修煩惱究竟離也
357 93 to pass through; to experience 若二乘人至無學位見修煩惱究竟離也
358 93 transcendence 若二乘人至無學位見修煩惱究竟離也
359 93 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若二乘人至無學位見修煩惱究竟離也
360 92 Qi 此無明所起之識非其境也
361 87 method; way 更無染法能為此本
362 87 France 更無染法能為此本
363 87 the law; rules; regulations 更無染法能為此本
364 87 the teachings of the Buddha; Dharma 更無染法能為此本
365 87 a standard; a norm 更無染法能為此本
366 87 an institution 更無染法能為此本
367 87 to emulate 更無染法能為此本
368 87 magic; a magic trick 更無染法能為此本
369 87 punishment 更無染法能為此本
370 87 Fa 更無染法能為此本
371 87 a precedent 更無染法能為此本
372 87 a classification of some kinds of Han texts 更無染法能為此本
373 87 relating to a ceremony or rite 更無染法能為此本
374 87 Dharma 更無染法能為此本
375 87 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 更無染法能為此本
376 87 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 更無染法能為此本
377 87 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 更無染法能為此本
378 87 quality; characteristic 更無染法能為此本
379 85 yún cloud 故攝論中約彼本識說云
380 85 yún Yunnan 故攝論中約彼本識說云
381 85 yún Yun 故攝論中約彼本識說云
382 85 yún to say 故攝論中約彼本識說云
383 85 yún to have 故攝論中約彼本識說云
384 85 yún cloud; megha 故攝論中約彼本識說云
385 85 yún to say; iti 故攝論中約彼本識說云
386 84 xūn to smoke; to cure 大慧不思議熏及不思議變
387 84 xūn to smoke; to scent; to fumigate 大慧不思議熏及不思議變
388 84 xūn smoke 大慧不思議熏及不思議變
389 84 xūn vapor; fog 大慧不思議熏及不思議變
390 84 xūn to fumigate 大慧不思議熏及不思議變
391 84 xūn to influence 大慧不思議熏及不思議變
392 84 xūn to assail the nostrils 大慧不思議熏及不思議變
393 84 xūn smoked 大慧不思議熏及不思議變
394 84 xūn warm 大慧不思議熏及不思議變
395 84 xūn to quarrel 大慧不思議熏及不思議變
396 84 xūn dusk; twilight 大慧不思議熏及不思議變
397 84 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 大慧不思議熏及不思議變
398 84 ér Kangxi radical 126 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
399 84 ér as if; to seem like 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
400 84 néng can; able 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
401 84 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
402 84 ér to arrive; up to 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
403 84 無明 wúmíng fury 以彼二乘但覺四住不了無明故
404 84 無明 wúmíng ignorance 以彼二乘但覺四住不了無明故
405 84 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 以彼二乘但覺四住不了無明故
406 82 bié other 是則明其無明之前無別
407 82 bié special 是則明其無明之前無別
408 82 bié to leave 是則明其無明之前無別
409 82 bié to distinguish 是則明其無明之前無別
410 82 bié to pin 是則明其無明之前無別
411 82 bié to insert; to jam 是則明其無明之前無別
412 82 bié to turn 是則明其無明之前無別
413 82 bié Bie 是則明其無明之前無別
414 79 fēi Kangxi radical 175 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
415 79 fēi wrong; bad; untruthful 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
416 79 fēi different 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
417 79 fēi to not be; to not have 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
418 79 fēi to violate; to be contrary to 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
419 79 fēi Africa 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
420 79 fēi to slander 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
421 79 fěi to avoid 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
422 79 fēi must 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
423 79 fēi an error 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
424 79 fēi a problem; a question 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
425 79 fēi evil 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
426 78 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則明其無明之前無別
427 78 a grade; a level 是則明其無明之前無別
428 78 an example; a model 是則明其無明之前無別
429 78 a weighing device 是則明其無明之前無別
430 78 to grade; to rank 是則明其無明之前無別
431 78 to copy; to imitate; to follow 是則明其無明之前無別
432 78 to do 是則明其無明之前無別
433 78 koan; kōan; gong'an 是則明其無明之前無別
434 73 yòng to use; to apply 即上不思議業用
435 73 yòng Kangxi radical 101 即上不思議業用
436 73 yòng to eat 即上不思議業用
437 73 yòng to spend 即上不思議業用
438 73 yòng expense 即上不思議業用
439 73 yòng a use; usage 即上不思議業用
440 73 yòng to need; must 即上不思議業用
441 73 yòng useful; practical 即上不思議業用
442 73 yòng to use up; to use all of something 即上不思議業用
443 73 yòng to work (an animal) 即上不思議業用
444 73 yòng to appoint 即上不思議業用
445 73 yòng to administer; to manager 即上不思議業用
446 73 yòng to control 即上不思議業用
447 73 yòng to access 即上不思議業用
448 73 yòng Yong 即上不思議業用
449 73 yòng yong; function; application 即上不思議業用
450 73 yòng efficacy; kāritra 即上不思議業用
451 71 yuán fate; predestined affinity 次發緣起之由即緣也
452 71 yuán hem 次發緣起之由即緣也
453 71 yuán to revolve around 次發緣起之由即緣也
454 71 yuán to climb up 次發緣起之由即緣也
455 71 yuán cause; origin; reason 次發緣起之由即緣也
456 71 yuán along; to follow 次發緣起之由即緣也
457 71 yuán to depend on 次發緣起之由即緣也
458 71 yuán margin; edge; rim 次發緣起之由即緣也
459 71 yuán Condition 次發緣起之由即緣也
460 71 yuán conditions; pratyaya; paccaya 次發緣起之由即緣也
461 70 míng fame; renown; reputation 名無始無明住地
462 70 míng a name; personal name; designation 名無始無明住地
463 70 míng rank; position 名無始無明住地
464 70 míng an excuse 名無始無明住地
465 70 míng life 名無始無明住地
466 70 míng to name; to call 名無始無明住地
467 70 míng to express; to describe 名無始無明住地
468 70 míng to be called; to have the name 名無始無明住地
469 70 míng to own; to possess 名無始無明住地
470 70 míng famous; renowned 名無始無明住地
471 70 míng moral 名無始無明住地
472 70 míng name; naman 名無始無明住地
473 70 míng fame; renown; yasas 名無始無明住地
474 69 zhī to know 次菩薩分知
475 69 zhī to comprehend 次菩薩分知
476 69 zhī to inform; to tell 次菩薩分知
477 69 zhī to administer 次菩薩分知
478 69 zhī to distinguish; to discern 次菩薩分知
479 69 zhī to be close friends 次菩薩分知
480 69 zhī to feel; to sense; to perceive 次菩薩分知
481 69 zhī to receive; to entertain 次菩薩分知
482 69 zhī knowledge 次菩薩分知
483 69 zhī consciousness; perception 次菩薩分知
484 69 zhī a close friend 次菩薩分知
485 69 zhì wisdom 次菩薩分知
486 69 zhì Zhi 次菩薩分知
487 69 zhī Understanding 次菩薩分知
488 69 zhī know; jña 次菩薩分知
489 66 菩薩 púsà bodhisattva 次菩薩分知
490 66 菩薩 púsà bodhisattva 次菩薩分知
491 66 菩薩 púsà bodhisattva 次菩薩分知
492 66 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
493 66 chéng to become; to turn into 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
494 66 chéng to grow up; to ripen; to mature 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
495 66 chéng to set up; to establish; to develop; to form 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
496 66 chéng a full measure of 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
497 66 chéng whole 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
498 66 chéng set; established 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
499 66 chéng to reache a certain degree; to amount to 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
500 66 chéng to reconcile 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也

Frequencies of all Words

Top 1271

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 436 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以彼二乘但覺四住不了無明故
2 436 old; ancient; former; past 以彼二乘但覺四住不了無明故
3 436 reason; cause; purpose 以彼二乘但覺四住不了無明故
4 436 to die 以彼二乘但覺四住不了無明故
5 436 so; therefore; hence 以彼二乘但覺四住不了無明故
6 436 original 以彼二乘但覺四住不了無明故
7 436 accident; happening; instance 以彼二乘但覺四住不了無明故
8 436 a friend; an acquaintance; friendship 以彼二乘但覺四住不了無明故
9 436 something in the past 以彼二乘但覺四住不了無明故
10 436 deceased; dead 以彼二乘但覺四住不了無明故
11 436 still; yet 以彼二乘但覺四住不了無明故
12 436 therefore; tasmāt 以彼二乘但覺四住不了無明故
13 385 also; too 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
14 385 a final modal particle indicating certainy or decision 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
15 385 either 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
16 385 even 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
17 385 used to soften the tone 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
18 385 used for emphasis 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
19 385 used to mark contrast 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
20 385 used to mark compromise 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
21 385 ya 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
22 365 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 依無明熏習所起識者
23 365 zhě that 依無明熏習所起識者
24 365 zhě nominalizing function word 依無明熏習所起識者
25 365 zhě used to mark a definition 依無明熏習所起識者
26 365 zhě used to mark a pause 依無明熏習所起識者
27 365 zhě topic marker; that; it 依無明熏習所起識者
28 365 zhuó according to 依無明熏習所起識者
29 365 zhě ca 依無明熏習所起識者
30 344 zhōng middle 於中初凡
31 344 zhōng medium; medium sized 於中初凡
32 344 zhōng China 於中初凡
33 344 zhòng to hit the mark 於中初凡
34 344 zhōng in; amongst 於中初凡
35 344 zhōng midday 於中初凡
36 344 zhōng inside 於中初凡
37 344 zhōng during 於中初凡
38 344 zhōng Zhong 於中初凡
39 344 zhōng intermediary 於中初凡
40 344 zhōng half 於中初凡
41 344 zhōng just right; suitably 於中初凡
42 344 zhōng while 於中初凡
43 344 zhòng to reach; to attain 於中初凡
44 344 zhòng to suffer; to infect 於中初凡
45 344 zhòng to obtain 於中初凡
46 344 zhòng to pass an exam 於中初凡
47 344 zhōng middle 於中初凡
48 281 so as to; in order to 以彼二乘但覺四住不了無明故
49 281 to use; to regard as 以彼二乘但覺四住不了無明故
50 281 to use; to grasp 以彼二乘但覺四住不了無明故
51 281 according to 以彼二乘但覺四住不了無明故
52 281 because of 以彼二乘但覺四住不了無明故
53 281 on a certain date 以彼二乘但覺四住不了無明故
54 281 and; as well as 以彼二乘但覺四住不了無明故
55 281 to rely on 以彼二乘但覺四住不了無明故
56 281 to regard 以彼二乘但覺四住不了無明故
57 281 to be able to 以彼二乘但覺四住不了無明故
58 281 to order; to command 以彼二乘但覺四住不了無明故
59 281 further; moreover 以彼二乘但覺四住不了無明故
60 281 used after a verb 以彼二乘但覺四住不了無明故
61 281 very 以彼二乘但覺四住不了無明故
62 281 already 以彼二乘但覺四住不了無明故
63 281 increasingly 以彼二乘但覺四住不了無明故
64 281 a reason; a cause 以彼二乘但覺四住不了無明故
65 281 Israel 以彼二乘但覺四住不了無明故
66 281 Yi 以彼二乘但覺四住不了無明故
67 281 use; yogena 以彼二乘但覺四住不了無明故
68 265 èr two 於中有二
69 265 èr Kangxi radical 7 於中有二
70 265 èr second 於中有二
71 265 èr twice; double; di- 於中有二
72 265 èr another; the other 於中有二
73 265 èr more than one kind 於中有二
74 265 èr two; dvā; dvi 於中有二
75 265 èr both; dvaya 於中有二
76 240 zhī him; her; them; that 廣顯緣起差別之義
77 240 zhī used between a modifier and a word to form a word group 廣顯緣起差別之義
78 240 zhī to go 廣顯緣起差別之義
79 240 zhī this; that 廣顯緣起差別之義
80 240 zhī genetive marker 廣顯緣起差別之義
81 240 zhī it 廣顯緣起差別之義
82 240 zhī in 廣顯緣起差別之義
83 240 zhī all 廣顯緣起差別之義
84 240 zhī and 廣顯緣起差別之義
85 240 zhī however 廣顯緣起差別之義
86 240 zhī if 廣顯緣起差別之義
87 240 zhī then 廣顯緣起差別之義
88 240 zhī to arrive; to go 廣顯緣起差別之義
89 240 zhī is 廣顯緣起差別之義
90 240 zhī to use 廣顯緣起差別之義
91 240 zhī Zhi 廣顯緣起差別之義
92 210 this; these 此無明所起之識非其境也
93 210 in this way 此無明所起之識非其境也
94 210 otherwise; but; however; so 此無明所起之識非其境也
95 210 at this time; now; here 此無明所起之識非其境也
96 210 this; here; etad 此無明所起之識非其境也
97 208 yǒu is; are; to exist 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
98 208 yǒu to have; to possess 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
99 208 yǒu indicates an estimate 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
100 208 yǒu indicates a large quantity 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
101 208 yǒu indicates an affirmative response 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
102 208 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
103 208 yǒu used to compare two things 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
104 208 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
105 208 yǒu used before the names of dynasties 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
106 208 yǒu a certain thing; what exists 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
107 208 yǒu multiple of ten and ... 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
108 208 yǒu abundant 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
109 208 yǒu purposeful 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
110 208 yǒu You 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
111 208 yǒu 1. existence; 2. becoming 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
112 208 yǒu becoming; bhava 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
113 195 in; at 於中有二
114 195 in; at 於中有二
115 195 in; at; to; from 於中有二
116 195 to go; to 於中有二
117 195 to rely on; to depend on 於中有二
118 195 to go to; to arrive at 於中有二
119 195 from 於中有二
120 195 give 於中有二
121 195 oppposing 於中有二
122 195 and 於中有二
123 195 compared to 於中有二
124 195 by 於中有二
125 195 and; as well as 於中有二
126 195 for 於中有二
127 195 Yu 於中有二
128 195 a crow 於中有二
129 195 whew; wow 於中有二
130 195 near to; antike 於中有二
131 169 míng bright; luminous; brilliant 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
132 169 míng Ming 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
133 169 míng Ming Dynasty 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
134 169 míng obvious; explicit; clear 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
135 169 míng intelligent; clever; perceptive 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
136 169 míng to illuminate; to shine 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
137 169 míng consecrated 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
138 169 míng to understand; to comprehend 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
139 169 míng to explain; to clarify 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
140 169 míng Souther Ming; Later Ming 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
141 169 míng the world; the human world; the world of the living 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
142 169 míng eyesight; vision 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
143 169 míng a god; a spirit 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
144 169 míng fame; renown 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
145 169 míng open; public 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
146 169 míng clear 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
147 169 míng to become proficient 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
148 169 míng to be proficient 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
149 169 míng virtuous 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
150 169 míng open and honest 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
151 169 míng clean; neat 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
152 169 míng remarkable; outstanding; notable 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
153 169 míng next; afterwards 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
154 169 míng positive 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
155 169 míng Clear 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
156 169 míng wisdom; knowledge; vidyā 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
157 167 xiāng each other; one another; mutually 自下第二重顯所依因緣體相
158 167 xiàng to observe; to assess 自下第二重顯所依因緣體相
159 167 xiàng appearance; portrait; picture 自下第二重顯所依因緣體相
160 167 xiàng countenance; personage; character; disposition 自下第二重顯所依因緣體相
161 167 xiàng to aid; to help 自下第二重顯所依因緣體相
162 167 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 自下第二重顯所依因緣體相
163 167 xiàng a sign; a mark; appearance 自下第二重顯所依因緣體相
164 167 xiāng alternately; in turn 自下第二重顯所依因緣體相
165 167 xiāng Xiang 自下第二重顯所依因緣體相
166 167 xiāng form substance 自下第二重顯所依因緣體相
167 167 xiāng to express 自下第二重顯所依因緣體相
168 167 xiàng to choose 自下第二重顯所依因緣體相
169 167 xiāng Xiang 自下第二重顯所依因緣體相
170 167 xiāng an ancient musical instrument 自下第二重顯所依因緣體相
171 167 xiāng the seventh lunar month 自下第二重顯所依因緣體相
172 167 xiāng to compare 自下第二重顯所依因緣體相
173 167 xiàng to divine 自下第二重顯所依因緣體相
174 167 xiàng to administer 自下第二重顯所依因緣體相
175 167 xiàng helper for a blind person 自下第二重顯所依因緣體相
176 167 xiāng rhythm [music] 自下第二重顯所依因緣體相
177 167 xiāng the upper frets of a pipa 自下第二重顯所依因緣體相
178 167 xiāng coralwood 自下第二重顯所依因緣體相
179 167 xiàng ministry 自下第二重顯所依因緣體相
180 167 xiàng to supplement; to enhance 自下第二重顯所依因緣體相
181 167 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 自下第二重顯所依因緣體相
182 167 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 自下第二重顯所依因緣體相
183 167 xiàng sign; mark; liṅga 自下第二重顯所依因緣體相
184 167 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 自下第二重顯所依因緣體相
185 165 not; no 即不染而染也
186 165 expresses that a certain condition cannot be acheived 即不染而染也
187 165 as a correlative 即不染而染也
188 165 no (answering a question) 即不染而染也
189 165 forms a negative adjective from a noun 即不染而染也
190 165 at the end of a sentence to form a question 即不染而染也
191 165 to form a yes or no question 即不染而染也
192 165 infix potential marker 即不染而染也
193 165 no; na 即不染而染也
194 158 wèi to call 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
195 158 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
196 158 wèi to speak to; to address 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
197 158 wèi to treat as; to regard as 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
198 158 wèi introducing a condition situation 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
199 158 wèi to speak to; to address 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
200 158 wèi to think 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
201 158 wèi for; is to be 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
202 158 wèi to make; to cause 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
203 158 wèi and 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
204 158 wèi principle; reason 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
205 158 wèi Wei 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
206 158 wèi which; what; yad 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
207 158 wèi to say; iti 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
208 158 děng et cetera; and so on 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
209 158 děng to wait 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
210 158 děng degree; kind 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
211 158 děng plural 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
212 158 děng to be equal 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
213 158 děng degree; level 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
214 158 děng to compare 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
215 158 děng same; equal; sama 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
216 157 hòu after; later 後所謂心性下
217 157 hòu empress; queen 後所謂心性下
218 157 hòu sovereign 後所謂心性下
219 157 hòu behind 後所謂心性下
220 157 hòu the god of the earth 後所謂心性下
221 157 hòu late; later 後所謂心性下
222 157 hòu arriving late 後所謂心性下
223 157 hòu offspring; descendents 後所謂心性下
224 157 hòu to fall behind; to lag 後所謂心性下
225 157 hòu behind; back 後所謂心性下
226 157 hòu then 後所謂心性下
227 157 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後所謂心性下
228 157 hòu Hou 後所謂心性下
229 157 hòu after; behind 後所謂心性下
230 157 hòu following 後所謂心性下
231 157 hòu to be delayed 後所謂心性下
232 157 hòu to abandon; to discard 後所謂心性下
233 157 hòu feudal lords 後所謂心性下
234 157 hòu Hou 後所謂心性下
235 157 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後所謂心性下
236 157 hòu rear; paścāt 後所謂心性下
237 157 hòu later; paścima 後所謂心性下
238 155 shì is; are; am; to be 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
239 155 shì is exactly 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
240 155 shì is suitable; is in contrast 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
241 155 shì this; that; those 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
242 155 shì really; certainly 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
243 155 shì correct; yes; affirmative 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
244 155 shì true 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
245 155 shì is; has; exists 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
246 155 shì used between repetitions of a word 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
247 155 shì a matter; an affair 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
248 155 shì Shi 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
249 155 shì is; bhū 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
250 155 shì this; idam 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
251 150 ruò to seem; to be like; as 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
252 150 ruò seemingly 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
253 150 ruò if 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
254 150 ruò you 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
255 150 ruò this; that 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
256 150 ruò and; or 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
257 150 ruò as for; pertaining to 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
258 150 pomegranite 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
259 150 ruò to choose 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
260 150 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
261 150 ruò thus 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
262 150 ruò pollia 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
263 150 ruò Ruo 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
264 150 ruò only then 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
265 150 ja 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
266 150 jñā 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
267 150 ruò if; yadi 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
268 148 chū at first; at the beginning; initially 初略明緣起甚深
269 148 chū used to prefix numbers 初略明緣起甚深
270 148 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初略明緣起甚深
271 148 chū just now 初略明緣起甚深
272 148 chū thereupon 初略明緣起甚深
273 148 chū an intensifying adverb 初略明緣起甚深
274 148 chū rudimentary; elementary 初略明緣起甚深
275 148 chū original 初略明緣起甚深
276 148 chū foremost, first; prathama 初略明緣起甚深
277 147 according to 自下第二重顯所依因緣體相
278 147 to depend on; to lean on 自下第二重顯所依因緣體相
279 147 to comply with; to follow 自下第二重顯所依因緣體相
280 147 to help 自下第二重顯所依因緣體相
281 147 flourishing 自下第二重顯所依因緣體相
282 147 lovable 自下第二重顯所依因緣體相
283 147 bonds; substratum; upadhi 自下第二重顯所依因緣體相
284 147 refuge; śaraṇa 自下第二重顯所依因緣體相
285 147 reliance; pratiśaraṇa 自下第二重顯所依因緣體相
286 145 also; too 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
287 145 but 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
288 145 this; he; she 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
289 145 although; even though 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
290 145 already 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
291 145 particle with no meaning 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
292 145 Yi 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
293 141 xīn heart [organ] 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
294 141 xīn Kangxi radical 61 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
295 141 xīn mind; consciousness 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
296 141 xīn the center; the core; the middle 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
297 141 xīn one of the 28 star constellations 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
298 141 xīn heart 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
299 141 xīn emotion 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
300 141 xīn intention; consideration 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
301 141 xīn disposition; temperament 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
302 141 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是心從本已來自性清淨而有無明為無明所染有其染心
303 139 xià next 大乘起信論義記卷下本
304 139 xià bottom 大乘起信論義記卷下本
305 139 xià to fall; to drop; to go down; to descend 大乘起信論義記卷下本
306 139 xià measure word for time 大乘起信論義記卷下本
307 139 xià expresses completion of an action 大乘起信論義記卷下本
308 139 xià to announce 大乘起信論義記卷下本
309 139 xià to do 大乘起信論義記卷下本
310 139 xià to withdraw; to leave; to exit 大乘起信論義記卷下本
311 139 xià under; below 大乘起信論義記卷下本
312 139 xià the lower class; a member of the lower class 大乘起信論義記卷下本
313 139 xià inside 大乘起信論義記卷下本
314 139 xià an aspect 大乘起信論義記卷下本
315 139 xià a certain time 大乘起信論義記卷下本
316 139 xià a time; an instance 大乘起信論義記卷下本
317 139 xià to capture; to take 大乘起信論義記卷下本
318 139 xià to put in 大乘起信論義記卷下本
319 139 xià to enter 大乘起信論義記卷下本
320 139 xià to eliminate; to remove; to get off 大乘起信論義記卷下本
321 139 xià to finish work or school 大乘起信論義記卷下本
322 139 xià to go 大乘起信論義記卷下本
323 139 xià to scorn; to look down on 大乘起信論義記卷下本
324 139 xià to modestly decline 大乘起信論義記卷下本
325 139 xià to produce 大乘起信論義記卷下本
326 139 xià to stay at; to lodge at 大乘起信論義記卷下本
327 139 xià to decide 大乘起信論義記卷下本
328 139 xià to be less than 大乘起信論義記卷下本
329 139 xià humble; lowly 大乘起信論義記卷下本
330 139 xià below; adhara 大乘起信論義記卷下本
331 139 xià lower; inferior; hina 大乘起信論義記卷下本
332 134 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 自下第二重顯所依因緣體相
333 134 suǒ an office; an institute 自下第二重顯所依因緣體相
334 134 suǒ introduces a relative clause 自下第二重顯所依因緣體相
335 134 suǒ it 自下第二重顯所依因緣體相
336 134 suǒ if; supposing 自下第二重顯所依因緣體相
337 134 suǒ a few; various; some 自下第二重顯所依因緣體相
338 134 suǒ a place; a location 自下第二重顯所依因緣體相
339 134 suǒ indicates a passive voice 自下第二重顯所依因緣體相
340 134 suǒ that which 自下第二重顯所依因緣體相
341 134 suǒ an ordinal number 自下第二重顯所依因緣體相
342 134 suǒ meaning 自下第二重顯所依因緣體相
343 134 suǒ garrison 自下第二重顯所依因緣體相
344 134 suǒ place; pradeśa 自下第二重顯所依因緣體相
345 134 suǒ that which; yad 自下第二重顯所依因緣體相
346 134 néng can; able 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
347 134 néng ability; capacity 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
348 134 néng a mythical bear-like beast 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
349 134 néng energy 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
350 134 néng function; use 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
351 134 néng may; should; permitted to 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
352 134 néng talent 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
353 134 néng expert at 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
354 134 néng to be in harmony 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
355 134 néng to tend to; to care for 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
356 134 néng to reach; to arrive at 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
357 134 néng as long as; only 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
358 134 néng even if 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
359 134 néng but 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
360 134 néng in this way 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
361 134 néng to be able; śak 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
362 134 néng skilful; pravīṇa 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺
363 134 no 是則明其無明之前無別
364 134 Kangxi radical 71 是則明其無明之前無別
365 134 to not have; without 是則明其無明之前無別
366 134 has not yet 是則明其無明之前無別
367 134 mo 是則明其無明之前無別
368 134 do not 是則明其無明之前無別
369 134 not; -less; un- 是則明其無明之前無別
370 134 regardless of 是則明其無明之前無別
371 134 to not have 是則明其無明之前無別
372 134 um 是則明其無明之前無別
373 134 Wu 是則明其無明之前無別
374 134 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是則明其無明之前無別
375 134 not; non- 是則明其無明之前無別
376 134 mo 是則明其無明之前無別
377 133 promptly; right away; immediately
378 133 to be near by; to be close to
379 133 at that time
380 133 to be exactly the same as; to be thus
381 133 supposed; so-called
382 133 if; but
383 133 to arrive at; to ascend
384 133 then; following
385 133 so; just so; eva
386 133 sān three 答中三
387 133 sān third 答中三
388 133 sān more than two 答中三
389 133 sān very few 答中三
390 133 sān repeatedly 答中三
391 133 sān San 答中三
392 133 sān three; tri 答中三
393 133 sān sa 答中三
394 133 sān three kinds; trividha 答中三
395 127 xiǎn to show; to manifest; to display 廣顯緣起差別之義
396 127 xiǎn Xian 廣顯緣起差別之義
397 127 xiǎn evident; clear 廣顯緣起差別之義
398 120 qián front 前中三句
399 120 qián former; the past 前中三句
400 120 qián to go forward 前中三句
401 120 qián preceding 前中三句
402 120 qián before; earlier; prior 前中三句
403 120 qián to appear before 前中三句
404 120 qián future 前中三句
405 120 qián top; first 前中三句
406 120 qián battlefront 前中三句
407 120 qián pre- 前中三句
408 120 qián before; former; pūrva 前中三句
409 120 qián facing; mukha 前中三句
410 119 meaning; sense 廣顯緣起差別之義
411 119 justice; right action; righteousness 廣顯緣起差別之義
412 119 artificial; man-made; fake 廣顯緣起差別之義
413 119 chivalry; generosity 廣顯緣起差別之義
414 119 just; righteous 廣顯緣起差別之義
415 119 adopted 廣顯緣起差別之義
416 119 a relationship 廣顯緣起差別之義
417 119 volunteer 廣顯緣起差別之義
418 119 something suitable 廣顯緣起差別之義
419 119 a martyr 廣顯緣起差別之義
420 119 a law 廣顯緣起差別之義
421 119 Yi 廣顯緣起差別之義
422 119 Righteousness 廣顯緣起差別之義
423 119 aim; artha 廣顯緣起差別之義
424 112 de potential marker 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
425 112 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
426 112 děi must; ought to 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
427 112 děi to want to; to need to 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
428 112 děi must; ought to 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
429 112 de 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
430 112 de infix potential marker 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
431 112 to result in 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
432 112 to be proper; to fit; to suit 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
433 112 to be satisfied 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
434 112 to be finished 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
435 112 de result of degree 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
436 112 de marks completion of an action 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
437 112 děi satisfying 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
438 112 to contract 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
439 112 marks permission or possibility 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
440 112 expressing frustration 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
441 112 to hear 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
442 112 to have; there is 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
443 112 marks time passed 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
444 112 obtain; attain; prāpta 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了菩薩從初正信等者
445 111 shì to release; to set free 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
446 111 shì to explain; to interpret 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
447 111 shì to remove; to dispell; to clear up 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
448 111 shì to give up; to abandon 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
449 111 shì to put down 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
450 111 shì to resolve 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
451 111 shì to melt 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
452 111 shì Śākyamuni 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
453 111 shì Buddhism 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
454 111 shì Śākya; Shakya 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
455 111 pleased; glad 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
456 111 shì explain 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
457 111 shì Śakra; Indra 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰
458 109 to arise; to get up 依無明熏習所起識者
459 109 case; instance; batch; group 依無明熏習所起識者
460 109 to rise; to raise 依無明熏習所起識者
461 109 to grow out of; to bring forth; to emerge 依無明熏習所起識者
462 109 to appoint (to an official post); to take up a post 依無明熏習所起識者
463 109 to start 依無明熏習所起識者
464 109 to establish; to build 依無明熏習所起識者
465 109 to draft; to draw up (a plan) 依無明熏習所起識者
466 109 opening sentence; opening verse 依無明熏習所起識者
467 109 to get out of bed 依無明熏習所起識者
468 109 to recover; to heal 依無明熏習所起識者
469 109 to take out; to extract 依無明熏習所起識者
470 109 marks the beginning of an action 依無明熏習所起識者
471 109 marks the sufficiency of an action 依無明熏習所起識者
472 109 to call back from mourning 依無明熏習所起識者
473 109 to take place; to occur 依無明熏習所起識者
474 109 from 依無明熏習所起識者
475 109 to conjecture 依無明熏習所起識者
476 109 stand up; utthāna 依無明熏習所起識者
477 109 arising; utpāda 依無明熏習所起識者
478 104 yán to speak; to say; said 初中言無明熏習所起識者
479 104 yán language; talk; words; utterance; speech 初中言無明熏習所起識者
480 104 yán Kangxi radical 149 初中言無明熏習所起識者
481 104 yán a particle with no meaning 初中言無明熏習所起識者
482 104 yán phrase; sentence 初中言無明熏習所起識者
483 104 yán a word; a syllable 初中言無明熏習所起識者
484 104 yán a theory; a doctrine 初中言無明熏習所起識者
485 104 yán to regard as 初中言無明熏習所起識者
486 104 yán to act as 初中言無明熏習所起識者
487 104 yán word; vacana 初中言無明熏習所起識者
488 104 yán speak; vad 初中言無明熏習所起識者
489 103 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
490 103 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
491 103 shuì to persuade 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
492 103 shuō to teach; to recite; to explain 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
493 103 shuō a doctrine; a theory 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
494 103 shuō to claim; to assert 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
495 103 shuō allocution 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
496 103 shuō to criticize; to scold 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
497 103 shuō to indicate; to refer to 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
498 103 shuō speach; vāda 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
499 103 shuō to speak; bhāṣate 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也
500 103 shuō to instruct 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
ya
zhě ca
zhōng middle
use; yogena
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不增不减经 不增不減經 98 Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
重显 重顯 99 Chong Xian
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论义记 大乘起信論義記 100 Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun Yi Ji
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
多同 100 Duotong
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观本 觀本 103 Guan Ben
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
迦栴延 106 Kātyāyana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
京兆府 106 Jingzhao
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
礼拜三 禮拜三 108 Wednesday
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
明体 明體 109 Mincho; Ming font
明治 109 Meiji
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
顺平 順平 115 Shunping
顺义 順義 115 Shunyi
四明 115 Si Ming
四学 四學 115 the Four Studies
四分 115 four divisions of cognition
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
魏国西寺 魏國西寺 119 Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple
文殊般若经 文殊般若經 119 Mañjuśrīprajñā sūtra
文中 119 Bunchū
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
小乘 120 Hinayana
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应断 應斷 121 Krakucchanda
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
有若 121 You Ruo
约根 約根 121 Jurgen
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 680.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安坐 196 steady meditation
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
白四 98 to confess a matter
半跏 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不取不念 98 not grasp or have [deluded] thoughts
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议业相 不思議業相 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不断相应染 不斷相應染 98 continuing affliction
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不退信心 98 non-regressing faith
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
惭愧改悔 慚愧改悔 99 humble repentance
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
羼提 99 kṣānti; tolerance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出胎 99 for a Buddha to be reborn
除疑 99 to eliminate doubt
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大身 100 great body; mahakaya
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大悲熏习之力 大悲熏習之力 100 the permeating influence of great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
大愿平等方便 大願平等方便 100 expedient means of the great vow of universal liberation
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等慈 100 Universal Compassion
等观 等觀 100 to view all things equally
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地观 地觀 100 visualization of the earth
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二碍 二礙 195 two obstacles
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法我见 法我見 102 the belief in the concept of permanent phenomena
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便心 102 a mind capable of expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
发起善根增长方便 發起善根增長方便 102 expedient means that promote wholesome roots
发趣 發趣 102 to set out
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
分别心 分別心 102 discriminating thought
分别智相应染 分別智相應染 102 affliction corresponding to delusion
分齐 分齊 102 difference
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根本不觉 根本不覺 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本无分别智 根本無分別智 103 fundamental non-discriminating wisdom
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本业不相应染 根本業不相應染 103 affliction disunited from the basic activating mind
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过恒沙等上烦恼 過恒沙等上煩惱 103 afflictions more numerous than the sands in the Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
计名字相 計名字相 106 the aspect of use of names and letters
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
解释分 解釋分 106 elaboration
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解行 106 to understand and practice
近缘 近緣 106 immediate cause
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
境相 106 world of objects
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决定心 決定心 106 the deciding mind
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足无量性功德 具足無量性功德 106 endowed with immeasurable merit
堪能 107 ability to undertake
客尘 客塵 107 external taint
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐求 樂求 108 seek pleasure
立大誓愿 立大誓願 108 made great vows
离念 離念 108 transcends conception
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离于色相 離於色相 108 transcend physical appearance
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六麁 108 six course aspects
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六染 108 six defiled states of mind; six afflictions
六染心 108 six afflictions; six kinds of afflicted mind
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时礼拜 六時禮拜 108 to worship all day
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
魔境 109 Mara's realm
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能变 能變 110 able to change
能见相 能見相 110 perceiving the subject
能见心不相应染 能見心不相應染 110 affliction disunited from a perceiving mind
能信 110 able to believe
能止方便 110 expedient means that are able to prevent [unwholesome dharmas from arising]
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念着 念著 110 clinging to illusion
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破着 破著 112 to break attachments
普观 普觀 112 beheld
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
起信 113 the awakening of faith
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
亲承 親承 113 to entrust with duty
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
权教 權教 113 provisional teaching
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取着 取著 113 grasping; attachment
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人法二执 人法二執 114 two attachments
人空 114 empty of a permanent ego
人我见 人我見 114 belief in the concept of a person with a soul
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如量智 114 discriminative wisdom
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三界外 115 outside the three dharma realms
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三细 三細 115 three subtle aspects
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三灾 三災 115 Three Calamities
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
胜人 勝人 115 best of men; narottama
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十解 115 ten abodes
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四一 115 four ones
四重 115 four grave prohibitions
四重罪 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
所缘境 所緣境 115 depending upon
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他力 116 the power of another
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天鼓 116 divine drum
调身 調身 116 Adjusting the Body
调心 調心 116 Taming the Mind
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同喻 116 same dharma
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
外境界 119 external realm
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
妄境界 119 world of delusion
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
妄染 119 false ideas
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
为无明所染 為無明所染 119 through ignorance made impure
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻修多罗 聞修多羅 119 described in the sūtra
我爱 我愛 119 self-love
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
無想 119 no notion
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明熏习 無明熏習 119 ignorance permeating
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现色不相应染 現色不相應染 120 affliction disunited from the world of objects
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相似觉 相似覺 120
  1. Enlightenment in Appearance
  2. enlightenment in appearance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
显示正义 顯示正義 120 illustration of the true meaning
显正 顯正 120 to be upright in character
消业障 消業障 120 to eliminate karmic obstacle
邪定 120 destined to be evil
邪定聚 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信成就 120 the accomplishment of faith
信成就发心 信成就發心 120 aspiration for enlightenment with the accomplishment of faith
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心海 120 The Heart's Ocean
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心自在地 120 ground of freedom of thought
行根本方便 120 basic practice of expedient means
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
心真 120 true nature of the mind
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修习善根 修習善根 120 cultivate wholesome roots
修行禅波罗蜜 修行禪波羅蜜 120 cultivate the paramita of meditative concentration
修行信心 120 cultivates faith
修行人 120 practitioner
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
言依 121 dependence on words
厌求 厭求 121 loathing suffering and seeking pleasure
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业受 業受 121 karmic lifespan
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一食顷 一食頃 121 the time of a meal
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
义利 義利 121 a beneficial meaning
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应观 應觀 121 may observe
应机 應機 121 Opportunities
应感 應感 121 sympathetic resonance
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切邪执皆依我见 一切邪執皆依我見 121 all unwholesome attachments are based on a view of the self
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
用大 121 great in function
用熏习 用熏習 121 permeation via [external] influences
勇猛胜 勇猛勝 121 superior bravery
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿求 願求 121 aspires
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
折伏 122 to refute
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真如自体相 真如自體相 122 the essence and attributes of tathatā
真识 真識 122 true consciousness
真妄 122 true and false; real and imaginary
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智净相 智淨相 122 the attribute of pure wisdom
智识 智識 122 analytical mind
智相 122 discriminating intellect
执相应染 執相應染 122 affliction corresponding to attachment
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智碍 智礙 122 a cognitive obstruction
止持 122
  1. Observance
  2. proscriptive observance
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
枝末不觉 枝末不覺 122 secondary nonenlightenment
执取相 執取相 122 the aspect of attachment
执心 執心 122 a grasping mind
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
终教 終教 122 final teaching
中食 122 midday meal
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自度 122 self-salvation
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作持 122 exhortative observance