Glossary and Vocabulary for Sutra on the Great Reliable Brahman (Da Jiangu Poluomen Jing) 大堅固婆羅門緣起經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 80 婆羅門 póluómén Brahmin; 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
2 80 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
3 79 self 汝今為我度此國境分為七分
4 79 [my] dear 汝今為我度此國境分為七分
5 79 Wo 汝今為我度此國境分為七分
6 79 self; atman; attan 汝今為我度此國境分為七分
7 79 ga 汝今為我度此國境分為七分
8 61 輔相 fǔxiāng a prime minister; a chancellor; a minister 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
9 54 wáng Wang 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
10 54 wáng a king 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
11 54 wáng Kangxi radical 96 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
12 54 wàng to be king; to rule 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
13 54 wáng a prince; a duke 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
14 54 wáng grand; great 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
15 54 wáng to treat with the ceremony due to a king 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
16 54 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
17 54 wáng the head of a group or gang 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
18 54 wáng the biggest or best of a group 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
19 54 wáng king; best of a kind; rāja 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
20 53 yán to speak; to say; said 王言
21 53 yán language; talk; words; utterance; speech 王言
22 53 yán Kangxi radical 149 王言
23 53 yán phrase; sentence 王言
24 53 yán a word; a syllable 王言
25 53 yán a theory; a doctrine 王言
26 53 yán to regard as 王言
27 53 yán to act as 王言
28 53 yán speech; vāc 王言
29 53 yán speak; vad 王言
30 49 shí time; a point or period of time
31 49 shí a season; a quarter of a year
32 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day
33 49 shí fashionable
34 49 shí fate; destiny; luck
35 49 shí occasion; opportunity; chance
36 49 shí tense
37 49 shí particular; special
38 49 shí to plant; to cultivate
39 49 shí an era; a dynasty
40 49 shí time [abstract]
41 49 shí seasonal
42 49 shí to wait upon
43 49 shí hour
44 49 shí appropriate; proper; timely
45 49 shí Shi
46 49 shí a present; currentlt
47 49 shí time; kāla
48 49 shí at that time; samaya
49 45 Ru River 汝今為我度此國境分為七分
50 45 Ru 汝今為我度此國境分為七分
51 41 jīn today; present; now 汝今為我度此國境分為七分
52 41 jīn Jin 汝今為我度此國境分為七分
53 41 jīn modern 汝今為我度此國境分為七分
54 41 jīn now; adhunā 汝今為我度此國境分為七分
55 39 zhě ca 彼諸淨行者悉知
56 38 suǒ a few; various; some 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
57 38 suǒ a place; a location 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
58 38 suǒ indicates a passive voice 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
59 38 suǒ an ordinal number 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
60 38 suǒ meaning 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
61 38 suǒ garrison 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
62 38 suǒ place; pradeśa 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
63 37 Kangxi radical 49 到已伸敬退坐一面
64 37 to bring to an end; to stop 到已伸敬退坐一面
65 37 to complete 到已伸敬退坐一面
66 37 to demote; to dismiss 到已伸敬退坐一面
67 37 to recover from an illness 到已伸敬退坐一面
68 37 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 修出家法
69 37 出家 chūjiā to renounce 修出家法
70 37 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 修出家法
71 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 先德耆舊大婆羅門智者所說
72 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 先德耆舊大婆羅門智者所說
73 33 shuì to persuade 先德耆舊大婆羅門智者所說
74 33 shuō to teach; to recite; to explain 先德耆舊大婆羅門智者所說
75 33 shuō a doctrine; a theory 先德耆舊大婆羅門智者所說
76 33 shuō to claim; to assert 先德耆舊大婆羅門智者所說
77 33 shuō allocution 先德耆舊大婆羅門智者所說
78 33 shuō to criticize; to scold 先德耆舊大婆羅門智者所說
79 33 shuō to indicate; to refer to 先德耆舊大婆羅門智者所說
80 33 shuō speach; vāda 先德耆舊大婆羅門智者所說
81 33 shuō to speak; bhāṣate 先德耆舊大婆羅門智者所說
82 28 big; huge; large 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
83 28 Kangxi radical 37 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
84 28 great; major; important 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
85 28 size 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
86 28 old 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
87 28 oldest; earliest 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
88 28 adult 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
89 28 dài an important person 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
90 28 senior 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
91 28 an element 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
92 28 great; mahā 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
93 27 to go; to 六人童子於彼彼處
94 27 to rely on; to depend on 六人童子於彼彼處
95 27 Yu 六人童子於彼彼處
96 27 a crow 六人童子於彼彼處
97 26 to go back; to return 六王又復集會
98 26 to resume; to restart 六王又復集會
99 26 to do in detail 六王又復集會
100 26 to restore 六王又復集會
101 26 to respond; to reply to 六王又復集會
102 26 Fu; Return 六王又復集會
103 26 to retaliate; to reciprocate 六王又復集會
104 26 to avoid forced labor or tax 六王又復集會
105 26 Fu 六王又復集會
106 26 doubled; to overlapping; folded 六王又復集會
107 26 a lined garment with doubled thickness 六王又復集會
108 24 shēng to be born; to give birth
109 24 shēng to live
110 24 shēng raw
111 24 shēng a student
112 24 shēng life
113 24 shēng to produce; to give rise
114 24 shēng alive
115 24 shēng a lifetime
116 24 shēng to initiate; to become
117 24 shēng to grow
118 24 shēng unfamiliar
119 24 shēng not experienced
120 24 shēng hard; stiff; strong
121 24 shēng having academic or professional knowledge
122 24 shēng a male role in traditional theatre
123 24 shēng gender
124 24 shēng to develop; to grow
125 24 shēng to set up
126 24 shēng a prostitute
127 24 shēng a captive
128 24 shēng a gentleman
129 24 shēng Kangxi radical 100
130 24 shēng unripe
131 24 shēng nature
132 24 shēng to inherit; to succeed
133 24 shēng destiny
134 24 shēng birth
135 23 xiū to decorate; to embellish 修悲禪觀
136 23 xiū to study; to cultivate 修悲禪觀
137 23 xiū to repair 修悲禪觀
138 23 xiū long; slender 修悲禪觀
139 23 xiū to write; to compile 修悲禪觀
140 23 xiū to build; to construct; to shape 修悲禪觀
141 23 xiū to practice 修悲禪觀
142 23 xiū to cut 修悲禪觀
143 23 xiū virtuous; wholesome 修悲禪觀
144 23 xiū a virtuous person 修悲禪觀
145 23 xiū Xiu 修悲禪觀
146 23 xiū to unknot 修悲禪觀
147 23 xiū to prepare; to put in order 修悲禪觀
148 23 xiū excellent 修悲禪觀
149 23 xiū to perform [a ceremony] 修悲禪觀
150 23 xiū Cultivation 修悲禪觀
151 23 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修悲禪觀
152 23 xiū pratipanna; spiritual practice 修悲禪觀
153 22 wéi to act as; to serve 汝今為我度此國境分為七分
154 22 wéi to change into; to become 汝今為我度此國境分為七分
155 22 wéi to be; is 汝今為我度此國境分為七分
156 22 wéi to do 汝今為我度此國境分為七分
157 22 wèi to support; to help 汝今為我度此國境分為七分
158 22 wéi to govern 汝今為我度此國境分為七分
159 21 liù six 我與六人童子各各分理
160 21 liù sixth 我與六人童子各各分理
161 21 liù a note on the Gongche scale 我與六人童子各各分理
162 21 liù six; ṣaṭ 我與六人童子各各分理
163 21 堅固 jiāngù solid; firm; hard; stable; steadfast 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
164 21 堅固 jiāngù sāla 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
165 21 堅固 jiāngù Kevaṭṭạ 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
166 20 wén to hear 輔相婆羅門聞是言已
167 20 wén Wen 輔相婆羅門聞是言已
168 20 wén sniff at; to smell 輔相婆羅門聞是言已
169 20 wén to be widely known 輔相婆羅門聞是言已
170 20 wén to confirm; to accept 輔相婆羅門聞是言已
171 20 wén information 輔相婆羅門聞是言已
172 20 wèn famous; well known 輔相婆羅門聞是言已
173 20 wén knowledge; learning 輔相婆羅門聞是言已
174 20 wèn popularity; prestige; reputation 輔相婆羅門聞是言已
175 20 wén to question 輔相婆羅門聞是言已
176 20 wén hearing; śruti 輔相婆羅門聞是言已
177 20 大梵天王 dàfàn tiān wáng Mahābrahma Deva Rāja; Brahma 大梵天王當來現身
178 20 Qi 其界廣闊
179 20 zhōng middle 婆羅門法中
180 20 zhōng medium; medium sized 婆羅門法中
181 20 zhōng China 婆羅門法中
182 20 zhòng to hit the mark 婆羅門法中
183 20 zhōng midday 婆羅門法中
184 20 zhōng inside 婆羅門法中
185 20 zhōng during 婆羅門法中
186 20 zhōng Zhong 婆羅門法中
187 20 zhōng intermediary 婆羅門法中
188 20 zhōng half 婆羅門法中
189 20 zhòng to reach; to attain 婆羅門法中
190 20 zhòng to suffer; to infect 婆羅門法中
191 20 zhòng to obtain 婆羅門法中
192 20 zhòng to pass an exam 婆羅門法中
193 20 zhōng middle 婆羅門法中
194 19 to be near by; to be close to 即詣黎努王所
195 19 at that time 即詣黎努王所
196 19 to be exactly the same as; to be thus 即詣黎努王所
197 19 supposed; so-called 即詣黎努王所
198 19 to arrive at; to ascend 即詣黎努王所
199 19 xīn heart [organ] 諦心專注
200 19 xīn Kangxi radical 61 諦心專注
201 19 xīn mind; consciousness 諦心專注
202 19 xīn the center; the core; the middle 諦心專注
203 19 xīn one of the 28 star constellations 諦心專注
204 19 xīn heart 諦心專注
205 19 xīn emotion 諦心專注
206 19 xīn intention; consideration 諦心專注
207 19 xīn disposition; temperament 諦心專注
208 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 諦心專注
209 18 Yi 亦相贊助
210 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 輔相婆羅門得王許已
211 17 děi to want to; to need to 輔相婆羅門得王許已
212 17 děi must; ought to 輔相婆羅門得王許已
213 17 de 輔相婆羅門得王許已
214 17 de infix potential marker 輔相婆羅門得王許已
215 17 to result in 輔相婆羅門得王許已
216 17 to be proper; to fit; to suit 輔相婆羅門得王許已
217 17 to be satisfied 輔相婆羅門得王許已
218 17 to be finished 輔相婆羅門得王許已
219 17 děi satisfying 輔相婆羅門得王許已
220 17 to contract 輔相婆羅門得王許已
221 17 to hear 輔相婆羅門得王許已
222 17 to have; there is 輔相婆羅門得王許已
223 17 marks time passed 輔相婆羅門得王許已
224 17 obtain; attain; prāpta 輔相婆羅門得王許已
225 17 伽陀 jiātuó gatha; verse 合掌頂禮說伽陀曰
226 17 zuò to do 作是念言
227 17 zuò to act as; to serve as 作是念言
228 17 zuò to start 作是念言
229 17 zuò a writing; a work 作是念言
230 17 zuò to dress as; to be disguised as 作是念言
231 17 zuō to create; to make 作是念言
232 17 zuō a workshop 作是念言
233 17 zuō to write; to compose 作是念言
234 17 zuò to rise 作是念言
235 17 zuò to be aroused 作是念言
236 17 zuò activity; action; undertaking 作是念言
237 17 zuò to regard as 作是念言
238 17 zuò action; kāraṇa 作是念言
239 16 five 五髻乾闥婆王子前白佛言
240 16 fifth musical note 五髻乾闥婆王子前白佛言
241 16 Wu 五髻乾闥婆王子前白佛言
242 16 the five elements 五髻乾闥婆王子前白佛言
243 16 five; pañca 五髻乾闥婆王子前白佛言
244 16 ér Kangxi radical 126 又復目我而為真實大婆羅門
245 16 ér as if; to seem like 又復目我而為真實大婆羅門
246 16 néng can; able 又復目我而為真實大婆羅門
247 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 又復目我而為真實大婆羅門
248 16 ér to arrive; up to 又復目我而為真實大婆羅門
249 15 wèi to call 謂我才智
250 15 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂我才智
251 15 wèi to speak to; to address 謂我才智
252 15 wèi to treat as; to regard as 謂我才智
253 15 wèi introducing a condition situation 謂我才智
254 15 wèi to speak to; to address 謂我才智
255 15 wèi to think 謂我才智
256 15 wèi for; is to be 謂我才智
257 15 wèi to make; to cause 謂我才智
258 15 wèi principle; reason 謂我才智
259 15 wèi Wei 謂我才智
260 15 爾時 ěr shí at that time 爾時
261 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
262 15 yuē to speak; to say 合掌頂禮說伽陀曰
263 15 yuē Kangxi radical 73 合掌頂禮說伽陀曰
264 15 yuē to be called 合掌頂禮說伽陀曰
265 15 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 當修清淨正白梵行
266 15 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 當修清淨正白梵行
267 15 hair rolled up in a bun; topknot 五髻乾闥婆王子前白佛言
268 15 topknot; cuda 五髻乾闥婆王子前白佛言
269 15 usnisa 五髻乾闥婆王子前白佛言
270 15 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 離諸欲染煩惱除
271 15 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 離諸欲染煩惱除
272 15 煩惱 fánnǎo defilement 離諸欲染煩惱除
273 15 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 離諸欲染煩惱除
274 14 yòu Kangxi radical 29 六王又復集會
275 14 bái white 輔相婆羅門白大梵天王言
276 14 bái Kangxi radical 106 輔相婆羅門白大梵天王言
277 14 bái plain 輔相婆羅門白大梵天王言
278 14 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 輔相婆羅門白大梵天王言
279 14 bái pure; clean; stainless 輔相婆羅門白大梵天王言
280 14 bái bright 輔相婆羅門白大梵天王言
281 14 bái a wrongly written character 輔相婆羅門白大梵天王言
282 14 bái clear 輔相婆羅門白大梵天王言
283 14 bái true; sincere; genuine 輔相婆羅門白大梵天王言
284 14 bái reactionary 輔相婆羅門白大梵天王言
285 14 bái a wine cup 輔相婆羅門白大梵天王言
286 14 bái a spoken part in an opera 輔相婆羅門白大梵天王言
287 14 bái a dialect 輔相婆羅門白大梵天王言
288 14 bái to understand 輔相婆羅門白大梵天王言
289 14 bái to report 輔相婆羅門白大梵天王言
290 14 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 輔相婆羅門白大梵天王言
291 14 bái empty; blank 輔相婆羅門白大梵天王言
292 14 bái free 輔相婆羅門白大梵天王言
293 14 bái to stare coldly; a scornful look 輔相婆羅門白大梵天王言
294 14 bái relating to funerals 輔相婆羅門白大梵天王言
295 14 bái Bai 輔相婆羅門白大梵天王言
296 14 bái vernacular; spoken language 輔相婆羅門白大梵天王言
297 14 bái a symbol for silver 輔相婆羅門白大梵天王言
298 14 bái clean; avadāta 輔相婆羅門白大梵天王言
299 14 bái white; śukla; pāṇḍara 輔相婆羅門白大梵天王言
300 13 meaning; sense 我忻是義發問端
301 13 justice; right action; righteousness 我忻是義發問端
302 13 artificial; man-made; fake 我忻是義發問端
303 13 chivalry; generosity 我忻是義發問端
304 13 just; righteous 我忻是義發問端
305 13 adopted 我忻是義發問端
306 13 a relationship 我忻是義發問端
307 13 volunteer 我忻是義發問端
308 13 something suitable 我忻是義發問端
309 13 a martyr 我忻是義發問端
310 13 a law 我忻是義發問端
311 13 Yi 我忻是義發問端
312 13 Righteousness 我忻是義發問端
313 13 jiè border; boundary 即時度量分此地界
314 13 jiè kingdom 即時度量分此地界
315 13 jiè territory; region 即時度量分此地界
316 13 jiè the world 即時度量分此地界
317 13 jiè scope; extent 即時度量分此地界
318 13 jiè erathem; stratigraphic unit 即時度量分此地界
319 13 jiè to divide; to define a boundary 即時度量分此地界
320 13 jiè to adjoin 即時度量分此地界
321 13 jiè dhatu; realm; field; domain 即時度量分此地界
322 13 zhī to know 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
323 13 zhī to comprehend 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
324 13 zhī to inform; to tell 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
325 13 zhī to administer 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
326 13 zhī to distinguish; to discern 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
327 13 zhī to be close friends 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
328 13 zhī to feel; to sense; to perceive 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
329 13 zhī to receive; to entertain 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
330 13 zhī knowledge 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
331 13 zhī consciousness; perception 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
332 13 zhī a close friend 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
333 13 zhì wisdom 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
334 13 zhì Zhi 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
335 13 zhī Understanding 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
336 13 zhī know; jña 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
337 12 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 此大堅固是為真實大婆羅門
338 12 真實 zhēnshí true reality 此大堅固是為真實大婆羅門
339 12 cóng to follow 從是已後
340 12 cóng to comply; to submit; to defer 從是已後
341 12 cóng to participate in something 從是已後
342 12 cóng to use a certain method or principle 從是已後
343 12 cóng something secondary 從是已後
344 12 cóng remote relatives 從是已後
345 12 cóng secondary 從是已後
346 12 cóng to go on; to advance 從是已後
347 12 cōng at ease; informal 從是已後
348 12 zòng a follower; a supporter 從是已後
349 12 zòng to release 從是已後
350 12 zòng perpendicular; longitudinal 從是已後
351 12 black 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
352 12 Li 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
353 12 Lebanon 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
354 12 Li People 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
355 12 numerous; many 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
356 12 State of Li 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
357 12 to exert; to strive 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
358 12 ka 我與六人童子各各分理
359 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 勇猛清淨者
360 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 勇猛清淨者
361 12 清淨 qīngjìng concise 勇猛清淨者
362 12 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 勇猛清淨者
363 12 清淨 qīngjìng pure and clean 勇猛清淨者
364 12 清淨 qīngjìng purity 勇猛清淨者
365 12 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 勇猛清淨者
366 11 seven 汝今為我度此國境分為七分
367 11 a genre of poetry 汝今為我度此國境分為七分
368 11 seventh day memorial ceremony 汝今為我度此國境分為七分
369 11 seven; sapta 汝今為我度此國境分為七分
370 11 shě to give 捨諸富樂
371 11 shě to give up; to abandon 捨諸富樂
372 11 shě a house; a home; an abode 捨諸富樂
373 11 shè my 捨諸富樂
374 11 shě equanimity 捨諸富樂
375 11 shè my house 捨諸富樂
376 11 shě to to shoot; to fire; to launch 捨諸富樂
377 11 shè to leave 捨諸富樂
378 11 shě She 捨諸富樂
379 11 shè disciple 捨諸富樂
380 11 shè a barn; a pen 捨諸富樂
381 11 shè to reside 捨諸富樂
382 11 shè to stop; to halt; to cease 捨諸富樂
383 11 shè to find a place for; to arrange 捨諸富樂
384 11 shě Give 捨諸富樂
385 11 shě equanimity; upeksa 捨諸富樂
386 11 shì matter; thing; item 諸所有事悉共參議
387 11 shì to serve 諸所有事悉共參議
388 11 shì a government post 諸所有事悉共參議
389 11 shì duty; post; work 諸所有事悉共參議
390 11 shì occupation 諸所有事悉共參議
391 11 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 諸所有事悉共參議
392 11 shì an accident 諸所有事悉共參議
393 11 shì to attend 諸所有事悉共參議
394 11 shì an allusion 諸所有事悉共參議
395 11 shì a condition; a state; a situation 諸所有事悉共參議
396 11 shì to engage in 諸所有事悉共參議
397 11 shì to enslave 諸所有事悉共參議
398 11 shì to pursue 諸所有事悉共參議
399 11 shì to administer 諸所有事悉共參議
400 11 shì to appoint 諸所有事悉共參議
401 11 shì meaning; phenomena 諸所有事悉共參議
402 11 shì actions; karma 諸所有事悉共參議
403 11 method; way 婆羅門法中
404 11 France 婆羅門法中
405 11 the law; rules; regulations 婆羅門法中
406 11 the teachings of the Buddha; Dharma 婆羅門法中
407 11 a standard; a norm 婆羅門法中
408 11 an institution 婆羅門法中
409 11 to emulate 婆羅門法中
410 11 magic; a magic trick 婆羅門法中
411 11 punishment 婆羅門法中
412 11 Fa 婆羅門法中
413 11 a precedent 婆羅門法中
414 11 a classification of some kinds of Han texts 婆羅門法中
415 11 relating to a ceremony or rite 婆羅門法中
416 11 Dharma 婆羅門法中
417 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 婆羅門法中
418 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 婆羅門法中
419 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 婆羅門法中
420 11 quality; characteristic 婆羅門法中
421 11 to use; to grasp 於我假以稱揚
422 11 to rely on 於我假以稱揚
423 11 to regard 於我假以稱揚
424 11 to be able to 於我假以稱揚
425 11 to order; to command 於我假以稱揚
426 11 used after a verb 於我假以稱揚
427 11 a reason; a cause 於我假以稱揚
428 11 Israel 於我假以稱揚
429 11 Yi 於我假以稱揚
430 11 use; yogena 於我假以稱揚
431 11 desire 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀
432 11 to desire; to wish 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀
433 11 to desire; to intend 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀
434 11 lust 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀
435 11 desire; intention; wish; kāma 輔相婆羅門將欲於夏四月中寂止一處修悲禪觀
436 10 yuàn to hope; to wish; to desire 我等六王願汝同彼
437 10 yuàn hope 我等六王願汝同彼
438 10 yuàn to be ready; to be willing 我等六王願汝同彼
439 10 yuàn to ask for; to solicit 我等六王願汝同彼
440 10 yuàn a vow 我等六王願汝同彼
441 10 yuàn diligent; attentive 我等六王願汝同彼
442 10 yuàn to prefer; to select 我等六王願汝同彼
443 10 yuàn to admire 我等六王願汝同彼
444 10 yuàn a vow; pranidhana 我等六王願汝同彼
445 10 happy; glad; cheerful; joyful 是我所樂
446 10 to take joy in; to be happy; to be cheerful 是我所樂
447 10 Le 是我所樂
448 10 yuè music 是我所樂
449 10 yuè a musical instrument 是我所樂
450 10 yuè tone [of voice]; expression 是我所樂
451 10 yuè a musician 是我所樂
452 10 joy; pleasure 是我所樂
453 10 yuè the Book of Music 是我所樂
454 10 lào Lao 是我所樂
455 10 to laugh 是我所樂
456 10 Joy 是我所樂
457 10 joy, delight; sukhā 是我所樂
458 10 zhèng upright; straight 正北北隅
459 10 zhèng to straighten; to correct 正北北隅
460 10 zhèng main; central; primary 正北北隅
461 10 zhèng fundamental; original 正北北隅
462 10 zhèng precise; exact; accurate 正北北隅
463 10 zhèng at right angles 正北北隅
464 10 zhèng unbiased; impartial 正北北隅
465 10 zhèng true; correct; orthodox 正北北隅
466 10 zhèng unmixed; pure 正北北隅
467 10 zhèng positive (charge) 正北北隅
468 10 zhèng positive (number) 正北北隅
469 10 zhèng standard 正北北隅
470 10 zhèng chief; principal; primary 正北北隅
471 10 zhèng honest 正北北隅
472 10 zhèng to execute; to carry out 正北北隅
473 10 zhèng accepted; conventional 正北北隅
474 10 zhèng to govern 正北北隅
475 10 zhēng first month 正北北隅
476 10 zhēng center of a target 正北北隅
477 10 zhèng Righteous 正北北隅
478 10 zhèng right manner; nyāya 正北北隅
479 10 yìng to answer; to respond 我應如說修此禪觀
480 10 yìng to confirm; to verify 我應如說修此禪觀
481 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我應如說修此禪觀
482 10 yìng to accept 我應如說修此禪觀
483 10 yìng to permit; to allow 我應如說修此禪觀
484 10 yìng to echo 我應如說修此禪觀
485 10 yìng to handle; to deal with 我應如說修此禪觀
486 10 yìng Ying 我應如說修此禪觀
487 10 qiú to request 施所求願
488 10 qiú to seek; to look for 施所求願
489 10 qiú to implore 施所求願
490 10 qiú to aspire to 施所求願
491 10 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 施所求願
492 10 qiú to attract 施所求願
493 10 qiú to bribe 施所求願
494 10 qiú Qiu 施所求願
495 10 qiú to demand 施所求願
496 10 qiú to end 施所求願
497 9 wèn to ask 隨汝所樂恣汝問
498 9 wèn to inquire after 隨汝所樂恣汝問
499 9 wèn to interrogate 隨汝所樂恣汝問
500 9 wèn to hold responsible 隨汝所樂恣汝問

Frequencies of all Words

Top 1028

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 80 婆羅門 póluómén Brahmin; 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
2 80 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
3 79 I; me; my 汝今為我度此國境分為七分
4 79 self 汝今為我度此國境分為七分
5 79 we; our 汝今為我度此國境分為七分
6 79 [my] dear 汝今為我度此國境分為七分
7 79 Wo 汝今為我度此國境分為七分
8 79 self; atman; attan 汝今為我度此國境分為七分
9 79 ga 汝今為我度此國境分為七分
10 79 I; aham 汝今為我度此國境分為七分
11 61 輔相 fǔxiāng a prime minister; a chancellor; a minister 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
12 54 wáng Wang 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
13 54 wáng a king 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
14 54 wáng Kangxi radical 96 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
15 54 wàng to be king; to rule 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
16 54 wáng a prince; a duke 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
17 54 wáng grand; great 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
18 54 wáng to treat with the ceremony due to a king 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
19 54 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
20 54 wáng the head of a group or gang 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
21 54 wáng the biggest or best of a group 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
22 54 wáng king; best of a kind; rāja 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
23 53 yán to speak; to say; said 王言
24 53 yán language; talk; words; utterance; speech 王言
25 53 yán Kangxi radical 149 王言
26 53 yán a particle with no meaning 王言
27 53 yán phrase; sentence 王言
28 53 yán a word; a syllable 王言
29 53 yán a theory; a doctrine 王言
30 53 yán to regard as 王言
31 53 yán to act as 王言
32 53 yán speech; vāc 王言
33 53 yán speak; vad 王言
34 49 shí time; a point or period of time
35 49 shí a season; a quarter of a year
36 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day
37 49 shí at that time
38 49 shí fashionable
39 49 shí fate; destiny; luck
40 49 shí occasion; opportunity; chance
41 49 shí tense
42 49 shí particular; special
43 49 shí to plant; to cultivate
44 49 shí hour (measure word)
45 49 shí an era; a dynasty
46 49 shí time [abstract]
47 49 shí seasonal
48 49 shí frequently; often
49 49 shí occasionally; sometimes
50 49 shí on time
51 49 shí this; that
52 49 shí to wait upon
53 49 shí hour
54 49 shí appropriate; proper; timely
55 49 shí Shi
56 49 shí a present; currentlt
57 49 shí time; kāla
58 49 shí at that time; samaya
59 45 you; thou 汝今為我度此國境分為七分
60 45 Ru River 汝今為我度此國境分為七分
61 45 Ru 汝今為我度此國境分為七分
62 45 you; sir; tva; bhavat 汝今為我度此國境分為七分
63 44 zhū all; many; various 諸所有事悉共參議
64 44 zhū Zhu 諸所有事悉共參議
65 44 zhū all; members of the class 諸所有事悉共參議
66 44 zhū interrogative particle 諸所有事悉共參議
67 44 zhū him; her; them; it 諸所有事悉共參議
68 44 zhū of; in 諸所有事悉共參議
69 44 zhū all; many; sarva 諸所有事悉共參議
70 41 ruò to seem; to be like; as 彼觀若成
71 41 ruò seemingly 彼觀若成
72 41 ruò if 彼觀若成
73 41 ruò you 彼觀若成
74 41 ruò this; that 彼觀若成
75 41 ruò and; or 彼觀若成
76 41 ruò as for; pertaining to 彼觀若成
77 41 pomegranite 彼觀若成
78 41 ruò to choose 彼觀若成
79 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 彼觀若成
80 41 ruò thus 彼觀若成
81 41 ruò pollia 彼觀若成
82 41 ruò Ruo 彼觀若成
83 41 ruò only then 彼觀若成
84 41 ja 彼觀若成
85 41 jñā 彼觀若成
86 41 jīn today; present; now 汝今為我度此國境分為七分
87 41 jīn Jin 汝今為我度此國境分為七分
88 41 jīn modern 汝今為我度此國境分為七分
89 41 jīn now; adhunā 汝今為我度此國境分為七分
90 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼諸淨行者悉知
91 39 zhě that 彼諸淨行者悉知
92 39 zhě nominalizing function word 彼諸淨行者悉知
93 39 zhě used to mark a definition 彼諸淨行者悉知
94 39 zhě used to mark a pause 彼諸淨行者悉知
95 39 zhě topic marker; that; it 彼諸淨行者悉知
96 39 zhuó according to 彼諸淨行者悉知
97 39 zhě ca 彼諸淨行者悉知
98 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
99 38 suǒ an office; an institute 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
100 38 suǒ introduces a relative clause 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
101 38 suǒ it 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
102 38 suǒ if; supposing 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
103 38 suǒ a few; various; some 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
104 38 suǒ a place; a location 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
105 38 suǒ indicates a passive voice 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
106 38 suǒ that which 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
107 38 suǒ an ordinal number 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
108 38 suǒ meaning 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
109 38 suǒ garrison 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
110 38 suǒ place; pradeśa 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
111 38 suǒ that which; yad 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
112 37 that; those 六人童子於彼彼處
113 37 another; the other 六人童子於彼彼處
114 37 already 到已伸敬退坐一面
115 37 Kangxi radical 49 到已伸敬退坐一面
116 37 from 到已伸敬退坐一面
117 37 to bring to an end; to stop 到已伸敬退坐一面
118 37 final aspectual particle 到已伸敬退坐一面
119 37 afterwards; thereafter 到已伸敬退坐一面
120 37 too; very; excessively 到已伸敬退坐一面
121 37 to complete 到已伸敬退坐一面
122 37 to demote; to dismiss 到已伸敬退坐一面
123 37 to recover from an illness 到已伸敬退坐一面
124 37 certainly 到已伸敬退坐一面
125 37 an interjection of surprise 到已伸敬退坐一面
126 37 this 到已伸敬退坐一面
127 37 former; pūrvaka 到已伸敬退坐一面
128 37 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 修出家法
129 37 出家 chūjiā to renounce 修出家法
130 37 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 修出家法
131 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 先德耆舊大婆羅門智者所說
132 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 先德耆舊大婆羅門智者所說
133 33 shuì to persuade 先德耆舊大婆羅門智者所說
134 33 shuō to teach; to recite; to explain 先德耆舊大婆羅門智者所說
135 33 shuō a doctrine; a theory 先德耆舊大婆羅門智者所說
136 33 shuō to claim; to assert 先德耆舊大婆羅門智者所說
137 33 shuō allocution 先德耆舊大婆羅門智者所說
138 33 shuō to criticize; to scold 先德耆舊大婆羅門智者所說
139 33 shuō to indicate; to refer to 先德耆舊大婆羅門智者所說
140 33 shuō speach; vāda 先德耆舊大婆羅門智者所說
141 33 shuō to speak; bhāṣate 先德耆舊大婆羅門智者所說
142 32 shì is; are; am; to be 是時輔相受王命已
143 32 shì is exactly 是時輔相受王命已
144 32 shì is suitable; is in contrast 是時輔相受王命已
145 32 shì this; that; those 是時輔相受王命已
146 32 shì really; certainly 是時輔相受王命已
147 32 shì correct; yes; affirmative 是時輔相受王命已
148 32 shì true 是時輔相受王命已
149 32 shì is; has; exists 是時輔相受王命已
150 32 shì used between repetitions of a word 是時輔相受王命已
151 32 shì a matter; an affair 是時輔相受王命已
152 32 shì Shi 是時輔相受王命已
153 32 shì is; bhū 是時輔相受王命已
154 32 shì this; idam 是時輔相受王命已
155 32 yǒu is; are; to exist 乃有七王
156 32 yǒu to have; to possess 乃有七王
157 32 yǒu indicates an estimate 乃有七王
158 32 yǒu indicates a large quantity 乃有七王
159 32 yǒu indicates an affirmative response 乃有七王
160 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 乃有七王
161 32 yǒu used to compare two things 乃有七王
162 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 乃有七王
163 32 yǒu used before the names of dynasties 乃有七王
164 32 yǒu a certain thing; what exists 乃有七王
165 32 yǒu multiple of ten and ... 乃有七王
166 32 yǒu abundant 乃有七王
167 32 yǒu purposeful 乃有七王
168 32 yǒu You 乃有七王
169 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 乃有七王
170 32 yǒu becoming; bhava 乃有七王
171 28 big; huge; large 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
172 28 Kangxi radical 37 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
173 28 great; major; important 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
174 28 size 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
175 28 old 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
176 28 greatly; very 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
177 28 oldest; earliest 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
178 28 adult 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
179 28 tài greatest; grand 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
180 28 dài an important person 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
181 28 senior 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
182 28 approximately 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
183 28 tài greatest; grand 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
184 28 an element 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
185 28 great; mahā 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
186 27 in; at 六人童子於彼彼處
187 27 in; at 六人童子於彼彼處
188 27 in; at; to; from 六人童子於彼彼處
189 27 to go; to 六人童子於彼彼處
190 27 to rely on; to depend on 六人童子於彼彼處
191 27 to go to; to arrive at 六人童子於彼彼處
192 27 from 六人童子於彼彼處
193 27 give 六人童子於彼彼處
194 27 oppposing 六人童子於彼彼處
195 27 and 六人童子於彼彼處
196 27 compared to 六人童子於彼彼處
197 27 by 六人童子於彼彼處
198 27 and; as well as 六人童子於彼彼處
199 27 for 六人童子於彼彼處
200 27 Yu 六人童子於彼彼處
201 27 a crow 六人童子於彼彼處
202 27 whew; wow 六人童子於彼彼處
203 26 again; more; repeatedly 六王又復集會
204 26 to go back; to return 六王又復集會
205 26 to resume; to restart 六王又復集會
206 26 to do in detail 六王又復集會
207 26 to restore 六王又復集會
208 26 to respond; to reply to 六王又復集會
209 26 after all; and then 六王又復集會
210 26 even if; although 六王又復集會
211 26 Fu; Return 六王又復集會
212 26 to retaliate; to reciprocate 六王又復集會
213 26 to avoid forced labor or tax 六王又復集會
214 26 particle without meaing 六王又復集會
215 26 Fu 六王又復集會
216 26 repeated; again 六王又復集會
217 26 doubled; to overlapping; folded 六王又復集會
218 26 a lined garment with doubled thickness 六王又復集會
219 24 shēng to be born; to give birth
220 24 shēng to live
221 24 shēng raw
222 24 shēng a student
223 24 shēng life
224 24 shēng to produce; to give rise
225 24 shēng alive
226 24 shēng a lifetime
227 24 shēng to initiate; to become
228 24 shēng to grow
229 24 shēng unfamiliar
230 24 shēng not experienced
231 24 shēng hard; stiff; strong
232 24 shēng very; extremely
233 24 shēng having academic or professional knowledge
234 24 shēng a male role in traditional theatre
235 24 shēng gender
236 24 shēng to develop; to grow
237 24 shēng to set up
238 24 shēng a prostitute
239 24 shēng a captive
240 24 shēng a gentleman
241 24 shēng Kangxi radical 100
242 24 shēng unripe
243 24 shēng nature
244 24 shēng to inherit; to succeed
245 24 shēng destiny
246 24 shēng birth
247 24 this; these 汝今為我度此國境分為七分
248 24 in this way 汝今為我度此國境分為七分
249 24 otherwise; but; however; so 汝今為我度此國境分為七分
250 24 at this time; now; here 汝今為我度此國境分為七分
251 24 this; here; etad 汝今為我度此國境分為七分
252 23 xiū to decorate; to embellish 修悲禪觀
253 23 xiū to study; to cultivate 修悲禪觀
254 23 xiū to repair 修悲禪觀
255 23 xiū long; slender 修悲禪觀
256 23 xiū to write; to compile 修悲禪觀
257 23 xiū to build; to construct; to shape 修悲禪觀
258 23 xiū to practice 修悲禪觀
259 23 xiū to cut 修悲禪觀
260 23 xiū virtuous; wholesome 修悲禪觀
261 23 xiū a virtuous person 修悲禪觀
262 23 xiū Xiu 修悲禪觀
263 23 xiū to unknot 修悲禪觀
264 23 xiū to prepare; to put in order 修悲禪觀
265 23 xiū excellent 修悲禪觀
266 23 xiū to perform [a ceremony] 修悲禪觀
267 23 xiū Cultivation 修悲禪觀
268 23 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修悲禪觀
269 23 xiū pratipanna; spiritual practice 修悲禪觀
270 22 wèi for; to 汝今為我度此國境分為七分
271 22 wèi because of 汝今為我度此國境分為七分
272 22 wéi to act as; to serve 汝今為我度此國境分為七分
273 22 wéi to change into; to become 汝今為我度此國境分為七分
274 22 wéi to be; is 汝今為我度此國境分為七分
275 22 wéi to do 汝今為我度此國境分為七分
276 22 wèi for 汝今為我度此國境分為七分
277 22 wèi because of; for; to 汝今為我度此國境分為七分
278 22 wèi to 汝今為我度此國境分為七分
279 22 wéi in a passive construction 汝今為我度此國境分為七分
280 22 wéi forming a rehetorical question 汝今為我度此國境分為七分
281 22 wéi forming an adverb 汝今為我度此國境分為七分
282 22 wéi to add emphasis 汝今為我度此國境分為七分
283 22 wèi to support; to help 汝今為我度此國境分為七分
284 22 wéi to govern 汝今為我度此國境分為七分
285 21 liù six 我與六人童子各各分理
286 21 liù sixth 我與六人童子各各分理
287 21 liù a note on the Gongche scale 我與六人童子各各分理
288 21 liù six; ṣaṭ 我與六人童子各各分理
289 21 堅固 jiāngù solid; firm; hard; stable; steadfast 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
290 21 堅固 jiāngù sāla 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
291 21 堅固 jiāngù Kevaṭṭạ 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
292 20 wén to hear 輔相婆羅門聞是言已
293 20 wén Wen 輔相婆羅門聞是言已
294 20 wén sniff at; to smell 輔相婆羅門聞是言已
295 20 wén to be widely known 輔相婆羅門聞是言已
296 20 wén to confirm; to accept 輔相婆羅門聞是言已
297 20 wén information 輔相婆羅門聞是言已
298 20 wèn famous; well known 輔相婆羅門聞是言已
299 20 wén knowledge; learning 輔相婆羅門聞是言已
300 20 wèn popularity; prestige; reputation 輔相婆羅門聞是言已
301 20 wén to question 輔相婆羅門聞是言已
302 20 wén hearing; śruti 輔相婆羅門聞是言已
303 20 大梵天王 dàfàn tiān wáng Mahābrahma Deva Rāja; Brahma 大梵天王當來現身
304 20 his; hers; its; theirs 其界廣闊
305 20 to add emphasis 其界廣闊
306 20 used when asking a question in reply to a question 其界廣闊
307 20 used when making a request or giving an order 其界廣闊
308 20 he; her; it; them 其界廣闊
309 20 probably; likely 其界廣闊
310 20 will 其界廣闊
311 20 may 其界廣闊
312 20 if 其界廣闊
313 20 or 其界廣闊
314 20 Qi 其界廣闊
315 20 he; her; it; saḥ; sā; tad 其界廣闊
316 20 zhōng middle 婆羅門法中
317 20 zhōng medium; medium sized 婆羅門法中
318 20 zhōng China 婆羅門法中
319 20 zhòng to hit the mark 婆羅門法中
320 20 zhōng in; amongst 婆羅門法中
321 20 zhōng midday 婆羅門法中
322 20 zhōng inside 婆羅門法中
323 20 zhōng during 婆羅門法中
324 20 zhōng Zhong 婆羅門法中
325 20 zhōng intermediary 婆羅門法中
326 20 zhōng half 婆羅門法中
327 20 zhōng just right; suitably 婆羅門法中
328 20 zhōng while 婆羅門法中
329 20 zhòng to reach; to attain 婆羅門法中
330 20 zhòng to suffer; to infect 婆羅門法中
331 20 zhòng to obtain 婆羅門法中
332 20 zhòng to pass an exam 婆羅門法中
333 20 zhōng middle 婆羅門法中
334 19 such as; for example; for instance 如汝所有
335 19 if 如汝所有
336 19 in accordance with 如汝所有
337 19 to be appropriate; should; with regard to 如汝所有
338 19 this 如汝所有
339 19 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所有
340 19 to go to 如汝所有
341 19 to meet 如汝所有
342 19 to appear; to seem; to be like 如汝所有
343 19 at least as good as 如汝所有
344 19 and 如汝所有
345 19 or 如汝所有
346 19 but 如汝所有
347 19 then 如汝所有
348 19 naturally 如汝所有
349 19 expresses a question or doubt 如汝所有
350 19 you 如汝所有
351 19 the second lunar month 如汝所有
352 19 in; at 如汝所有
353 19 Ru 如汝所有
354 19 Thus 如汝所有
355 19 thus; tathā 如汝所有
356 19 like; iva 如汝所有
357 19 promptly; right away; immediately 即詣黎努王所
358 19 to be near by; to be close to 即詣黎努王所
359 19 at that time 即詣黎努王所
360 19 to be exactly the same as; to be thus 即詣黎努王所
361 19 supposed; so-called 即詣黎努王所
362 19 if; but 即詣黎努王所
363 19 to arrive at; to ascend 即詣黎努王所
364 19 then; following 即詣黎努王所
365 19 so; just so; eva 即詣黎努王所
366 19 xīn heart [organ] 諦心專注
367 19 xīn Kangxi radical 61 諦心專注
368 19 xīn mind; consciousness 諦心專注
369 19 xīn the center; the core; the middle 諦心專注
370 19 xīn one of the 28 star constellations 諦心專注
371 19 xīn heart 諦心專注
372 19 xīn emotion 諦心專注
373 19 xīn intention; consideration 諦心專注
374 19 xīn disposition; temperament 諦心專注
375 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 諦心專注
376 18 also; too 亦相贊助
377 18 but 亦相贊助
378 18 this; he; she 亦相贊助
379 18 although; even though 亦相贊助
380 18 already 亦相贊助
381 18 particle with no meaning 亦相贊助
382 18 Yi 亦相贊助
383 18 如是 rúshì thus; so 如是七國
384 18 如是 rúshì thus, so 如是七國
385 17 de potential marker 輔相婆羅門得王許已
386 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 輔相婆羅門得王許已
387 17 děi must; ought to 輔相婆羅門得王許已
388 17 děi to want to; to need to 輔相婆羅門得王許已
389 17 děi must; ought to 輔相婆羅門得王許已
390 17 de 輔相婆羅門得王許已
391 17 de infix potential marker 輔相婆羅門得王許已
392 17 to result in 輔相婆羅門得王許已
393 17 to be proper; to fit; to suit 輔相婆羅門得王許已
394 17 to be satisfied 輔相婆羅門得王許已
395 17 to be finished 輔相婆羅門得王許已
396 17 de result of degree 輔相婆羅門得王許已
397 17 de marks completion of an action 輔相婆羅門得王許已
398 17 děi satisfying 輔相婆羅門得王許已
399 17 to contract 輔相婆羅門得王許已
400 17 marks permission or possibility 輔相婆羅門得王許已
401 17 expressing frustration 輔相婆羅門得王許已
402 17 to hear 輔相婆羅門得王許已
403 17 to have; there is 輔相婆羅門得王許已
404 17 marks time passed 輔相婆羅門得王許已
405 17 obtain; attain; prāpta 輔相婆羅門得王許已
406 17 伽陀 jiātuó gatha; verse 合掌頂禮說伽陀曰
407 17 zuò to do 作是念言
408 17 zuò to act as; to serve as 作是念言
409 17 zuò to start 作是念言
410 17 zuò a writing; a work 作是念言
411 17 zuò to dress as; to be disguised as 作是念言
412 17 zuō to create; to make 作是念言
413 17 zuō a workshop 作是念言
414 17 zuō to write; to compose 作是念言
415 17 zuò to rise 作是念言
416 17 zuò to be aroused 作是念言
417 17 zuò activity; action; undertaking 作是念言
418 17 zuò to regard as 作是念言
419 17 zuò action; kāraṇa 作是念言
420 16 five 五髻乾闥婆王子前白佛言
421 16 fifth musical note 五髻乾闥婆王子前白佛言
422 16 Wu 五髻乾闥婆王子前白佛言
423 16 the five elements 五髻乾闥婆王子前白佛言
424 16 five; pañca 五髻乾闥婆王子前白佛言
425 16 ér and; as well as; but (not); yet (not) 又復目我而為真實大婆羅門
426 16 ér Kangxi radical 126 又復目我而為真實大婆羅門
427 16 ér you 又復目我而為真實大婆羅門
428 16 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 又復目我而為真實大婆羅門
429 16 ér right away; then 又復目我而為真實大婆羅門
430 16 ér but; yet; however; while; nevertheless 又復目我而為真實大婆羅門
431 16 ér if; in case; in the event that 又復目我而為真實大婆羅門
432 16 ér therefore; as a result; thus 又復目我而為真實大婆羅門
433 16 ér how can it be that? 又復目我而為真實大婆羅門
434 16 ér so as to 又復目我而為真實大婆羅門
435 16 ér only then 又復目我而為真實大婆羅門
436 16 ér as if; to seem like 又復目我而為真實大婆羅門
437 16 néng can; able 又復目我而為真實大婆羅門
438 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 又復目我而為真實大婆羅門
439 16 ér me 又復目我而為真實大婆羅門
440 16 ér to arrive; up to 又復目我而為真實大婆羅門
441 16 ér possessive 又復目我而為真實大婆羅門
442 15 wèi to call 謂我才智
443 15 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂我才智
444 15 wèi to speak to; to address 謂我才智
445 15 wèi to treat as; to regard as 謂我才智
446 15 wèi introducing a condition situation 謂我才智
447 15 wèi to speak to; to address 謂我才智
448 15 wèi to think 謂我才智
449 15 wèi for; is to be 謂我才智
450 15 wèi to make; to cause 謂我才智
451 15 wèi and 謂我才智
452 15 wèi principle; reason 謂我才智
453 15 wèi Wei 謂我才智
454 15 wèi which; what; yad 謂我才智
455 15 wèi to say; iti 謂我才智
456 15 爾時 ěr shí at that time 爾時
457 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
458 15 yuē to speak; to say 合掌頂禮說伽陀曰
459 15 yuē Kangxi radical 73 合掌頂禮說伽陀曰
460 15 yuē to be called 合掌頂禮說伽陀曰
461 15 yuē particle without meaning 合掌頂禮說伽陀曰
462 15 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 當修清淨正白梵行
463 15 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 當修清淨正白梵行
464 15 hair rolled up in a bun; topknot 五髻乾闥婆王子前白佛言
465 15 topknot; cuda 五髻乾闥婆王子前白佛言
466 15 usnisa 五髻乾闥婆王子前白佛言
467 15 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 離諸欲染煩惱除
468 15 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 離諸欲染煩惱除
469 15 煩惱 fánnǎo defilement 離諸欲染煩惱除
470 15 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 離諸欲染煩惱除
471 15 dāng to be; to act as; to serve as 當苾芻布薩白月十五日
472 15 dāng at or in the very same; be apposite 當苾芻布薩白月十五日
473 15 dāng dang (sound of a bell) 當苾芻布薩白月十五日
474 15 dāng to face 當苾芻布薩白月十五日
475 15 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當苾芻布薩白月十五日
476 15 dāng to manage; to host 當苾芻布薩白月十五日
477 15 dāng should 當苾芻布薩白月十五日
478 15 dāng to treat; to regard as 當苾芻布薩白月十五日
479 15 dǎng to think 當苾芻布薩白月十五日
480 15 dàng suitable; correspond to 當苾芻布薩白月十五日
481 15 dǎng to be equal 當苾芻布薩白月十五日
482 15 dàng that 當苾芻布薩白月十五日
483 15 dāng an end; top 當苾芻布薩白月十五日
484 15 dàng clang; jingle 當苾芻布薩白月十五日
485 15 dāng to judge 當苾芻布薩白月十五日
486 15 dǎng to bear on one's shoulder 當苾芻布薩白月十五日
487 15 dàng the same 當苾芻布薩白月十五日
488 15 dàng to pawn 當苾芻布薩白月十五日
489 15 dàng to fail [an exam] 當苾芻布薩白月十五日
490 15 dàng a trap 當苾芻布薩白月十五日
491 15 dàng a pawned item 當苾芻布薩白月十五日
492 14 yòu again; also 六王又復集會
493 14 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 六王又復集會
494 14 yòu Kangxi radical 29 六王又復集會
495 14 yòu and 六王又復集會
496 14 yòu furthermore 六王又復集會
497 14 yòu in addition 六王又復集會
498 14 yòu but 六王又復集會
499 14 yòu again; also; punar 六王又復集會
500 14 bái white 輔相婆羅門白大梵天王言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
婆罗门 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wáng king; best of a kind; rāja
  1. yán
  2. yán
  1. speech; vāc
  2. speak; vad
  1. shí
  2. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
you; sir; tva; bhavat
zhū all; many; sarva
  1. ja
  2. jñā
jīn now; adhunā
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
大坚固婆罗门缘起经 大堅固婆羅門緣起經 100 Da Jiangu Poluomen Jing
大威德 100 Yamantaka
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100 The East; The Orient
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. brahman
梵界 70 Brahma's Realm
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天界 70 Brahma's Realm
梵天王 70 Brahmā
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
摩城 109 Mo i Rana
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗门教 婆羅門教 112 Brahmanism
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
王臣 119 Wang Chen
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
围陀 圍陀 119 Veda
西北方 120 northwest; northwestern
西天 88 India; Indian continent
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 96.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
布萨 布薩 98
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
  2. Posadha
禅观 禪觀 99
  1. contemplative meditation
  2. Chan Contemplation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大仙 100 a great sage; maharsi
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. namo; to pay respect to; homage
  2. to devote one's life
吉祥草 106 Auspicious Grass
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
见大 見大 106 the element of visibility
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
净衣 淨衣 106 pure clothing
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
摩迦 109
  1. malika; mālikā
  2. Mojia
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
念言 110 words from memory
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三衣 115 the three robes of monk
三摩呬多 115 equipose; samāhita
善利 115 great benefit
善友 115
  1. a Dharma friend; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
  2. Sabbamitta; Sarvamitra
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
授与 授與 115 to award; to confer
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
剃除 116 to severe
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
信受奉行 120 to receive and practice
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
异见 異見 121 different view
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一境 121 one realm
义利 義利 121 a beneficial meaning
一切大众 一切大眾 121 all beings
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
在家 122
  1. lay person; laity
  2. at home
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas