Glossary and Vocabulary for An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 130 | 於 | yú | to go; to | 於其晨朝 |
| 2 | 130 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其晨朝 |
| 3 | 130 | 於 | yú | Yu | 於其晨朝 |
| 4 | 130 | 於 | wū | a crow | 於其晨朝 |
| 5 | 112 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 6 | 112 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 7 | 77 | 我 | wǒ | self | 我當為其而作擾亂 |
| 8 | 77 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當為其而作擾亂 |
| 9 | 77 | 我 | wǒ | Wo | 我當為其而作擾亂 |
| 10 | 77 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當為其而作擾亂 |
| 11 | 77 | 我 | wǒ | ga | 我當為其而作擾亂 |
| 12 | 77 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我當為其而作擾亂 |
| 13 | 77 | 而 | ér | as if; to seem like | 我當為其而作擾亂 |
| 14 | 77 | 而 | néng | can; able | 我當為其而作擾亂 |
| 15 | 77 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我當為其而作擾亂 |
| 16 | 77 | 而 | ér | to arrive; up to | 我當為其而作擾亂 |
| 17 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 18 | 74 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 19 | 74 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 20 | 74 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 21 | 74 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 22 | 74 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 23 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 24 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我當為其而作擾亂 |
| 25 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 我當為其而作擾亂 |
| 26 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 我當為其而作擾亂 |
| 27 | 69 | 為 | wéi | to do | 我當為其而作擾亂 |
| 28 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 我當為其而作擾亂 |
| 29 | 69 | 為 | wéi | to govern | 我當為其而作擾亂 |
| 30 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 我當為其而作擾亂 |
| 31 | 68 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 摩納聞是語已 |
| 32 | 68 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 摩納聞是語已 |
| 33 | 68 | 已 | yǐ | to complete | 摩納聞是語已 |
| 34 | 68 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 摩納聞是語已 |
| 35 | 68 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 摩納聞是語已 |
| 36 | 68 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 摩納聞是語已 |
| 37 | 65 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 38 | 65 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 39 | 65 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 40 | 65 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 41 | 65 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 42 | 62 | 偈 | jì | a verse | 時比丘尼復以偈答 |
| 43 | 62 | 偈 | jié | martial | 時比丘尼復以偈答 |
| 44 | 62 | 偈 | jié | brave | 時比丘尼復以偈答 |
| 45 | 62 | 偈 | jié | swift; hasty | 時比丘尼復以偈答 |
| 46 | 62 | 偈 | jié | forceful | 時比丘尼復以偈答 |
| 47 | 62 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 時比丘尼復以偈答 |
| 48 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 將欲向彼得眼林中 |
| 49 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 將欲向彼得眼林中 |
| 50 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 將欲向彼得眼林中 |
| 51 | 55 | 得 | dé | de | 將欲向彼得眼林中 |
| 52 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 將欲向彼得眼林中 |
| 53 | 55 | 得 | dé | to result in | 將欲向彼得眼林中 |
| 54 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 將欲向彼得眼林中 |
| 55 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 將欲向彼得眼林中 |
| 56 | 55 | 得 | dé | to be finished | 將欲向彼得眼林中 |
| 57 | 55 | 得 | děi | satisfying | 將欲向彼得眼林中 |
| 58 | 55 | 得 | dé | to contract | 將欲向彼得眼林中 |
| 59 | 55 | 得 | dé | to hear | 將欲向彼得眼林中 |
| 60 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 將欲向彼得眼林中 |
| 61 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 將欲向彼得眼林中 |
| 62 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 將欲向彼得眼林中 |
| 63 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 時比丘尼復以偈答 |
| 64 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 時比丘尼復以偈答 |
| 65 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 時比丘尼復以偈答 |
| 66 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 時比丘尼復以偈答 |
| 67 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 時比丘尼復以偈答 |
| 68 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 時比丘尼復以偈答 |
| 69 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 時比丘尼復以偈答 |
| 70 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 時比丘尼復以偈答 |
| 71 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 時比丘尼復以偈答 |
| 72 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 時比丘尼復以偈答 |
| 73 | 52 | 中 | zhōng | middle | 將欲向彼得眼林中 |
| 74 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 將欲向彼得眼林中 |
| 75 | 52 | 中 | zhōng | China | 將欲向彼得眼林中 |
| 76 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 將欲向彼得眼林中 |
| 77 | 52 | 中 | zhōng | midday | 將欲向彼得眼林中 |
| 78 | 52 | 中 | zhōng | inside | 將欲向彼得眼林中 |
| 79 | 52 | 中 | zhōng | during | 將欲向彼得眼林中 |
| 80 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 將欲向彼得眼林中 |
| 81 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 將欲向彼得眼林中 |
| 82 | 52 | 中 | zhōng | half | 將欲向彼得眼林中 |
| 83 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 將欲向彼得眼林中 |
| 84 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 將欲向彼得眼林中 |
| 85 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 將欲向彼得眼林中 |
| 86 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 將欲向彼得眼林中 |
| 87 | 52 | 中 | zhōng | middle | 將欲向彼得眼林中 |
| 88 | 51 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 89 | 51 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 90 | 51 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 91 | 50 | 能 | néng | can; able | 欲能生憂惱 |
| 92 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 欲能生憂惱 |
| 93 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 欲能生憂惱 |
| 94 | 50 | 能 | néng | energy | 欲能生憂惱 |
| 95 | 50 | 能 | néng | function; use | 欲能生憂惱 |
| 96 | 50 | 能 | néng | talent | 欲能生憂惱 |
| 97 | 50 | 能 | néng | expert at | 欲能生憂惱 |
| 98 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 欲能生憂惱 |
| 99 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 欲能生憂惱 |
| 100 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 欲能生憂惱 |
| 101 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 欲能生憂惱 |
| 102 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 欲能生憂惱 |
| 103 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 可說於女人 |
| 104 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 可說於女人 |
| 105 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 可說於女人 |
| 106 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 可說於女人 |
| 107 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 可說於女人 |
| 108 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 可說於女人 |
| 109 | 48 | 說 | shuō | allocution | 可說於女人 |
| 110 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 可說於女人 |
| 111 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 可說於女人 |
| 112 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 可說於女人 |
| 113 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 可說於女人 |
| 114 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 可說於女人 |
| 115 | 45 | 欲 | yù | desire | 將欲向彼得眼林中 |
| 116 | 45 | 欲 | yù | to desire; to wish | 將欲向彼得眼林中 |
| 117 | 45 | 欲 | yù | to desire; to intend | 將欲向彼得眼林中 |
| 118 | 45 | 欲 | yù | lust | 將欲向彼得眼林中 |
| 119 | 45 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 將欲向彼得眼林中 |
| 120 | 44 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
| 121 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊教導我 |
| 122 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊教導我 |
| 123 | 41 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 124 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 女相無所作 |
| 125 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 女相無所作 |
| 126 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 女相無所作 |
| 127 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 女相無所作 |
| 128 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 女相無所作 |
| 129 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 女相無所作 |
| 130 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 女相無所作 |
| 131 | 41 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 132 | 41 | 愛 | ài | to love | 斷除一切愛 |
| 133 | 41 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 斷除一切愛 |
| 134 | 41 | 愛 | ài | somebody who is loved | 斷除一切愛 |
| 135 | 41 | 愛 | ài | love; affection | 斷除一切愛 |
| 136 | 41 | 愛 | ài | to like | 斷除一切愛 |
| 137 | 41 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 斷除一切愛 |
| 138 | 41 | 愛 | ài | to begrudge | 斷除一切愛 |
| 139 | 41 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 斷除一切愛 |
| 140 | 41 | 愛 | ài | my dear | 斷除一切愛 |
| 141 | 41 | 愛 | ài | Ai | 斷除一切愛 |
| 142 | 41 | 愛 | ài | loved; beloved | 斷除一切愛 |
| 143 | 41 | 愛 | ài | Love | 斷除一切愛 |
| 144 | 41 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 斷除一切愛 |
| 145 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 問曠野言 |
| 146 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 問曠野言 |
| 147 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 問曠野言 |
| 148 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 問曠野言 |
| 149 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 問曠野言 |
| 150 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 問曠野言 |
| 151 | 41 | 言 | yán | to regard as | 問曠野言 |
| 152 | 41 | 言 | yán | to act as | 問曠野言 |
| 153 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 問曠野言 |
| 154 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 問曠野言 |
| 155 | 40 | 二 | èr | two | 二一四 |
| 156 | 40 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二一四 |
| 157 | 40 | 二 | èr | second | 二一四 |
| 158 | 40 | 二 | èr | twice; double; di- | 二一四 |
| 159 | 40 | 二 | èr | more than one kind | 二一四 |
| 160 | 40 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二一四 |
| 161 | 40 | 二 | èr | both; dvaya | 二一四 |
| 162 | 39 | 知 | zhī | to know | 知是波旬欲來惱亂 |
| 163 | 39 | 知 | zhī | to comprehend | 知是波旬欲來惱亂 |
| 164 | 39 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知是波旬欲來惱亂 |
| 165 | 39 | 知 | zhī | to administer | 知是波旬欲來惱亂 |
| 166 | 39 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知是波旬欲來惱亂 |
| 167 | 39 | 知 | zhī | to be close friends | 知是波旬欲來惱亂 |
| 168 | 39 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知是波旬欲來惱亂 |
| 169 | 39 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知是波旬欲來惱亂 |
| 170 | 39 | 知 | zhī | knowledge | 知是波旬欲來惱亂 |
| 171 | 39 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知是波旬欲來惱亂 |
| 172 | 39 | 知 | zhī | a close friend | 知是波旬欲來惱亂 |
| 173 | 39 | 知 | zhì | wisdom | 知是波旬欲來惱亂 |
| 174 | 39 | 知 | zhì | Zhi | 知是波旬欲來惱亂 |
| 175 | 39 | 知 | zhī | to appreciate | 知是波旬欲來惱亂 |
| 176 | 39 | 知 | zhī | to make known | 知是波旬欲來惱亂 |
| 177 | 39 | 知 | zhī | to have control over | 知是波旬欲來惱亂 |
| 178 | 39 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知是波旬欲來惱亂 |
| 179 | 39 | 知 | zhī | Understanding | 知是波旬欲來惱亂 |
| 180 | 39 | 知 | zhī | know; jña | 知是波旬欲來惱亂 |
| 181 | 38 | 坐 | zuò | to sit | 坐一樹下 |
| 182 | 38 | 坐 | zuò | to ride | 坐一樹下 |
| 183 | 38 | 坐 | zuò | to visit | 坐一樹下 |
| 184 | 38 | 坐 | zuò | a seat | 坐一樹下 |
| 185 | 38 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 坐一樹下 |
| 186 | 38 | 坐 | zuò | to be in a position | 坐一樹下 |
| 187 | 38 | 坐 | zuò | to convict; to try | 坐一樹下 |
| 188 | 38 | 坐 | zuò | to stay | 坐一樹下 |
| 189 | 38 | 坐 | zuò | to kneel | 坐一樹下 |
| 190 | 38 | 坐 | zuò | to violate | 坐一樹下 |
| 191 | 38 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 坐一樹下 |
| 192 | 38 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 坐一樹下 |
| 193 | 38 | 作 | zuò | to do | 時魔王波旬作是心念 |
| 194 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時魔王波旬作是心念 |
| 195 | 38 | 作 | zuò | to start | 時魔王波旬作是心念 |
| 196 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 時魔王波旬作是心念 |
| 197 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時魔王波旬作是心念 |
| 198 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 時魔王波旬作是心念 |
| 199 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 時魔王波旬作是心念 |
| 200 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 時魔王波旬作是心念 |
| 201 | 38 | 作 | zuò | to rise | 時魔王波旬作是心念 |
| 202 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 時魔王波旬作是心念 |
| 203 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時魔王波旬作是心念 |
| 204 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 時魔王波旬作是心念 |
| 205 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時魔王波旬作是心念 |
| 206 | 38 | 光 | guāng | light | 光色倍常 |
| 207 | 38 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 光色倍常 |
| 208 | 38 | 光 | guāng | to shine | 光色倍常 |
| 209 | 38 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 光色倍常 |
| 210 | 38 | 光 | guāng | bare; naked | 光色倍常 |
| 211 | 38 | 光 | guāng | glory; honor | 光色倍常 |
| 212 | 38 | 光 | guāng | scenery | 光色倍常 |
| 213 | 38 | 光 | guāng | smooth | 光色倍常 |
| 214 | 38 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 光色倍常 |
| 215 | 38 | 光 | guāng | time; a moment | 光色倍常 |
| 216 | 38 | 光 | guāng | grace; favor | 光色倍常 |
| 217 | 38 | 光 | guāng | Guang | 光色倍常 |
| 218 | 38 | 光 | guāng | to manifest | 光色倍常 |
| 219 | 38 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 光色倍常 |
| 220 | 38 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 光色倍常 |
| 221 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 222 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 223 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 224 | 37 | 時 | shí | fashionable | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 225 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 226 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 227 | 37 | 時 | shí | tense | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 228 | 37 | 時 | shí | particular; special | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 229 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 230 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 231 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 232 | 37 | 時 | shí | seasonal | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 233 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 234 | 37 | 時 | shí | hour | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 235 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 236 | 37 | 時 | shí | Shi | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 237 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 238 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 239 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 240 | 36 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
| 241 | 36 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
| 242 | 36 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
| 243 | 36 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
| 244 | 36 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
| 245 | 36 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
| 246 | 36 | 其 | qí | Qi | 於其晨朝 |
| 247 | 34 | 入 | rù | to enter | 入城乞食 |
| 248 | 34 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入城乞食 |
| 249 | 34 | 入 | rù | radical | 入城乞食 |
| 250 | 34 | 入 | rù | income | 入城乞食 |
| 251 | 34 | 入 | rù | to conform with | 入城乞食 |
| 252 | 34 | 入 | rù | to descend | 入城乞食 |
| 253 | 34 | 入 | rù | the entering tone | 入城乞食 |
| 254 | 34 | 入 | rù | to pay | 入城乞食 |
| 255 | 34 | 入 | rù | to join | 入城乞食 |
| 256 | 34 | 入 | rù | entering; praveśa | 入城乞食 |
| 257 | 34 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入城乞食 |
| 258 | 32 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
| 259 | 32 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
| 260 | 32 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
| 261 | 32 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
| 262 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝詣空靜處 |
| 263 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 汝詣空靜處 |
| 264 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 後莫生憂悔 |
| 265 | 30 | 生 | shēng | to live | 後莫生憂悔 |
| 266 | 30 | 生 | shēng | raw | 後莫生憂悔 |
| 267 | 30 | 生 | shēng | a student | 後莫生憂悔 |
| 268 | 30 | 生 | shēng | life | 後莫生憂悔 |
| 269 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 後莫生憂悔 |
| 270 | 30 | 生 | shēng | alive | 後莫生憂悔 |
| 271 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 後莫生憂悔 |
| 272 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 後莫生憂悔 |
| 273 | 30 | 生 | shēng | to grow | 後莫生憂悔 |
| 274 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 後莫生憂悔 |
| 275 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 後莫生憂悔 |
| 276 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 後莫生憂悔 |
| 277 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 後莫生憂悔 |
| 278 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 後莫生憂悔 |
| 279 | 30 | 生 | shēng | gender | 後莫生憂悔 |
| 280 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 後莫生憂悔 |
| 281 | 30 | 生 | shēng | to set up | 後莫生憂悔 |
| 282 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 後莫生憂悔 |
| 283 | 30 | 生 | shēng | a captive | 後莫生憂悔 |
| 284 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 後莫生憂悔 |
| 285 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 後莫生憂悔 |
| 286 | 30 | 生 | shēng | unripe | 後莫生憂悔 |
| 287 | 30 | 生 | shēng | nature | 後莫生憂悔 |
| 288 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 後莫生憂悔 |
| 289 | 30 | 生 | shēng | destiny | 後莫生憂悔 |
| 290 | 30 | 生 | shēng | birth | 後莫生憂悔 |
| 291 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 後莫生憂悔 |
| 292 | 29 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 一切世間中 |
| 293 | 29 | 世間 | shìjiān | world | 一切世間中 |
| 294 | 29 | 世間 | shìjiān | world; loka | 一切世間中 |
| 295 | 28 | 波旬 | bōxún | Pāpīyāms; Pāpimant | 時魔王波旬作是心念 |
| 296 | 27 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 汝樂何道 |
| 297 | 27 | 何 | hé | what | 汝樂何道 |
| 298 | 27 | 何 | hé | He | 汝樂何道 |
| 299 | 26 | 一 | yī | one | 二一四 |
| 300 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 二一四 |
| 301 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 二一四 |
| 302 | 26 | 一 | yī | first | 二一四 |
| 303 | 26 | 一 | yī | the same | 二一四 |
| 304 | 26 | 一 | yī | sole; single | 二一四 |
| 305 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 二一四 |
| 306 | 26 | 一 | yī | Yi | 二一四 |
| 307 | 26 | 一 | yī | other | 二一四 |
| 308 | 26 | 一 | yī | to unify | 二一四 |
| 309 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 二一四 |
| 310 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 二一四 |
| 311 | 26 | 一 | yī | one; eka | 二一四 |
| 312 | 26 | 林 | lín | a wood; a forest; a grove | 將欲向彼得眼林中 |
| 313 | 26 | 林 | lín | Lin | 將欲向彼得眼林中 |
| 314 | 26 | 林 | lín | a group of people or tall things resembling a forest | 將欲向彼得眼林中 |
| 315 | 26 | 林 | lín | forest; vana | 將欲向彼得眼林中 |
| 316 | 26 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 欲何所詣 |
| 317 | 26 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 欲何所詣 |
| 318 | 26 | 詣 | yì | to visit | 欲何所詣 |
| 319 | 26 | 詣 | yì | purposeful | 欲何所詣 |
| 320 | 26 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 欲何所詣 |
| 321 | 25 | 色 | sè | color | 誰造於色像 |
| 322 | 25 | 色 | sè | form; matter | 誰造於色像 |
| 323 | 25 | 色 | shǎi | dice | 誰造於色像 |
| 324 | 25 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 誰造於色像 |
| 325 | 25 | 色 | sè | countenance | 誰造於色像 |
| 326 | 25 | 色 | sè | scene; sight | 誰造於色像 |
| 327 | 25 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 誰造於色像 |
| 328 | 25 | 色 | sè | kind; type | 誰造於色像 |
| 329 | 25 | 色 | sè | quality | 誰造於色像 |
| 330 | 25 | 色 | sè | to be angry | 誰造於色像 |
| 331 | 25 | 色 | sè | to seek; to search for | 誰造於色像 |
| 332 | 25 | 色 | sè | lust; sexual desire | 誰造於色像 |
| 333 | 25 | 色 | sè | form; rupa | 誰造於色像 |
| 334 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
| 335 | 25 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
| 336 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
| 337 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
| 338 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
| 339 | 25 | 于 | yú | to go; to | 逮證于盡滅 |
| 340 | 25 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 逮證于盡滅 |
| 341 | 25 | 于 | yú | Yu | 逮證于盡滅 |
| 342 | 25 | 于 | wū | a crow | 逮證于盡滅 |
| 343 | 25 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 安隱趣涅槃 |
| 344 | 25 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 安隱趣涅槃 |
| 345 | 25 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 安隱趣涅槃 |
| 346 | 25 | 見 | jiàn | to see | 令汝不得見 |
| 347 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 令汝不得見 |
| 348 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 令汝不得見 |
| 349 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 令汝不得見 |
| 350 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 令汝不得見 |
| 351 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 令汝不得見 |
| 352 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 令汝不得見 |
| 353 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 令汝不得見 |
| 354 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 令汝不得見 |
| 355 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 令汝不得見 |
| 356 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 令汝不得見 |
| 357 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 令汝不得見 |
| 358 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 令汝不得見 |
| 359 | 25 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 一切種中勝 |
| 360 | 25 | 勝 | shèng | victory; success | 一切種中勝 |
| 361 | 25 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 一切種中勝 |
| 362 | 25 | 勝 | shèng | to surpass | 一切種中勝 |
| 363 | 25 | 勝 | shèng | triumphant | 一切種中勝 |
| 364 | 25 | 勝 | shèng | a scenic view | 一切種中勝 |
| 365 | 25 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 一切種中勝 |
| 366 | 25 | 勝 | shèng | Sheng | 一切種中勝 |
| 367 | 25 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 一切種中勝 |
| 368 | 25 | 勝 | shèng | superior; agra | 一切種中勝 |
| 369 | 24 | 洗 | xǐ | to wash; to bathe | 食訖洗鉢 |
| 370 | 24 | 洗 | xǐ | to purify; to eliminate; to purge | 食訖洗鉢 |
| 371 | 24 | 洗 | xǐ | to develop film | 食訖洗鉢 |
| 372 | 24 | 洗 | xǐ | to sack; to loot; to kill | 食訖洗鉢 |
| 373 | 24 | 洗 | xǐ | to nullify | 食訖洗鉢 |
| 374 | 24 | 洗 | xǐ | to shuffle [cards] | 食訖洗鉢 |
| 375 | 24 | 洗 | xǐ | wash basin | 食訖洗鉢 |
| 376 | 24 | 洗 | xiǎn | jujube | 食訖洗鉢 |
| 377 | 24 | 洗 | xiǎn | Xian | 食訖洗鉢 |
| 378 | 24 | 洗 | xǐ | wash; dhāv | 食訖洗鉢 |
| 379 | 24 | 者 | zhě | ca | 無有解脫者 |
| 380 | 24 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 入城乞食 |
| 381 | 24 | 乞食 | qǐshí | Begging for Food | 入城乞食 |
| 382 | 24 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 入城乞食 |
| 383 | 24 | 常 | cháng | Chang | 常應擁護 |
| 384 | 24 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常應擁護 |
| 385 | 24 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常應擁護 |
| 386 | 24 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常應擁護 |
| 387 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 我今欲詣閑靜之處 |
| 388 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 我今欲詣閑靜之處 |
| 389 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 我今欲詣閑靜之處 |
| 390 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 我今欲詣閑靜之處 |
| 391 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 我今欲詣閑靜之處 |
| 392 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 我今欲詣閑靜之處 |
| 393 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 我今欲詣閑靜之處 |
| 394 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 我今欲詣閑靜之處 |
| 395 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 我今欲詣閑靜之處 |
| 396 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 我今欲詣閑靜之處 |
| 397 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 我今欲詣閑靜之處 |
| 398 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 我今欲詣閑靜之處 |
| 399 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 我今欲詣閑靜之處 |
| 400 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 我今欲詣閑靜之處 |
| 401 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 我今欲詣閑靜之處 |
| 402 | 23 | 來 | lái | to come | 知是波旬欲來惱亂 |
| 403 | 23 | 來 | lái | please | 知是波旬欲來惱亂 |
| 404 | 23 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 知是波旬欲來惱亂 |
| 405 | 23 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 知是波旬欲來惱亂 |
| 406 | 23 | 來 | lái | wheat | 知是波旬欲來惱亂 |
| 407 | 23 | 來 | lái | next; future | 知是波旬欲來惱亂 |
| 408 | 23 | 來 | lái | a simple complement of direction | 知是波旬欲來惱亂 |
| 409 | 23 | 來 | lái | to occur; to arise | 知是波旬欲來惱亂 |
| 410 | 23 | 來 | lái | to earn | 知是波旬欲來惱亂 |
| 411 | 23 | 來 | lái | to come; āgata | 知是波旬欲來惱亂 |
| 412 | 23 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅諸無明闇 |
| 413 | 23 | 滅 | miè | to submerge | 滅諸無明闇 |
| 414 | 23 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅諸無明闇 |
| 415 | 23 | 滅 | miè | to eliminate | 滅諸無明闇 |
| 416 | 23 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅諸無明闇 |
| 417 | 23 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅諸無明闇 |
| 418 | 23 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅諸無明闇 |
| 419 | 23 | 天 | tiān | day | 并及天五欲 |
| 420 | 23 | 天 | tiān | heaven | 并及天五欲 |
| 421 | 23 | 天 | tiān | nature | 并及天五欲 |
| 422 | 23 | 天 | tiān | sky | 并及天五欲 |
| 423 | 23 | 天 | tiān | weather | 并及天五欲 |
| 424 | 23 | 天 | tiān | father; husband | 并及天五欲 |
| 425 | 23 | 天 | tiān | a necessity | 并及天五欲 |
| 426 | 23 | 天 | tiān | season | 并及天五欲 |
| 427 | 23 | 天 | tiān | destiny | 并及天五欲 |
| 428 | 23 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 并及天五欲 |
| 429 | 23 | 天 | tiān | a deva; a god | 并及天五欲 |
| 430 | 23 | 天 | tiān | Heaven | 并及天五欲 |
| 431 | 22 | 間 | jiān | space between | 將欲往詣於彼林間 |
| 432 | 22 | 間 | jiān | time interval | 將欲往詣於彼林間 |
| 433 | 22 | 間 | jiān | a room | 將欲往詣於彼林間 |
| 434 | 22 | 間 | jiàn | to thin out | 將欲往詣於彼林間 |
| 435 | 22 | 間 | jiàn | to separate | 將欲往詣於彼林間 |
| 436 | 22 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 將欲往詣於彼林間 |
| 437 | 22 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 將欲往詣於彼林間 |
| 438 | 22 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 將欲往詣於彼林間 |
| 439 | 22 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 將欲往詣於彼林間 |
| 440 | 22 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 將欲往詣於彼林間 |
| 441 | 22 | 間 | jiàn | alternately | 將欲往詣於彼林間 |
| 442 | 22 | 間 | jiàn | for friends to part | 將欲往詣於彼林間 |
| 443 | 22 | 間 | jiān | a place; a space | 將欲往詣於彼林間 |
| 444 | 22 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 將欲往詣於彼林間 |
| 445 | 22 | 間 | jiān | interior; antara | 將欲往詣於彼林間 |
| 446 | 22 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 波旬化作婆羅門 |
| 447 | 22 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 波旬化作婆羅門 |
| 448 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 將不喪子乎 |
| 449 | 21 | 耆 | qí | a person of over sixty | 婆耆奢在彼眾中 |
| 450 | 21 | 耆 | qí | aged; old | 婆耆奢在彼眾中 |
| 451 | 21 | 耆 | qí | rigid; strict | 婆耆奢在彼眾中 |
| 452 | 21 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 婆耆奢在彼眾中 |
| 453 | 21 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 婆耆奢在彼眾中 |
| 454 | 21 | 耆 | qí | old; jarā | 婆耆奢在彼眾中 |
| 455 | 21 | 偈讚 | jì zàn | to sing in praise of | 我今欲在佛前以偈讚憍陳如 |
| 456 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生是誰造 |
| 457 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生是誰造 |
| 458 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生是誰造 |
| 459 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生是誰造 |
| 460 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 善知我心 |
| 461 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 善知我心 |
| 462 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 善知我心 |
| 463 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 善知我心 |
| 464 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 善知我心 |
| 465 | 21 | 心 | xīn | heart | 善知我心 |
| 466 | 21 | 心 | xīn | emotion | 善知我心 |
| 467 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 善知我心 |
| 468 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 善知我心 |
| 469 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 善知我心 |
| 470 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 善知我心 |
| 471 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 善知我心 |
| 472 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 為是人耶 |
| 473 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為是人耶 |
| 474 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 為是人耶 |
| 475 | 21 | 人 | rén | everybody | 為是人耶 |
| 476 | 21 | 人 | rén | adult | 為是人耶 |
| 477 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 為是人耶 |
| 478 | 21 | 人 | rén | an upright person | 為是人耶 |
| 479 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 為是人耶 |
| 480 | 20 | 著衣持鉢 | zhuó yī chí bō | took his bowl and robe | 著衣持鉢 |
| 481 | 20 | 眼 | yǎn | eye | 將欲向彼得眼林中 |
| 482 | 20 | 眼 | yǎn | eyeball | 將欲向彼得眼林中 |
| 483 | 20 | 眼 | yǎn | sight | 將欲向彼得眼林中 |
| 484 | 20 | 眼 | yǎn | the present moment | 將欲向彼得眼林中 |
| 485 | 20 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 將欲向彼得眼林中 |
| 486 | 20 | 眼 | yǎn | a trap | 將欲向彼得眼林中 |
| 487 | 20 | 眼 | yǎn | insight | 將欲向彼得眼林中 |
| 488 | 20 | 眼 | yǎn | a salitent point | 將欲向彼得眼林中 |
| 489 | 20 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 將欲向彼得眼林中 |
| 490 | 20 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 將欲向彼得眼林中 |
| 491 | 20 | 眼 | yǎn | to see proof | 將欲向彼得眼林中 |
| 492 | 20 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 將欲向彼得眼林中 |
| 493 | 20 | 夜 | yè | night | 當於是夜 |
| 494 | 20 | 夜 | yè | dark | 當於是夜 |
| 495 | 20 | 夜 | yè | by night | 當於是夜 |
| 496 | 20 | 夜 | yè | ya | 當於是夜 |
| 497 | 20 | 夜 | yè | night; rajanī | 當於是夜 |
| 498 | 20 | 一面 | yīmiàn | one side | 在一面坐 |
| 499 | 20 | 一面 | yīmiàn | one time | 在一面坐 |
| 500 | 20 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 在一面坐 |
Frequencies of all Words
Top 888
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 130 | 於 | yú | in; at | 於其晨朝 |
| 2 | 130 | 於 | yú | in; at | 於其晨朝 |
| 3 | 130 | 於 | yú | in; at; to; from | 於其晨朝 |
| 4 | 130 | 於 | yú | to go; to | 於其晨朝 |
| 5 | 130 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其晨朝 |
| 6 | 130 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於其晨朝 |
| 7 | 130 | 於 | yú | from | 於其晨朝 |
| 8 | 130 | 於 | yú | give | 於其晨朝 |
| 9 | 130 | 於 | yú | oppposing | 於其晨朝 |
| 10 | 130 | 於 | yú | and | 於其晨朝 |
| 11 | 130 | 於 | yú | compared to | 於其晨朝 |
| 12 | 130 | 於 | yú | by | 於其晨朝 |
| 13 | 130 | 於 | yú | and; as well as | 於其晨朝 |
| 14 | 130 | 於 | yú | for | 於其晨朝 |
| 15 | 130 | 於 | yú | Yu | 於其晨朝 |
| 16 | 130 | 於 | wū | a crow | 於其晨朝 |
| 17 | 130 | 於 | wū | whew; wow | 於其晨朝 |
| 18 | 130 | 於 | yú | near to; antike | 於其晨朝 |
| 19 | 112 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 20 | 112 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 21 | 77 | 是 | shì | is; are; am; to be | 時魔王波旬作是心念 |
| 22 | 77 | 是 | shì | is exactly | 時魔王波旬作是心念 |
| 23 | 77 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 時魔王波旬作是心念 |
| 24 | 77 | 是 | shì | this; that; those | 時魔王波旬作是心念 |
| 25 | 77 | 是 | shì | really; certainly | 時魔王波旬作是心念 |
| 26 | 77 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 時魔王波旬作是心念 |
| 27 | 77 | 是 | shì | true | 時魔王波旬作是心念 |
| 28 | 77 | 是 | shì | is; has; exists | 時魔王波旬作是心念 |
| 29 | 77 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 時魔王波旬作是心念 |
| 30 | 77 | 是 | shì | a matter; an affair | 時魔王波旬作是心念 |
| 31 | 77 | 是 | shì | Shi | 時魔王波旬作是心念 |
| 32 | 77 | 是 | shì | is; bhū | 時魔王波旬作是心念 |
| 33 | 77 | 是 | shì | this; idam | 時魔王波旬作是心念 |
| 34 | 77 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當為其而作擾亂 |
| 35 | 77 | 我 | wǒ | self | 我當為其而作擾亂 |
| 36 | 77 | 我 | wǒ | we; our | 我當為其而作擾亂 |
| 37 | 77 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當為其而作擾亂 |
| 38 | 77 | 我 | wǒ | Wo | 我當為其而作擾亂 |
| 39 | 77 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當為其而作擾亂 |
| 40 | 77 | 我 | wǒ | ga | 我當為其而作擾亂 |
| 41 | 77 | 我 | wǒ | I; aham | 我當為其而作擾亂 |
| 42 | 77 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 我當為其而作擾亂 |
| 43 | 77 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我當為其而作擾亂 |
| 44 | 77 | 而 | ér | you | 我當為其而作擾亂 |
| 45 | 77 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 我當為其而作擾亂 |
| 46 | 77 | 而 | ér | right away; then | 我當為其而作擾亂 |
| 47 | 77 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 我當為其而作擾亂 |
| 48 | 77 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 我當為其而作擾亂 |
| 49 | 77 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 我當為其而作擾亂 |
| 50 | 77 | 而 | ér | how can it be that? | 我當為其而作擾亂 |
| 51 | 77 | 而 | ér | so as to | 我當為其而作擾亂 |
| 52 | 77 | 而 | ér | only then | 我當為其而作擾亂 |
| 53 | 77 | 而 | ér | as if; to seem like | 我當為其而作擾亂 |
| 54 | 77 | 而 | néng | can; able | 我當為其而作擾亂 |
| 55 | 77 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我當為其而作擾亂 |
| 56 | 77 | 而 | ér | me | 我當為其而作擾亂 |
| 57 | 77 | 而 | ér | to arrive; up to | 我當為其而作擾亂 |
| 58 | 77 | 而 | ér | possessive | 我當為其而作擾亂 |
| 59 | 77 | 而 | ér | and; ca | 我當為其而作擾亂 |
| 60 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 61 | 74 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 62 | 74 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 63 | 74 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 64 | 74 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 65 | 74 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 66 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 67 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 此為是誰 |
| 68 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 此為是誰 |
| 69 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此為是誰 |
| 70 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此為是誰 |
| 71 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此為是誰 |
| 72 | 69 | 為 | wèi | for; to | 我當為其而作擾亂 |
| 73 | 69 | 為 | wèi | because of | 我當為其而作擾亂 |
| 74 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我當為其而作擾亂 |
| 75 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 我當為其而作擾亂 |
| 76 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 我當為其而作擾亂 |
| 77 | 69 | 為 | wéi | to do | 我當為其而作擾亂 |
| 78 | 69 | 為 | wèi | for | 我當為其而作擾亂 |
| 79 | 69 | 為 | wèi | because of; for; to | 我當為其而作擾亂 |
| 80 | 69 | 為 | wèi | to | 我當為其而作擾亂 |
| 81 | 69 | 為 | wéi | in a passive construction | 我當為其而作擾亂 |
| 82 | 69 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我當為其而作擾亂 |
| 83 | 69 | 為 | wéi | forming an adverb | 我當為其而作擾亂 |
| 84 | 69 | 為 | wéi | to add emphasis | 我當為其而作擾亂 |
| 85 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 我當為其而作擾亂 |
| 86 | 69 | 為 | wéi | to govern | 我當為其而作擾亂 |
| 87 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 我當為其而作擾亂 |
| 88 | 68 | 已 | yǐ | already | 摩納聞是語已 |
| 89 | 68 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 摩納聞是語已 |
| 90 | 68 | 已 | yǐ | from | 摩納聞是語已 |
| 91 | 68 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 摩納聞是語已 |
| 92 | 68 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 摩納聞是語已 |
| 93 | 68 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 摩納聞是語已 |
| 94 | 68 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 摩納聞是語已 |
| 95 | 68 | 已 | yǐ | to complete | 摩納聞是語已 |
| 96 | 68 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 摩納聞是語已 |
| 97 | 68 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 摩納聞是語已 |
| 98 | 68 | 已 | yǐ | certainly | 摩納聞是語已 |
| 99 | 68 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 摩納聞是語已 |
| 100 | 68 | 已 | yǐ | this | 摩納聞是語已 |
| 101 | 68 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 摩納聞是語已 |
| 102 | 68 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 摩納聞是語已 |
| 103 | 65 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 104 | 65 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 105 | 65 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 106 | 65 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 107 | 65 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 108 | 65 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 109 | 65 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 110 | 63 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 111 | 63 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 112 | 63 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 113 | 63 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 114 | 63 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 115 | 63 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 116 | 63 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 117 | 63 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 118 | 63 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 119 | 63 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 120 | 63 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 121 | 63 | 有 | yǒu | abundant | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 122 | 63 | 有 | yǒu | purposeful | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 123 | 63 | 有 | yǒu | You | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 124 | 63 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 125 | 63 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 126 | 62 | 偈 | jì | a verse | 時比丘尼復以偈答 |
| 127 | 62 | 偈 | jié | martial | 時比丘尼復以偈答 |
| 128 | 62 | 偈 | jié | brave | 時比丘尼復以偈答 |
| 129 | 62 | 偈 | jié | swift; hasty | 時比丘尼復以偈答 |
| 130 | 62 | 偈 | jié | forceful | 時比丘尼復以偈答 |
| 131 | 62 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 時比丘尼復以偈答 |
| 132 | 55 | 得 | de | potential marker | 將欲向彼得眼林中 |
| 133 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 將欲向彼得眼林中 |
| 134 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 將欲向彼得眼林中 |
| 135 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 將欲向彼得眼林中 |
| 136 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 將欲向彼得眼林中 |
| 137 | 55 | 得 | dé | de | 將欲向彼得眼林中 |
| 138 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 將欲向彼得眼林中 |
| 139 | 55 | 得 | dé | to result in | 將欲向彼得眼林中 |
| 140 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 將欲向彼得眼林中 |
| 141 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 將欲向彼得眼林中 |
| 142 | 55 | 得 | dé | to be finished | 將欲向彼得眼林中 |
| 143 | 55 | 得 | de | result of degree | 將欲向彼得眼林中 |
| 144 | 55 | 得 | de | marks completion of an action | 將欲向彼得眼林中 |
| 145 | 55 | 得 | děi | satisfying | 將欲向彼得眼林中 |
| 146 | 55 | 得 | dé | to contract | 將欲向彼得眼林中 |
| 147 | 55 | 得 | dé | marks permission or possibility | 將欲向彼得眼林中 |
| 148 | 55 | 得 | dé | expressing frustration | 將欲向彼得眼林中 |
| 149 | 55 | 得 | dé | to hear | 將欲向彼得眼林中 |
| 150 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 將欲向彼得眼林中 |
| 151 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 將欲向彼得眼林中 |
| 152 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 將欲向彼得眼林中 |
| 153 | 52 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 時比丘尼復以偈答 |
| 154 | 52 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 時比丘尼復以偈答 |
| 155 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 時比丘尼復以偈答 |
| 156 | 52 | 以 | yǐ | according to | 時比丘尼復以偈答 |
| 157 | 52 | 以 | yǐ | because of | 時比丘尼復以偈答 |
| 158 | 52 | 以 | yǐ | on a certain date | 時比丘尼復以偈答 |
| 159 | 52 | 以 | yǐ | and; as well as | 時比丘尼復以偈答 |
| 160 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 時比丘尼復以偈答 |
| 161 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 時比丘尼復以偈答 |
| 162 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 時比丘尼復以偈答 |
| 163 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 時比丘尼復以偈答 |
| 164 | 52 | 以 | yǐ | further; moreover | 時比丘尼復以偈答 |
| 165 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 時比丘尼復以偈答 |
| 166 | 52 | 以 | yǐ | very | 時比丘尼復以偈答 |
| 167 | 52 | 以 | yǐ | already | 時比丘尼復以偈答 |
| 168 | 52 | 以 | yǐ | increasingly | 時比丘尼復以偈答 |
| 169 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 時比丘尼復以偈答 |
| 170 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 時比丘尼復以偈答 |
| 171 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 時比丘尼復以偈答 |
| 172 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 時比丘尼復以偈答 |
| 173 | 52 | 中 | zhōng | middle | 將欲向彼得眼林中 |
| 174 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 將欲向彼得眼林中 |
| 175 | 52 | 中 | zhōng | China | 將欲向彼得眼林中 |
| 176 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 將欲向彼得眼林中 |
| 177 | 52 | 中 | zhōng | in; amongst | 將欲向彼得眼林中 |
| 178 | 52 | 中 | zhōng | midday | 將欲向彼得眼林中 |
| 179 | 52 | 中 | zhōng | inside | 將欲向彼得眼林中 |
| 180 | 52 | 中 | zhōng | during | 將欲向彼得眼林中 |
| 181 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 將欲向彼得眼林中 |
| 182 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 將欲向彼得眼林中 |
| 183 | 52 | 中 | zhōng | half | 將欲向彼得眼林中 |
| 184 | 52 | 中 | zhōng | just right; suitably | 將欲向彼得眼林中 |
| 185 | 52 | 中 | zhōng | while | 將欲向彼得眼林中 |
| 186 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 將欲向彼得眼林中 |
| 187 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 將欲向彼得眼林中 |
| 188 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 將欲向彼得眼林中 |
| 189 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 將欲向彼得眼林中 |
| 190 | 52 | 中 | zhōng | middle | 將欲向彼得眼林中 |
| 191 | 51 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 192 | 51 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 193 | 51 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 194 | 50 | 能 | néng | can; able | 欲能生憂惱 |
| 195 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 欲能生憂惱 |
| 196 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 欲能生憂惱 |
| 197 | 50 | 能 | néng | energy | 欲能生憂惱 |
| 198 | 50 | 能 | néng | function; use | 欲能生憂惱 |
| 199 | 50 | 能 | néng | may; should; permitted to | 欲能生憂惱 |
| 200 | 50 | 能 | néng | talent | 欲能生憂惱 |
| 201 | 50 | 能 | néng | expert at | 欲能生憂惱 |
| 202 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 欲能生憂惱 |
| 203 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 欲能生憂惱 |
| 204 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 欲能生憂惱 |
| 205 | 50 | 能 | néng | as long as; only | 欲能生憂惱 |
| 206 | 50 | 能 | néng | even if | 欲能生憂惱 |
| 207 | 50 | 能 | néng | but | 欲能生憂惱 |
| 208 | 50 | 能 | néng | in this way | 欲能生憂惱 |
| 209 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 欲能生憂惱 |
| 210 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 欲能生憂惱 |
| 211 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 可說於女人 |
| 212 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 可說於女人 |
| 213 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 可說於女人 |
| 214 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 可說於女人 |
| 215 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 可說於女人 |
| 216 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 可說於女人 |
| 217 | 48 | 說 | shuō | allocution | 可說於女人 |
| 218 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 可說於女人 |
| 219 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 可說於女人 |
| 220 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 可說於女人 |
| 221 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 可說於女人 |
| 222 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 可說於女人 |
| 223 | 45 | 欲 | yù | desire | 將欲向彼得眼林中 |
| 224 | 45 | 欲 | yù | to desire; to wish | 將欲向彼得眼林中 |
| 225 | 45 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 將欲向彼得眼林中 |
| 226 | 45 | 欲 | yù | to desire; to intend | 將欲向彼得眼林中 |
| 227 | 45 | 欲 | yù | lust | 將欲向彼得眼林中 |
| 228 | 45 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 將欲向彼得眼林中 |
| 229 | 44 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
| 230 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊教導我 |
| 231 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊教導我 |
| 232 | 41 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 233 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 女相無所作 |
| 234 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 女相無所作 |
| 235 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 女相無所作 |
| 236 | 41 | 所 | suǒ | it | 女相無所作 |
| 237 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 女相無所作 |
| 238 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 女相無所作 |
| 239 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 女相無所作 |
| 240 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 女相無所作 |
| 241 | 41 | 所 | suǒ | that which | 女相無所作 |
| 242 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 女相無所作 |
| 243 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 女相無所作 |
| 244 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 女相無所作 |
| 245 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 女相無所作 |
| 246 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 女相無所作 |
| 247 | 41 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 248 | 41 | 愛 | ài | to love | 斷除一切愛 |
| 249 | 41 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 斷除一切愛 |
| 250 | 41 | 愛 | ài | somebody who is loved | 斷除一切愛 |
| 251 | 41 | 愛 | ài | love; affection | 斷除一切愛 |
| 252 | 41 | 愛 | ài | to like | 斷除一切愛 |
| 253 | 41 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 斷除一切愛 |
| 254 | 41 | 愛 | ài | to begrudge | 斷除一切愛 |
| 255 | 41 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 斷除一切愛 |
| 256 | 41 | 愛 | ài | my dear | 斷除一切愛 |
| 257 | 41 | 愛 | ài | Ai | 斷除一切愛 |
| 258 | 41 | 愛 | ài | loved; beloved | 斷除一切愛 |
| 259 | 41 | 愛 | ài | Love | 斷除一切愛 |
| 260 | 41 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 斷除一切愛 |
| 261 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 問曠野言 |
| 262 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 問曠野言 |
| 263 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 問曠野言 |
| 264 | 41 | 言 | yán | a particle with no meaning | 問曠野言 |
| 265 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 問曠野言 |
| 266 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 問曠野言 |
| 267 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 問曠野言 |
| 268 | 41 | 言 | yán | to regard as | 問曠野言 |
| 269 | 41 | 言 | yán | to act as | 問曠野言 |
| 270 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 問曠野言 |
| 271 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 問曠野言 |
| 272 | 40 | 二 | èr | two | 二一四 |
| 273 | 40 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二一四 |
| 274 | 40 | 二 | èr | second | 二一四 |
| 275 | 40 | 二 | èr | twice; double; di- | 二一四 |
| 276 | 40 | 二 | èr | another; the other | 二一四 |
| 277 | 40 | 二 | èr | more than one kind | 二一四 |
| 278 | 40 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二一四 |
| 279 | 40 | 二 | èr | both; dvaya | 二一四 |
| 280 | 39 | 知 | zhī | to know | 知是波旬欲來惱亂 |
| 281 | 39 | 知 | zhī | to comprehend | 知是波旬欲來惱亂 |
| 282 | 39 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知是波旬欲來惱亂 |
| 283 | 39 | 知 | zhī | to administer | 知是波旬欲來惱亂 |
| 284 | 39 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知是波旬欲來惱亂 |
| 285 | 39 | 知 | zhī | to be close friends | 知是波旬欲來惱亂 |
| 286 | 39 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知是波旬欲來惱亂 |
| 287 | 39 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知是波旬欲來惱亂 |
| 288 | 39 | 知 | zhī | knowledge | 知是波旬欲來惱亂 |
| 289 | 39 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知是波旬欲來惱亂 |
| 290 | 39 | 知 | zhī | a close friend | 知是波旬欲來惱亂 |
| 291 | 39 | 知 | zhì | wisdom | 知是波旬欲來惱亂 |
| 292 | 39 | 知 | zhì | Zhi | 知是波旬欲來惱亂 |
| 293 | 39 | 知 | zhī | to appreciate | 知是波旬欲來惱亂 |
| 294 | 39 | 知 | zhī | to make known | 知是波旬欲來惱亂 |
| 295 | 39 | 知 | zhī | to have control over | 知是波旬欲來惱亂 |
| 296 | 39 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知是波旬欲來惱亂 |
| 297 | 39 | 知 | zhī | Understanding | 知是波旬欲來惱亂 |
| 298 | 39 | 知 | zhī | know; jña | 知是波旬欲來惱亂 |
| 299 | 38 | 坐 | zuò | to sit | 坐一樹下 |
| 300 | 38 | 坐 | zuò | to ride | 坐一樹下 |
| 301 | 38 | 坐 | zuò | to visit | 坐一樹下 |
| 302 | 38 | 坐 | zuò | a seat | 坐一樹下 |
| 303 | 38 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 坐一樹下 |
| 304 | 38 | 坐 | zuò | to be in a position | 坐一樹下 |
| 305 | 38 | 坐 | zuò | because; for | 坐一樹下 |
| 306 | 38 | 坐 | zuò | to convict; to try | 坐一樹下 |
| 307 | 38 | 坐 | zuò | to stay | 坐一樹下 |
| 308 | 38 | 坐 | zuò | to kneel | 坐一樹下 |
| 309 | 38 | 坐 | zuò | to violate | 坐一樹下 |
| 310 | 38 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 坐一樹下 |
| 311 | 38 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 坐一樹下 |
| 312 | 38 | 作 | zuò | to do | 時魔王波旬作是心念 |
| 313 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時魔王波旬作是心念 |
| 314 | 38 | 作 | zuò | to start | 時魔王波旬作是心念 |
| 315 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 時魔王波旬作是心念 |
| 316 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時魔王波旬作是心念 |
| 317 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 時魔王波旬作是心念 |
| 318 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 時魔王波旬作是心念 |
| 319 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 時魔王波旬作是心念 |
| 320 | 38 | 作 | zuò | to rise | 時魔王波旬作是心念 |
| 321 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 時魔王波旬作是心念 |
| 322 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時魔王波旬作是心念 |
| 323 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 時魔王波旬作是心念 |
| 324 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時魔王波旬作是心念 |
| 325 | 38 | 光 | guāng | light | 光色倍常 |
| 326 | 38 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 光色倍常 |
| 327 | 38 | 光 | guāng | to shine | 光色倍常 |
| 328 | 38 | 光 | guāng | only | 光色倍常 |
| 329 | 38 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 光色倍常 |
| 330 | 38 | 光 | guāng | bare; naked | 光色倍常 |
| 331 | 38 | 光 | guāng | glory; honor | 光色倍常 |
| 332 | 38 | 光 | guāng | scenery | 光色倍常 |
| 333 | 38 | 光 | guāng | smooth | 光色倍常 |
| 334 | 38 | 光 | guāng | used up | 光色倍常 |
| 335 | 38 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 光色倍常 |
| 336 | 38 | 光 | guāng | time; a moment | 光色倍常 |
| 337 | 38 | 光 | guāng | grace; favor | 光色倍常 |
| 338 | 38 | 光 | guāng | Guang | 光色倍常 |
| 339 | 38 | 光 | guāng | to manifest | 光色倍常 |
| 340 | 38 | 光 | guāng | welcome | 光色倍常 |
| 341 | 38 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 光色倍常 |
| 342 | 38 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 光色倍常 |
| 343 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 344 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 345 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 346 | 37 | 時 | shí | at that time | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 347 | 37 | 時 | shí | fashionable | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 348 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 349 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 350 | 37 | 時 | shí | tense | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 351 | 37 | 時 | shí | particular; special | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 352 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 353 | 37 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 354 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 355 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 356 | 37 | 時 | shí | seasonal | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 357 | 37 | 時 | shí | frequently; often | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 358 | 37 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 359 | 37 | 時 | shí | on time | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 360 | 37 | 時 | shí | this; that | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 361 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 362 | 37 | 時 | shí | hour | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 363 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 364 | 37 | 時 | shí | Shi | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 365 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 366 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 367 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 368 | 37 | 時 | shí | then; atha | 時有比丘尼名曰曠野 |
| 369 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 滅諸無明闇 |
| 370 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 滅諸無明闇 |
| 371 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 滅諸無明闇 |
| 372 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 滅諸無明闇 |
| 373 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 滅諸無明闇 |
| 374 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 滅諸無明闇 |
| 375 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 滅諸無明闇 |
| 376 | 36 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
| 377 | 36 | 一時 | yīshí | at one time; temporarily; momentarily; simultaneously | 一時 |
| 378 | 36 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
| 379 | 36 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
| 380 | 36 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
| 381 | 36 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
| 382 | 36 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
| 383 | 36 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 於其晨朝 |
| 384 | 36 | 其 | qí | to add emphasis | 於其晨朝 |
| 385 | 36 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 於其晨朝 |
| 386 | 36 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 於其晨朝 |
| 387 | 36 | 其 | qí | he; her; it; them | 於其晨朝 |
| 388 | 36 | 其 | qí | probably; likely | 於其晨朝 |
| 389 | 36 | 其 | qí | will | 於其晨朝 |
| 390 | 36 | 其 | qí | may | 於其晨朝 |
| 391 | 36 | 其 | qí | if | 於其晨朝 |
| 392 | 36 | 其 | qí | or | 於其晨朝 |
| 393 | 36 | 其 | qí | Qi | 於其晨朝 |
| 394 | 36 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 於其晨朝 |
| 395 | 34 | 入 | rù | to enter | 入城乞食 |
| 396 | 34 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入城乞食 |
| 397 | 34 | 入 | rù | radical | 入城乞食 |
| 398 | 34 | 入 | rù | income | 入城乞食 |
| 399 | 34 | 入 | rù | to conform with | 入城乞食 |
| 400 | 34 | 入 | rù | to descend | 入城乞食 |
| 401 | 34 | 入 | rù | the entering tone | 入城乞食 |
| 402 | 34 | 入 | rù | to pay | 入城乞食 |
| 403 | 34 | 入 | rù | to join | 入城乞食 |
| 404 | 34 | 入 | rù | entering; praveśa | 入城乞食 |
| 405 | 34 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入城乞食 |
| 406 | 32 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
| 407 | 32 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
| 408 | 32 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
| 409 | 32 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
| 410 | 31 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝詣空靜處 |
| 411 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝詣空靜處 |
| 412 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 汝詣空靜處 |
| 413 | 31 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝詣空靜處 |
| 414 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 後莫生憂悔 |
| 415 | 30 | 生 | shēng | to live | 後莫生憂悔 |
| 416 | 30 | 生 | shēng | raw | 後莫生憂悔 |
| 417 | 30 | 生 | shēng | a student | 後莫生憂悔 |
| 418 | 30 | 生 | shēng | life | 後莫生憂悔 |
| 419 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 後莫生憂悔 |
| 420 | 30 | 生 | shēng | alive | 後莫生憂悔 |
| 421 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 後莫生憂悔 |
| 422 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 後莫生憂悔 |
| 423 | 30 | 生 | shēng | to grow | 後莫生憂悔 |
| 424 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 後莫生憂悔 |
| 425 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 後莫生憂悔 |
| 426 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 後莫生憂悔 |
| 427 | 30 | 生 | shēng | very; extremely | 後莫生憂悔 |
| 428 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 後莫生憂悔 |
| 429 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 後莫生憂悔 |
| 430 | 30 | 生 | shēng | gender | 後莫生憂悔 |
| 431 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 後莫生憂悔 |
| 432 | 30 | 生 | shēng | to set up | 後莫生憂悔 |
| 433 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 後莫生憂悔 |
| 434 | 30 | 生 | shēng | a captive | 後莫生憂悔 |
| 435 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 後莫生憂悔 |
| 436 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 後莫生憂悔 |
| 437 | 30 | 生 | shēng | unripe | 後莫生憂悔 |
| 438 | 30 | 生 | shēng | nature | 後莫生憂悔 |
| 439 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 後莫生憂悔 |
| 440 | 30 | 生 | shēng | destiny | 後莫生憂悔 |
| 441 | 30 | 生 | shēng | birth | 後莫生憂悔 |
| 442 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 後莫生憂悔 |
| 443 | 29 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 一切世間中 |
| 444 | 29 | 世間 | shìjiān | world | 一切世間中 |
| 445 | 29 | 世間 | shìjiān | world; loka | 一切世間中 |
| 446 | 28 | 波旬 | bōxún | Pāpīyāms; Pāpimant | 時魔王波旬作是心念 |
| 447 | 27 | 何 | hé | what; where; which | 汝樂何道 |
| 448 | 27 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 汝樂何道 |
| 449 | 27 | 何 | hé | who | 汝樂何道 |
| 450 | 27 | 何 | hé | what | 汝樂何道 |
| 451 | 27 | 何 | hé | why | 汝樂何道 |
| 452 | 27 | 何 | hé | how | 汝樂何道 |
| 453 | 27 | 何 | hé | how much | 汝樂何道 |
| 454 | 27 | 何 | hé | He | 汝樂何道 |
| 455 | 27 | 何 | hé | what; kim | 汝樂何道 |
| 456 | 26 | 誰 | shéi | who; whoever | 此為是誰 |
| 457 | 26 | 誰 | shéi | who (forming a question) | 此為是誰 |
| 458 | 26 | 誰 | shéi | don't tell me ... | 此為是誰 |
| 459 | 26 | 誰 | shéi | who; kaḥ | 此為是誰 |
| 460 | 26 | 一 | yī | one | 二一四 |
| 461 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 二一四 |
| 462 | 26 | 一 | yī | as soon as; all at once | 二一四 |
| 463 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 二一四 |
| 464 | 26 | 一 | yì | whole; all | 二一四 |
| 465 | 26 | 一 | yī | first | 二一四 |
| 466 | 26 | 一 | yī | the same | 二一四 |
| 467 | 26 | 一 | yī | each | 二一四 |
| 468 | 26 | 一 | yī | certain | 二一四 |
| 469 | 26 | 一 | yī | throughout | 二一四 |
| 470 | 26 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 二一四 |
| 471 | 26 | 一 | yī | sole; single | 二一四 |
| 472 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 二一四 |
| 473 | 26 | 一 | yī | Yi | 二一四 |
| 474 | 26 | 一 | yī | other | 二一四 |
| 475 | 26 | 一 | yī | to unify | 二一四 |
| 476 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 二一四 |
| 477 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 二一四 |
| 478 | 26 | 一 | yī | or | 二一四 |
| 479 | 26 | 一 | yī | one; eka | 二一四 |
| 480 | 26 | 林 | lín | a wood; a forest; a grove | 將欲向彼得眼林中 |
| 481 | 26 | 林 | lín | Lin | 將欲向彼得眼林中 |
| 482 | 26 | 林 | lín | a group of people or tall things resembling a forest | 將欲向彼得眼林中 |
| 483 | 26 | 林 | lín | many | 將欲向彼得眼林中 |
| 484 | 26 | 林 | lín | forest; vana | 將欲向彼得眼林中 |
| 485 | 26 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 欲何所詣 |
| 486 | 26 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 欲何所詣 |
| 487 | 26 | 詣 | yì | to visit | 欲何所詣 |
| 488 | 26 | 詣 | yì | purposeful | 欲何所詣 |
| 489 | 26 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 欲何所詣 |
| 490 | 25 | 色 | sè | color | 誰造於色像 |
| 491 | 25 | 色 | sè | form; matter | 誰造於色像 |
| 492 | 25 | 色 | shǎi | dice | 誰造於色像 |
| 493 | 25 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 誰造於色像 |
| 494 | 25 | 色 | sè | countenance | 誰造於色像 |
| 495 | 25 | 色 | sè | scene; sight | 誰造於色像 |
| 496 | 25 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 誰造於色像 |
| 497 | 25 | 色 | sè | kind; type | 誰造於色像 |
| 498 | 25 | 色 | sè | quality | 誰造於色像 |
| 499 | 25 | 色 | sè | to be angry | 誰造於色像 |
| 500 | 25 | 色 | sè | to seek; to search for | 誰造於色像 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
| 是 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 佛 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 已 |
|
|
|
| 在 | zài | in; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 别译杂阿含经 | 別譯雜阿含經 | 98 | An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 丹本 | 100 | Khitan Canon | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 憍昙弥 | 憍曇彌 | 106 | Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 莲华色 | 蓮華色 | 108 | Utpalavarna |
| 龙山 | 龍山 | 108 | Longshan |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 七月 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 炎摩 | 121 | Yama | |
| 一九 | 121 | Amitābha | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 158.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 除欲 | 99 | eradication of desire | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 七慢 | 113 | seven pretensions | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 舍于重担 | 捨於重擔 | 115 | their burden laid down |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无云 | 無雲 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 因地 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 坐具 | 122 |
|