Glossary and Vocabulary for A Chronicle of Buddhism in China 佛祖統紀, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 255 zhī to go 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
2 255 zhī to arrive; to go 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
3 255 zhī is 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
4 255 zhī to use 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
5 255 zhī Zhi 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
6 252 yún cloud 疏不云乎
7 252 yún Yunnan 疏不云乎
8 252 yún Yun 疏不云乎
9 252 yún to say 疏不云乎
10 252 yún to have 疏不云乎
11 252 yún cloud; megha 疏不云乎
12 252 yún to say; iti 疏不云乎
13 252 wéi to act as; to serve 輪以摧碾為義
14 252 wéi to change into; to become 輪以摧碾為義
15 252 wéi to be; is 輪以摧碾為義
16 252 wéi to do 輪以摧碾為義
17 252 wèi to support; to help 輪以摧碾為義
18 252 wéi to govern 輪以摧碾為義
19 252 wèi to be; bhū 輪以摧碾為義
20 203 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 王說偈曰
21 203 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 王說偈曰
22 203 shuì to persuade 王說偈曰
23 203 shuō to teach; to recite; to explain 王說偈曰
24 203 shuō a doctrine; a theory 王說偈曰
25 203 shuō to claim; to assert 王說偈曰
26 203 shuō allocution 王說偈曰
27 203 shuō to criticize; to scold 王說偈曰
28 203 shuō to indicate; to refer to 王說偈曰
29 203 shuō speach; vāda 王說偈曰
30 203 shuō to speak; bhāṣate 王說偈曰
31 203 shuō to instruct 王說偈曰
32 187 Buddha; Awakened One 今佛始終具轉五味法輪
33 187 relating to Buddhism 今佛始終具轉五味法輪
34 187 a statue or image of a Buddha 今佛始終具轉五味法輪
35 187 a Buddhist text 今佛始終具轉五味法輪
36 187 to touch; to stroke 今佛始終具轉五味法輪
37 187 Buddha 今佛始終具轉五味法輪
38 187 Buddha; Awakened One 今佛始終具轉五味法輪
39 175 zhě ca 轉法輪者
40 137 to use; to grasp 輪以摧碾為義
41 137 to rely on 輪以摧碾為義
42 137 to regard 輪以摧碾為義
43 137 to be able to 輪以摧碾為義
44 137 to order; to command 輪以摧碾為義
45 137 used after a verb 輪以摧碾為義
46 137 a reason; a cause 輪以摧碾為義
47 137 Israel 輪以摧碾為義
48 137 Yi 輪以摧碾為義
49 137 use; yogena 輪以摧碾為義
50 131 to be near by; to be close to 即被三
51 131 at that time 即被三
52 131 to be exactly the same as; to be thus 即被三
53 131 supposed; so-called 即被三
54 131 to arrive at; to ascend 即被三
55 119 infix potential marker 疏不云乎
56 119 ya 斯轉法輪之義也
57 111 jīng to go through; to experience 此今家消經之軌則也
58 111 jīng a sutra; a scripture 此今家消經之軌則也
59 111 jīng warp 此今家消經之軌則也
60 111 jīng longitude 此今家消經之軌則也
61 111 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 此今家消經之軌則也
62 111 jīng a woman's period 此今家消經之軌則也
63 111 jīng to bear; to endure 此今家消經之軌則也
64 111 jīng to hang; to die by hanging 此今家消經之軌則也
65 111 jīng classics 此今家消經之軌則也
66 111 jīng to be frugal; to save 此今家消經之軌則也
67 111 jīng a classic; a scripture; canon 此今家消經之軌則也
68 111 jīng a standard; a norm 此今家消經之軌則也
69 111 jīng a section of a Confucian work 此今家消經之軌則也
70 111 jīng to measure 此今家消經之軌則也
71 111 jīng human pulse 此今家消經之軌則也
72 111 jīng menstruation; a woman's period 此今家消經之軌則也
73 111 jīng sutra; discourse 此今家消經之軌則也
74 111 shí time; a point or period of time 住劫八萬歲時
75 111 shí a season; a quarter of a year 住劫八萬歲時
76 111 shí one of the 12 two-hour periods of the day 住劫八萬歲時
77 111 shí fashionable 住劫八萬歲時
78 111 shí fate; destiny; luck 住劫八萬歲時
79 111 shí occasion; opportunity; chance 住劫八萬歲時
80 111 shí tense 住劫八萬歲時
81 111 shí particular; special 住劫八萬歲時
82 111 shí to plant; to cultivate 住劫八萬歲時
83 111 shí an era; a dynasty 住劫八萬歲時
84 111 shí time [abstract] 住劫八萬歲時
85 111 shí seasonal 住劫八萬歲時
86 111 shí to wait upon 住劫八萬歲時
87 111 shí hour 住劫八萬歲時
88 111 shí appropriate; proper; timely 住劫八萬歲時
89 111 shí Shi 住劫八萬歲時
90 111 shí a present; currentlt 住劫八萬歲時
91 111 shí time; kāla 住劫八萬歲時
92 111 shí at that time; samaya 住劫八萬歲時
93 102 one 今論一化唯
94 102 Kangxi radical 1 今論一化唯
95 102 pure; concentrated 今論一化唯
96 102 first 今論一化唯
97 102 the same 今論一化唯
98 102 sole; single 今論一化唯
99 102 a very small amount 今論一化唯
100 102 Yi 今論一化唯
101 102 other 今論一化唯
102 102 to unify 今論一化唯
103 102 accidentally; coincidentally 今論一化唯
104 102 abruptly; suddenly 今論一化唯
105 102 one; eka 今論一化唯
106 101 to go; to 於法自在
107 101 to rely on; to depend on 於法自在
108 101 Yu 於法自在
109 101 a crow 於法自在
110 98 jīn today; present; now 今佛始終具轉五味法輪
111 98 jīn Jin 今佛始終具轉五味法輪
112 98 jīn modern 今佛始終具轉五味法輪
113 98 jīn now; adhunā 今佛始終具轉五味法輪
114 91 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 法度人他心令得悟
115 91 děi to want to; to need to 法度人他心令得悟
116 91 děi must; ought to 法度人他心令得悟
117 91 de 法度人他心令得悟
118 91 de infix potential marker 法度人他心令得悟
119 91 to result in 法度人他心令得悟
120 91 to be proper; to fit; to suit 法度人他心令得悟
121 91 to be satisfied 法度人他心令得悟
122 91 to be finished 法度人他心令得悟
123 91 děi satisfying 法度人他心令得悟
124 91 to contract 法度人他心令得悟
125 91 to hear 法度人他心令得悟
126 91 to have; there is 法度人他心令得悟
127 91 marks time passed 法度人他心令得悟
128 91 obtain; attain; prāpta 法度人他心令得悟
129 86 suǒ a few; various; some 二仙所住故
130 86 suǒ a place; a location 二仙所住故
131 86 suǒ indicates a passive voice 二仙所住故
132 86 suǒ an ordinal number 二仙所住故
133 86 suǒ meaning 二仙所住故
134 86 suǒ garrison 二仙所住故
135 86 suǒ place; pradeśa 二仙所住故
136 84 sān three 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
137 84 sān third 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
138 84 sān more than two 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
139 84 sān very few 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
140 84 sān San 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
141 84 sān three; tri 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
142 84 sān sa 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
143 84 sān three kinds; trividha 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
144 84 míng fame; renown; reputation 故名鹿苑
145 84 míng a name; personal name; designation 故名鹿苑
146 84 míng rank; position 故名鹿苑
147 84 míng an excuse 故名鹿苑
148 84 míng life 故名鹿苑
149 84 míng to name; to call 故名鹿苑
150 84 míng to express; to describe 故名鹿苑
151 84 míng to be called; to have the name 故名鹿苑
152 84 míng to own; to possess 故名鹿苑
153 84 míng famous; renowned 故名鹿苑
154 84 míng moral 故名鹿苑
155 84 míng name; naman 故名鹿苑
156 84 míng fame; renown; yasas 故名鹿苑
157 83 nián year 俱在十二年
158 83 nián New Year festival 俱在十二年
159 83 nián age 俱在十二年
160 83 nián life span; life expectancy 俱在十二年
161 83 nián an era; a period 俱在十二年
162 83 nián a date 俱在十二年
163 83 nián time; years 俱在十二年
164 83 nián harvest 俱在十二年
165 83 nián annual; every year 俱在十二年
166 83 nián year; varṣa 俱在十二年
167 82 xuán profound; mysterious; subtle 妙玄云
168 82 xuán black 妙玄云
169 82 xuán Kangxi radical 95 妙玄云
170 82 xuán incredible; unreliable 妙玄云
171 82 xuán occult; mystical 妙玄云
172 82 xuán meditative and silent 妙玄云
173 82 xuán pretending 妙玄云
174 82 xuán Xuan 妙玄云
175 82 xuán mysterious; subtle 妙玄云
176 81 rén person; people; a human being 說法度人
177 81 rén Kangxi radical 9 說法度人
178 81 rén a kind of person 說法度人
179 81 rén everybody 說法度人
180 81 rén adult 說法度人
181 81 rén somebody; others 說法度人
182 81 rén an upright person 說法度人
183 81 rén person; manuṣya 說法度人
184 80 jiāo to teach; to educate; to instruct 領一代五時之教
185 80 jiào a school of thought; a sect 領一代五時之教
186 80 jiào to make; to cause 領一代五時之教
187 80 jiào religion 領一代五時之教
188 80 jiào instruction; a teaching 領一代五時之教
189 80 jiào Jiao 領一代五時之教
190 80 jiào a directive; an order 領一代五時之教
191 80 jiào to urge; to incite 領一代五時之教
192 80 jiào to pass on; to convey 領一代五時之教
193 80 jiào etiquette 領一代五時之教
194 80 jiāo teaching; śāsana 領一代五時之教
195 79 èr two 輪王有二
196 79 èr Kangxi radical 7 輪王有二
197 79 èr second 輪王有二
198 79 èr twice; double; di- 輪王有二
199 79 èr more than one kind 輪王有二
200 79 èr two; dvā; dvi 輪王有二
201 79 èr both; dvaya 輪王有二
202 78 zhōng middle 五種不翻中尊貴不翻也
203 78 zhōng medium; medium sized 五種不翻中尊貴不翻也
204 78 zhōng China 五種不翻中尊貴不翻也
205 78 zhòng to hit the mark 五種不翻中尊貴不翻也
206 78 zhōng midday 五種不翻中尊貴不翻也
207 78 zhōng inside 五種不翻中尊貴不翻也
208 78 zhōng during 五種不翻中尊貴不翻也
209 78 zhōng Zhong 五種不翻中尊貴不翻也
210 78 zhōng intermediary 五種不翻中尊貴不翻也
211 78 zhōng half 五種不翻中尊貴不翻也
212 78 zhòng to reach; to attain 五種不翻中尊貴不翻也
213 78 zhòng to suffer; to infect 五種不翻中尊貴不翻也
214 78 zhòng to obtain 五種不翻中尊貴不翻也
215 78 zhòng to pass an exam 五種不翻中尊貴不翻也
216 78 zhōng middle 五種不翻中尊貴不翻也
217 78 děng et cetera; and so on
218 78 děng to wait
219 78 děng to be equal
220 78 děng degree; level
221 78 děng to compare
222 78 děng same; equal; sama
223 71 wén writing; text 等文
224 71 wén Kangxi radical 67 等文
225 71 wén Wen 等文
226 71 wén lines or grain on an object 等文
227 71 wén culture 等文
228 71 wén refined writings 等文
229 71 wén civil; non-military 等文
230 71 wén to conceal a fault; gloss over 等文
231 71 wén wen 等文
232 71 wén ornamentation; adornment 等文
233 71 wén to ornament; to adorn 等文
234 71 wén beautiful 等文
235 71 wén a text; a manuscript 等文
236 71 wén a group responsible for ritual and music 等文
237 71 wén the text of an imperial order 等文
238 71 wén liberal arts 等文
239 71 wén a rite; a ritual 等文
240 71 wén a tattoo 等文
241 71 wén a classifier for copper coins 等文
242 71 wén text; grantha 等文
243 71 wén letter; vyañjana 等文
244 71 meaning; sense 斯轉法輪之義也
245 71 justice; right action; righteousness 斯轉法輪之義也
246 71 artificial; man-made; fake 斯轉法輪之義也
247 71 chivalry; generosity 斯轉法輪之義也
248 71 just; righteous 斯轉法輪之義也
249 71 adopted 斯轉法輪之義也
250 71 a relationship 斯轉法輪之義也
251 71 volunteer 斯轉法輪之義也
252 71 something suitable 斯轉法輪之義也
253 71 a martyr 斯轉法輪之義也
254 71 a law 斯轉法輪之義也
255 71 Yi 斯轉法輪之義也
256 71 Righteousness 斯轉法輪之義也
257 71 aim; artha 斯轉法輪之義也
258 71 華嚴 huáyán Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra 若華嚴別但在初
259 71 zài in; at 別在五時
260 71 zài to exist; to be living 別在五時
261 71 zài to consist of 別在五時
262 71 zài to be at a post 別在五時
263 71 zài in; bhū 別在五時
264 71 Kangxi radical 71 無頓等八
265 71 to not have; without 無頓等八
266 71 mo 無頓等八
267 71 to not have 無頓等八
268 71 Wu 無頓等八
269 71 mo 無頓等八
270 71 miào wonderful; fantastic 妙玄云
271 71 miào clever 妙玄云
272 71 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙玄云
273 71 miào fine; delicate 妙玄云
274 71 miào young 妙玄云
275 71 miào interesting 妙玄云
276 71 miào profound reasoning 妙玄云
277 71 miào Miao 妙玄云
278 71 miào Wonderful 妙玄云
279 71 miào wonderful; beautiful; suksma 妙玄云
280 71 ér Kangxi radical 126 以理而為人
281 71 ér as if; to seem like 以理而為人
282 71 néng can; able 以理而為人
283 71 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以理而為人
284 71 ér to arrive; up to 以理而為人
285 69 般若 bōrě Prajna Wisdom 度即般若
286 69 般若 bōrě prajna 度即般若
287 69 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 度即般若
288 69 般若 bōrě Prajñā 度即般若
289 69 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則法有頓漸
290 69 a grade; a level 則法有頓漸
291 69 an example; a model 則法有頓漸
292 69 a weighing device 則法有頓漸
293 69 to grade; to rank 則法有頓漸
294 69 to copy; to imitate; to follow 則法有頓漸
295 69 to do 則法有頓漸
296 69 koan; kōan; gong'an 則法有頓漸
297 69 如來 rúlái Tathagata 如來出世之大要
298 69 如來 Rúlái Tathagata 如來出世之大要
299 69 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來出世之大要
300 69 cóng to follow 我從今
301 69 cóng to comply; to submit; to defer 我從今
302 69 cóng to participate in something 我從今
303 69 cóng to use a certain method or principle 我從今
304 69 cóng something secondary 我從今
305 69 cóng remote relatives 我從今
306 69 cóng secondary 我從今
307 69 cóng to go on; to advance 我從今
308 69 cōng at ease; informal 我從今
309 69 zòng a follower; a supporter 我從今
310 69 zòng to release 我從今
311 69 zòng perpendicular; longitudinal 我從今
312 68 wèi to call 謂身輪現通
313 68 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂身輪現通
314 68 wèi to speak to; to address 謂身輪現通
315 68 wèi to treat as; to regard as 謂身輪現通
316 68 wèi introducing a condition situation 謂身輪現通
317 68 wèi to speak to; to address 謂身輪現通
318 68 wèi to think 謂身輪現通
319 68 wèi for; is to be 謂身輪現通
320 68 wèi to make; to cause 謂身輪現通
321 68 wèi principle; reason 謂身輪現通
322 68 wèi Wei 謂身輪現通
323 67 yòu Kangxi radical 29 又如來三輪不思議
324 67 zhī to know 是知頓等是判
325 67 zhī to comprehend 是知頓等是判
326 67 zhī to inform; to tell 是知頓等是判
327 67 zhī to administer 是知頓等是判
328 67 zhī to distinguish; to discern 是知頓等是判
329 67 zhī to be close friends 是知頓等是判
330 67 zhī to feel; to sense; to perceive 是知頓等是判
331 67 zhī to receive; to entertain 是知頓等是判
332 67 zhī knowledge 是知頓等是判
333 67 zhī consciousness; perception 是知頓等是判
334 67 zhī a close friend 是知頓等是判
335 67 zhì wisdom 是知頓等是判
336 67 zhì Zhi 是知頓等是判
337 67 zhī Understanding 是知頓等是判
338 67 zhī know; jña 是知頓等是判
339 66 chū rudimentary; elementary 論通通於初後
340 66 chū original 論通通於初後
341 66 chū foremost, first; prathama 論通通於初後
342 63 yuē approximately 此約第三時
343 63 yuē a treaty; an agreement; a covenant 此約第三時
344 63 yuē to arrange; to make an appointment 此約第三時
345 63 yuē vague; indistinct 此約第三時
346 63 yuē to invite 此約第三時
347 63 yuē to reduce a fraction 此約第三時
348 63 yuē to restrain; to restrict; to control 此約第三時
349 63 yuē frugal; economical; thrifty 此約第三時
350 63 yuē brief; simple 此約第三時
351 63 yuē an appointment 此約第三時
352 63 yuē to envelop; to shroud 此約第三時
353 63 yuē a rope 此約第三時
354 63 yuē to tie up 此約第三時
355 63 yuē crooked 此約第三時
356 63 yuē to prevent; to block 此約第三時
357 63 yuē destitute; poverty stricken 此約第三時
358 63 yuē base; low 此約第三時
359 63 yuē to prepare 此約第三時
360 63 yuē to plunder 此約第三時
361 63 yuē to envelop; to shroud 此約第三時
362 63 yāo to weigh 此約第三時
363 63 yāo crucial point; key point 此約第三時
364 63 yuē agreement; samaya 此約第三時
365 63 method; way 則法有頓漸
366 63 France 則法有頓漸
367 63 the law; rules; regulations 則法有頓漸
368 63 the teachings of the Buddha; Dharma 則法有頓漸
369 63 a standard; a norm 則法有頓漸
370 63 an institution 則法有頓漸
371 63 to emulate 則法有頓漸
372 63 magic; a magic trick 則法有頓漸
373 63 punishment 則法有頓漸
374 63 Fa 則法有頓漸
375 63 a precedent 則法有頓漸
376 63 a classification of some kinds of Han texts 則法有頓漸
377 63 relating to a ceremony or rite 則法有頓漸
378 63 Dharma 則法有頓漸
379 63 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 則法有頓漸
380 63 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 則法有頓漸
381 63 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 則法有頓漸
382 63 quality; characteristic 則法有頓漸
383 62 self 我實人頭鹿
384 62 [my] dear 我實人頭鹿
385 62 Wo 我實人頭鹿
386 62 self; atman; attan 我實人頭鹿
387 62 ga 我實人頭鹿
388 61 jiàn to see 見妙玄十及四教儀
389 61 jiàn opinion; view; understanding 見妙玄十及四教儀
390 61 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見妙玄十及四教儀
391 61 jiàn refer to; for details see 見妙玄十及四教儀
392 61 jiàn to listen to 見妙玄十及四教儀
393 61 jiàn to meet 見妙玄十及四教儀
394 61 jiàn to receive (a guest) 見妙玄十及四教儀
395 61 jiàn let me; kindly 見妙玄十及四教儀
396 61 jiàn Jian 見妙玄十及四教儀
397 61 xiàn to appear 見妙玄十及四教儀
398 61 xiàn to introduce 見妙玄十及四教儀
399 61 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見妙玄十及四教儀
400 61 jiàn seeing; observing; darśana 見妙玄十及四教儀
401 61 xiàng to observe; to assess 此如華嚴緣得大益名頓教相
402 61 xiàng appearance; portrait; picture 此如華嚴緣得大益名頓教相
403 61 xiàng countenance; personage; character; disposition 此如華嚴緣得大益名頓教相
404 61 xiàng to aid; to help 此如華嚴緣得大益名頓教相
405 61 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此如華嚴緣得大益名頓教相
406 61 xiàng a sign; a mark; appearance 此如華嚴緣得大益名頓教相
407 61 xiāng alternately; in turn 此如華嚴緣得大益名頓教相
408 61 xiāng Xiang 此如華嚴緣得大益名頓教相
409 61 xiāng form substance 此如華嚴緣得大益名頓教相
410 61 xiāng to express 此如華嚴緣得大益名頓教相
411 61 xiàng to choose 此如華嚴緣得大益名頓教相
412 61 xiāng Xiang 此如華嚴緣得大益名頓教相
413 61 xiāng an ancient musical instrument 此如華嚴緣得大益名頓教相
414 61 xiāng the seventh lunar month 此如華嚴緣得大益名頓教相
415 61 xiāng to compare 此如華嚴緣得大益名頓教相
416 61 xiàng to divine 此如華嚴緣得大益名頓教相
417 61 xiàng to administer 此如華嚴緣得大益名頓教相
418 61 xiàng helper for a blind person 此如華嚴緣得大益名頓教相
419 61 xiāng rhythm [music] 此如華嚴緣得大益名頓教相
420 61 xiāng the upper frets of a pipa 此如華嚴緣得大益名頓教相
421 61 xiāng coralwood 此如華嚴緣得大益名頓教相
422 61 xiàng ministry 此如華嚴緣得大益名頓教相
423 61 xiàng to supplement; to enhance 此如華嚴緣得大益名頓教相
424 61 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此如華嚴緣得大益名頓教相
425 61 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此如華嚴緣得大益名頓教相
426 61 xiàng sign; mark; liṅga 此如華嚴緣得大益名頓教相
427 61 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此如華嚴緣得大益名頓教相
428 59 yán to speak; to say; said 言五時者
429 59 yán language; talk; words; utterance; speech 言五時者
430 59 yán Kangxi radical 149 言五時者
431 59 yán phrase; sentence 言五時者
432 59 yán a word; a syllable 言五時者
433 59 yán a theory; a doctrine 言五時者
434 59 yán to regard as 言五時者
435 59 yán to act as 言五時者
436 59 yán word; vacana 言五時者
437 59 yán speak; vad 言五時者
438 58 jiān to permeate; to flow into 則法有頓漸
439 58 jiàn to soak; to immerse 則法有頓漸
440 58 jiàn an indication; a sign 則法有頓漸
441 58 jiàn a sequence 則法有頓漸
442 58 jiàn Gradual Advance 則法有頓漸
443 58 qián latent; submerged 則法有頓漸
444 58 wáng Wang 法輪王者
445 58 wáng a king 法輪王者
446 58 wáng Kangxi radical 96 法輪王者
447 58 wàng to be king; to rule 法輪王者
448 58 wáng a prince; a duke 法輪王者
449 58 wáng grand; great 法輪王者
450 58 wáng to treat with the ceremony due to a king 法輪王者
451 58 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 法輪王者
452 58 wáng the head of a group or gang 法輪王者
453 58 wáng the biggest or best of a group 法輪王者
454 58 wáng king; best of a kind; rāja 法輪王者
455 56 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
456 56 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
457 56 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
458 56 big; huge; large
459 56 Kangxi radical 37
460 56 great; major; important
461 56 size
462 56 old
463 56 oldest; earliest
464 56 adult
465 56 dài an important person
466 56 senior
467 56 an element
468 56 great; mahā
469 56 法華 Fǎ Huà Dharma Flower 法華信解品
470 56 法華 fǎ huà The Lotus Sutra 法華信解品
471 56 tōng to go through; to open 謂身輪現通
472 56 tōng open 謂身輪現通
473 56 tōng to connect 謂身輪現通
474 56 tōng to know well 謂身輪現通
475 56 tōng to report 謂身輪現通
476 56 tōng to commit adultery 謂身輪現通
477 56 tōng common; in general 謂身輪現通
478 56 tōng to transmit 謂身輪現通
479 56 tōng to attain a goal 謂身輪現通
480 56 tōng to communicate with 謂身輪現通
481 56 tōng to pardon; to forgive 謂身輪現通
482 56 tōng free-flowing; smooth 謂身輪現通
483 56 tōng smoothly; without a hitch 謂身輪現通
484 56 tōng erudite; learned 謂身輪現通
485 56 tōng an expert 謂身輪現通
486 56 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 謂身輪現通
487 56 tōng [intellectual] penetration; prativedha 謂身輪現通
488 56 fēi Kangxi radical 175 乃至判法華為非頓非漸
489 56 fēi wrong; bad; untruthful 乃至判法華為非頓非漸
490 56 fēi different 乃至判法華為非頓非漸
491 56 fēi to not be; to not have 乃至判法華為非頓非漸
492 56 fēi to violate; to be contrary to 乃至判法華為非頓非漸
493 56 fēi Africa 乃至判法華為非頓非漸
494 56 fēi to slander 乃至判法華為非頓非漸
495 56 fěi to avoid 乃至判法華為非頓非漸
496 56 fēi must 乃至判法華為非頓非漸
497 56 fēi an error 乃至判法華為非頓非漸
498 56 fēi a problem; a question 乃至判法華為非頓非漸
499 56 fēi evil 乃至判法華為非頓非漸
500 55 dùn to bow; to kowtow 則法有頓漸

Frequencies of all Words

Top 1266

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 255 zhī him; her; them; that 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
2 255 zhī used between a modifier and a word to form a word group 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
3 255 zhī to go 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
4 255 zhī this; that 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
5 255 zhī genetive marker 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
6 255 zhī it 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
7 255 zhī in 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
8 255 zhī all 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
9 255 zhī and 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
10 255 zhī however 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
11 255 zhī if 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
12 255 zhī then 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
13 255 zhī to arrive; to go 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
14 255 zhī is 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
15 255 zhī to use 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
16 255 zhī Zhi 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
17 254 this; these 轉此
18 254 in this way 轉此
19 254 otherwise; but; however; so 轉此
20 254 at this time; now; here 轉此
21 254 this; here; etad 轉此
22 252 yún cloud 疏不云乎
23 252 yún Yunnan 疏不云乎
24 252 yún Yun 疏不云乎
25 252 yún to say 疏不云乎
26 252 yún to have 疏不云乎
27 252 yún a particle with no meaning 疏不云乎
28 252 yún in this way 疏不云乎
29 252 yún cloud; megha 疏不云乎
30 252 yún to say; iti 疏不云乎
31 252 wèi for; to 輪以摧碾為義
32 252 wèi because of 輪以摧碾為義
33 252 wéi to act as; to serve 輪以摧碾為義
34 252 wéi to change into; to become 輪以摧碾為義
35 252 wéi to be; is 輪以摧碾為義
36 252 wéi to do 輪以摧碾為義
37 252 wèi for 輪以摧碾為義
38 252 wèi because of; for; to 輪以摧碾為義
39 252 wèi to 輪以摧碾為義
40 252 wéi in a passive construction 輪以摧碾為義
41 252 wéi forming a rehetorical question 輪以摧碾為義
42 252 wéi forming an adverb 輪以摧碾為義
43 252 wéi to add emphasis 輪以摧碾為義
44 252 wèi to support; to help 輪以摧碾為義
45 252 wéi to govern 輪以摧碾為義
46 252 wèi to be; bhū 輪以摧碾為義
47 203 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 王說偈曰
48 203 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 王說偈曰
49 203 shuì to persuade 王說偈曰
50 203 shuō to teach; to recite; to explain 王說偈曰
51 203 shuō a doctrine; a theory 王說偈曰
52 203 shuō to claim; to assert 王說偈曰
53 203 shuō allocution 王說偈曰
54 203 shuō to criticize; to scold 王說偈曰
55 203 shuō to indicate; to refer to 王說偈曰
56 203 shuō speach; vāda 王說偈曰
57 203 shuō to speak; bhāṣate 王說偈曰
58 203 shuō to instruct 王說偈曰
59 187 Buddha; Awakened One 今佛始終具轉五味法輪
60 187 relating to Buddhism 今佛始終具轉五味法輪
61 187 a statue or image of a Buddha 今佛始終具轉五味法輪
62 187 a Buddhist text 今佛始終具轉五味法輪
63 187 to touch; to stroke 今佛始終具轉五味法輪
64 187 Buddha 今佛始終具轉五味法輪
65 187 Buddha; Awakened One 今佛始終具轉五味法輪
66 175 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 轉法輪者
67 175 zhě that 轉法輪者
68 175 zhě nominalizing function word 轉法輪者
69 175 zhě used to mark a definition 轉法輪者
70 175 zhě used to mark a pause 轉法輪者
71 175 zhě topic marker; that; it 轉法輪者
72 175 zhuó according to 轉法輪者
73 175 zhě ca 轉法輪者
74 160 shì is; are; am; to be 如阿育王是也
75 160 shì is exactly 如阿育王是也
76 160 shì is suitable; is in contrast 如阿育王是也
77 160 shì this; that; those 如阿育王是也
78 160 shì really; certainly 如阿育王是也
79 160 shì correct; yes; affirmative 如阿育王是也
80 160 shì true 如阿育王是也
81 160 shì is; has; exists 如阿育王是也
82 160 shì used between repetitions of a word 如阿育王是也
83 160 shì a matter; an affair 如阿育王是也
84 160 shì Shi 如阿育王是也
85 160 shì is; bhū 如阿育王是也
86 160 shì this; idam 如阿育王是也
87 141 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故聞法之人無不悟入
88 141 old; ancient; former; past 故聞法之人無不悟入
89 141 reason; cause; purpose 故聞法之人無不悟入
90 141 to die 故聞法之人無不悟入
91 141 so; therefore; hence 故聞法之人無不悟入
92 141 original 故聞法之人無不悟入
93 141 accident; happening; instance 故聞法之人無不悟入
94 141 a friend; an acquaintance; friendship 故聞法之人無不悟入
95 141 something in the past 故聞法之人無不悟入
96 141 deceased; dead 故聞法之人無不悟入
97 141 still; yet 故聞法之人無不悟入
98 141 therefore; tasmāt 故聞法之人無不悟入
99 137 so as to; in order to 輪以摧碾為義
100 137 to use; to regard as 輪以摧碾為義
101 137 to use; to grasp 輪以摧碾為義
102 137 according to 輪以摧碾為義
103 137 because of 輪以摧碾為義
104 137 on a certain date 輪以摧碾為義
105 137 and; as well as 輪以摧碾為義
106 137 to rely on 輪以摧碾為義
107 137 to regard 輪以摧碾為義
108 137 to be able to 輪以摧碾為義
109 137 to order; to command 輪以摧碾為義
110 137 further; moreover 輪以摧碾為義
111 137 used after a verb 輪以摧碾為義
112 137 very 輪以摧碾為義
113 137 already 輪以摧碾為義
114 137 increasingly 輪以摧碾為義
115 137 a reason; a cause 輪以摧碾為義
116 137 Israel 輪以摧碾為義
117 137 Yi 輪以摧碾為義
118 137 use; yogena 輪以摧碾為義
119 131 promptly; right away; immediately 即被三
120 131 to be near by; to be close to 即被三
121 131 at that time 即被三
122 131 to be exactly the same as; to be thus 即被三
123 131 supposed; so-called 即被三
124 131 if; but 即被三
125 131 to arrive at; to ascend 即被三
126 131 then; following 即被三
127 131 so; just so; eva 即被三
128 129 yǒu is; are; to exist 則法有頓漸
129 129 yǒu to have; to possess 則法有頓漸
130 129 yǒu indicates an estimate 則法有頓漸
131 129 yǒu indicates a large quantity 則法有頓漸
132 129 yǒu indicates an affirmative response 則法有頓漸
133 129 yǒu a certain; used before a person, time, or place 則法有頓漸
134 129 yǒu used to compare two things 則法有頓漸
135 129 yǒu used in a polite formula before certain verbs 則法有頓漸
136 129 yǒu used before the names of dynasties 則法有頓漸
137 129 yǒu a certain thing; what exists 則法有頓漸
138 129 yǒu multiple of ten and ... 則法有頓漸
139 129 yǒu abundant 則法有頓漸
140 129 yǒu purposeful 則法有頓漸
141 129 yǒu You 則法有頓漸
142 129 yǒu 1. existence; 2. becoming 則法有頓漸
143 129 yǒu becoming; bhava 則法有頓漸
144 119 not; no 疏不云乎
145 119 expresses that a certain condition cannot be acheived 疏不云乎
146 119 as a correlative 疏不云乎
147 119 no (answering a question) 疏不云乎
148 119 forms a negative adjective from a noun 疏不云乎
149 119 at the end of a sentence to form a question 疏不云乎
150 119 to form a yes or no question 疏不云乎
151 119 infix potential marker 疏不云乎
152 119 no; na 疏不云乎
153 119 also; too 斯轉法輪之義也
154 119 a final modal particle indicating certainy or decision 斯轉法輪之義也
155 119 either 斯轉法輪之義也
156 119 even 斯轉法輪之義也
157 119 used to soften the tone 斯轉法輪之義也
158 119 used for emphasis 斯轉法輪之義也
159 119 used to mark contrast 斯轉法輪之義也
160 119 used to mark compromise 斯轉法輪之義也
161 119 ya 斯轉法輪之義也
162 111 jīng to go through; to experience 此今家消經之軌則也
163 111 jīng a sutra; a scripture 此今家消經之軌則也
164 111 jīng warp 此今家消經之軌則也
165 111 jīng longitude 此今家消經之軌則也
166 111 jīng often; regularly; frequently 此今家消經之軌則也
167 111 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 此今家消經之軌則也
168 111 jīng a woman's period 此今家消經之軌則也
169 111 jīng to bear; to endure 此今家消經之軌則也
170 111 jīng to hang; to die by hanging 此今家消經之軌則也
171 111 jīng classics 此今家消經之軌則也
172 111 jīng to be frugal; to save 此今家消經之軌則也
173 111 jīng a classic; a scripture; canon 此今家消經之軌則也
174 111 jīng a standard; a norm 此今家消經之軌則也
175 111 jīng a section of a Confucian work 此今家消經之軌則也
176 111 jīng to measure 此今家消經之軌則也
177 111 jīng human pulse 此今家消經之軌則也
178 111 jīng menstruation; a woman's period 此今家消經之軌則也
179 111 jīng sutra; discourse 此今家消經之軌則也
180 111 shí time; a point or period of time 住劫八萬歲時
181 111 shí a season; a quarter of a year 住劫八萬歲時
182 111 shí one of the 12 two-hour periods of the day 住劫八萬歲時
183 111 shí at that time 住劫八萬歲時
184 111 shí fashionable 住劫八萬歲時
185 111 shí fate; destiny; luck 住劫八萬歲時
186 111 shí occasion; opportunity; chance 住劫八萬歲時
187 111 shí tense 住劫八萬歲時
188 111 shí particular; special 住劫八萬歲時
189 111 shí to plant; to cultivate 住劫八萬歲時
190 111 shí hour (measure word) 住劫八萬歲時
191 111 shí an era; a dynasty 住劫八萬歲時
192 111 shí time [abstract] 住劫八萬歲時
193 111 shí seasonal 住劫八萬歲時
194 111 shí frequently; often 住劫八萬歲時
195 111 shí occasionally; sometimes 住劫八萬歲時
196 111 shí on time 住劫八萬歲時
197 111 shí this; that 住劫八萬歲時
198 111 shí to wait upon 住劫八萬歲時
199 111 shí hour 住劫八萬歲時
200 111 shí appropriate; proper; timely 住劫八萬歲時
201 111 shí Shi 住劫八萬歲時
202 111 shí a present; currentlt 住劫八萬歲時
203 111 shí time; kāla 住劫八萬歲時
204 111 shí at that time; samaya 住劫八萬歲時
205 111 shí then; atha 住劫八萬歲時
206 111 such as; for example; for instance 如輪王輪寶運轉
207 111 if 如輪王輪寶運轉
208 111 in accordance with 如輪王輪寶運轉
209 111 to be appropriate; should; with regard to 如輪王輪寶運轉
210 111 this 如輪王輪寶運轉
211 111 it is so; it is thus; can be compared with 如輪王輪寶運轉
212 111 to go to 如輪王輪寶運轉
213 111 to meet 如輪王輪寶運轉
214 111 to appear; to seem; to be like 如輪王輪寶運轉
215 111 at least as good as 如輪王輪寶運轉
216 111 and 如輪王輪寶運轉
217 111 or 如輪王輪寶運轉
218 111 but 如輪王輪寶運轉
219 111 then 如輪王輪寶運轉
220 111 naturally 如輪王輪寶運轉
221 111 expresses a question or doubt 如輪王輪寶運轉
222 111 you 如輪王輪寶運轉
223 111 the second lunar month 如輪王輪寶運轉
224 111 in; at 如輪王輪寶運轉
225 111 Ru 如輪王輪寶運轉
226 111 Thus 如輪王輪寶運轉
227 111 thus; tathā 如輪王輪寶運轉
228 111 like; iva 如輪王輪寶運轉
229 111 suchness; tathatā 如輪王輪寶運轉
230 102 one 今論一化唯
231 102 Kangxi radical 1 今論一化唯
232 102 as soon as; all at once 今論一化唯
233 102 pure; concentrated 今論一化唯
234 102 whole; all 今論一化唯
235 102 first 今論一化唯
236 102 the same 今論一化唯
237 102 each 今論一化唯
238 102 certain 今論一化唯
239 102 throughout 今論一化唯
240 102 used in between a reduplicated verb 今論一化唯
241 102 sole; single 今論一化唯
242 102 a very small amount 今論一化唯
243 102 Yi 今論一化唯
244 102 other 今論一化唯
245 102 to unify 今論一化唯
246 102 accidentally; coincidentally 今論一化唯
247 102 abruptly; suddenly 今論一化唯
248 102 or 今論一化唯
249 102 one; eka 今論一化唯
250 101 in; at 於法自在
251 101 in; at 於法自在
252 101 in; at; to; from 於法自在
253 101 to go; to 於法自在
254 101 to rely on; to depend on 於法自在
255 101 to go to; to arrive at 於法自在
256 101 from 於法自在
257 101 give 於法自在
258 101 oppposing 於法自在
259 101 and 於法自在
260 101 compared to 於法自在
261 101 by 於法自在
262 101 and; as well as 於法自在
263 101 for 於法自在
264 101 Yu 於法自在
265 101 a crow 於法自在
266 101 whew; wow 於法自在
267 101 near to; antike 於法自在
268 98 jīn today; present; now 今佛始終具轉五味法輪
269 98 jīn Jin 今佛始終具轉五味法輪
270 98 jīn modern 今佛始終具轉五味法輪
271 98 jīn now; adhunā 今佛始終具轉五味法輪
272 91 de potential marker 法度人他心令得悟
273 91 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 法度人他心令得悟
274 91 děi must; ought to 法度人他心令得悟
275 91 děi to want to; to need to 法度人他心令得悟
276 91 děi must; ought to 法度人他心令得悟
277 91 de 法度人他心令得悟
278 91 de infix potential marker 法度人他心令得悟
279 91 to result in 法度人他心令得悟
280 91 to be proper; to fit; to suit 法度人他心令得悟
281 91 to be satisfied 法度人他心令得悟
282 91 to be finished 法度人他心令得悟
283 91 de result of degree 法度人他心令得悟
284 91 de marks completion of an action 法度人他心令得悟
285 91 děi satisfying 法度人他心令得悟
286 91 to contract 法度人他心令得悟
287 91 marks permission or possibility 法度人他心令得悟
288 91 expressing frustration 法度人他心令得悟
289 91 to hear 法度人他心令得悟
290 91 to have; there is 法度人他心令得悟
291 91 marks time passed 法度人他心令得悟
292 91 obtain; attain; prāpta 法度人他心令得悟
293 86 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二仙所住故
294 86 suǒ an office; an institute 二仙所住故
295 86 suǒ introduces a relative clause 二仙所住故
296 86 suǒ it 二仙所住故
297 86 suǒ if; supposing 二仙所住故
298 86 suǒ a few; various; some 二仙所住故
299 86 suǒ a place; a location 二仙所住故
300 86 suǒ indicates a passive voice 二仙所住故
301 86 suǒ that which 二仙所住故
302 86 suǒ an ordinal number 二仙所住故
303 86 suǒ meaning 二仙所住故
304 86 suǒ garrison 二仙所住故
305 86 suǒ place; pradeśa 二仙所住故
306 86 suǒ that which; yad 二仙所住故
307 84 sān three 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
308 84 sān third 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
309 84 sān more than two 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
310 84 sān very few 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
311 84 sān repeatedly 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
312 84 sān San 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
313 84 sān three; tri 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
314 84 sān sa 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
315 84 sān three kinds; trividha 教主釋迦牟尼佛本紀第一之三上
316 84 míng measure word for people 故名鹿苑
317 84 míng fame; renown; reputation 故名鹿苑
318 84 míng a name; personal name; designation 故名鹿苑
319 84 míng rank; position 故名鹿苑
320 84 míng an excuse 故名鹿苑
321 84 míng life 故名鹿苑
322 84 míng to name; to call 故名鹿苑
323 84 míng to express; to describe 故名鹿苑
324 84 míng to be called; to have the name 故名鹿苑
325 84 míng to own; to possess 故名鹿苑
326 84 míng famous; renowned 故名鹿苑
327 84 míng moral 故名鹿苑
328 84 míng name; naman 故名鹿苑
329 84 míng fame; renown; yasas 故名鹿苑
330 83 nián year 俱在十二年
331 83 nián New Year festival 俱在十二年
332 83 nián age 俱在十二年
333 83 nián life span; life expectancy 俱在十二年
334 83 nián an era; a period 俱在十二年
335 83 nián a date 俱在十二年
336 83 nián time; years 俱在十二年
337 83 nián harvest 俱在十二年
338 83 nián annual; every year 俱在十二年
339 83 nián year; varṣa 俱在十二年
340 83 ruò to seem; to be like; as 若減百年如來出世是也
341 83 ruò seemingly 若減百年如來出世是也
342 83 ruò if 若減百年如來出世是也
343 83 ruò you 若減百年如來出世是也
344 83 ruò this; that 若減百年如來出世是也
345 83 ruò and; or 若減百年如來出世是也
346 83 ruò as for; pertaining to 若減百年如來出世是也
347 83 pomegranite 若減百年如來出世是也
348 83 ruò to choose 若減百年如來出世是也
349 83 ruò to agree; to accord with; to conform to 若減百年如來出世是也
350 83 ruò thus 若減百年如來出世是也
351 83 ruò pollia 若減百年如來出世是也
352 83 ruò Ruo 若減百年如來出世是也
353 83 ruò only then 若減百年如來出世是也
354 83 ja 若減百年如來出世是也
355 83 jñā 若減百年如來出世是也
356 83 ruò if; yadi 若減百年如來出世是也
357 82 xuán profound; mysterious; subtle 妙玄云
358 82 xuán black 妙玄云
359 82 xuán Kangxi radical 95 妙玄云
360 82 xuán incredible; unreliable 妙玄云
361 82 xuán occult; mystical 妙玄云
362 82 xuán meditative and silent 妙玄云
363 82 xuán pretending 妙玄云
364 82 xuán Xuan 妙玄云
365 82 xuán mysterious; subtle 妙玄云
366 81 rén person; people; a human being 說法度人
367 81 rén Kangxi radical 9 說法度人
368 81 rén a kind of person 說法度人
369 81 rén everybody 說法度人
370 81 rén adult 說法度人
371 81 rén somebody; others 說法度人
372 81 rén an upright person 說法度人
373 81 rén person; manuṣya 說法度人
374 80 jiāo to teach; to educate; to instruct 領一代五時之教
375 80 jiào a school of thought; a sect 領一代五時之教
376 80 jiào to make; to cause 領一代五時之教
377 80 jiào religion 領一代五時之教
378 80 jiào instruction; a teaching 領一代五時之教
379 80 jiào Jiao 領一代五時之教
380 80 jiào a directive; an order 領一代五時之教
381 80 jiào to urge; to incite 領一代五時之教
382 80 jiào to pass on; to convey 領一代五時之教
383 80 jiào etiquette 領一代五時之教
384 80 jiāo teaching; śāsana 領一代五時之教
385 79 èr two 輪王有二
386 79 èr Kangxi radical 7 輪王有二
387 79 èr second 輪王有二
388 79 èr twice; double; di- 輪王有二
389 79 èr another; the other 輪王有二
390 79 èr more than one kind 輪王有二
391 79 èr two; dvā; dvi 輪王有二
392 79 èr both; dvaya 輪王有二
393 78 zhōng middle 五種不翻中尊貴不翻也
394 78 zhōng medium; medium sized 五種不翻中尊貴不翻也
395 78 zhōng China 五種不翻中尊貴不翻也
396 78 zhòng to hit the mark 五種不翻中尊貴不翻也
397 78 zhōng in; amongst 五種不翻中尊貴不翻也
398 78 zhōng midday 五種不翻中尊貴不翻也
399 78 zhōng inside 五種不翻中尊貴不翻也
400 78 zhōng during 五種不翻中尊貴不翻也
401 78 zhōng Zhong 五種不翻中尊貴不翻也
402 78 zhōng intermediary 五種不翻中尊貴不翻也
403 78 zhōng half 五種不翻中尊貴不翻也
404 78 zhōng just right; suitably 五種不翻中尊貴不翻也
405 78 zhōng while 五種不翻中尊貴不翻也
406 78 zhòng to reach; to attain 五種不翻中尊貴不翻也
407 78 zhòng to suffer; to infect 五種不翻中尊貴不翻也
408 78 zhòng to obtain 五種不翻中尊貴不翻也
409 78 zhòng to pass an exam 五種不翻中尊貴不翻也
410 78 zhōng middle 五種不翻中尊貴不翻也
411 78 děng et cetera; and so on
412 78 děng to wait
413 78 děng degree; kind
414 78 děng plural
415 78 děng to be equal
416 78 děng degree; level
417 78 děng to compare
418 78 děng same; equal; sama
419 73 chū to go out; to leave
420 73 chū measure word for dramas, plays, operas, etc
421 73 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up
422 73 chū to extend; to spread
423 73 chū to appear
424 73 chū to exceed
425 73 chū to publish; to post
426 73 chū to take up an official post
427 73 chū to give birth
428 73 chū a verb complement
429 73 chū to occur; to happen
430 73 chū to divorce
431 73 chū to chase away
432 73 chū to escape; to leave
433 73 chū to give
434 73 chū to emit
435 73 chū quoted from
436 73 chū to go out; to leave
437 71 wén writing; text 等文
438 71 wén Kangxi radical 67 等文
439 71 wén Wen 等文
440 71 wén lines or grain on an object 等文
441 71 wén culture 等文
442 71 wén refined writings 等文
443 71 wén civil; non-military 等文
444 71 wén to conceal a fault; gloss over 等文
445 71 wén wen 等文
446 71 wén ornamentation; adornment 等文
447 71 wén to ornament; to adorn 等文
448 71 wén beautiful 等文
449 71 wén a text; a manuscript 等文
450 71 wén a group responsible for ritual and music 等文
451 71 wén the text of an imperial order 等文
452 71 wén liberal arts 等文
453 71 wén a rite; a ritual 等文
454 71 wén a tattoo 等文
455 71 wén a classifier for copper coins 等文
456 71 wén text; grantha 等文
457 71 wén letter; vyañjana 等文
458 71 meaning; sense 斯轉法輪之義也
459 71 justice; right action; righteousness 斯轉法輪之義也
460 71 artificial; man-made; fake 斯轉法輪之義也
461 71 chivalry; generosity 斯轉法輪之義也
462 71 just; righteous 斯轉法輪之義也
463 71 adopted 斯轉法輪之義也
464 71 a relationship 斯轉法輪之義也
465 71 volunteer 斯轉法輪之義也
466 71 something suitable 斯轉法輪之義也
467 71 a martyr 斯轉法輪之義也
468 71 a law 斯轉法輪之義也
469 71 Yi 斯轉法輪之義也
470 71 Righteousness 斯轉法輪之義也
471 71 aim; artha 斯轉法輪之義也
472 71 華嚴 huáyán Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra 若華嚴別但在初
473 71 zài in; at 別在五時
474 71 zài at 別在五時
475 71 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 別在五時
476 71 zài to exist; to be living 別在五時
477 71 zài to consist of 別在五時
478 71 zài to be at a post 別在五時
479 71 zài in; bhū 別在五時
480 71 no 無頓等八
481 71 Kangxi radical 71 無頓等八
482 71 to not have; without 無頓等八
483 71 has not yet 無頓等八
484 71 mo 無頓等八
485 71 do not 無頓等八
486 71 not; -less; un- 無頓等八
487 71 regardless of 無頓等八
488 71 to not have 無頓等八
489 71 um 無頓等八
490 71 Wu 無頓等八
491 71 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無頓等八
492 71 not; non- 無頓等八
493 71 mo 無頓等八
494 71 miào wonderful; fantastic 妙玄云
495 71 miào clever 妙玄云
496 71 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙玄云
497 71 miào fine; delicate 妙玄云
498 71 miào young 妙玄云
499 71 miào interesting 妙玄云
500 71 miào profound reasoning 妙玄云

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
wèi to be; bhū
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
use; yogena
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗逻 阿羅邏 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴罗树园 菴羅樹園 196 āmrapāli-ārāma
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
八关斋戒 八關齋戒 98 the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝手 寶手 98 Ratnapani
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北洲 98 Uttarakuru
本纪 本紀 66 Imperial Biographies
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大佛顶首楞严经 大佛頂首楞嚴經 100 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
大功德 100 Laksmi
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大林精舍 100 Venuvana Vihara
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品般若 大品般若 100 Dapin Bore [Sutra]
大通 100 Da Tong reign
大威德 100 Yamantaka
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
100 Mount Tai
道元 100 Dōgen
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东湖 東湖 100 Donghu
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法密 102 Dharmagupta
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
方等部 102 Saṃnipāta Division
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛祖统纪 佛祖統紀 102 Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
干陀卫 乾陀衛 103 Gandhara
高丽 高麗 71 Korean Goryeo Dynasty
葛洪 71 Ge Hong
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
庚申 103 Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle
广博严净 廣博嚴淨 103 Vairocana
光赞般若 光讚般若 103 Guang Zan Bore [sūtra]
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉书 漢書 72 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
何承天 104 He Chentian
河中 104 Hezhong
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
104 Huan river
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
甲午 106 thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
界论 界論 106 Dhatukatha
戒坛 戒壇 106
  1. Precept Altar
  2. ordination platform
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
净满 淨滿 106 Vairocana
净名 淨名 106 Vimalakirti
荆溪 荊溪 106 Jingxi
鹫峰 鷲峰 74 Vulture Peak
拘尸那国 拘尸那國 106 Kuśinagara
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
林间录 林間錄 108 Forest Groves Record
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六甲 108
  1. Liujia; Sexagenary Cycle
  2. Liuchia
  3. pregnancy
  4. a magical use of the five elements
  5. Lujia [star]
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
鹿野园 鹿野園 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙法莲华经 妙法蓮華經 109 Lotus Sutra
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
弥沙塞部 彌沙塞部 109 Mahīśāsaka
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
难经 難經 110 Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘首羯磨天 112 Visvakarma; Visvakarman
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普耀经 普耀經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
普明王 112 King Srutasoma
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
千叶 千葉 113 Chiba
只桓 祇桓 113 Jetavana
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
人天眼目 82
  1. Eyes of Heaven and Earth
  2. Eyes of Humans and Gods
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三宝录 三寶錄 115 Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
僧伽罗国 僧伽羅國 115 Simhala; Siṃhala
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
沙陀 115 Shatuo
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十二遊经 十二遊經 115 Shi Er You Jing
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
逝多 115 Jeta; Jetṛ
逝多林 115 Jetavana
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四教义 四教義 115 Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings
思经 思經 115 Si Jing
四明 115 Si Ming
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
思王 83 King Si of Zhou
思益梵天所问经 思益梵天所問經 115
  1. Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Si Yi Fantian Suo Wen Jing
  2. Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
四教仪 四教儀 115 Tiantai Si Jiao Yi; Outline of the Tiantai Fourfold Teachings
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
泰山 84 Mount Tai
太史 116
  1. Grand Scribe
  2. Grand Astrologer
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
昙无德部 曇無德部 116 Dharmaguptaka
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
王臣 119 Wang Chen
王夫人 119 Lady Wang
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王益 119 Wangyi
未曾有因缘经 未曾有因緣經 119 Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
象头山 象頭山 120 Gayā
小乘 120 Hinayana
夏至 120 Xiazhi
辛亥 120 Xin Hai year
兴起行经 興起行經 120 Xingqi Xing Jing
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须达 須達 120 Sudatta
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须提那子 須提那子 120 Sudinna
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴阳家 陰陽家 89 Yin-Yang School of Thought; Naturalists
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
因提 121 Indra
有若 121 You Ruo
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有部 121 Sarvāstivāda
月灯三昧经 月燈三昧經 121
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
云和 雲和 121 Yunhe
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara āgama
遮那 122 Vairocana
震旦 122 China
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
志磐 122 Zhi Pan
知藏 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
支谶 支讖 122
  1. Zhi Chen
  2. Lokasema
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
祇陀太子 122 Prince Jeta
中本起经 中本起經 122 Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中印度 122 Central India
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周礼 周禮 122 Zhou Li; Rites of Zhou
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
住劫 122 The kalpa of abiding
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
紫金山 122 Purple Mountain
坐夏 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 680.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
菴罗 菴羅 196 mango
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八三昧 98 one hundred and eight samadhis
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
白四 98 to confess a matter
八教 98 eight teachings
八敬法 98 eight precepts of respect
般涅槃 98 parinirvana
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本门 本門 98 fundamental teachings
本起 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
表法 98 expressing the Dharma
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
弊垢 98 worn out and soiled
摈出 擯出 98 to expel; to exile
比丘分 98 monkhood
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若海 98 The Ocean of Prajna Wisdom
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘界 塵界 99 the realm of the infinitesimal
尘沙惑 塵沙惑 99 delusion from temptation
尘坌 塵坌 99 dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
称怨 稱怨 99 complain
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充遍 99 pervades; sphuṭa
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大界 100 monastic establishment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大人相 100 marks of excellence of a great man
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定身 100 body of meditation
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
弟子品 100 Disciples chapter
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多身 100 many existences
恶念 惡念 195 evil intentions
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法华涅槃时 法華涅槃時 102 Lotus Sūtra and Nirvāṇa Sūtra period
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
方等时 方等時 102 extended teachings period; vaipulya period
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
饭僧 飯僧 102 to provide a meal for monastics
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法住 102 dharma abode
废权立实 廢權立實 102 to set aside the provisional [teaching] and establish the real
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛出十二部经 佛出十二部經 102 the Twelve-part Scriptures come from the Buddha
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
富罗 富羅 102 pura; land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高座 103 a high seat; a pulpit
根钝 根鈍 103 limited capacities
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
功德无量 功德無量 103 boundless merit
共法 103 totality of truth
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果德 103 fruit of merit
和上 104 an abbot; a monk
弘教 104 to propagate teachings
后说 後說 104 spoken later
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化城 104 manifested city; illusory city
化度 104 convert and liberate; teach and save
化法 104 doctrines of conversion
化法四教 104 four types of transformative teaching; Tiantai sijiao
化佛 104 a Buddha image
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
华严时 華嚴時 104 Avataṃsaka period
化仪 化儀 104 methods of conversion
化仪四教 化儀四教 104 four modes of exposition
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
回小向大 104 dedicating the small to the large
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加被 106 blessing
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见思惑 見思惑 106 mistaken views and thought
见相 見相 106 perceiving the subject
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教理智 106 doctrine, principle, and wisdom
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教相 106 classification of teachings
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解空 106 to understand emptiness
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
阶位 階位 106 rank; position; stage
解行 106 to understand and practice
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
经疏 經疏 106 sūtra commentary
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
旧译 舊譯 106 old translation
九部 106 navaṅga; nine parts
久远劫来 久遠劫來 106 through long kalpas
偈言 106 a verse; a gatha
己证 己證 106 self-realized
俱起 106 being brought together
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
空法 107 to regard all things as empty
空海 107
  1. sky and ocean
  2. Kukai
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离世间 離世間 108 transending the world
利物 108 to benefit sentient beings
立义 立義 108 establishing the definition
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
鹿苑时 鹿苑時 108 Deer Park period; Āgama period
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
妙色 109 wonderful form
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
祕密教 109 secret teachings
名曰 109 to be named; to be called
摩登伽女 109 untouchable woman; dalit woman
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
末利 109 jasmine; mallika
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳衣 納衣 110 monastic robes
那含 110 anāgāmin
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
尼犍 110 nirgrantha
旁生 112 rebirth as an animal
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆陀 112 avadāna; apadāna
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普光明殿 112 Hall of Universal Light
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨问明 菩薩問明 112 A Bodhisattva Asks for Clarification
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤三昧 普賢三昧 112
  1. the meditation of Samantabhadra
  2. the meditation of Samantabhadra
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
契理契机 契理契機 113 to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
起信 113 the awakening of faith
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤苦 113 devoted and suffering
穷子喻 窮子喻 113 parable of the poor son
穷子 窮子 113 poor son
去法 113 act of going; gamana
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取分 113 vision part
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
日喻 114 sun metaphor
日月星 114 sun, moon and star
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如智者见水中月 如智者見水中月 114 like a sage seeing the moon reflected in the water
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三惑 115 three delusions
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三密 115 three mysteries
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转十二行法轮 三轉十二行法輪 115 three turnings and twelve actions of the dharma wheel
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧祇 115 asamkhyeya
色天 115 realm of form
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善说 善說 115 well expounded
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十定 115 ten concentrations
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十通 115 ten supernatural powers
十无尽藏 十無盡藏 115 Ten Inexhaustible Treasure Stores
十信 115 the ten grades of faith
世药方 世藥方 115 a prescription for the world
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十智 115 ten forms of understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十种通 十種通 115 ten types of spiritual knowledge
世主妙严 世主妙嚴 115 The Wonderful Adornments of the Lords of the Worlds
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世界成就 115 The Formation of the Worlds
世界海 115 sea of worlds
十六王子 115 sixteen princes
十六行 115 sixteen forms of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
十一位 115 eleven stages
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
授记作佛 授記作佛 115 were bestowed the prediction that they would attain buddhahood
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四阿含 115 four Agamas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四乘 115 four vehicles
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四住 115 four abodes
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
四天 115 four kinds of heaven
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随犯随制 隨犯隨制 115 to formulate monastic rules as violations occurred
随类 隨類 115 according to type
所以者何 115 Why is that?
所藏 115 the thing stored
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天网 天網 116 sky net mudra
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通论 通論 116 a detailed explanation
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
网明 網明 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五戒 119 the five precepts
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五时 五時 119 five periods
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五种不翻 五種不翻 119 five kinds of terms that should not be translated
五百年 119 five hundred years
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五部律 119 the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无价宝珠 無價寶珠 119 mani jewel; cintāmaṇi
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
五时八教 五時八教 119
  1. five periods and eight teachings
  2. five periods and eight teachings
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息苦 120 end of suffering
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现相 現相 120 world of objects
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
信忍 120 firm belief
新译 新譯 120 new translation
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性起 120 arising from nature
行乞 120 to beg; to ask for alms
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解品 120 faith and understanding [chapter]
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修空 120 cultivation of emptiness
昔圆 昔圓 120 old teaching
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
夜叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一大劫 121 one great kalpa
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
意解 121 liberation of thought
一解脱 一解脫 121 one liberation
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一食 121 one meal
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
意密 121 mystery of the mind
因人 121 the circumstances of people
引因 121 directional karma
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应观 應觀 121 may observe
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿求 願求 121 aspires
圆音 圓音 121 perfect voice
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
月喻 121 the moon simile
云遊 雲遊 121 to travel freely
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏教 122 Tripiṭaka teachings
藏经目录 藏經目錄 122 catlog of Chinese Buddhist scriptures
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
真佛子 122 True Buddhist
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma
尊贵不翻 尊貴不翻 122 terms of reverence
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds