Glossary and Vocabulary for Collection of Advise to Initiate the Bodhi Mind 勸發菩提心集, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 184 | 之 | zhī | to go | 持戒之香周遍十方 |
2 | 184 | 之 | zhī | to arrive; to go | 持戒之香周遍十方 |
3 | 184 | 之 | zhī | is | 持戒之香周遍十方 |
4 | 184 | 之 | zhī | to use | 持戒之香周遍十方 |
5 | 184 | 之 | zhī | Zhi | 持戒之香周遍十方 |
6 | 184 | 之 | zhī | winding | 持戒之香周遍十方 |
7 | 159 | 者 | zhě | ca | 而破戒者華香木香 |
8 | 152 | 不 | bù | infix potential marker | 心不倚著 |
9 | 148 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為度眾生故 |
10 | 148 | 為 | wéi | to change into; to become | 為度眾生故 |
11 | 148 | 為 | wéi | to be; is | 為度眾生故 |
12 | 148 | 為 | wéi | to do | 為度眾生故 |
13 | 148 | 為 | wèi | to support; to help | 為度眾生故 |
14 | 148 | 為 | wéi | to govern | 為度眾生故 |
15 | 148 | 為 | wèi | to be; bhū | 為度眾生故 |
16 | 120 | 人 | rén | person; people; a human being | 人得至佛道 |
17 | 120 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人得至佛道 |
18 | 120 | 人 | rén | a kind of person | 人得至佛道 |
19 | 120 | 人 | rén | everybody | 人得至佛道 |
20 | 120 | 人 | rén | adult | 人得至佛道 |
21 | 120 | 人 | rén | somebody; others | 人得至佛道 |
22 | 120 | 人 | rén | an upright person | 人得至佛道 |
23 | 120 | 人 | rén | person; manuṣya | 人得至佛道 |
24 | 109 | 我 | wǒ | self | 我以無害於彼故 |
25 | 109 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以無害於彼故 |
26 | 109 | 我 | wǒ | Wo | 我以無害於彼故 |
27 | 109 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以無害於彼故 |
28 | 109 | 我 | wǒ | ga | 我以無害於彼故 |
29 | 106 | 於 | yú | to go; to | 勝於富貴 |
30 | 106 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 勝於富貴 |
31 | 106 | 於 | yú | Yu | 勝於富貴 |
32 | 106 | 於 | wū | a crow | 勝於富貴 |
33 | 99 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無足欲行 |
34 | 99 | 無 | wú | to not have; without | 無足欲行 |
35 | 99 | 無 | mó | mo | 無足欲行 |
36 | 99 | 無 | wú | to not have | 無足欲行 |
37 | 99 | 無 | wú | Wu | 無足欲行 |
38 | 99 | 無 | mó | mo | 無足欲行 |
39 | 93 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 人得至佛道 |
40 | 93 | 得 | děi | to want to; to need to | 人得至佛道 |
41 | 93 | 得 | děi | must; ought to | 人得至佛道 |
42 | 93 | 得 | dé | de | 人得至佛道 |
43 | 93 | 得 | de | infix potential marker | 人得至佛道 |
44 | 93 | 得 | dé | to result in | 人得至佛道 |
45 | 93 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 人得至佛道 |
46 | 93 | 得 | dé | to be satisfied | 人得至佛道 |
47 | 93 | 得 | dé | to be finished | 人得至佛道 |
48 | 93 | 得 | děi | satisfying | 人得至佛道 |
49 | 93 | 得 | dé | to contract | 人得至佛道 |
50 | 93 | 得 | dé | to hear | 人得至佛道 |
51 | 93 | 得 | dé | to have; there is | 人得至佛道 |
52 | 93 | 得 | dé | marks time passed | 人得至佛道 |
53 | 93 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 人得至佛道 |
54 | 90 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以故 |
55 | 90 | 以 | yǐ | to rely on | 以故 |
56 | 90 | 以 | yǐ | to regard | 以故 |
57 | 90 | 以 | yǐ | to be able to | 以故 |
58 | 90 | 以 | yǐ | to order; to command | 以故 |
59 | 90 | 以 | yǐ | used after a verb | 以故 |
60 | 90 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以故 |
61 | 90 | 以 | yǐ | Israel | 以故 |
62 | 90 | 以 | yǐ | Yi | 以故 |
63 | 90 | 以 | yǐ | use; yogena | 以故 |
64 | 86 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不倚著 |
65 | 86 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不倚著 |
66 | 86 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不倚著 |
67 | 86 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不倚著 |
68 | 86 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不倚著 |
69 | 86 | 心 | xīn | heart | 心不倚著 |
70 | 86 | 心 | xīn | emotion | 心不倚著 |
71 | 86 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不倚著 |
72 | 86 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不倚著 |
73 | 86 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不倚著 |
74 | 86 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不倚著 |
75 | 86 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不倚著 |
76 | 83 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世人所敬養 |
77 | 83 | 所 | suǒ | a place; a location | 世人所敬養 |
78 | 83 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世人所敬養 |
79 | 83 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世人所敬養 |
80 | 83 | 所 | suǒ | meaning | 世人所敬養 |
81 | 83 | 所 | suǒ | garrison | 世人所敬養 |
82 | 83 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世人所敬養 |
83 | 74 | 三 | sān | three | 三常懷惡念 |
84 | 74 | 三 | sān | third | 三常懷惡念 |
85 | 74 | 三 | sān | more than two | 三常懷惡念 |
86 | 74 | 三 | sān | very few | 三常懷惡念 |
87 | 74 | 三 | sān | San | 三常懷惡念 |
88 | 74 | 三 | sān | three; tri | 三常懷惡念 |
89 | 74 | 三 | sān | sa | 三常懷惡念 |
90 | 74 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三常懷惡念 |
91 | 73 | 王 | wáng | Wang | 王來欲見世尊 |
92 | 73 | 王 | wáng | a king | 王來欲見世尊 |
93 | 73 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王來欲見世尊 |
94 | 73 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王來欲見世尊 |
95 | 73 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王來欲見世尊 |
96 | 73 | 王 | wáng | grand; great | 王來欲見世尊 |
97 | 73 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王來欲見世尊 |
98 | 73 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王來欲見世尊 |
99 | 73 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王來欲見世尊 |
100 | 73 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王來欲見世尊 |
101 | 73 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王來欲見世尊 |
102 | 73 | 其 | qí | Qi | 其人貧窮 |
103 | 67 | 華 | huá | Chinese | 羅華比丘尼本生經中說 |
104 | 67 | 華 | huá | illustrious; splendid | 羅華比丘尼本生經中說 |
105 | 67 | 華 | huā | a flower | 羅華比丘尼本生經中說 |
106 | 67 | 華 | huā | to flower | 羅華比丘尼本生經中說 |
107 | 67 | 華 | huá | China | 羅華比丘尼本生經中說 |
108 | 67 | 華 | huá | empty; flowery | 羅華比丘尼本生經中說 |
109 | 67 | 華 | huá | brilliance; luster | 羅華比丘尼本生經中說 |
110 | 67 | 華 | huá | elegance; beauty | 羅華比丘尼本生經中說 |
111 | 67 | 華 | huā | a flower | 羅華比丘尼本生經中說 |
112 | 67 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 羅華比丘尼本生經中說 |
113 | 67 | 華 | huá | makeup; face powder | 羅華比丘尼本生經中說 |
114 | 67 | 華 | huá | flourishing | 羅華比丘尼本生經中說 |
115 | 67 | 華 | huá | a corona | 羅華比丘尼本生經中說 |
116 | 67 | 華 | huá | years; time | 羅華比丘尼本生經中說 |
117 | 67 | 華 | huá | your | 羅華比丘尼本生經中說 |
118 | 67 | 華 | huá | essence; best part | 羅華比丘尼本生經中說 |
119 | 67 | 華 | huá | grey | 羅華比丘尼本生經中說 |
120 | 67 | 華 | huà | Hua | 羅華比丘尼本生經中說 |
121 | 67 | 華 | huá | literary talent | 羅華比丘尼本生經中說 |
122 | 67 | 華 | huá | literary talent | 羅華比丘尼本生經中說 |
123 | 67 | 華 | huá | an article; a document | 羅華比丘尼本生經中說 |
124 | 67 | 華 | huá | flower; puṣpa | 羅華比丘尼本生經中說 |
125 | 63 | 戒 | jiè | to quit | 二顯過勸持戒門 |
126 | 63 | 戒 | jiè | to warn against | 二顯過勸持戒門 |
127 | 63 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 二顯過勸持戒門 |
128 | 63 | 戒 | jiè | vow | 二顯過勸持戒門 |
129 | 63 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 二顯過勸持戒門 |
130 | 63 | 戒 | jiè | to ordain | 二顯過勸持戒門 |
131 | 63 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 二顯過勸持戒門 |
132 | 63 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 二顯過勸持戒門 |
133 | 63 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 二顯過勸持戒門 |
134 | 63 | 戒 | jiè | boundary; realm | 二顯過勸持戒門 |
135 | 63 | 戒 | jiè | third finger | 二顯過勸持戒門 |
136 | 63 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 二顯過勸持戒門 |
137 | 63 | 戒 | jiè | morality | 二顯過勸持戒門 |
138 | 63 | 中 | zhōng | middle | 勸發菩提心集卷中 |
139 | 63 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 勸發菩提心集卷中 |
140 | 63 | 中 | zhōng | China | 勸發菩提心集卷中 |
141 | 63 | 中 | zhòng | to hit the mark | 勸發菩提心集卷中 |
142 | 63 | 中 | zhōng | midday | 勸發菩提心集卷中 |
143 | 63 | 中 | zhōng | inside | 勸發菩提心集卷中 |
144 | 63 | 中 | zhōng | during | 勸發菩提心集卷中 |
145 | 63 | 中 | zhōng | Zhong | 勸發菩提心集卷中 |
146 | 63 | 中 | zhōng | intermediary | 勸發菩提心集卷中 |
147 | 63 | 中 | zhōng | half | 勸發菩提心集卷中 |
148 | 63 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 勸發菩提心集卷中 |
149 | 63 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 勸發菩提心集卷中 |
150 | 63 | 中 | zhòng | to obtain | 勸發菩提心集卷中 |
151 | 63 | 中 | zhòng | to pass an exam | 勸發菩提心集卷中 |
152 | 63 | 中 | zhōng | middle | 勸發菩提心集卷中 |
153 | 60 | 一 | yī | one | 一讚受戒門 |
154 | 60 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一讚受戒門 |
155 | 60 | 一 | yī | pure; concentrated | 一讚受戒門 |
156 | 60 | 一 | yī | first | 一讚受戒門 |
157 | 60 | 一 | yī | the same | 一讚受戒門 |
158 | 60 | 一 | yī | sole; single | 一讚受戒門 |
159 | 60 | 一 | yī | a very small amount | 一讚受戒門 |
160 | 60 | 一 | yī | Yi | 一讚受戒門 |
161 | 60 | 一 | yī | other | 一讚受戒門 |
162 | 60 | 一 | yī | to unify | 一讚受戒門 |
163 | 60 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一讚受戒門 |
164 | 60 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一讚受戒門 |
165 | 60 | 一 | yī | one; eka | 一讚受戒門 |
166 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩本身曾作大力毒龍 |
167 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩本身曾作大力毒龍 |
168 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩本身曾作大力毒龍 |
169 | 58 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自現其 |
170 | 58 | 自 | zì | Zi | 自現其 |
171 | 58 | 自 | zì | a nose | 自現其 |
172 | 58 | 自 | zì | the beginning; the start | 自現其 |
173 | 58 | 自 | zì | origin | 自現其 |
174 | 58 | 自 | zì | to employ; to use | 自現其 |
175 | 58 | 自 | zì | to be | 自現其 |
176 | 58 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自現其 |
177 | 55 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 雖在富貴處生 |
178 | 55 | 生 | shēng | to live | 雖在富貴處生 |
179 | 55 | 生 | shēng | raw | 雖在富貴處生 |
180 | 55 | 生 | shēng | a student | 雖在富貴處生 |
181 | 55 | 生 | shēng | life | 雖在富貴處生 |
182 | 55 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 雖在富貴處生 |
183 | 55 | 生 | shēng | alive | 雖在富貴處生 |
184 | 55 | 生 | shēng | a lifetime | 雖在富貴處生 |
185 | 55 | 生 | shēng | to initiate; to become | 雖在富貴處生 |
186 | 55 | 生 | shēng | to grow | 雖在富貴處生 |
187 | 55 | 生 | shēng | unfamiliar | 雖在富貴處生 |
188 | 55 | 生 | shēng | not experienced | 雖在富貴處生 |
189 | 55 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 雖在富貴處生 |
190 | 55 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 雖在富貴處生 |
191 | 55 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 雖在富貴處生 |
192 | 55 | 生 | shēng | gender | 雖在富貴處生 |
193 | 55 | 生 | shēng | to develop; to grow | 雖在富貴處生 |
194 | 55 | 生 | shēng | to set up | 雖在富貴處生 |
195 | 55 | 生 | shēng | a prostitute | 雖在富貴處生 |
196 | 55 | 生 | shēng | a captive | 雖在富貴處生 |
197 | 55 | 生 | shēng | a gentleman | 雖在富貴處生 |
198 | 55 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 雖在富貴處生 |
199 | 55 | 生 | shēng | unripe | 雖在富貴處生 |
200 | 55 | 生 | shēng | nature | 雖在富貴處生 |
201 | 55 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 雖在富貴處生 |
202 | 55 | 生 | shēng | destiny | 雖在富貴處生 |
203 | 55 | 生 | shēng | birth | 雖在富貴處生 |
204 | 55 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 雖在富貴處生 |
205 | 54 | 言 | yán | to speak; to say; said | 眾人怪言 |
206 | 54 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 眾人怪言 |
207 | 54 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 眾人怪言 |
208 | 54 | 言 | yán | phrase; sentence | 眾人怪言 |
209 | 54 | 言 | yán | a word; a syllable | 眾人怪言 |
210 | 54 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 眾人怪言 |
211 | 54 | 言 | yán | to regard as | 眾人怪言 |
212 | 54 | 言 | yán | to act as | 眾人怪言 |
213 | 54 | 言 | yán | word; vacana | 眾人怪言 |
214 | 54 | 言 | yán | speak; vad | 眾人怪言 |
215 | 52 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 將來令 |
216 | 52 | 令 | lìng | to issue a command | 將來令 |
217 | 52 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 將來令 |
218 | 52 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 將來令 |
219 | 52 | 令 | lìng | a season | 將來令 |
220 | 52 | 令 | lìng | respected; good reputation | 將來令 |
221 | 52 | 令 | lìng | good | 將來令 |
222 | 52 | 令 | lìng | pretentious | 將來令 |
223 | 52 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 將來令 |
224 | 52 | 令 | lìng | a commander | 將來令 |
225 | 52 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 將來令 |
226 | 52 | 令 | lìng | lyrics | 將來令 |
227 | 52 | 令 | lìng | Ling | 將來令 |
228 | 52 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 將來令 |
229 | 52 | 亦 | yì | Yi | 亦知戒實相故 |
230 | 52 | 常 | cháng | Chang | 現世常得種 |
231 | 52 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 現世常得種 |
232 | 52 | 常 | cháng | a principle; a rule | 現世常得種 |
233 | 52 | 常 | cháng | eternal; nitya | 現世常得種 |
234 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 地而住 |
235 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 地而住 |
236 | 51 | 而 | néng | can; able | 地而住 |
237 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 地而住 |
238 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 地而住 |
239 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是思惟已 |
240 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是思惟已 |
241 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 如是思惟已 |
242 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是思惟已 |
243 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是思惟已 |
244 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是思惟已 |
245 | 49 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 十一供養門 |
246 | 49 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 十一供養門 |
247 | 49 | 供養 | gòngyǎng | offering | 十一供養門 |
248 | 49 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 十一供養門 |
249 | 47 | 二 | èr | two | 二顯過勸持戒門 |
250 | 47 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二顯過勸持戒門 |
251 | 47 | 二 | èr | second | 二顯過勸持戒門 |
252 | 47 | 二 | èr | twice; double; di- | 二顯過勸持戒門 |
253 | 47 | 二 | èr | more than one kind | 二顯過勸持戒門 |
254 | 47 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二顯過勸持戒門 |
255 | 47 | 二 | èr | both; dvaya | 二顯過勸持戒門 |
256 | 47 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 四受意門 |
257 | 47 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 四受意門 |
258 | 47 | 受 | shòu | to receive; to accept | 四受意門 |
259 | 47 | 受 | shòu | to tolerate | 四受意門 |
260 | 47 | 受 | shòu | feelings; sensations | 四受意門 |
261 | 44 | 作 | zuò | to do | 愚癡多故而作妄語 |
262 | 44 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 愚癡多故而作妄語 |
263 | 44 | 作 | zuò | to start | 愚癡多故而作妄語 |
264 | 44 | 作 | zuò | a writing; a work | 愚癡多故而作妄語 |
265 | 44 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 愚癡多故而作妄語 |
266 | 44 | 作 | zuō | to create; to make | 愚癡多故而作妄語 |
267 | 44 | 作 | zuō | a workshop | 愚癡多故而作妄語 |
268 | 44 | 作 | zuō | to write; to compose | 愚癡多故而作妄語 |
269 | 44 | 作 | zuò | to rise | 愚癡多故而作妄語 |
270 | 44 | 作 | zuò | to be aroused | 愚癡多故而作妄語 |
271 | 44 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 愚癡多故而作妄語 |
272 | 44 | 作 | zuò | to regard as | 愚癡多故而作妄語 |
273 | 44 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 愚癡多故而作妄語 |
274 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十不善 |
275 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛十不善 |
276 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛十不善 |
277 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛十不善 |
278 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛十不善 |
279 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 佛十不善 |
280 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十不善 |
281 | 43 | 復 | fù | to go back; to return | 復思惟 |
282 | 43 | 復 | fù | to resume; to restart | 復思惟 |
283 | 43 | 復 | fù | to do in detail | 復思惟 |
284 | 43 | 復 | fù | to restore | 復思惟 |
285 | 43 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復思惟 |
286 | 43 | 復 | fù | Fu; Return | 復思惟 |
287 | 43 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復思惟 |
288 | 43 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復思惟 |
289 | 43 | 復 | fù | Fu | 復思惟 |
290 | 43 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復思惟 |
291 | 43 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復思惟 |
292 | 42 | 五 | wǔ | five | 五說受益門 |
293 | 42 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五說受益門 |
294 | 42 | 五 | wǔ | Wu | 五說受益門 |
295 | 42 | 五 | wǔ | the five elements | 五說受益門 |
296 | 42 | 五 | wǔ | five; pañca | 五說受益門 |
297 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 五說受益門 |
298 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 五說受益門 |
299 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 五說受益門 |
300 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 五說受益門 |
301 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 五說受益門 |
302 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 五說受益門 |
303 | 41 | 說 | shuō | allocution | 五說受益門 |
304 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 五說受益門 |
305 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 五說受益門 |
306 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 五說受益門 |
307 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 五說受益門 |
308 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 五說受益門 |
309 | 41 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者心常懷毒 |
310 | 40 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應持淨戒 |
311 | 40 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應持淨戒 |
312 | 40 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應持淨戒 |
313 | 40 | 應 | yìng | to accept | 應持淨戒 |
314 | 40 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應持淨戒 |
315 | 40 | 應 | yìng | to echo | 應持淨戒 |
316 | 40 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應持淨戒 |
317 | 40 | 應 | yìng | Ying | 應持淨戒 |
318 | 40 | 大 | dà | big; huge; large | 求大善利 |
319 | 40 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 求大善利 |
320 | 40 | 大 | dà | great; major; important | 求大善利 |
321 | 40 | 大 | dà | size | 求大善利 |
322 | 40 | 大 | dà | old | 求大善利 |
323 | 40 | 大 | dà | oldest; earliest | 求大善利 |
324 | 40 | 大 | dà | adult | 求大善利 |
325 | 40 | 大 | dài | an important person | 求大善利 |
326 | 40 | 大 | dà | senior | 求大善利 |
327 | 40 | 大 | dà | an element | 求大善利 |
328 | 40 | 大 | dà | great; mahā | 求大善利 |
329 | 39 | 持戒 | chí jiè | to uphold precepts | 如此持戒 |
330 | 39 | 持戒 | chí jiè | morality; to uphold precepts | 如此持戒 |
331 | 39 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者重疑 |
332 | 39 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者重疑 |
333 | 39 | 種 | zhǒng | kind; type | 現世常得種 |
334 | 39 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 現世常得種 |
335 | 39 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 現世常得種 |
336 | 39 | 種 | zhǒng | seed; strain | 現世常得種 |
337 | 39 | 種 | zhǒng | offspring | 現世常得種 |
338 | 39 | 種 | zhǒng | breed | 現世常得種 |
339 | 39 | 種 | zhǒng | race | 現世常得種 |
340 | 39 | 種 | zhǒng | species | 現世常得種 |
341 | 39 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 現世常得種 |
342 | 39 | 種 | zhǒng | grit; guts | 現世常得種 |
343 | 39 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 現世常得種 |
344 | 39 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
345 | 39 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
346 | 39 | 身 | shēn | self | 身 |
347 | 39 | 身 | shēn | life | 身 |
348 | 39 | 身 | shēn | an object | 身 |
349 | 39 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
350 | 39 | 身 | shēn | moral character | 身 |
351 | 39 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
352 | 39 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
353 | 39 | 身 | juān | India | 身 |
354 | 39 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
355 | 37 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝失財物 |
356 | 37 | 汝 | rǔ | Ru | 汝失財物 |
357 | 37 | 欲 | yù | desire | 無足欲行 |
358 | 37 | 欲 | yù | to desire; to wish | 無足欲行 |
359 | 37 | 欲 | yù | to desire; to intend | 無足欲行 |
360 | 37 | 欲 | yù | lust | 無足欲行 |
361 | 37 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 無足欲行 |
362 | 37 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離 |
363 | 37 | 離 | lí | a mythical bird | 離 |
364 | 37 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離 |
365 | 37 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離 |
366 | 37 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離 |
367 | 37 | 離 | lí | a mountain ash | 離 |
368 | 37 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離 |
369 | 37 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離 |
370 | 37 | 離 | lí | to cut off | 離 |
371 | 37 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離 |
372 | 37 | 離 | lí | to be distant from | 離 |
373 | 37 | 離 | lí | two | 離 |
374 | 37 | 離 | lí | to array; to align | 離 |
375 | 37 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離 |
376 | 37 | 離 | lí | transcendence | 離 |
377 | 37 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離 |
378 | 37 | 十 | shí | ten | 十白衣五戒門 |
379 | 37 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十白衣五戒門 |
380 | 37 | 十 | shí | tenth | 十白衣五戒門 |
381 | 37 | 十 | shí | complete; perfect | 十白衣五戒門 |
382 | 37 | 十 | shí | ten; daśa | 十白衣五戒門 |
383 | 37 | 行 | xíng | to walk | 無足欲行 |
384 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 無足欲行 |
385 | 37 | 行 | háng | profession | 無足欲行 |
386 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無足欲行 |
387 | 37 | 行 | xíng | to travel | 無足欲行 |
388 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 無足欲行 |
389 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無足欲行 |
390 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無足欲行 |
391 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 無足欲行 |
392 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 無足欲行 |
393 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 無足欲行 |
394 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無足欲行 |
395 | 37 | 行 | xíng | to move | 無足欲行 |
396 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無足欲行 |
397 | 37 | 行 | xíng | travel | 無足欲行 |
398 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 無足欲行 |
399 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 無足欲行 |
400 | 37 | 行 | xíng | temporary | 無足欲行 |
401 | 37 | 行 | háng | rank; order | 無足欲行 |
402 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 無足欲行 |
403 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無足欲行 |
404 | 37 | 行 | xíng | to experience | 無足欲行 |
405 | 37 | 行 | xíng | path; way | 無足欲行 |
406 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 無足欲行 |
407 | 37 | 行 | xíng | 無足欲行 | |
408 | 37 | 行 | xíng | Practice | 無足欲行 |
409 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無足欲行 |
410 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無足欲行 |
411 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 死時心 |
412 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 死時心 |
413 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 死時心 |
414 | 37 | 時 | shí | fashionable | 死時心 |
415 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 死時心 |
416 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 死時心 |
417 | 37 | 時 | shí | tense | 死時心 |
418 | 37 | 時 | shí | particular; special | 死時心 |
419 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 死時心 |
420 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 死時心 |
421 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 死時心 |
422 | 37 | 時 | shí | seasonal | 死時心 |
423 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 死時心 |
424 | 37 | 時 | shí | hour | 死時心 |
425 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 死時心 |
426 | 37 | 時 | shí | Shi | 死時心 |
427 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 死時心 |
428 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 死時心 |
429 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 死時心 |
430 | 36 | 能 | néng | can; able | 人能以力勝人 |
431 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 人能以力勝人 |
432 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 人能以力勝人 |
433 | 36 | 能 | néng | energy | 人能以力勝人 |
434 | 36 | 能 | néng | function; use | 人能以力勝人 |
435 | 36 | 能 | néng | talent | 人能以力勝人 |
436 | 36 | 能 | néng | expert at | 人能以力勝人 |
437 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 人能以力勝人 |
438 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 人能以力勝人 |
439 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 人能以力勝人 |
440 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 人能以力勝人 |
441 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 人能以力勝人 |
442 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 法日日增長 |
443 | 36 | 法 | fǎ | France | 法日日增長 |
444 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法日日增長 |
445 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法日日增長 |
446 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法日日增長 |
447 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 法日日增長 |
448 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 法日日增長 |
449 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法日日增長 |
450 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 法日日增長 |
451 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 法日日增長 |
452 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 法日日增長 |
453 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法日日增長 |
454 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法日日增長 |
455 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 法日日增長 |
456 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法日日增長 |
457 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法日日增長 |
458 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法日日增長 |
459 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法日日增長 |
460 | 35 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 一讚受戒門 |
461 | 35 | 門 | mén | phylum; division | 一讚受戒門 |
462 | 35 | 門 | mén | sect; school | 一讚受戒門 |
463 | 35 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 一讚受戒門 |
464 | 35 | 門 | mén | a door-like object | 一讚受戒門 |
465 | 35 | 門 | mén | an opening | 一讚受戒門 |
466 | 35 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 一讚受戒門 |
467 | 35 | 門 | mén | a household; a clan | 一讚受戒門 |
468 | 35 | 門 | mén | a kind; a category | 一讚受戒門 |
469 | 35 | 門 | mén | to guard a gate | 一讚受戒門 |
470 | 35 | 門 | mén | Men | 一讚受戒門 |
471 | 35 | 門 | mén | a turning point | 一讚受戒門 |
472 | 35 | 門 | mén | a method | 一讚受戒門 |
473 | 35 | 門 | mén | a sense organ | 一讚受戒門 |
474 | 35 | 門 | mén | door; gate; dvara | 一讚受戒門 |
475 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切萬物有形之類 |
476 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 一切萬物有形之類 |
477 | 34 | 云 | yún | cloud | 智度論十三云 |
478 | 34 | 云 | yún | Yunnan | 智度論十三云 |
479 | 34 | 云 | yún | Yun | 智度論十三云 |
480 | 34 | 云 | yún | to say | 智度論十三云 |
481 | 34 | 云 | yún | to have | 智度論十三云 |
482 | 34 | 云 | yún | cloud; megha | 智度論十三云 |
483 | 34 | 云 | yún | to say; iti | 智度論十三云 |
484 | 34 | 與 | yǔ | to give | 與禽獸無異 |
485 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 與禽獸無異 |
486 | 34 | 與 | yù | to particate in | 與禽獸無異 |
487 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 與禽獸無異 |
488 | 34 | 與 | yù | to help | 與禽獸無異 |
489 | 34 | 與 | yǔ | for | 與禽獸無異 |
490 | 34 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 譬如惡馬在善馬中 |
491 | 34 | 善 | shàn | happy | 譬如惡馬在善馬中 |
492 | 34 | 善 | shàn | good | 譬如惡馬在善馬中 |
493 | 34 | 善 | shàn | kind-hearted | 譬如惡馬在善馬中 |
494 | 34 | 善 | shàn | to be skilled at something | 譬如惡馬在善馬中 |
495 | 34 | 善 | shàn | familiar | 譬如惡馬在善馬中 |
496 | 34 | 善 | shàn | to repair | 譬如惡馬在善馬中 |
497 | 34 | 善 | shàn | to admire | 譬如惡馬在善馬中 |
498 | 34 | 善 | shàn | to praise | 譬如惡馬在善馬中 |
499 | 34 | 善 | shàn | Shan | 譬如惡馬在善馬中 |
500 | 34 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 譬如惡馬在善馬中 |
Frequencies of all Words
Top 1140
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 184 | 之 | zhī | him; her; them; that | 持戒之香周遍十方 |
2 | 184 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 持戒之香周遍十方 |
3 | 184 | 之 | zhī | to go | 持戒之香周遍十方 |
4 | 184 | 之 | zhī | this; that | 持戒之香周遍十方 |
5 | 184 | 之 | zhī | genetive marker | 持戒之香周遍十方 |
6 | 184 | 之 | zhī | it | 持戒之香周遍十方 |
7 | 184 | 之 | zhī | in; in regards to | 持戒之香周遍十方 |
8 | 184 | 之 | zhī | all | 持戒之香周遍十方 |
9 | 184 | 之 | zhī | and | 持戒之香周遍十方 |
10 | 184 | 之 | zhī | however | 持戒之香周遍十方 |
11 | 184 | 之 | zhī | if | 持戒之香周遍十方 |
12 | 184 | 之 | zhī | then | 持戒之香周遍十方 |
13 | 184 | 之 | zhī | to arrive; to go | 持戒之香周遍十方 |
14 | 184 | 之 | zhī | is | 持戒之香周遍十方 |
15 | 184 | 之 | zhī | to use | 持戒之香周遍十方 |
16 | 184 | 之 | zhī | Zhi | 持戒之香周遍十方 |
17 | 184 | 之 | zhī | winding | 持戒之香周遍十方 |
18 | 159 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而破戒者華香木香 |
19 | 159 | 者 | zhě | that | 而破戒者華香木香 |
20 | 159 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而破戒者華香木香 |
21 | 159 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而破戒者華香木香 |
22 | 159 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而破戒者華香木香 |
23 | 159 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而破戒者華香木香 |
24 | 159 | 者 | zhuó | according to | 而破戒者華香木香 |
25 | 159 | 者 | zhě | ca | 而破戒者華香木香 |
26 | 155 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 若慈愍眾生故 |
27 | 155 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 若慈愍眾生故 |
28 | 155 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 若慈愍眾生故 |
29 | 155 | 故 | gù | to die | 若慈愍眾生故 |
30 | 155 | 故 | gù | so; therefore; hence | 若慈愍眾生故 |
31 | 155 | 故 | gù | original | 若慈愍眾生故 |
32 | 155 | 故 | gù | accident; happening; instance | 若慈愍眾生故 |
33 | 155 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 若慈愍眾生故 |
34 | 155 | 故 | gù | something in the past | 若慈愍眾生故 |
35 | 155 | 故 | gù | deceased; dead | 若慈愍眾生故 |
36 | 155 | 故 | gù | still; yet | 若慈愍眾生故 |
37 | 155 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 若慈愍眾生故 |
38 | 152 | 不 | bù | not; no | 心不倚著 |
39 | 152 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 心不倚著 |
40 | 152 | 不 | bù | as a correlative | 心不倚著 |
41 | 152 | 不 | bù | no (answering a question) | 心不倚著 |
42 | 152 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 心不倚著 |
43 | 152 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 心不倚著 |
44 | 152 | 不 | bù | to form a yes or no question | 心不倚著 |
45 | 152 | 不 | bù | infix potential marker | 心不倚著 |
46 | 152 | 不 | bù | no; na | 心不倚著 |
47 | 148 | 為 | wèi | for; to | 為度眾生故 |
48 | 148 | 為 | wèi | because of | 為度眾生故 |
49 | 148 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為度眾生故 |
50 | 148 | 為 | wéi | to change into; to become | 為度眾生故 |
51 | 148 | 為 | wéi | to be; is | 為度眾生故 |
52 | 148 | 為 | wéi | to do | 為度眾生故 |
53 | 148 | 為 | wèi | for | 為度眾生故 |
54 | 148 | 為 | wèi | because of; for; to | 為度眾生故 |
55 | 148 | 為 | wèi | to | 為度眾生故 |
56 | 148 | 為 | wéi | in a passive construction | 為度眾生故 |
57 | 148 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為度眾生故 |
58 | 148 | 為 | wéi | forming an adverb | 為度眾生故 |
59 | 148 | 為 | wéi | to add emphasis | 為度眾生故 |
60 | 148 | 為 | wèi | to support; to help | 為度眾生故 |
61 | 148 | 為 | wéi | to govern | 為度眾生故 |
62 | 148 | 為 | wèi | to be; bhū | 為度眾生故 |
63 | 123 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有命之屬皆不喜見 |
64 | 123 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有命之屬皆不喜見 |
65 | 123 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有命之屬皆不喜見 |
66 | 123 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有命之屬皆不喜見 |
67 | 123 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有命之屬皆不喜見 |
68 | 123 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有命之屬皆不喜見 |
69 | 123 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有命之屬皆不喜見 |
70 | 123 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有命之屬皆不喜見 |
71 | 123 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有命之屬皆不喜見 |
72 | 123 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有命之屬皆不喜見 |
73 | 123 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有命之屬皆不喜見 |
74 | 123 | 有 | yǒu | abundant | 有命之屬皆不喜見 |
75 | 123 | 有 | yǒu | purposeful | 有命之屬皆不喜見 |
76 | 123 | 有 | yǒu | You | 有命之屬皆不喜見 |
77 | 123 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有命之屬皆不喜見 |
78 | 123 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有命之屬皆不喜見 |
79 | 120 | 人 | rén | person; people; a human being | 人得至佛道 |
80 | 120 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人得至佛道 |
81 | 120 | 人 | rén | a kind of person | 人得至佛道 |
82 | 120 | 人 | rén | everybody | 人得至佛道 |
83 | 120 | 人 | rén | adult | 人得至佛道 |
84 | 120 | 人 | rén | somebody; others | 人得至佛道 |
85 | 120 | 人 | rén | an upright person | 人得至佛道 |
86 | 120 | 人 | rén | person; manuṣya | 人得至佛道 |
87 | 109 | 我 | wǒ | I; me; my | 我以無害於彼故 |
88 | 109 | 我 | wǒ | self | 我以無害於彼故 |
89 | 109 | 我 | wǒ | we; our | 我以無害於彼故 |
90 | 109 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以無害於彼故 |
91 | 109 | 我 | wǒ | Wo | 我以無害於彼故 |
92 | 109 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以無害於彼故 |
93 | 109 | 我 | wǒ | ga | 我以無害於彼故 |
94 | 109 | 我 | wǒ | I; aham | 我以無害於彼故 |
95 | 109 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若慈愍眾生故 |
96 | 109 | 若 | ruò | seemingly | 若慈愍眾生故 |
97 | 109 | 若 | ruò | if | 若慈愍眾生故 |
98 | 109 | 若 | ruò | you | 若慈愍眾生故 |
99 | 109 | 若 | ruò | this; that | 若慈愍眾生故 |
100 | 109 | 若 | ruò | and; or | 若慈愍眾生故 |
101 | 109 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若慈愍眾生故 |
102 | 109 | 若 | rě | pomegranite | 若慈愍眾生故 |
103 | 109 | 若 | ruò | to choose | 若慈愍眾生故 |
104 | 109 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若慈愍眾生故 |
105 | 109 | 若 | ruò | thus | 若慈愍眾生故 |
106 | 109 | 若 | ruò | pollia | 若慈愍眾生故 |
107 | 109 | 若 | ruò | Ruo | 若慈愍眾生故 |
108 | 109 | 若 | ruò | only then | 若慈愍眾生故 |
109 | 109 | 若 | rě | ja | 若慈愍眾生故 |
110 | 109 | 若 | rě | jñā | 若慈愍眾生故 |
111 | 109 | 若 | ruò | if; yadi | 若慈愍眾生故 |
112 | 106 | 於 | yú | in; at | 勝於富貴 |
113 | 106 | 於 | yú | in; at | 勝於富貴 |
114 | 106 | 於 | yú | in; at; to; from | 勝於富貴 |
115 | 106 | 於 | yú | to go; to | 勝於富貴 |
116 | 106 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 勝於富貴 |
117 | 106 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 勝於富貴 |
118 | 106 | 於 | yú | from | 勝於富貴 |
119 | 106 | 於 | yú | give | 勝於富貴 |
120 | 106 | 於 | yú | oppposing | 勝於富貴 |
121 | 106 | 於 | yú | and | 勝於富貴 |
122 | 106 | 於 | yú | compared to | 勝於富貴 |
123 | 106 | 於 | yú | by | 勝於富貴 |
124 | 106 | 於 | yú | and; as well as | 勝於富貴 |
125 | 106 | 於 | yú | for | 勝於富貴 |
126 | 106 | 於 | yú | Yu | 勝於富貴 |
127 | 106 | 於 | wū | a crow | 勝於富貴 |
128 | 106 | 於 | wū | whew; wow | 勝於富貴 |
129 | 106 | 於 | yú | near to; antike | 勝於富貴 |
130 | 102 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是不可得 |
131 | 102 | 是 | shì | is exactly | 是不可得 |
132 | 102 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是不可得 |
133 | 102 | 是 | shì | this; that; those | 是不可得 |
134 | 102 | 是 | shì | really; certainly | 是不可得 |
135 | 102 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是不可得 |
136 | 102 | 是 | shì | true | 是不可得 |
137 | 102 | 是 | shì | is; has; exists | 是不可得 |
138 | 102 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是不可得 |
139 | 102 | 是 | shì | a matter; an affair | 是不可得 |
140 | 102 | 是 | shì | Shi | 是不可得 |
141 | 102 | 是 | shì | is; bhū | 是不可得 |
142 | 102 | 是 | shì | this; idam | 是不可得 |
143 | 99 | 無 | wú | no | 無足欲行 |
144 | 99 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無足欲行 |
145 | 99 | 無 | wú | to not have; without | 無足欲行 |
146 | 99 | 無 | wú | has not yet | 無足欲行 |
147 | 99 | 無 | mó | mo | 無足欲行 |
148 | 99 | 無 | wú | do not | 無足欲行 |
149 | 99 | 無 | wú | not; -less; un- | 無足欲行 |
150 | 99 | 無 | wú | regardless of | 無足欲行 |
151 | 99 | 無 | wú | to not have | 無足欲行 |
152 | 99 | 無 | wú | um | 無足欲行 |
153 | 99 | 無 | wú | Wu | 無足欲行 |
154 | 99 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無足欲行 |
155 | 99 | 無 | wú | not; non- | 無足欲行 |
156 | 99 | 無 | mó | mo | 無足欲行 |
157 | 99 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 當堅持戒如惜重寶 |
158 | 99 | 如 | rú | if | 當堅持戒如惜重寶 |
159 | 99 | 如 | rú | in accordance with | 當堅持戒如惜重寶 |
160 | 99 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 當堅持戒如惜重寶 |
161 | 99 | 如 | rú | this | 當堅持戒如惜重寶 |
162 | 99 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 當堅持戒如惜重寶 |
163 | 99 | 如 | rú | to go to | 當堅持戒如惜重寶 |
164 | 99 | 如 | rú | to meet | 當堅持戒如惜重寶 |
165 | 99 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 當堅持戒如惜重寶 |
166 | 99 | 如 | rú | at least as good as | 當堅持戒如惜重寶 |
167 | 99 | 如 | rú | and | 當堅持戒如惜重寶 |
168 | 99 | 如 | rú | or | 當堅持戒如惜重寶 |
169 | 99 | 如 | rú | but | 當堅持戒如惜重寶 |
170 | 99 | 如 | rú | then | 當堅持戒如惜重寶 |
171 | 99 | 如 | rú | naturally | 當堅持戒如惜重寶 |
172 | 99 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 當堅持戒如惜重寶 |
173 | 99 | 如 | rú | you | 當堅持戒如惜重寶 |
174 | 99 | 如 | rú | the second lunar month | 當堅持戒如惜重寶 |
175 | 99 | 如 | rú | in; at | 當堅持戒如惜重寶 |
176 | 99 | 如 | rú | Ru | 當堅持戒如惜重寶 |
177 | 99 | 如 | rú | Thus | 當堅持戒如惜重寶 |
178 | 99 | 如 | rú | thus; tathā | 當堅持戒如惜重寶 |
179 | 99 | 如 | rú | like; iva | 當堅持戒如惜重寶 |
180 | 99 | 如 | rú | suchness; tathatā | 當堅持戒如惜重寶 |
181 | 93 | 得 | de | potential marker | 人得至佛道 |
182 | 93 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 人得至佛道 |
183 | 93 | 得 | děi | must; ought to | 人得至佛道 |
184 | 93 | 得 | děi | to want to; to need to | 人得至佛道 |
185 | 93 | 得 | děi | must; ought to | 人得至佛道 |
186 | 93 | 得 | dé | de | 人得至佛道 |
187 | 93 | 得 | de | infix potential marker | 人得至佛道 |
188 | 93 | 得 | dé | to result in | 人得至佛道 |
189 | 93 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 人得至佛道 |
190 | 93 | 得 | dé | to be satisfied | 人得至佛道 |
191 | 93 | 得 | dé | to be finished | 人得至佛道 |
192 | 93 | 得 | de | result of degree | 人得至佛道 |
193 | 93 | 得 | de | marks completion of an action | 人得至佛道 |
194 | 93 | 得 | děi | satisfying | 人得至佛道 |
195 | 93 | 得 | dé | to contract | 人得至佛道 |
196 | 93 | 得 | dé | marks permission or possibility | 人得至佛道 |
197 | 93 | 得 | dé | expressing frustration | 人得至佛道 |
198 | 93 | 得 | dé | to hear | 人得至佛道 |
199 | 93 | 得 | dé | to have; there is | 人得至佛道 |
200 | 93 | 得 | dé | marks time passed | 人得至佛道 |
201 | 93 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 人得至佛道 |
202 | 90 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以故 |
203 | 90 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以故 |
204 | 90 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以故 |
205 | 90 | 以 | yǐ | according to | 以故 |
206 | 90 | 以 | yǐ | because of | 以故 |
207 | 90 | 以 | yǐ | on a certain date | 以故 |
208 | 90 | 以 | yǐ | and; as well as | 以故 |
209 | 90 | 以 | yǐ | to rely on | 以故 |
210 | 90 | 以 | yǐ | to regard | 以故 |
211 | 90 | 以 | yǐ | to be able to | 以故 |
212 | 90 | 以 | yǐ | to order; to command | 以故 |
213 | 90 | 以 | yǐ | further; moreover | 以故 |
214 | 90 | 以 | yǐ | used after a verb | 以故 |
215 | 90 | 以 | yǐ | very | 以故 |
216 | 90 | 以 | yǐ | already | 以故 |
217 | 90 | 以 | yǐ | increasingly | 以故 |
218 | 90 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以故 |
219 | 90 | 以 | yǐ | Israel | 以故 |
220 | 90 | 以 | yǐ | Yi | 以故 |
221 | 90 | 以 | yǐ | use; yogena | 以故 |
222 | 86 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不倚著 |
223 | 86 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不倚著 |
224 | 86 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不倚著 |
225 | 86 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不倚著 |
226 | 86 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不倚著 |
227 | 86 | 心 | xīn | heart | 心不倚著 |
228 | 86 | 心 | xīn | emotion | 心不倚著 |
229 | 86 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不倚著 |
230 | 86 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不倚著 |
231 | 86 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不倚著 |
232 | 86 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不倚著 |
233 | 86 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不倚著 |
234 | 83 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 世人所敬養 |
235 | 83 | 所 | suǒ | an office; an institute | 世人所敬養 |
236 | 83 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 世人所敬養 |
237 | 83 | 所 | suǒ | it | 世人所敬養 |
238 | 83 | 所 | suǒ | if; supposing | 世人所敬養 |
239 | 83 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世人所敬養 |
240 | 83 | 所 | suǒ | a place; a location | 世人所敬養 |
241 | 83 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世人所敬養 |
242 | 83 | 所 | suǒ | that which | 世人所敬養 |
243 | 83 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世人所敬養 |
244 | 83 | 所 | suǒ | meaning | 世人所敬養 |
245 | 83 | 所 | suǒ | garrison | 世人所敬養 |
246 | 83 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世人所敬養 |
247 | 83 | 所 | suǒ | that which; yad | 世人所敬養 |
248 | 81 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當堅持戒如惜重寶 |
249 | 81 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當堅持戒如惜重寶 |
250 | 81 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當堅持戒如惜重寶 |
251 | 81 | 當 | dāng | to face | 當堅持戒如惜重寶 |
252 | 81 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當堅持戒如惜重寶 |
253 | 81 | 當 | dāng | to manage; to host | 當堅持戒如惜重寶 |
254 | 81 | 當 | dāng | should | 當堅持戒如惜重寶 |
255 | 81 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當堅持戒如惜重寶 |
256 | 81 | 當 | dǎng | to think | 當堅持戒如惜重寶 |
257 | 81 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當堅持戒如惜重寶 |
258 | 81 | 當 | dǎng | to be equal | 當堅持戒如惜重寶 |
259 | 81 | 當 | dàng | that | 當堅持戒如惜重寶 |
260 | 81 | 當 | dāng | an end; top | 當堅持戒如惜重寶 |
261 | 81 | 當 | dàng | clang; jingle | 當堅持戒如惜重寶 |
262 | 81 | 當 | dāng | to judge | 當堅持戒如惜重寶 |
263 | 81 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當堅持戒如惜重寶 |
264 | 81 | 當 | dàng | the same | 當堅持戒如惜重寶 |
265 | 81 | 當 | dàng | to pawn | 當堅持戒如惜重寶 |
266 | 81 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當堅持戒如惜重寶 |
267 | 81 | 當 | dàng | a trap | 當堅持戒如惜重寶 |
268 | 81 | 當 | dàng | a pawned item | 當堅持戒如惜重寶 |
269 | 81 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當堅持戒如惜重寶 |
270 | 74 | 三 | sān | three | 三常懷惡念 |
271 | 74 | 三 | sān | third | 三常懷惡念 |
272 | 74 | 三 | sān | more than two | 三常懷惡念 |
273 | 74 | 三 | sān | very few | 三常懷惡念 |
274 | 74 | 三 | sān | repeatedly | 三常懷惡念 |
275 | 74 | 三 | sān | San | 三常懷惡念 |
276 | 74 | 三 | sān | three; tri | 三常懷惡念 |
277 | 74 | 三 | sān | sa | 三常懷惡念 |
278 | 74 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三常懷惡念 |
279 | 73 | 王 | wáng | Wang | 王來欲見世尊 |
280 | 73 | 王 | wáng | a king | 王來欲見世尊 |
281 | 73 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王來欲見世尊 |
282 | 73 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王來欲見世尊 |
283 | 73 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王來欲見世尊 |
284 | 73 | 王 | wáng | grand; great | 王來欲見世尊 |
285 | 73 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王來欲見世尊 |
286 | 73 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王來欲見世尊 |
287 | 73 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王來欲見世尊 |
288 | 73 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王來欲見世尊 |
289 | 73 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王來欲見世尊 |
290 | 73 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其人貧窮 |
291 | 73 | 其 | qí | to add emphasis | 其人貧窮 |
292 | 73 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其人貧窮 |
293 | 73 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其人貧窮 |
294 | 73 | 其 | qí | he; her; it; them | 其人貧窮 |
295 | 73 | 其 | qí | probably; likely | 其人貧窮 |
296 | 73 | 其 | qí | will | 其人貧窮 |
297 | 73 | 其 | qí | may | 其人貧窮 |
298 | 73 | 其 | qí | if | 其人貧窮 |
299 | 73 | 其 | qí | or | 其人貧窮 |
300 | 73 | 其 | qí | Qi | 其人貧窮 |
301 | 73 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其人貧窮 |
302 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 若人棄捨此戒 |
303 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 若人棄捨此戒 |
304 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若人棄捨此戒 |
305 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若人棄捨此戒 |
306 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若人棄捨此戒 |
307 | 67 | 華 | huá | Chinese | 羅華比丘尼本生經中說 |
308 | 67 | 華 | huá | illustrious; splendid | 羅華比丘尼本生經中說 |
309 | 67 | 華 | huā | a flower | 羅華比丘尼本生經中說 |
310 | 67 | 華 | huā | to flower | 羅華比丘尼本生經中說 |
311 | 67 | 華 | huá | China | 羅華比丘尼本生經中說 |
312 | 67 | 華 | huá | empty; flowery | 羅華比丘尼本生經中說 |
313 | 67 | 華 | huá | brilliance; luster | 羅華比丘尼本生經中說 |
314 | 67 | 華 | huá | elegance; beauty | 羅華比丘尼本生經中說 |
315 | 67 | 華 | huā | a flower | 羅華比丘尼本生經中說 |
316 | 67 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 羅華比丘尼本生經中說 |
317 | 67 | 華 | huá | makeup; face powder | 羅華比丘尼本生經中說 |
318 | 67 | 華 | huá | flourishing | 羅華比丘尼本生經中說 |
319 | 67 | 華 | huá | a corona | 羅華比丘尼本生經中說 |
320 | 67 | 華 | huá | years; time | 羅華比丘尼本生經中說 |
321 | 67 | 華 | huá | your | 羅華比丘尼本生經中說 |
322 | 67 | 華 | huá | essence; best part | 羅華比丘尼本生經中說 |
323 | 67 | 華 | huá | grey | 羅華比丘尼本生經中說 |
324 | 67 | 華 | huà | Hua | 羅華比丘尼本生經中說 |
325 | 67 | 華 | huá | literary talent | 羅華比丘尼本生經中說 |
326 | 67 | 華 | huá | literary talent | 羅華比丘尼本生經中說 |
327 | 67 | 華 | huá | an article; a document | 羅華比丘尼本生經中說 |
328 | 67 | 華 | huá | flower; puṣpa | 羅華比丘尼本生經中說 |
329 | 63 | 戒 | jiè | to quit | 二顯過勸持戒門 |
330 | 63 | 戒 | jiè | to warn against | 二顯過勸持戒門 |
331 | 63 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 二顯過勸持戒門 |
332 | 63 | 戒 | jiè | vow | 二顯過勸持戒門 |
333 | 63 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 二顯過勸持戒門 |
334 | 63 | 戒 | jiè | to ordain | 二顯過勸持戒門 |
335 | 63 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 二顯過勸持戒門 |
336 | 63 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 二顯過勸持戒門 |
337 | 63 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 二顯過勸持戒門 |
338 | 63 | 戒 | jiè | boundary; realm | 二顯過勸持戒門 |
339 | 63 | 戒 | jiè | third finger | 二顯過勸持戒門 |
340 | 63 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 二顯過勸持戒門 |
341 | 63 | 戒 | jiè | morality | 二顯過勸持戒門 |
342 | 63 | 中 | zhōng | middle | 勸發菩提心集卷中 |
343 | 63 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 勸發菩提心集卷中 |
344 | 63 | 中 | zhōng | China | 勸發菩提心集卷中 |
345 | 63 | 中 | zhòng | to hit the mark | 勸發菩提心集卷中 |
346 | 63 | 中 | zhōng | in; amongst | 勸發菩提心集卷中 |
347 | 63 | 中 | zhōng | midday | 勸發菩提心集卷中 |
348 | 63 | 中 | zhōng | inside | 勸發菩提心集卷中 |
349 | 63 | 中 | zhōng | during | 勸發菩提心集卷中 |
350 | 63 | 中 | zhōng | Zhong | 勸發菩提心集卷中 |
351 | 63 | 中 | zhōng | intermediary | 勸發菩提心集卷中 |
352 | 63 | 中 | zhōng | half | 勸發菩提心集卷中 |
353 | 63 | 中 | zhōng | just right; suitably | 勸發菩提心集卷中 |
354 | 63 | 中 | zhōng | while | 勸發菩提心集卷中 |
355 | 63 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 勸發菩提心集卷中 |
356 | 63 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 勸發菩提心集卷中 |
357 | 63 | 中 | zhòng | to obtain | 勸發菩提心集卷中 |
358 | 63 | 中 | zhòng | to pass an exam | 勸發菩提心集卷中 |
359 | 63 | 中 | zhōng | middle | 勸發菩提心集卷中 |
360 | 60 | 一 | yī | one | 一讚受戒門 |
361 | 60 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一讚受戒門 |
362 | 60 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一讚受戒門 |
363 | 60 | 一 | yī | pure; concentrated | 一讚受戒門 |
364 | 60 | 一 | yì | whole; all | 一讚受戒門 |
365 | 60 | 一 | yī | first | 一讚受戒門 |
366 | 60 | 一 | yī | the same | 一讚受戒門 |
367 | 60 | 一 | yī | each | 一讚受戒門 |
368 | 60 | 一 | yī | certain | 一讚受戒門 |
369 | 60 | 一 | yī | throughout | 一讚受戒門 |
370 | 60 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一讚受戒門 |
371 | 60 | 一 | yī | sole; single | 一讚受戒門 |
372 | 60 | 一 | yī | a very small amount | 一讚受戒門 |
373 | 60 | 一 | yī | Yi | 一讚受戒門 |
374 | 60 | 一 | yī | other | 一讚受戒門 |
375 | 60 | 一 | yī | to unify | 一讚受戒門 |
376 | 60 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一讚受戒門 |
377 | 60 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一讚受戒門 |
378 | 60 | 一 | yī | or | 一讚受戒門 |
379 | 60 | 一 | yī | one; eka | 一讚受戒門 |
380 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩本身曾作大力毒龍 |
381 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩本身曾作大力毒龍 |
382 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩本身曾作大力毒龍 |
383 | 58 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自現其 |
384 | 58 | 自 | zì | from; since | 自現其 |
385 | 58 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自現其 |
386 | 58 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自現其 |
387 | 58 | 自 | zì | Zi | 自現其 |
388 | 58 | 自 | zì | a nose | 自現其 |
389 | 58 | 自 | zì | the beginning; the start | 自現其 |
390 | 58 | 自 | zì | origin | 自現其 |
391 | 58 | 自 | zì | originally | 自現其 |
392 | 58 | 自 | zì | still; to remain | 自現其 |
393 | 58 | 自 | zì | in person; personally | 自現其 |
394 | 58 | 自 | zì | in addition; besides | 自現其 |
395 | 58 | 自 | zì | if; even if | 自現其 |
396 | 58 | 自 | zì | but | 自現其 |
397 | 58 | 自 | zì | because | 自現其 |
398 | 58 | 自 | zì | to employ; to use | 自現其 |
399 | 58 | 自 | zì | to be | 自現其 |
400 | 58 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自現其 |
401 | 58 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自現其 |
402 | 55 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 雖在富貴處生 |
403 | 55 | 生 | shēng | to live | 雖在富貴處生 |
404 | 55 | 生 | shēng | raw | 雖在富貴處生 |
405 | 55 | 生 | shēng | a student | 雖在富貴處生 |
406 | 55 | 生 | shēng | life | 雖在富貴處生 |
407 | 55 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 雖在富貴處生 |
408 | 55 | 生 | shēng | alive | 雖在富貴處生 |
409 | 55 | 生 | shēng | a lifetime | 雖在富貴處生 |
410 | 55 | 生 | shēng | to initiate; to become | 雖在富貴處生 |
411 | 55 | 生 | shēng | to grow | 雖在富貴處生 |
412 | 55 | 生 | shēng | unfamiliar | 雖在富貴處生 |
413 | 55 | 生 | shēng | not experienced | 雖在富貴處生 |
414 | 55 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 雖在富貴處生 |
415 | 55 | 生 | shēng | very; extremely | 雖在富貴處生 |
416 | 55 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 雖在富貴處生 |
417 | 55 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 雖在富貴處生 |
418 | 55 | 生 | shēng | gender | 雖在富貴處生 |
419 | 55 | 生 | shēng | to develop; to grow | 雖在富貴處生 |
420 | 55 | 生 | shēng | to set up | 雖在富貴處生 |
421 | 55 | 生 | shēng | a prostitute | 雖在富貴處生 |
422 | 55 | 生 | shēng | a captive | 雖在富貴處生 |
423 | 55 | 生 | shēng | a gentleman | 雖在富貴處生 |
424 | 55 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 雖在富貴處生 |
425 | 55 | 生 | shēng | unripe | 雖在富貴處生 |
426 | 55 | 生 | shēng | nature | 雖在富貴處生 |
427 | 55 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 雖在富貴處生 |
428 | 55 | 生 | shēng | destiny | 雖在富貴處生 |
429 | 55 | 生 | shēng | birth | 雖在富貴處生 |
430 | 55 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 雖在富貴處生 |
431 | 54 | 言 | yán | to speak; to say; said | 眾人怪言 |
432 | 54 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 眾人怪言 |
433 | 54 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 眾人怪言 |
434 | 54 | 言 | yán | a particle with no meaning | 眾人怪言 |
435 | 54 | 言 | yán | phrase; sentence | 眾人怪言 |
436 | 54 | 言 | yán | a word; a syllable | 眾人怪言 |
437 | 54 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 眾人怪言 |
438 | 54 | 言 | yán | to regard as | 眾人怪言 |
439 | 54 | 言 | yán | to act as | 眾人怪言 |
440 | 54 | 言 | yán | word; vacana | 眾人怪言 |
441 | 54 | 言 | yán | speak; vad | 眾人怪言 |
442 | 52 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 將來令 |
443 | 52 | 令 | lìng | to issue a command | 將來令 |
444 | 52 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 將來令 |
445 | 52 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 將來令 |
446 | 52 | 令 | lìng | a season | 將來令 |
447 | 52 | 令 | lìng | respected; good reputation | 將來令 |
448 | 52 | 令 | lìng | good | 將來令 |
449 | 52 | 令 | lìng | pretentious | 將來令 |
450 | 52 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 將來令 |
451 | 52 | 令 | lìng | a commander | 將來令 |
452 | 52 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 將來令 |
453 | 52 | 令 | lìng | lyrics | 將來令 |
454 | 52 | 令 | lìng | Ling | 將來令 |
455 | 52 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 將來令 |
456 | 52 | 亦 | yì | also; too | 亦知戒實相故 |
457 | 52 | 亦 | yì | but | 亦知戒實相故 |
458 | 52 | 亦 | yì | this; he; she | 亦知戒實相故 |
459 | 52 | 亦 | yì | although; even though | 亦知戒實相故 |
460 | 52 | 亦 | yì | already | 亦知戒實相故 |
461 | 52 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦知戒實相故 |
462 | 52 | 亦 | yì | Yi | 亦知戒實相故 |
463 | 52 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 現世常得種 |
464 | 52 | 常 | cháng | Chang | 現世常得種 |
465 | 52 | 常 | cháng | long-lasting | 現世常得種 |
466 | 52 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 現世常得種 |
467 | 52 | 常 | cháng | a principle; a rule | 現世常得種 |
468 | 52 | 常 | cháng | eternal; nitya | 現世常得種 |
469 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 地而住 |
470 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 地而住 |
471 | 51 | 而 | ér | you | 地而住 |
472 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 地而住 |
473 | 51 | 而 | ér | right away; then | 地而住 |
474 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 地而住 |
475 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 地而住 |
476 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 地而住 |
477 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 地而住 |
478 | 51 | 而 | ér | so as to | 地而住 |
479 | 51 | 而 | ér | only then | 地而住 |
480 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 地而住 |
481 | 51 | 而 | néng | can; able | 地而住 |
482 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 地而住 |
483 | 51 | 而 | ér | me | 地而住 |
484 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 地而住 |
485 | 51 | 而 | ér | possessive | 地而住 |
486 | 51 | 而 | ér | and; ca | 地而住 |
487 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 破戒之人失諸功德 |
488 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 破戒之人失諸功德 |
489 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 破戒之人失諸功德 |
490 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 破戒之人失諸功德 |
491 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 破戒之人失諸功德 |
492 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 破戒之人失諸功德 |
493 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 破戒之人失諸功德 |
494 | 50 | 已 | yǐ | already | 如是思惟已 |
495 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是思惟已 |
496 | 50 | 已 | yǐ | from | 如是思惟已 |
497 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是思惟已 |
498 | 50 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 如是思惟已 |
499 | 50 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 如是思惟已 |
500 | 50 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 如是思惟已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
不 | bù | no; na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
我 |
|
|
|
若 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
宝明 | 寶明 | 98 | Ratnaprabhasa |
背杀 | 背殺 | 98 | somebody who looks stunning from behind; somebody who has a great figure but not necessarily an attractive face |
本生经 | 本生經 | 98 |
|
本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
浮陀 | 102 | Buddha | |
共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
汉 | 漢 | 104 |
|
华中 | 華中 | 104 | Central China |
慧沼 | 104 | Hui Zhao | |
冀 | 106 |
|
|
偘 | 107 | Kan | |
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩诃波头摩地狱 | 摩訶波頭摩地獄 | 109 | Mahapadma Hell |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南天竺 | 110 | Southern India | |
难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼罗浮陀 | 尼羅浮陀 | 110 | Nirarbuda Hell |
婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
秦 | 113 |
|
|
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
劝发菩提心集 | 勸發菩提心集 | 81 | Collection of Advise to Initiate the Bodhi Mind |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
僧伽 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
尸迦罗越六向拜经 | 尸迦羅越六向拜經 | 115 | sīgāla Pays Homage to the Six Directions |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
田中 | 116 |
|
|
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无逸 | 無逸 | 119 | Against Luxurious Ease |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
小乘 | 120 | Hinayana | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
越三界 | 121 | Trailokya Vikramin | |
玉耶 | 121 | Sujātā | |
玉耶经 | 玉耶經 | 121 | Yuye Nu Jing |
正遍知 | 90 |
|
|
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中华 | 中華 | 122 | China |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 438.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱言 | 愛言 | 195 | kind words |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八不 | 98 | eight negations | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八戒 | 98 | eight precepts | |
谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
薄福 | 98 | little merit | |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常生 | 99 | immortality | |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
稠林 | 99 | a dense forest | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度世 | 100 | to pass through life | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法云 | 法雲 | 102 |
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
法如 | 102 | dharma nature | |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法智 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
父母恩 | 102 | kindness of parents | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
袈裟 | 106 |
|
|
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结界 | 結界 | 106 |
|
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静室 | 靜室 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
净志 | 淨志 | 106 | a wandering monk; śramaṇa |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六大 | 108 | six elements | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
利益心 | 108 |
|
|
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩提路 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
仁王 | 114 |
|
|
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三劫 | 115 |
|
|
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三欲 | 115 | three desires | |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善利 | 115 | great benefit | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
深法 | 115 | a profound truth | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生天 | 115 | celestial birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生佛 | 115 |
|
|
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十不善业道 | 十不善業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
守护心 | 守護心 | 115 | a protecting mind |
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四不坏信 | 四不壞信 | 115 | four objects of indestructible faith |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀摩 | 116 | dharma | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
五大施 | 119 | five great offerings | |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
五分 | 119 |
|
|
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无因无果 | 無因無果 | 119 | the effect and the causal condition do not exist |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
行婬 | 120 | lewd desire | |
行门 | 行門 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
一大劫 | 121 | one great kalpa | |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
依止 | 121 |
|
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
疑悔 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有海 | 121 | sea of existence | |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
怨家 | 121 | an enemy | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
制多 | 122 | caitya | |
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
中品 | 122 | middle rank | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
中食 | 122 | midday meal | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
主事 | 122 | heads of affairs | |
自力 | 122 | one's own power | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自生 | 122 | self origination | |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |