Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 58 | 一法 | yī fǎ | one dharma; one thing | 或有一法義亦深 |
| 2 | 50 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 已聞便得離眾苦 |
| 3 | 50 | 便 | biàn | advantageous | 已聞便得離眾苦 |
| 4 | 50 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 已聞便得離眾苦 |
| 5 | 50 | 便 | pián | fat; obese | 已聞便得離眾苦 |
| 6 | 50 | 便 | biàn | to make easy | 已聞便得離眾苦 |
| 7 | 50 | 便 | biàn | an unearned advantage | 已聞便得離眾苦 |
| 8 | 50 | 便 | biàn | ordinary; plain | 已聞便得離眾苦 |
| 9 | 50 | 便 | biàn | in passing | 已聞便得離眾苦 |
| 10 | 50 | 便 | biàn | informal | 已聞便得離眾苦 |
| 11 | 50 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 已聞便得離眾苦 |
| 12 | 50 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 已聞便得離眾苦 |
| 13 | 50 | 便 | biàn | stool | 已聞便得離眾苦 |
| 14 | 50 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 已聞便得離眾苦 |
| 15 | 50 | 便 | biàn | proficient; skilled | 已聞便得離眾苦 |
| 16 | 50 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 已聞便得離眾苦 |
| 17 | 46 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 18 | 46 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 19 | 44 | 之 | zhī | to go | 外國巖岫之士 |
| 20 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 外國巖岫之士 |
| 21 | 44 | 之 | zhī | is | 外國巖岫之士 |
| 22 | 44 | 之 | zhī | to use | 外國巖岫之士 |
| 23 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 外國巖岫之士 |
| 24 | 44 | 之 | zhī | winding | 外國巖岫之士 |
| 25 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 其為法也 |
| 26 | 43 | 法 | fǎ | France | 其為法也 |
| 27 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 其為法也 |
| 28 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 其為法也 |
| 29 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 其為法也 |
| 30 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 其為法也 |
| 31 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 其為法也 |
| 32 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 其為法也 |
| 33 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 其為法也 |
| 34 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 其為法也 |
| 35 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 其為法也 |
| 36 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 其為法也 |
| 37 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 其為法也 |
| 38 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 其為法也 |
| 39 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 其為法也 |
| 40 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 其為法也 |
| 41 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 其為法也 |
| 42 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 其為法也 |
| 43 | 40 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
| 44 | 39 | 於 | yú | to go; to | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 45 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 46 | 39 | 於 | yú | Yu | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 47 | 39 | 於 | wū | a crow | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 48 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 無土不涉 |
| 49 | 37 | 阿難 | Ānán | Ananda | 賢哲阿難無量聞 |
| 50 | 37 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 賢哲阿難無量聞 |
| 51 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛念譯傳 |
| 52 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛念譯傳 |
| 53 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛念譯傳 |
| 54 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛念譯傳 |
| 55 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛念譯傳 |
| 56 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 佛念譯傳 |
| 57 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛念譯傳 |
| 58 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以增為義也 |
| 59 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 以增為義也 |
| 60 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 以增為義也 |
| 61 | 35 | 為 | wéi | to do | 以增為義也 |
| 62 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 以增為義也 |
| 63 | 35 | 為 | wéi | to govern | 以增為義也 |
| 64 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 以增為義也 |
| 65 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 中阿含首以明其旨 |
| 66 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 中阿含首以明其旨 |
| 67 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 中阿含首以明其旨 |
| 68 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 中阿含首以明其旨 |
| 69 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 中阿含首以明其旨 |
| 70 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 中阿含首以明其旨 |
| 71 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 中阿含首以明其旨 |
| 72 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 中阿含首以明其旨 |
| 73 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 中阿含首以明其旨 |
| 74 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 中阿含首以明其旨 |
| 75 | 31 | 者 | zhě | ca | 增壹阿含者 |
| 76 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今為二阿含 |
| 77 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今為二阿含 |
| 78 | 31 | 今 | jīn | modern | 今為二阿含 |
| 79 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今為二阿含 |
| 80 | 30 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 當修行一法 |
| 81 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 當修行一法 |
| 82 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 當修行一法 |
| 83 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 當修行一法 |
| 84 | 27 | 中 | zhōng | middle | 乃是學士通中創也 |
| 85 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃是學士通中創也 |
| 86 | 27 | 中 | zhōng | China | 乃是學士通中創也 |
| 87 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃是學士通中創也 |
| 88 | 27 | 中 | zhōng | midday | 乃是學士通中創也 |
| 89 | 27 | 中 | zhōng | inside | 乃是學士通中創也 |
| 90 | 27 | 中 | zhōng | during | 乃是學士通中創也 |
| 91 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 乃是學士通中創也 |
| 92 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 乃是學士通中創也 |
| 93 | 27 | 中 | zhōng | half | 乃是學士通中創也 |
| 94 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乃是學士通中創也 |
| 95 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乃是學士通中創也 |
| 96 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 乃是學士通中創也 |
| 97 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乃是學士通中創也 |
| 98 | 27 | 中 | zhōng | middle | 乃是學士通中創也 |
| 99 | 27 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 尊長迦葉及眾僧 |
| 100 | 27 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 尊長迦葉及眾僧 |
| 101 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒稱善快哉說 |
| 102 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒稱善快哉說 |
| 103 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒稱善快哉說 |
| 104 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒稱善快哉說 |
| 105 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒稱善快哉說 |
| 106 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒稱善快哉說 |
| 107 | 27 | 說 | shuō | allocution | 彌勒稱善快哉說 |
| 108 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒稱善快哉說 |
| 109 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒稱善快哉說 |
| 110 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒稱善快哉說 |
| 111 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒稱善快哉說 |
| 112 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒稱善快哉說 |
| 113 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 豈敢分別如來教 |
| 114 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 豈敢分別如來教 |
| 115 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 豈敢分別如來教 |
| 116 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 佛念譯傳 |
| 117 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 佛念譯傳 |
| 118 | 26 | 念 | niàn | to miss | 佛念譯傳 |
| 119 | 26 | 念 | niàn | to consider | 佛念譯傳 |
| 120 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 佛念譯傳 |
| 121 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 佛念譯傳 |
| 122 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 佛念譯傳 |
| 123 | 26 | 念 | niàn | twenty | 佛念譯傳 |
| 124 | 26 | 念 | niàn | memory | 佛念譯傳 |
| 125 | 26 | 念 | niàn | an instant | 佛念譯傳 |
| 126 | 26 | 念 | niàn | Nian | 佛念譯傳 |
| 127 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 佛念譯傳 |
| 128 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 佛念譯傳 |
| 129 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 阿難勿辭時說法 |
| 130 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 阿難勿辭時說法 |
| 131 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 阿難勿辭時說法 |
| 132 | 26 | 時 | shí | fashionable | 阿難勿辭時說法 |
| 133 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 阿難勿辭時說法 |
| 134 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 阿難勿辭時說法 |
| 135 | 26 | 時 | shí | tense | 阿難勿辭時說法 |
| 136 | 26 | 時 | shí | particular; special | 阿難勿辭時說法 |
| 137 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 阿難勿辭時說法 |
| 138 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 阿難勿辭時說法 |
| 139 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 阿難勿辭時說法 |
| 140 | 26 | 時 | shí | seasonal | 阿難勿辭時說法 |
| 141 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 阿難勿辭時說法 |
| 142 | 26 | 時 | shí | hour | 阿難勿辭時說法 |
| 143 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 阿難勿辭時說法 |
| 144 | 26 | 時 | shí | Shi | 阿難勿辭時說法 |
| 145 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 阿難勿辭時說法 |
| 146 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 阿難勿辭時說法 |
| 147 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 阿難勿辭時說法 |
| 148 | 26 | 及 | jí | to reach | 尊長迦葉及眾僧 |
| 149 | 26 | 及 | jí | to attain | 尊長迦葉及眾僧 |
| 150 | 26 | 及 | jí | to understand | 尊長迦葉及眾僧 |
| 151 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 尊長迦葉及眾僧 |
| 152 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 尊長迦葉及眾僧 |
| 153 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 尊長迦葉及眾僧 |
| 154 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 尊長迦葉及眾僧 |
| 155 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四阿含四十應真之所集也 |
| 156 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 四阿含四十應真之所集也 |
| 157 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四阿含四十應真之所集也 |
| 158 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四阿含四十應真之所集也 |
| 159 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 四阿含四十應真之所集也 |
| 160 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 四阿含四十應真之所集也 |
| 161 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四阿含四十應真之所集也 |
| 162 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自法東流 |
| 163 | 23 | 自 | zì | Zi | 自法東流 |
| 164 | 23 | 自 | zì | a nose | 自法東流 |
| 165 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 自法東流 |
| 166 | 23 | 自 | zì | origin | 自法東流 |
| 167 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 自法東流 |
| 168 | 23 | 自 | zì | to be | 自法東流 |
| 169 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自法東流 |
| 170 | 23 | 眾 | zhòng | many; numerous | 誰有此力集眾法 |
| 171 | 23 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 誰有此力集眾法 |
| 172 | 23 | 眾 | zhòng | general; common; public | 誰有此力集眾法 |
| 173 | 23 | 亂 | luàn | chaotic; disorderly | 欲得聞法意不亂 |
| 174 | 23 | 亂 | luàn | confused | 欲得聞法意不亂 |
| 175 | 23 | 亂 | luàn | to disturb; to upset; to throw into chaos | 欲得聞法意不亂 |
| 176 | 23 | 亂 | luàn | to be promiscuous | 欲得聞法意不亂 |
| 177 | 23 | 亂 | luàn | finale | 欲得聞法意不亂 |
| 178 | 23 | 亂 | luàn | to destroy | 欲得聞法意不亂 |
| 179 | 23 | 亂 | luàn | to confuse | 欲得聞法意不亂 |
| 180 | 23 | 亂 | luàn | agitated | 欲得聞法意不亂 |
| 181 | 23 | 亂 | luàn | very | 欲得聞法意不亂 |
| 182 | 23 | 亂 | luàn | unstable | 欲得聞法意不亂 |
| 183 | 23 | 亂 | luàn | revolt; rebelion; riot | 欲得聞法意不亂 |
| 184 | 23 | 亂 | luàn | chaotic; virolita | 欲得聞法意不亂 |
| 185 | 23 | 亂 | luàn | provoked; kupita | 欲得聞法意不亂 |
| 186 | 23 | 亂 | luàn | rebellion; prakopa | 欲得聞法意不亂 |
| 187 | 22 | 想 | xiǎng | to think | 去愚惑想 |
| 188 | 22 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 去愚惑想 |
| 189 | 22 | 想 | xiǎng | to want | 去愚惑想 |
| 190 | 22 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 去愚惑想 |
| 191 | 22 | 想 | xiǎng | to plan | 去愚惑想 |
| 192 | 22 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 去愚惑想 |
| 193 | 21 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 外國鄉人咸皆善之 |
| 194 | 21 | 善 | shàn | happy | 外國鄉人咸皆善之 |
| 195 | 21 | 善 | shàn | good | 外國鄉人咸皆善之 |
| 196 | 21 | 善 | shàn | kind-hearted | 外國鄉人咸皆善之 |
| 197 | 21 | 善 | shàn | to be skilled at something | 外國鄉人咸皆善之 |
| 198 | 21 | 善 | shàn | familiar | 外國鄉人咸皆善之 |
| 199 | 21 | 善 | shàn | to repair | 外國鄉人咸皆善之 |
| 200 | 21 | 善 | shàn | to admire | 外國鄉人咸皆善之 |
| 201 | 21 | 善 | shàn | to praise | 外國鄉人咸皆善之 |
| 202 | 21 | 善 | shàn | Shan | 外國鄉人咸皆善之 |
| 203 | 21 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 外國鄉人咸皆善之 |
| 204 | 21 | 優多羅 | yōuduōluó | uttara; upper; superior | 尊者阿難告優多羅曰 |
| 205 | 21 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 必得涅槃 |
| 206 | 21 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 必得涅槃 |
| 207 | 21 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 必得涅槃 |
| 208 | 21 | 聞 | wén | to hear | 孰與廣聞 |
| 209 | 21 | 聞 | wén | Wen | 孰與廣聞 |
| 210 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 孰與廣聞 |
| 211 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 孰與廣聞 |
| 212 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 孰與廣聞 |
| 213 | 21 | 聞 | wén | information | 孰與廣聞 |
| 214 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 孰與廣聞 |
| 215 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 孰與廣聞 |
| 216 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 孰與廣聞 |
| 217 | 21 | 聞 | wén | to question | 孰與廣聞 |
| 218 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 孰與廣聞 |
| 219 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 孰與廣聞 |
| 220 | 21 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 使阿難尋道果成 |
| 221 | 21 | 成 | chéng | to become; to turn into | 使阿難尋道果成 |
| 222 | 21 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 使阿難尋道果成 |
| 223 | 21 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 使阿難尋道果成 |
| 224 | 21 | 成 | chéng | a full measure of | 使阿難尋道果成 |
| 225 | 21 | 成 | chéng | whole | 使阿難尋道果成 |
| 226 | 21 | 成 | chéng | set; established | 使阿難尋道果成 |
| 227 | 21 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 使阿難尋道果成 |
| 228 | 21 | 成 | chéng | to reconcile | 使阿難尋道果成 |
| 229 | 21 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 使阿難尋道果成 |
| 230 | 21 | 成 | chéng | composed of | 使阿難尋道果成 |
| 231 | 21 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 使阿難尋道果成 |
| 232 | 21 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 使阿難尋道果成 |
| 233 | 21 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 使阿難尋道果成 |
| 234 | 21 | 成 | chéng | Cheng | 使阿難尋道果成 |
| 235 | 21 | 成 | chéng | Become | 使阿難尋道果成 |
| 236 | 21 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 使阿難尋道果成 |
| 237 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 時佛在中告比丘 |
| 238 | 21 | 告 | gào | to request | 時佛在中告比丘 |
| 239 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 時佛在中告比丘 |
| 240 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 時佛在中告比丘 |
| 241 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 時佛在中告比丘 |
| 242 | 21 | 告 | gào | to reach | 時佛在中告比丘 |
| 243 | 21 | 告 | gào | an announcement | 時佛在中告比丘 |
| 244 | 21 | 告 | gào | a party | 時佛在中告比丘 |
| 245 | 21 | 告 | gào | a vacation | 時佛在中告比丘 |
| 246 | 21 | 告 | gào | Gao | 時佛在中告比丘 |
| 247 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 時佛在中告比丘 |
| 248 | 21 | 王 | wáng | Wang | 兜術天王將諸天之眾 |
| 249 | 21 | 王 | wáng | a king | 兜術天王將諸天之眾 |
| 250 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 兜術天王將諸天之眾 |
| 251 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 兜術天王將諸天之眾 |
| 252 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 兜術天王將諸天之眾 |
| 253 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 兜術天王將諸天之眾 |
| 254 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 兜術天王將諸天之眾 |
| 255 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 兜術天王將諸天之眾 |
| 256 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 兜術天王將諸天之眾 |
| 257 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 兜術天王將諸天之眾 |
| 258 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 兜術天王將諸天之眾 |
| 259 | 20 | 沙門果 | shāmén guǒ | the fruit of śramaṇa practice | 逮沙門果 |
| 260 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 江海之人 |
| 261 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 江海之人 |
| 262 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 江海之人 |
| 263 | 20 | 人 | rén | everybody | 江海之人 |
| 264 | 20 | 人 | rén | adult | 江海之人 |
| 265 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 江海之人 |
| 266 | 20 | 人 | rén | an upright person | 江海之人 |
| 267 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 江海之人 |
| 268 | 20 | 在 | zài | in; at | 歲在甲申夏出 |
| 269 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 歲在甲申夏出 |
| 270 | 20 | 在 | zài | to consist of | 歲在甲申夏出 |
| 271 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 歲在甲申夏出 |
| 272 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 歲在甲申夏出 |
| 273 | 20 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 便成神通 |
| 274 | 20 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 便成神通 |
| 275 | 20 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 便成神通 |
| 276 | 20 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 便成神通 |
| 277 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 次名增一 |
| 278 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 次名增一 |
| 279 | 20 | 名 | míng | rank; position | 次名增一 |
| 280 | 20 | 名 | míng | an excuse | 次名增一 |
| 281 | 20 | 名 | míng | life | 次名增一 |
| 282 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 次名增一 |
| 283 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 次名增一 |
| 284 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 次名增一 |
| 285 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 次名增一 |
| 286 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 次名增一 |
| 287 | 20 | 名 | míng | moral | 次名增一 |
| 288 | 20 | 名 | míng | name; naman | 次名增一 |
| 289 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 次名增一 |
| 290 | 20 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 自致涅槃 |
| 291 | 20 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 自致涅槃 |
| 292 | 20 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 自致涅槃 |
| 293 | 20 | 致 | zhì | dense | 自致涅槃 |
| 294 | 20 | 致 | zhì | appeal; interest | 自致涅槃 |
| 295 | 20 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 自致涅槃 |
| 296 | 20 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 自致涅槃 |
| 297 | 20 | 致 | zhì | so as to | 自致涅槃 |
| 298 | 20 | 致 | zhì | result | 自致涅槃 |
| 299 | 20 | 致 | zhì | to arrive | 自致涅槃 |
| 300 | 20 | 致 | zhì | to express | 自致涅槃 |
| 301 | 20 | 致 | zhì | to return | 自致涅槃 |
| 302 | 20 | 致 | zhì | an objective | 自致涅槃 |
| 303 | 20 | 致 | zhì | a principle | 自致涅槃 |
| 304 | 20 | 致 | zhì | to become; nigam | 自致涅槃 |
| 305 | 20 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 自致涅槃 |
| 306 | 19 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法甚深若干種 |
| 307 | 19 | 廣布 | guǎngbù | to spead widely | 當廣布一法 |
| 308 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 傳此五大經 |
| 309 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 傳此五大經 |
| 310 | 18 | 經 | jīng | warp | 傳此五大經 |
| 311 | 18 | 經 | jīng | longitude | 傳此五大經 |
| 312 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 傳此五大經 |
| 313 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 傳此五大經 |
| 314 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 傳此五大經 |
| 315 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 傳此五大經 |
| 316 | 18 | 經 | jīng | classics | 傳此五大經 |
| 317 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 傳此五大經 |
| 318 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 傳此五大經 |
| 319 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 傳此五大經 |
| 320 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 傳此五大經 |
| 321 | 18 | 經 | jīng | to measure | 傳此五大經 |
| 322 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 傳此五大經 |
| 323 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 傳此五大經 |
| 324 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 傳此五大經 |
| 325 | 18 | 也 | yě | ya | 不復重序也 |
| 326 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊今為度黎庶 |
| 327 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊今為度黎庶 |
| 328 | 18 | 我 | wǒ | self | 幸我同志鳴鼓攻之可也 |
| 329 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 幸我同志鳴鼓攻之可也 |
| 330 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 幸我同志鳴鼓攻之可也 |
| 331 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 幸我同志鳴鼓攻之可也 |
| 332 | 18 | 我 | wǒ | ga | 幸我同志鳴鼓攻之可也 |
| 333 | 18 | 世 | shì | a generation | 懼法留世久 |
| 334 | 18 | 世 | shì | a period of thirty years | 懼法留世久 |
| 335 | 18 | 世 | shì | the world | 懼法留世久 |
| 336 | 18 | 世 | shì | years; age | 懼法留世久 |
| 337 | 18 | 世 | shì | a dynasty | 懼法留世久 |
| 338 | 18 | 世 | shì | secular; worldly | 懼法留世久 |
| 339 | 18 | 世 | shì | over generations | 懼法留世久 |
| 340 | 18 | 世 | shì | world | 懼法留世久 |
| 341 | 18 | 世 | shì | an era | 懼法留世久 |
| 342 | 18 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 懼法留世久 |
| 343 | 18 | 世 | shì | to keep good family relations | 懼法留世久 |
| 344 | 18 | 世 | shì | Shi | 懼法留世久 |
| 345 | 18 | 世 | shì | a geologic epoch | 懼法留世久 |
| 346 | 18 | 世 | shì | hereditary | 懼法留世久 |
| 347 | 18 | 世 | shì | later generations | 懼法留世久 |
| 348 | 18 | 世 | shì | a successor; an heir | 懼法留世久 |
| 349 | 18 | 世 | shì | the current times | 懼法留世久 |
| 350 | 18 | 世 | shì | loka; a world | 懼法留世久 |
| 351 | 16 | 一 | yī | one | 故曰增一也 |
| 352 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 故曰增一也 |
| 353 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 故曰增一也 |
| 354 | 16 | 一 | yī | first | 故曰增一也 |
| 355 | 16 | 一 | yī | the same | 故曰增一也 |
| 356 | 16 | 一 | yī | sole; single | 故曰增一也 |
| 357 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 故曰增一也 |
| 358 | 16 | 一 | yī | Yi | 故曰增一也 |
| 359 | 16 | 一 | yī | other | 故曰增一也 |
| 360 | 16 | 一 | yī | to unify | 故曰增一也 |
| 361 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 故曰增一也 |
| 362 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 故曰增一也 |
| 363 | 16 | 一 | yī | one; eka | 故曰增一也 |
| 364 | 16 | 其 | qí | Qi | 中阿含首以明其旨 |
| 365 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 盡得羅漢心解脫 |
| 366 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 盡得羅漢心解脫 |
| 367 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 盡得羅漢心解脫 |
| 368 | 16 | 得 | dé | de | 盡得羅漢心解脫 |
| 369 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 盡得羅漢心解脫 |
| 370 | 16 | 得 | dé | to result in | 盡得羅漢心解脫 |
| 371 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 盡得羅漢心解脫 |
| 372 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 盡得羅漢心解脫 |
| 373 | 16 | 得 | dé | to be finished | 盡得羅漢心解脫 |
| 374 | 16 | 得 | děi | satisfying | 盡得羅漢心解脫 |
| 375 | 16 | 得 | dé | to contract | 盡得羅漢心解脫 |
| 376 | 16 | 得 | dé | to hear | 盡得羅漢心解脫 |
| 377 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 盡得羅漢心解脫 |
| 378 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 盡得羅漢心解脫 |
| 379 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 盡得羅漢心解脫 |
| 380 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 阿毘曇經復三分 |
| 381 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 阿毘曇經復三分 |
| 382 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 阿毘曇經復三分 |
| 383 | 16 | 復 | fù | to restore | 阿毘曇經復三分 |
| 384 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 阿毘曇經復三分 |
| 385 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 阿毘曇經復三分 |
| 386 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 阿毘曇經復三分 |
| 387 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 阿毘曇經復三分 |
| 388 | 16 | 復 | fù | Fu | 阿毘曇經復三分 |
| 389 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 阿毘曇經復三分 |
| 390 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 阿毘曇經復三分 |
| 391 | 16 | 奉行 | fèngxíng | to pursue; to practice | 人奉行 |
| 392 | 16 | 奉行 | fèngxíng | Uphold | 人奉行 |
| 393 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 而今已後 |
| 394 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 而今已後 |
| 395 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 而今已後 |
| 396 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 而今已後 |
| 397 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 而今已後 |
| 398 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 而今已後 |
| 399 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘八萬四千眾 |
| 400 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘八萬四千眾 |
| 401 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘八萬四千眾 |
| 402 | 15 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 增壹阿含者 |
| 403 | 15 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 增壹阿含者 |
| 404 | 15 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 增壹阿含者 |
| 405 | 15 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 增壹阿含者 |
| 406 | 15 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 憶尊巧訓懷悲泣 |
| 407 | 15 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 憶尊巧訓懷悲泣 |
| 408 | 15 | 尊 | zūn | a wine cup | 憶尊巧訓懷悲泣 |
| 409 | 15 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 憶尊巧訓懷悲泣 |
| 410 | 15 | 尊 | zūn | supreme; high | 憶尊巧訓懷悲泣 |
| 411 | 15 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 憶尊巧訓懷悲泣 |
| 412 | 15 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 憶尊巧訓懷悲泣 |
| 413 | 15 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 憶尊巧訓懷悲泣 |
| 414 | 15 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 憶尊巧訓懷悲泣 |
| 415 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是法寶終不忘 |
| 416 | 15 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 豈敢分別如來教 |
| 417 | 15 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 豈敢分別如來教 |
| 418 | 15 | 教 | jiào | to make; to cause | 豈敢分別如來教 |
| 419 | 15 | 教 | jiào | religion | 豈敢分別如來教 |
| 420 | 15 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 豈敢分別如來教 |
| 421 | 15 | 教 | jiào | Jiao | 豈敢分別如來教 |
| 422 | 15 | 教 | jiào | a directive; an order | 豈敢分別如來教 |
| 423 | 15 | 教 | jiào | to urge; to incite | 豈敢分別如來教 |
| 424 | 15 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 豈敢分別如來教 |
| 425 | 15 | 教 | jiào | etiquette | 豈敢分別如來教 |
| 426 | 15 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 豈敢分別如來教 |
| 427 | 14 | 行 | xíng | to walk | 迦葉端思行四等 |
| 428 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 迦葉端思行四等 |
| 429 | 14 | 行 | háng | profession | 迦葉端思行四等 |
| 430 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 迦葉端思行四等 |
| 431 | 14 | 行 | xíng | to travel | 迦葉端思行四等 |
| 432 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 迦葉端思行四等 |
| 433 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 迦葉端思行四等 |
| 434 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 迦葉端思行四等 |
| 435 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 迦葉端思行四等 |
| 436 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 迦葉端思行四等 |
| 437 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 迦葉端思行四等 |
| 438 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 迦葉端思行四等 |
| 439 | 14 | 行 | xíng | to move | 迦葉端思行四等 |
| 440 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 迦葉端思行四等 |
| 441 | 14 | 行 | xíng | travel | 迦葉端思行四等 |
| 442 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 迦葉端思行四等 |
| 443 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 迦葉端思行四等 |
| 444 | 14 | 行 | xíng | temporary | 迦葉端思行四等 |
| 445 | 14 | 行 | háng | rank; order | 迦葉端思行四等 |
| 446 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 迦葉端思行四等 |
| 447 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 迦葉端思行四等 |
| 448 | 14 | 行 | xíng | to experience | 迦葉端思行四等 |
| 449 | 14 | 行 | xíng | path; way | 迦葉端思行四等 |
| 450 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 迦葉端思行四等 |
| 451 | 14 | 行 | xíng | 迦葉端思行四等 | |
| 452 | 14 | 行 | xíng | Practice | 迦葉端思行四等 |
| 453 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 迦葉端思行四等 |
| 454 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 迦葉端思行四等 |
| 455 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 及諸法皆由此生 |
| 456 | 14 | 生 | shēng | to live | 及諸法皆由此生 |
| 457 | 14 | 生 | shēng | raw | 及諸法皆由此生 |
| 458 | 14 | 生 | shēng | a student | 及諸法皆由此生 |
| 459 | 14 | 生 | shēng | life | 及諸法皆由此生 |
| 460 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 及諸法皆由此生 |
| 461 | 14 | 生 | shēng | alive | 及諸法皆由此生 |
| 462 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 及諸法皆由此生 |
| 463 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 及諸法皆由此生 |
| 464 | 14 | 生 | shēng | to grow | 及諸法皆由此生 |
| 465 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 及諸法皆由此生 |
| 466 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 及諸法皆由此生 |
| 467 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 及諸法皆由此生 |
| 468 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 及諸法皆由此生 |
| 469 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 及諸法皆由此生 |
| 470 | 14 | 生 | shēng | gender | 及諸法皆由此生 |
| 471 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 及諸法皆由此生 |
| 472 | 14 | 生 | shēng | to set up | 及諸法皆由此生 |
| 473 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 及諸法皆由此生 |
| 474 | 14 | 生 | shēng | a captive | 及諸法皆由此生 |
| 475 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 及諸法皆由此生 |
| 476 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 及諸法皆由此生 |
| 477 | 14 | 生 | shēng | unripe | 及諸法皆由此生 |
| 478 | 14 | 生 | shēng | nature | 及諸法皆由此生 |
| 479 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 及諸法皆由此生 |
| 480 | 14 | 生 | shēng | destiny | 及諸法皆由此生 |
| 481 | 14 | 生 | shēng | birth | 及諸法皆由此生 |
| 482 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 及諸法皆由此生 |
| 483 | 14 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使見經尋之差易也 |
| 484 | 14 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使見經尋之差易也 |
| 485 | 14 | 使 | shǐ | to indulge | 使見經尋之差易也 |
| 486 | 14 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使見經尋之差易也 |
| 487 | 14 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使見經尋之差易也 |
| 488 | 14 | 使 | shǐ | to dispatch | 使見經尋之差易也 |
| 489 | 14 | 使 | shǐ | to use | 使見經尋之差易也 |
| 490 | 14 | 使 | shǐ | to be able to | 使見經尋之差易也 |
| 491 | 14 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使見經尋之差易也 |
| 492 | 14 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除諸羅漢信解脫 |
| 493 | 14 | 除 | chú | to divide | 除諸羅漢信解脫 |
| 494 | 14 | 除 | chú | to put in order | 除諸羅漢信解脫 |
| 495 | 14 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除諸羅漢信解脫 |
| 496 | 14 | 除 | chú | door steps; stairs | 除諸羅漢信解脫 |
| 497 | 14 | 除 | chú | to replace an official | 除諸羅漢信解脫 |
| 498 | 14 | 除 | chú | to change; to replace | 除諸羅漢信解脫 |
| 499 | 14 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除諸羅漢信解脫 |
| 500 | 14 | 除 | chú | division | 除諸羅漢信解脫 |
Frequencies of all Words
Top 1014
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 84 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當以著心焉 |
| 2 | 84 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當以著心焉 |
| 3 | 84 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當以著心焉 |
| 4 | 84 | 當 | dāng | to face | 當以著心焉 |
| 5 | 84 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當以著心焉 |
| 6 | 84 | 當 | dāng | to manage; to host | 當以著心焉 |
| 7 | 84 | 當 | dāng | should | 當以著心焉 |
| 8 | 84 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當以著心焉 |
| 9 | 84 | 當 | dǎng | to think | 當以著心焉 |
| 10 | 84 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當以著心焉 |
| 11 | 84 | 當 | dǎng | to be equal | 當以著心焉 |
| 12 | 84 | 當 | dàng | that | 當以著心焉 |
| 13 | 84 | 當 | dāng | an end; top | 當以著心焉 |
| 14 | 84 | 當 | dàng | clang; jingle | 當以著心焉 |
| 15 | 84 | 當 | dāng | to judge | 當以著心焉 |
| 16 | 84 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當以著心焉 |
| 17 | 84 | 當 | dàng | the same | 當以著心焉 |
| 18 | 84 | 當 | dàng | to pawn | 當以著心焉 |
| 19 | 84 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當以著心焉 |
| 20 | 84 | 當 | dàng | a trap | 當以著心焉 |
| 21 | 84 | 當 | dàng | a pawned item | 當以著心焉 |
| 22 | 84 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當以著心焉 |
| 23 | 58 | 一法 | yī fǎ | one dharma; one thing | 或有一法義亦深 |
| 24 | 50 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 已聞便得離眾苦 |
| 25 | 50 | 便 | biàn | advantageous | 已聞便得離眾苦 |
| 26 | 50 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 已聞便得離眾苦 |
| 27 | 50 | 便 | pián | fat; obese | 已聞便得離眾苦 |
| 28 | 50 | 便 | biàn | to make easy | 已聞便得離眾苦 |
| 29 | 50 | 便 | biàn | an unearned advantage | 已聞便得離眾苦 |
| 30 | 50 | 便 | biàn | ordinary; plain | 已聞便得離眾苦 |
| 31 | 50 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 已聞便得離眾苦 |
| 32 | 50 | 便 | biàn | in passing | 已聞便得離眾苦 |
| 33 | 50 | 便 | biàn | informal | 已聞便得離眾苦 |
| 34 | 50 | 便 | biàn | right away; then; right after | 已聞便得離眾苦 |
| 35 | 50 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 已聞便得離眾苦 |
| 36 | 50 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 已聞便得離眾苦 |
| 37 | 50 | 便 | biàn | stool | 已聞便得離眾苦 |
| 38 | 50 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 已聞便得離眾苦 |
| 39 | 50 | 便 | biàn | proficient; skilled | 已聞便得離眾苦 |
| 40 | 50 | 便 | biàn | even if; even though | 已聞便得離眾苦 |
| 41 | 50 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 已聞便得離眾苦 |
| 42 | 50 | 便 | biàn | then; atha | 已聞便得離眾苦 |
| 43 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 此年有阿城之役 |
| 44 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 此年有阿城之役 |
| 45 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此年有阿城之役 |
| 46 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此年有阿城之役 |
| 47 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此年有阿城之役 |
| 48 | 46 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 49 | 46 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 50 | 44 | 之 | zhī | him; her; them; that | 外國巖岫之士 |
| 51 | 44 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 外國巖岫之士 |
| 52 | 44 | 之 | zhī | to go | 外國巖岫之士 |
| 53 | 44 | 之 | zhī | this; that | 外國巖岫之士 |
| 54 | 44 | 之 | zhī | genetive marker | 外國巖岫之士 |
| 55 | 44 | 之 | zhī | it | 外國巖岫之士 |
| 56 | 44 | 之 | zhī | in; in regards to | 外國巖岫之士 |
| 57 | 44 | 之 | zhī | all | 外國巖岫之士 |
| 58 | 44 | 之 | zhī | and | 外國巖岫之士 |
| 59 | 44 | 之 | zhī | however | 外國巖岫之士 |
| 60 | 44 | 之 | zhī | if | 外國巖岫之士 |
| 61 | 44 | 之 | zhī | then | 外國巖岫之士 |
| 62 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 外國巖岫之士 |
| 63 | 44 | 之 | zhī | is | 外國巖岫之士 |
| 64 | 44 | 之 | zhī | to use | 外國巖岫之士 |
| 65 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 外國巖岫之士 |
| 66 | 44 | 之 | zhī | winding | 外國巖岫之士 |
| 67 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 其為法也 |
| 68 | 43 | 法 | fǎ | France | 其為法也 |
| 69 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 其為法也 |
| 70 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 其為法也 |
| 71 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 其為法也 |
| 72 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 其為法也 |
| 73 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 其為法也 |
| 74 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 其為法也 |
| 75 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 其為法也 |
| 76 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 其為法也 |
| 77 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 其為法也 |
| 78 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 其為法也 |
| 79 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 其為法也 |
| 80 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 其為法也 |
| 81 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 其為法也 |
| 82 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 其為法也 |
| 83 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 其為法也 |
| 84 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 其為法也 |
| 85 | 40 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
| 86 | 39 | 於 | yú | in; at | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 87 | 39 | 於 | yú | in; at | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 88 | 39 | 於 | yú | in; at; to; from | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 89 | 39 | 於 | yú | to go; to | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 90 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 91 | 39 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 92 | 39 | 於 | yú | from | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 93 | 39 | 於 | yú | give | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 94 | 39 | 於 | yú | oppposing | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 95 | 39 | 於 | yú | and | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 96 | 39 | 於 | yú | compared to | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 97 | 39 | 於 | yú | by | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 98 | 39 | 於 | yú | and; as well as | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 99 | 39 | 於 | yú | for | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 100 | 39 | 於 | yú | Yu | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 101 | 39 | 於 | wū | a crow | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 102 | 39 | 於 | wū | whew; wow | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 103 | 39 | 於 | yú | near to; antike | 於四阿含多詠味茲焉 |
| 104 | 39 | 不 | bù | not; no | 無土不涉 |
| 105 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無土不涉 |
| 106 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 無土不涉 |
| 107 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 無土不涉 |
| 108 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無土不涉 |
| 109 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無土不涉 |
| 110 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無土不涉 |
| 111 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 無土不涉 |
| 112 | 39 | 不 | bù | no; na | 無土不涉 |
| 113 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有外國沙門曇摩難提者 |
| 114 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有外國沙門曇摩難提者 |
| 115 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有外國沙門曇摩難提者 |
| 116 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有外國沙門曇摩難提者 |
| 117 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有外國沙門曇摩難提者 |
| 118 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有外國沙門曇摩難提者 |
| 119 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有外國沙門曇摩難提者 |
| 120 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有外國沙門曇摩難提者 |
| 121 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有外國沙門曇摩難提者 |
| 122 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有外國沙門曇摩難提者 |
| 123 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有外國沙門曇摩難提者 |
| 124 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 有外國沙門曇摩難提者 |
| 125 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 有外國沙門曇摩難提者 |
| 126 | 38 | 有 | yǒu | You | 有外國沙門曇摩難提者 |
| 127 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有外國沙門曇摩難提者 |
| 128 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有外國沙門曇摩難提者 |
| 129 | 37 | 阿難 | Ānán | Ananda | 賢哲阿難無量聞 |
| 130 | 37 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 賢哲阿難無量聞 |
| 131 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛念譯傳 |
| 132 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛念譯傳 |
| 133 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛念譯傳 |
| 134 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛念譯傳 |
| 135 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛念譯傳 |
| 136 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 佛念譯傳 |
| 137 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛念譯傳 |
| 138 | 35 | 為 | wèi | for; to | 以增為義也 |
| 139 | 35 | 為 | wèi | because of | 以增為義也 |
| 140 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以增為義也 |
| 141 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 以增為義也 |
| 142 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 以增為義也 |
| 143 | 35 | 為 | wéi | to do | 以增為義也 |
| 144 | 35 | 為 | wèi | for | 以增為義也 |
| 145 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 以增為義也 |
| 146 | 35 | 為 | wèi | to | 以增為義也 |
| 147 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 以增為義也 |
| 148 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以增為義也 |
| 149 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 以增為義也 |
| 150 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 以增為義也 |
| 151 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 以增為義也 |
| 152 | 35 | 為 | wéi | to govern | 以增為義也 |
| 153 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 以增為義也 |
| 154 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 中阿含首以明其旨 |
| 155 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 中阿含首以明其旨 |
| 156 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 中阿含首以明其旨 |
| 157 | 33 | 以 | yǐ | according to | 中阿含首以明其旨 |
| 158 | 33 | 以 | yǐ | because of | 中阿含首以明其旨 |
| 159 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 中阿含首以明其旨 |
| 160 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 中阿含首以明其旨 |
| 161 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 中阿含首以明其旨 |
| 162 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 中阿含首以明其旨 |
| 163 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 中阿含首以明其旨 |
| 164 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 中阿含首以明其旨 |
| 165 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 中阿含首以明其旨 |
| 166 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 中阿含首以明其旨 |
| 167 | 33 | 以 | yǐ | very | 中阿含首以明其旨 |
| 168 | 33 | 以 | yǐ | already | 中阿含首以明其旨 |
| 169 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 中阿含首以明其旨 |
| 170 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 中阿含首以明其旨 |
| 171 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 中阿含首以明其旨 |
| 172 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 中阿含首以明其旨 |
| 173 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 中阿含首以明其旨 |
| 174 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 周行諸國 |
| 175 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 周行諸國 |
| 176 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 周行諸國 |
| 177 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 周行諸國 |
| 178 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 周行諸國 |
| 179 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 周行諸國 |
| 180 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 周行諸國 |
| 181 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 增壹阿含者 |
| 182 | 31 | 者 | zhě | that | 增壹阿含者 |
| 183 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 增壹阿含者 |
| 184 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 增壹阿含者 |
| 185 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 增壹阿含者 |
| 186 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 增壹阿含者 |
| 187 | 31 | 者 | zhuó | according to | 增壹阿含者 |
| 188 | 31 | 者 | zhě | ca | 增壹阿含者 |
| 189 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今為二阿含 |
| 190 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今為二阿含 |
| 191 | 31 | 今 | jīn | modern | 今為二阿含 |
| 192 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今為二阿含 |
| 193 | 30 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 當修行一法 |
| 194 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 當修行一法 |
| 195 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 當修行一法 |
| 196 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 當修行一法 |
| 197 | 28 | 是 | shì | is; are; am; to be | 乃不知是禁經 |
| 198 | 28 | 是 | shì | is exactly | 乃不知是禁經 |
| 199 | 28 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 乃不知是禁經 |
| 200 | 28 | 是 | shì | this; that; those | 乃不知是禁經 |
| 201 | 28 | 是 | shì | really; certainly | 乃不知是禁經 |
| 202 | 28 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 乃不知是禁經 |
| 203 | 28 | 是 | shì | true | 乃不知是禁經 |
| 204 | 28 | 是 | shì | is; has; exists | 乃不知是禁經 |
| 205 | 28 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 乃不知是禁經 |
| 206 | 28 | 是 | shì | a matter; an affair | 乃不知是禁經 |
| 207 | 28 | 是 | shì | Shi | 乃不知是禁經 |
| 208 | 28 | 是 | shì | is; bhū | 乃不知是禁經 |
| 209 | 28 | 是 | shì | this; idam | 乃不知是禁經 |
| 210 | 27 | 中 | zhōng | middle | 乃是學士通中創也 |
| 211 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃是學士通中創也 |
| 212 | 27 | 中 | zhōng | China | 乃是學士通中創也 |
| 213 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃是學士通中創也 |
| 214 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 乃是學士通中創也 |
| 215 | 27 | 中 | zhōng | midday | 乃是學士通中創也 |
| 216 | 27 | 中 | zhōng | inside | 乃是學士通中創也 |
| 217 | 27 | 中 | zhōng | during | 乃是學士通中創也 |
| 218 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 乃是學士通中創也 |
| 219 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 乃是學士通中創也 |
| 220 | 27 | 中 | zhōng | half | 乃是學士通中創也 |
| 221 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 乃是學士通中創也 |
| 222 | 27 | 中 | zhōng | while | 乃是學士通中創也 |
| 223 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乃是學士通中創也 |
| 224 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乃是學士通中創也 |
| 225 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 乃是學士通中創也 |
| 226 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乃是學士通中創也 |
| 227 | 27 | 中 | zhōng | middle | 乃是學士通中創也 |
| 228 | 27 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 尊長迦葉及眾僧 |
| 229 | 27 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 尊長迦葉及眾僧 |
| 230 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒稱善快哉說 |
| 231 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒稱善快哉說 |
| 232 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒稱善快哉說 |
| 233 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒稱善快哉說 |
| 234 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒稱善快哉說 |
| 235 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒稱善快哉說 |
| 236 | 27 | 說 | shuō | allocution | 彌勒稱善快哉說 |
| 237 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒稱善快哉說 |
| 238 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒稱善快哉說 |
| 239 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒稱善快哉說 |
| 240 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒稱善快哉說 |
| 241 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒稱善快哉說 |
| 242 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 豈敢分別如來教 |
| 243 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 豈敢分別如來教 |
| 244 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 豈敢分別如來教 |
| 245 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 佛念譯傳 |
| 246 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 佛念譯傳 |
| 247 | 26 | 念 | niàn | to miss | 佛念譯傳 |
| 248 | 26 | 念 | niàn | to consider | 佛念譯傳 |
| 249 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 佛念譯傳 |
| 250 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 佛念譯傳 |
| 251 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 佛念譯傳 |
| 252 | 26 | 念 | niàn | twenty | 佛念譯傳 |
| 253 | 26 | 念 | niàn | memory | 佛念譯傳 |
| 254 | 26 | 念 | niàn | an instant | 佛念譯傳 |
| 255 | 26 | 念 | niàn | Nian | 佛念譯傳 |
| 256 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 佛念譯傳 |
| 257 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 佛念譯傳 |
| 258 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 阿難勿辭時說法 |
| 259 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 阿難勿辭時說法 |
| 260 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 阿難勿辭時說法 |
| 261 | 26 | 時 | shí | at that time | 阿難勿辭時說法 |
| 262 | 26 | 時 | shí | fashionable | 阿難勿辭時說法 |
| 263 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 阿難勿辭時說法 |
| 264 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 阿難勿辭時說法 |
| 265 | 26 | 時 | shí | tense | 阿難勿辭時說法 |
| 266 | 26 | 時 | shí | particular; special | 阿難勿辭時說法 |
| 267 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 阿難勿辭時說法 |
| 268 | 26 | 時 | shí | hour (measure word) | 阿難勿辭時說法 |
| 269 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 阿難勿辭時說法 |
| 270 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 阿難勿辭時說法 |
| 271 | 26 | 時 | shí | seasonal | 阿難勿辭時說法 |
| 272 | 26 | 時 | shí | frequently; often | 阿難勿辭時說法 |
| 273 | 26 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 阿難勿辭時說法 |
| 274 | 26 | 時 | shí | on time | 阿難勿辭時說法 |
| 275 | 26 | 時 | shí | this; that | 阿難勿辭時說法 |
| 276 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 阿難勿辭時說法 |
| 277 | 26 | 時 | shí | hour | 阿難勿辭時說法 |
| 278 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 阿難勿辭時說法 |
| 279 | 26 | 時 | shí | Shi | 阿難勿辭時說法 |
| 280 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 阿難勿辭時說法 |
| 281 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 阿難勿辭時說法 |
| 282 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 阿難勿辭時說法 |
| 283 | 26 | 時 | shí | then; atha | 阿難勿辭時說法 |
| 284 | 26 | 及 | jí | to reach | 尊長迦葉及眾僧 |
| 285 | 26 | 及 | jí | and | 尊長迦葉及眾僧 |
| 286 | 26 | 及 | jí | coming to; when | 尊長迦葉及眾僧 |
| 287 | 26 | 及 | jí | to attain | 尊長迦葉及眾僧 |
| 288 | 26 | 及 | jí | to understand | 尊長迦葉及眾僧 |
| 289 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 尊長迦葉及眾僧 |
| 290 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 尊長迦葉及眾僧 |
| 291 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 尊長迦葉及眾僧 |
| 292 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 尊長迦葉及眾僧 |
| 293 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 四阿含四十應真之所集也 |
| 294 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 四阿含四十應真之所集也 |
| 295 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 四阿含四十應真之所集也 |
| 296 | 23 | 所 | suǒ | it | 四阿含四十應真之所集也 |
| 297 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 四阿含四十應真之所集也 |
| 298 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四阿含四十應真之所集也 |
| 299 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 四阿含四十應真之所集也 |
| 300 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四阿含四十應真之所集也 |
| 301 | 23 | 所 | suǒ | that which | 四阿含四十應真之所集也 |
| 302 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四阿含四十應真之所集也 |
| 303 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 四阿含四十應真之所集也 |
| 304 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 四阿含四十應真之所集也 |
| 305 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四阿含四十應真之所集也 |
| 306 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 四阿含四十應真之所集也 |
| 307 | 23 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自法東流 |
| 308 | 23 | 自 | zì | from; since | 自法東流 |
| 309 | 23 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自法東流 |
| 310 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自法東流 |
| 311 | 23 | 自 | zì | Zi | 自法東流 |
| 312 | 23 | 自 | zì | a nose | 自法東流 |
| 313 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 自法東流 |
| 314 | 23 | 自 | zì | origin | 自法東流 |
| 315 | 23 | 自 | zì | originally | 自法東流 |
| 316 | 23 | 自 | zì | still; to remain | 自法東流 |
| 317 | 23 | 自 | zì | in person; personally | 自法東流 |
| 318 | 23 | 自 | zì | in addition; besides | 自法東流 |
| 319 | 23 | 自 | zì | if; even if | 自法東流 |
| 320 | 23 | 自 | zì | but | 自法東流 |
| 321 | 23 | 自 | zì | because | 自法東流 |
| 322 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 自法東流 |
| 323 | 23 | 自 | zì | to be | 自法東流 |
| 324 | 23 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自法東流 |
| 325 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自法東流 |
| 326 | 23 | 眾 | zhòng | many; numerous | 誰有此力集眾法 |
| 327 | 23 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 誰有此力集眾法 |
| 328 | 23 | 眾 | zhòng | general; common; public | 誰有此力集眾法 |
| 329 | 23 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 誰有此力集眾法 |
| 330 | 23 | 亂 | luàn | chaotic; disorderly | 欲得聞法意不亂 |
| 331 | 23 | 亂 | luàn | confused | 欲得聞法意不亂 |
| 332 | 23 | 亂 | luàn | to disturb; to upset; to throw into chaos | 欲得聞法意不亂 |
| 333 | 23 | 亂 | luàn | to be promiscuous | 欲得聞法意不亂 |
| 334 | 23 | 亂 | luàn | finale | 欲得聞法意不亂 |
| 335 | 23 | 亂 | luàn | to destroy | 欲得聞法意不亂 |
| 336 | 23 | 亂 | luàn | to confuse | 欲得聞法意不亂 |
| 337 | 23 | 亂 | luàn | agitated | 欲得聞法意不亂 |
| 338 | 23 | 亂 | luàn | very | 欲得聞法意不亂 |
| 339 | 23 | 亂 | luàn | unstable | 欲得聞法意不亂 |
| 340 | 23 | 亂 | luàn | arbitrarily; indescriminately | 欲得聞法意不亂 |
| 341 | 23 | 亂 | luàn | revolt; rebelion; riot | 欲得聞法意不亂 |
| 342 | 23 | 亂 | luàn | chaotic; virolita | 欲得聞法意不亂 |
| 343 | 23 | 亂 | luàn | provoked; kupita | 欲得聞法意不亂 |
| 344 | 23 | 亂 | luàn | rebellion; prakopa | 欲得聞法意不亂 |
| 345 | 22 | 想 | xiǎng | to think | 去愚惑想 |
| 346 | 22 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 去愚惑想 |
| 347 | 22 | 想 | xiǎng | to want | 去愚惑想 |
| 348 | 22 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 去愚惑想 |
| 349 | 22 | 想 | xiǎng | to plan | 去愚惑想 |
| 350 | 22 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 去愚惑想 |
| 351 | 21 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 外國鄉人咸皆善之 |
| 352 | 21 | 善 | shàn | happy | 外國鄉人咸皆善之 |
| 353 | 21 | 善 | shàn | good | 外國鄉人咸皆善之 |
| 354 | 21 | 善 | shàn | kind-hearted | 外國鄉人咸皆善之 |
| 355 | 21 | 善 | shàn | to be skilled at something | 外國鄉人咸皆善之 |
| 356 | 21 | 善 | shàn | familiar | 外國鄉人咸皆善之 |
| 357 | 21 | 善 | shàn | to repair | 外國鄉人咸皆善之 |
| 358 | 21 | 善 | shàn | to admire | 外國鄉人咸皆善之 |
| 359 | 21 | 善 | shàn | to praise | 外國鄉人咸皆善之 |
| 360 | 21 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 外國鄉人咸皆善之 |
| 361 | 21 | 善 | shàn | Shan | 外國鄉人咸皆善之 |
| 362 | 21 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 外國鄉人咸皆善之 |
| 363 | 21 | 優多羅 | yōuduōluó | uttara; upper; superior | 尊者阿難告優多羅曰 |
| 364 | 21 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 必得涅槃 |
| 365 | 21 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 必得涅槃 |
| 366 | 21 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 必得涅槃 |
| 367 | 21 | 聞 | wén | to hear | 孰與廣聞 |
| 368 | 21 | 聞 | wén | Wen | 孰與廣聞 |
| 369 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 孰與廣聞 |
| 370 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 孰與廣聞 |
| 371 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 孰與廣聞 |
| 372 | 21 | 聞 | wén | information | 孰與廣聞 |
| 373 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 孰與廣聞 |
| 374 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 孰與廣聞 |
| 375 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 孰與廣聞 |
| 376 | 21 | 聞 | wén | to question | 孰與廣聞 |
| 377 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 孰與廣聞 |
| 378 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 孰與廣聞 |
| 379 | 21 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 使阿難尋道果成 |
| 380 | 21 | 成 | chéng | one tenth | 使阿難尋道果成 |
| 381 | 21 | 成 | chéng | to become; to turn into | 使阿難尋道果成 |
| 382 | 21 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 使阿難尋道果成 |
| 383 | 21 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 使阿難尋道果成 |
| 384 | 21 | 成 | chéng | a full measure of | 使阿難尋道果成 |
| 385 | 21 | 成 | chéng | whole | 使阿難尋道果成 |
| 386 | 21 | 成 | chéng | set; established | 使阿難尋道果成 |
| 387 | 21 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 使阿難尋道果成 |
| 388 | 21 | 成 | chéng | to reconcile | 使阿難尋道果成 |
| 389 | 21 | 成 | chéng | alright; OK | 使阿難尋道果成 |
| 390 | 21 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 使阿難尋道果成 |
| 391 | 21 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 使阿難尋道果成 |
| 392 | 21 | 成 | chéng | composed of | 使阿難尋道果成 |
| 393 | 21 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 使阿難尋道果成 |
| 394 | 21 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 使阿難尋道果成 |
| 395 | 21 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 使阿難尋道果成 |
| 396 | 21 | 成 | chéng | Cheng | 使阿難尋道果成 |
| 397 | 21 | 成 | chéng | Become | 使阿難尋道果成 |
| 398 | 21 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 使阿難尋道果成 |
| 399 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 時佛在中告比丘 |
| 400 | 21 | 告 | gào | to request | 時佛在中告比丘 |
| 401 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 時佛在中告比丘 |
| 402 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 時佛在中告比丘 |
| 403 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 時佛在中告比丘 |
| 404 | 21 | 告 | gào | to reach | 時佛在中告比丘 |
| 405 | 21 | 告 | gào | an announcement | 時佛在中告比丘 |
| 406 | 21 | 告 | gào | a party | 時佛在中告比丘 |
| 407 | 21 | 告 | gào | a vacation | 時佛在中告比丘 |
| 408 | 21 | 告 | gào | Gao | 時佛在中告比丘 |
| 409 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 時佛在中告比丘 |
| 410 | 21 | 王 | wáng | Wang | 兜術天王將諸天之眾 |
| 411 | 21 | 王 | wáng | a king | 兜術天王將諸天之眾 |
| 412 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 兜術天王將諸天之眾 |
| 413 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 兜術天王將諸天之眾 |
| 414 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 兜術天王將諸天之眾 |
| 415 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 兜術天王將諸天之眾 |
| 416 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 兜術天王將諸天之眾 |
| 417 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 兜術天王將諸天之眾 |
| 418 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 兜術天王將諸天之眾 |
| 419 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 兜術天王將諸天之眾 |
| 420 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 兜術天王將諸天之眾 |
| 421 | 20 | 沙門果 | shāmén guǒ | the fruit of śramaṇa practice | 逮沙門果 |
| 422 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 江海之人 |
| 423 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 江海之人 |
| 424 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 江海之人 |
| 425 | 20 | 人 | rén | everybody | 江海之人 |
| 426 | 20 | 人 | rén | adult | 江海之人 |
| 427 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 江海之人 |
| 428 | 20 | 人 | rén | an upright person | 江海之人 |
| 429 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 江海之人 |
| 430 | 20 | 在 | zài | in; at | 歲在甲申夏出 |
| 431 | 20 | 在 | zài | at | 歲在甲申夏出 |
| 432 | 20 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 歲在甲申夏出 |
| 433 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 歲在甲申夏出 |
| 434 | 20 | 在 | zài | to consist of | 歲在甲申夏出 |
| 435 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 歲在甲申夏出 |
| 436 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 歲在甲申夏出 |
| 437 | 20 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 便成神通 |
| 438 | 20 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 便成神通 |
| 439 | 20 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 便成神通 |
| 440 | 20 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 便成神通 |
| 441 | 20 | 名 | míng | measure word for people | 次名增一 |
| 442 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 次名增一 |
| 443 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 次名增一 |
| 444 | 20 | 名 | míng | rank; position | 次名增一 |
| 445 | 20 | 名 | míng | an excuse | 次名增一 |
| 446 | 20 | 名 | míng | life | 次名增一 |
| 447 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 次名增一 |
| 448 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 次名增一 |
| 449 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 次名增一 |
| 450 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 次名增一 |
| 451 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 次名增一 |
| 452 | 20 | 名 | míng | moral | 次名增一 |
| 453 | 20 | 名 | míng | name; naman | 次名增一 |
| 454 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 次名增一 |
| 455 | 20 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 自致涅槃 |
| 456 | 20 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 自致涅槃 |
| 457 | 20 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 自致涅槃 |
| 458 | 20 | 致 | zhì | dense | 自致涅槃 |
| 459 | 20 | 致 | zhì | appeal; interest | 自致涅槃 |
| 460 | 20 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 自致涅槃 |
| 461 | 20 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 自致涅槃 |
| 462 | 20 | 致 | zhì | so as to | 自致涅槃 |
| 463 | 20 | 致 | zhì | result | 自致涅槃 |
| 464 | 20 | 致 | zhì | to arrive | 自致涅槃 |
| 465 | 20 | 致 | zhì | to express | 自致涅槃 |
| 466 | 20 | 致 | zhì | to return | 自致涅槃 |
| 467 | 20 | 致 | zhì | an objective | 自致涅槃 |
| 468 | 20 | 致 | zhì | a principle | 自致涅槃 |
| 469 | 20 | 致 | zhì | to become; nigam | 自致涅槃 |
| 470 | 20 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 自致涅槃 |
| 471 | 19 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法甚深若干種 |
| 472 | 19 | 廣布 | guǎngbù | to spead widely | 當廣布一法 |
| 473 | 18 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何流布久在世 |
| 474 | 18 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何流布久在世 |
| 475 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 傳此五大經 |
| 476 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 傳此五大經 |
| 477 | 18 | 經 | jīng | warp | 傳此五大經 |
| 478 | 18 | 經 | jīng | longitude | 傳此五大經 |
| 479 | 18 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 傳此五大經 |
| 480 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 傳此五大經 |
| 481 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 傳此五大經 |
| 482 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 傳此五大經 |
| 483 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 傳此五大經 |
| 484 | 18 | 經 | jīng | classics | 傳此五大經 |
| 485 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 傳此五大經 |
| 486 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 傳此五大經 |
| 487 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 傳此五大經 |
| 488 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 傳此五大經 |
| 489 | 18 | 經 | jīng | to measure | 傳此五大經 |
| 490 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 傳此五大經 |
| 491 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 傳此五大經 |
| 492 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 傳此五大經 |
| 493 | 18 | 也 | yě | also; too | 不復重序也 |
| 494 | 18 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不復重序也 |
| 495 | 18 | 也 | yě | either | 不復重序也 |
| 496 | 18 | 也 | yě | even | 不復重序也 |
| 497 | 18 | 也 | yě | used to soften the tone | 不復重序也 |
| 498 | 18 | 也 | yě | used for emphasis | 不復重序也 |
| 499 | 18 | 也 | yě | used to mark contrast | 不復重序也 |
| 500 | 18 | 也 | yě | used to mark compromise | 不復重序也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 一法 | yī fǎ | one dharma; one thing | |
| 便 | biàn | then; atha | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
| 法 |
|
|
|
| 诸比丘 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 不 | bù | no; na | |
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿城 | 196 | Acheng | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 鞞婆沙 | 98 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 波罗捺国 | 波羅捺國 | 98 | Vārānasī |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长寿王 | 長壽王 | 99 | Jangsu of Goguryeo |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 兜佉勒国 | 兜佉勒國 | 100 | Tukhara |
| 兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵迦夷天 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 和须蜜 | 和須蜜 | 104 | Vasumitra |
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 建元 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 拘那含 | 106 | Kanakamuni | |
| 拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
| 拘夷 | 106 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩诃提婆 | 摩訶提婆 | 109 | Mahādeva |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
| 毘留勒叉 | 112 | Virūḍhaka | |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 毘舍婆 | 112 |
|
|
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 秦 | 113 |
|
|
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 仁和 | 114 | Renhe | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧伽罗刹 | 僧伽羅剎 | 115 | Samgharaksa |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦文尼 | 釋迦文尼 | 115 | Sakyamuni; Śākyamuni |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 太守 | 116 | Governor | |
| 昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 武威 | 119 | Wuwei | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 以太 | 121 | Ether- | |
| 义玄 | 義玄 | 121 | Yixuan |
| 杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 半坐 | 98 | to sit with one leg crossed; ardhaparyanka | |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 布施 | 98 |
|
|
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 二法 | 195 |
|
|
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福田 | 102 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 乾沓和 | 113 | a gandharva | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三迦叶 | 三迦葉 | 115 | the three Kāsyapa brothers |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四阿含 | 115 | four Agamas | |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 随意所作 | 隨意所作 | 115 | perform all you have to do |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我法 | 119 |
|
|
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 优多罗 | 優多羅 | 121 | uttara; upper; superior |
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
| 阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
| 瞻波 | 122 |
|
|
| 真佛子 | 122 | True Buddhist | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 嘱累于汝 | 囑累於汝 | 122 | I entrust and transmit to you |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 自净其意 | 自淨其意 | 122 | purify the mind |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 族姓子 | 122 | son of good family |