Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 58 一法 yī fǎ one dharma; one thing 或有一法義亦深
2 50 便 biàn convenient; handy; easy 已聞便得離眾苦
3 50 便 biàn advantageous 已聞便得離眾苦
4 50 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 已聞便得離眾苦
5 50 便 pián fat; obese 已聞便得離眾苦
6 50 便 biàn to make easy 已聞便得離眾苦
7 50 便 biàn an unearned advantage 已聞便得離眾苦
8 50 便 biàn ordinary; plain 已聞便得離眾苦
9 50 便 biàn in passing 已聞便得離眾苦
10 50 便 biàn informal 已聞便得離眾苦
11 50 便 biàn appropriate; suitable 已聞便得離眾苦
12 50 便 biàn an advantageous occasion 已聞便得離眾苦
13 50 便 biàn stool 已聞便得離眾苦
14 50 便 pián quiet; quiet and comfortable 已聞便得離眾苦
15 50 便 biàn proficient; skilled 已聞便得離眾苦
16 50 便 pián shrewd; slick; good with words 已聞便得離眾苦
17 46 爾時 ěr shí at that time 爾時
18 46 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
19 44 zhī to go 外國巖岫之士
20 44 zhī to arrive; to go 外國巖岫之士
21 44 zhī is 外國巖岫之士
22 44 zhī to use 外國巖岫之士
23 44 zhī Zhi 外國巖岫之士
24 43 method; way 其為法也
25 43 France 其為法也
26 43 the law; rules; regulations 其為法也
27 43 the teachings of the Buddha; Dharma 其為法也
28 43 a standard; a norm 其為法也
29 43 an institution 其為法也
30 43 to emulate 其為法也
31 43 magic; a magic trick 其為法也
32 43 punishment 其為法也
33 43 Fa 其為法也
34 43 a precedent 其為法也
35 43 a classification of some kinds of Han texts 其為法也
36 43 relating to a ceremony or rite 其為法也
37 43 Dharma 其為法也
38 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 其為法也
39 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 其為法也
40 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 其為法也
41 43 quality; characteristic 其為法也
42 40 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
43 39 infix potential marker 無土不涉
44 39 to go; to 於四阿含多詠味茲焉
45 39 to rely on; to depend on 於四阿含多詠味茲焉
46 39 Yu 於四阿含多詠味茲焉
47 39 a crow 於四阿含多詠味茲焉
48 37 阿難 Ānán Ananda 賢哲阿難無量聞
49 37 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 賢哲阿難無量聞
50 35 wéi to act as; to serve 以增為義也
51 35 wéi to change into; to become 以增為義也
52 35 wéi to be; is 以增為義也
53 35 wéi to do 以增為義也
54 35 wèi to support; to help 以增為義也
55 35 wéi to govern 以增為義也
56 35 wèi to be; bhū 以增為義也
57 35 Buddha; Awakened One 佛念譯傳
58 35 relating to Buddhism 佛念譯傳
59 35 a statue or image of a Buddha 佛念譯傳
60 35 a Buddhist text 佛念譯傳
61 35 to touch; to stroke 佛念譯傳
62 35 Buddha 佛念譯傳
63 35 Buddha; Awakened One 佛念譯傳
64 33 to use; to grasp 中阿含首以明其旨
65 33 to rely on 中阿含首以明其旨
66 33 to regard 中阿含首以明其旨
67 33 to be able to 中阿含首以明其旨
68 33 to order; to command 中阿含首以明其旨
69 33 used after a verb 中阿含首以明其旨
70 33 a reason; a cause 中阿含首以明其旨
71 33 Israel 中阿含首以明其旨
72 33 Yi 中阿含首以明其旨
73 33 use; yogena 中阿含首以明其旨
74 32 wén to hear 孰與廣聞
75 32 wén Wen 孰與廣聞
76 32 wén sniff at; to smell 孰與廣聞
77 32 wén to be widely known 孰與廣聞
78 32 wén to confirm; to accept 孰與廣聞
79 32 wén information 孰與廣聞
80 32 wèn famous; well known 孰與廣聞
81 32 wén knowledge; learning 孰與廣聞
82 32 wèn popularity; prestige; reputation 孰與廣聞
83 32 wén to question 孰與廣聞
84 32 wén heard; śruta 孰與廣聞
85 32 wén hearing; śruti 孰與廣聞
86 31 jīn today; present; now 今為二阿含
87 31 jīn Jin 今為二阿含
88 31 jīn modern 今為二阿含
89 31 jīn now; adhunā 今為二阿含
90 31 zhě ca 增壹阿含者
91 30 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 當修行一法
92 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation 當修行一法
93 30 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 當修行一法
94 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 當修行一法
95 27 zhōng middle 乃是學士通中創也
96 27 zhōng medium; medium sized 乃是學士通中創也
97 27 zhōng China 乃是學士通中創也
98 27 zhòng to hit the mark 乃是學士通中創也
99 27 zhōng midday 乃是學士通中創也
100 27 zhōng inside 乃是學士通中創也
101 27 zhōng during 乃是學士通中創也
102 27 zhōng Zhong 乃是學士通中創也
103 27 zhōng intermediary 乃是學士通中創也
104 27 zhōng half 乃是學士通中創也
105 27 zhòng to reach; to attain 乃是學士通中創也
106 27 zhòng to suffer; to infect 乃是學士通中創也
107 27 zhòng to obtain 乃是學士通中創也
108 27 zhòng to pass an exam 乃是學士通中創也
109 27 zhōng middle 乃是學士通中創也
110 27 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 尊長迦葉及眾僧
111 27 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 尊長迦葉及眾僧
112 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒稱善快哉說
113 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒稱善快哉說
114 27 shuì to persuade 彌勒稱善快哉說
115 27 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒稱善快哉說
116 27 shuō a doctrine; a theory 彌勒稱善快哉說
117 27 shuō to claim; to assert 彌勒稱善快哉說
118 27 shuō allocution 彌勒稱善快哉說
119 27 shuō to criticize; to scold 彌勒稱善快哉說
120 27 shuō to indicate; to refer to 彌勒稱善快哉說
121 27 shuō speach; vāda 彌勒稱善快哉說
122 27 shuō to speak; bhāṣate 彌勒稱善快哉說
123 27 shuō to instruct 彌勒稱善快哉說
124 26 如來 rúlái Tathagata 豈敢分別如來教
125 26 如來 Rúlái Tathagata 豈敢分別如來教
126 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 豈敢分別如來教
127 26 niàn to read aloud 佛念譯傳
128 26 niàn to remember; to expect 佛念譯傳
129 26 niàn to miss 佛念譯傳
130 26 niàn to consider 佛念譯傳
131 26 niàn to recite; to chant 佛念譯傳
132 26 niàn to show affection for 佛念譯傳
133 26 niàn a thought; an idea 佛念譯傳
134 26 niàn twenty 佛念譯傳
135 26 niàn memory 佛念譯傳
136 26 niàn an instant 佛念譯傳
137 26 niàn Nian 佛念譯傳
138 26 niàn mindfulness; smrti 佛念譯傳
139 26 niàn a thought; citta 佛念譯傳
140 26 to reach 尊長迦葉及眾僧
141 26 to attain 尊長迦葉及眾僧
142 26 to understand 尊長迦葉及眾僧
143 26 able to be compared to; to catch up with 尊長迦葉及眾僧
144 26 to be involved with; to associate with 尊長迦葉及眾僧
145 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 尊長迦葉及眾僧
146 26 and; ca; api 尊長迦葉及眾僧
147 26 shí time; a point or period of time 阿難勿辭時說法
148 26 shí a season; a quarter of a year 阿難勿辭時說法
149 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 阿難勿辭時說法
150 26 shí fashionable 阿難勿辭時說法
151 26 shí fate; destiny; luck 阿難勿辭時說法
152 26 shí occasion; opportunity; chance 阿難勿辭時說法
153 26 shí tense 阿難勿辭時說法
154 26 shí particular; special 阿難勿辭時說法
155 26 shí to plant; to cultivate 阿難勿辭時說法
156 26 shí an era; a dynasty 阿難勿辭時說法
157 26 shí time [abstract] 阿難勿辭時說法
158 26 shí seasonal 阿難勿辭時說法
159 26 shí to wait upon 阿難勿辭時說法
160 26 shí hour 阿難勿辭時說法
161 26 shí appropriate; proper; timely 阿難勿辭時說法
162 26 shí Shi 阿難勿辭時說法
163 26 shí a present; currentlt 阿難勿辭時說法
164 26 shí time; kāla 阿難勿辭時說法
165 26 shí at that time; samaya 阿難勿辭時說法
166 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是法寶終不忘
167 23 zhòng many; numerous 誰有此力集眾法
168 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 誰有此力集眾法
169 23 zhòng general; common; public 誰有此力集眾法
170 23 luàn chaotic; disorderly 欲得聞法意不亂
171 23 luàn confused 欲得聞法意不亂
172 23 luàn to disturb; to upset; to throw into chaos 欲得聞法意不亂
173 23 luàn to be promiscuous 欲得聞法意不亂
174 23 luàn finale 欲得聞法意不亂
175 23 luàn to destroy 欲得聞法意不亂
176 23 luàn to confuse 欲得聞法意不亂
177 23 luàn agitated 欲得聞法意不亂
178 23 luàn very 欲得聞法意不亂
179 23 luàn unstable 欲得聞法意不亂
180 23 luàn revolt; rebelion; riot 欲得聞法意不亂
181 23 luàn chaotic; virolita 欲得聞法意不亂
182 23 luàn provoked; kupita 欲得聞法意不亂
183 23 luàn rebellion; prakopa 欲得聞法意不亂
184 23 suǒ a few; various; some 四阿含四十應真之所集也
185 23 suǒ a place; a location 四阿含四十應真之所集也
186 23 suǒ indicates a passive voice 四阿含四十應真之所集也
187 23 suǒ an ordinal number 四阿含四十應真之所集也
188 23 suǒ meaning 四阿含四十應真之所集也
189 23 suǒ garrison 四阿含四十應真之所集也
190 23 suǒ place; pradeśa 四阿含四十應真之所集也
191 23 Kangxi radical 132 自法東流
192 23 Zi 自法東流
193 23 a nose 自法東流
194 23 the beginning; the start 自法東流
195 23 origin 自法東流
196 23 to employ; to use 自法東流
197 23 to be 自法東流
198 23 self; soul; ātman 自法東流
199 22 xiǎng to think 去愚惑想
200 22 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 去愚惑想
201 22 xiǎng to want 去愚惑想
202 22 xiǎng to remember; to miss; to long for 去愚惑想
203 22 xiǎng to plan 去愚惑想
204 22 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 去愚惑想
205 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法甚深若干種
206 21 gào to tell; to say; said; told 時佛在中告比丘
207 21 gào to request 時佛在中告比丘
208 21 gào to report; to inform 時佛在中告比丘
209 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 時佛在中告比丘
210 21 gào to accuse; to sue 時佛在中告比丘
211 21 gào to reach 時佛在中告比丘
212 21 gào an announcement 時佛在中告比丘
213 21 gào a party 時佛在中告比丘
214 21 gào a vacation 時佛在中告比丘
215 21 gào Gao 時佛在中告比丘
216 21 gào to tell; jalp 時佛在中告比丘
217 21 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 外國鄉人咸皆善之
218 21 shàn happy 外國鄉人咸皆善之
219 21 shàn good 外國鄉人咸皆善之
220 21 shàn kind-hearted 外國鄉人咸皆善之
221 21 shàn to be skilled at something 外國鄉人咸皆善之
222 21 shàn familiar 外國鄉人咸皆善之
223 21 shàn to repair 外國鄉人咸皆善之
224 21 shàn to admire 外國鄉人咸皆善之
225 21 shàn to praise 外國鄉人咸皆善之
226 21 shàn Shan 外國鄉人咸皆善之
227 21 shàn wholesome; virtuous 外國鄉人咸皆善之
228 21 wáng Wang 兜術天王將諸天之眾
229 21 wáng a king 兜術天王將諸天之眾
230 21 wáng Kangxi radical 96 兜術天王將諸天之眾
231 21 wàng to be king; to rule 兜術天王將諸天之眾
232 21 wáng a prince; a duke 兜術天王將諸天之眾
233 21 wáng grand; great 兜術天王將諸天之眾
234 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 兜術天王將諸天之眾
235 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 兜術天王將諸天之眾
236 21 wáng the head of a group or gang 兜術天王將諸天之眾
237 21 wáng the biggest or best of a group 兜術天王將諸天之眾
238 21 wáng king; best of a kind; rāja 兜術天王將諸天之眾
239 21 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 使阿難尋道果成
240 21 chéng to become; to turn into 使阿難尋道果成
241 21 chéng to grow up; to ripen; to mature 使阿難尋道果成
242 21 chéng to set up; to establish; to develop; to form 使阿難尋道果成
243 21 chéng a full measure of 使阿難尋道果成
244 21 chéng whole 使阿難尋道果成
245 21 chéng set; established 使阿難尋道果成
246 21 chéng to reache a certain degree; to amount to 使阿難尋道果成
247 21 chéng to reconcile 使阿難尋道果成
248 21 chéng to resmble; to be similar to 使阿難尋道果成
249 21 chéng composed of 使阿難尋道果成
250 21 chéng a result; a harvest; an achievement 使阿難尋道果成
251 21 chéng capable; able; accomplished 使阿難尋道果成
252 21 chéng to help somebody achieve something 使阿難尋道果成
253 21 chéng Cheng 使阿難尋道果成
254 21 chéng Become 使阿難尋道果成
255 21 chéng becoming; bhāva 使阿難尋道果成
256 21 優多羅 yōuduōluó uttara; upper; superior 尊者阿難告優多羅曰
257 21 涅槃 nièpán Nirvana 必得涅槃
258 21 涅槃 Nièpán nirvana 必得涅槃
259 21 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 必得涅槃
260 20 míng fame; renown; reputation 次名增一
261 20 míng a name; personal name; designation 次名增一
262 20 míng rank; position 次名增一
263 20 míng an excuse 次名增一
264 20 míng life 次名增一
265 20 míng to name; to call 次名增一
266 20 míng to express; to describe 次名增一
267 20 míng to be called; to have the name 次名增一
268 20 míng to own; to possess 次名增一
269 20 míng famous; renowned 次名增一
270 20 míng moral 次名增一
271 20 míng name; naman 次名增一
272 20 míng fame; renown; yasas 次名增一
273 20 zài in; at 歲在甲申夏出
274 20 zài to exist; to be living 歲在甲申夏出
275 20 zài to consist of 歲在甲申夏出
276 20 zài to be at a post 歲在甲申夏出
277 20 zài in; bhū 歲在甲申夏出
278 20 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 自致涅槃
279 20 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 自致涅槃
280 20 zhì to cause; to lead to 自致涅槃
281 20 zhì dense 自致涅槃
282 20 zhì appeal; interest 自致涅槃
283 20 zhì to focus on; to strive 自致涅槃
284 20 zhì to attain; to achieve 自致涅槃
285 20 zhì so as to 自致涅槃
286 20 zhì result 自致涅槃
287 20 zhì to arrive 自致涅槃
288 20 zhì to express 自致涅槃
289 20 zhì to return 自致涅槃
290 20 zhì an objective 自致涅槃
291 20 zhì a principle 自致涅槃
292 20 zhì to become; nigam 自致涅槃
293 20 zhì motive; reason; artha 自致涅槃
294 20 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice 逮沙門果
295 20 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 便成神通
296 20 神通 shéntōng to know intuitively 便成神通
297 20 神通 shéntōng supernatural power 便成神通
298 20 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 便成神通
299 19 rén person; people; a human being 江海之人
300 19 rén Kangxi radical 9 江海之人
301 19 rén a kind of person 江海之人
302 19 rén everybody 江海之人
303 19 rén adult 江海之人
304 19 rén somebody; others 江海之人
305 19 rén an upright person 江海之人
306 19 rén person; manuṣya 江海之人
307 19 廣布 guǎngbù to spead widely 當廣布一法
308 18 self 幸我同志鳴鼓攻之可也
309 18 [my] dear 幸我同志鳴鼓攻之可也
310 18 Wo 幸我同志鳴鼓攻之可也
311 18 self; atman; attan 幸我同志鳴鼓攻之可也
312 18 ga 幸我同志鳴鼓攻之可也
313 18 shì a generation 懼法留世久
314 18 shì a period of thirty years 懼法留世久
315 18 shì the world 懼法留世久
316 18 shì years; age 懼法留世久
317 18 shì a dynasty 懼法留世久
318 18 shì secular; worldly 懼法留世久
319 18 shì over generations 懼法留世久
320 18 shì world 懼法留世久
321 18 shì an era 懼法留世久
322 18 shì from generation to generation; across generations 懼法留世久
323 18 shì to keep good family relations 懼法留世久
324 18 shì Shi 懼法留世久
325 18 shì a geologic epoch 懼法留世久
326 18 shì hereditary 懼法留世久
327 18 shì later generations 懼法留世久
328 18 shì a successor; an heir 懼法留世久
329 18 shì the current times 懼法留世久
330 18 shì loka; a world 懼法留世久
331 18 one 故曰增一也
332 18 Kangxi radical 1 故曰增一也
333 18 pure; concentrated 故曰增一也
334 18 first 故曰增一也
335 18 the same 故曰增一也
336 18 sole; single 故曰增一也
337 18 a very small amount 故曰增一也
338 18 Yi 故曰增一也
339 18 other 故曰增一也
340 18 to unify 故曰增一也
341 18 accidentally; coincidentally 故曰增一也
342 18 abruptly; suddenly 故曰增一也
343 18 one; eka 故曰增一也
344 18 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊今為度黎庶
345 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊今為度黎庶
346 18 jīng to go through; to experience 傳此五大經
347 18 jīng a sutra; a scripture 傳此五大經
348 18 jīng warp 傳此五大經
349 18 jīng longitude 傳此五大經
350 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 傳此五大經
351 18 jīng a woman's period 傳此五大經
352 18 jīng to bear; to endure 傳此五大經
353 18 jīng to hang; to die by hanging 傳此五大經
354 18 jīng classics 傳此五大經
355 18 jīng to be frugal; to save 傳此五大經
356 18 jīng a classic; a scripture; canon 傳此五大經
357 18 jīng a standard; a norm 傳此五大經
358 18 jīng a section of a Confucian work 傳此五大經
359 18 jīng to measure 傳此五大經
360 18 jīng human pulse 傳此五大經
361 18 jīng menstruation; a woman's period 傳此五大經
362 18 jīng sutra; discourse 傳此五大經
363 18 ya 不復重序也
364 17 guǎng wide; large; vast 孰與廣聞
365 17 guǎng Kangxi radical 53 孰與廣聞
366 17 ān a hut 孰與廣聞
367 17 guǎng a large building structure with no walls 孰與廣聞
368 17 guǎng many; numerous; common 孰與廣聞
369 17 guǎng to extend; to expand 孰與廣聞
370 17 guǎng width; breadth; extent 孰與廣聞
371 17 guǎng broad-minded; generous 孰與廣聞
372 17 guǎng Guangzhou 孰與廣聞
373 17 guàng a unit of east-west distance 孰與廣聞
374 17 guàng a unit of 15 chariots 孰與廣聞
375 17 kuàng barren 孰與廣聞
376 17 guǎng Extensive 孰與廣聞
377 17 guǎng vaipulya; vast; extended 孰與廣聞
378 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 盡得羅漢心解脫
379 16 děi to want to; to need to 盡得羅漢心解脫
380 16 děi must; ought to 盡得羅漢心解脫
381 16 de 盡得羅漢心解脫
382 16 de infix potential marker 盡得羅漢心解脫
383 16 to result in 盡得羅漢心解脫
384 16 to be proper; to fit; to suit 盡得羅漢心解脫
385 16 to be satisfied 盡得羅漢心解脫
386 16 to be finished 盡得羅漢心解脫
387 16 děi satisfying 盡得羅漢心解脫
388 16 to contract 盡得羅漢心解脫
389 16 to hear 盡得羅漢心解脫
390 16 to have; there is 盡得羅漢心解脫
391 16 marks time passed 盡得羅漢心解脫
392 16 obtain; attain; prāpta 盡得羅漢心解脫
393 16 yǎn to perform; to put on 正覺演道今去世
394 16 yǎn to practice 正覺演道今去世
395 16 yǎn to extend; to stretch 正覺演道今去世
396 16 yǎn to develop; to evolve 正覺演道今去世
397 16 yǎn to deduce; to infer; to derive 正覺演道今去世
398 16 yǎn to explain 正覺演道今去世
399 16 yǎn to expound; udita 正覺演道今去世
400 16 奉行 fèngxíng to pursue; to practice 人奉行
401 16 奉行 fèngxíng Uphold 人奉行
402 16 to go back; to return 阿毘曇經復三分
403 16 to resume; to restart 阿毘曇經復三分
404 16 to do in detail 阿毘曇經復三分
405 16 to restore 阿毘曇經復三分
406 16 to respond; to reply to 阿毘曇經復三分
407 16 Fu; Return 阿毘曇經復三分
408 16 to retaliate; to reciprocate 阿毘曇經復三分
409 16 to avoid forced labor or tax 阿毘曇經復三分
410 16 Fu 阿毘曇經復三分
411 16 doubled; to overlapping; folded 阿毘曇經復三分
412 16 a lined garment with doubled thickness 阿毘曇經復三分
413 16 Qi 中阿含首以明其旨
414 15 zūn to honor; to respect 憶尊巧訓懷悲泣
415 15 zūn a zun; an ancient wine vessel 憶尊巧訓懷悲泣
416 15 zūn a wine cup 憶尊巧訓懷悲泣
417 15 zūn respected; honorable; noble; senior 憶尊巧訓懷悲泣
418 15 zūn supreme; high 憶尊巧訓懷悲泣
419 15 zūn grave; solemn; dignified 憶尊巧訓懷悲泣
420 15 zūn bhagavat; holy one 憶尊巧訓懷悲泣
421 15 zūn lord; patron; natha 憶尊巧訓懷悲泣
422 15 zūn superior; śreṣṭha 憶尊巧訓懷悲泣
423 15 zēng to increase; to add to; to augment 增壹阿含者
424 15 zēng duplicated; repeated 增壹阿含者
425 15 zēng to increase; vṛdh 增壹阿含者
426 15 zēng accumulation; upacaya 增壹阿含者
427 15 Kangxi radical 49 而今已後
428 15 to bring to an end; to stop 而今已後
429 15 to complete 而今已後
430 15 to demote; to dismiss 而今已後
431 15 to recover from an illness 而今已後
432 15 former; pūrvaka 而今已後
433 15 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘八萬四千眾
434 15 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘八萬四千眾
435 15 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘八萬四千眾
436 15 jiāo to teach; to educate; to instruct 豈敢分別如來教
437 15 jiào a school of thought; a sect 豈敢分別如來教
438 15 jiào to make; to cause 豈敢分別如來教
439 15 jiào religion 豈敢分別如來教
440 15 jiào instruction; a teaching 豈敢分別如來教
441 15 jiào Jiao 豈敢分別如來教
442 15 jiào a directive; an order 豈敢分別如來教
443 15 jiào to urge; to incite 豈敢分別如來教
444 15 jiào to pass on; to convey 豈敢分別如來教
445 15 jiào etiquette 豈敢分別如來教
446 15 jiāo teaching; śāsana 豈敢分別如來教
447 14 xíng to walk 迦葉端思行四等
448 14 xíng capable; competent 迦葉端思行四等
449 14 háng profession 迦葉端思行四等
450 14 xíng Kangxi radical 144 迦葉端思行四等
451 14 xíng to travel 迦葉端思行四等
452 14 xìng actions; conduct 迦葉端思行四等
453 14 xíng to do; to act; to practice 迦葉端思行四等
454 14 xíng all right; OK; okay 迦葉端思行四等
455 14 háng horizontal line 迦葉端思行四等
456 14 héng virtuous deeds 迦葉端思行四等
457 14 hàng a line of trees 迦葉端思行四等
458 14 hàng bold; steadfast 迦葉端思行四等
459 14 xíng to move 迦葉端思行四等
460 14 xíng to put into effect; to implement 迦葉端思行四等
461 14 xíng travel 迦葉端思行四等
462 14 xíng to circulate 迦葉端思行四等
463 14 xíng running script; running script 迦葉端思行四等
464 14 xíng temporary 迦葉端思行四等
465 14 háng rank; order 迦葉端思行四等
466 14 háng a business; a shop 迦葉端思行四等
467 14 xíng to depart; to leave 迦葉端思行四等
468 14 xíng to experience 迦葉端思行四等
469 14 xíng path; way 迦葉端思行四等
470 14 xíng xing; ballad 迦葉端思行四等
471 14 xíng Xing 迦葉端思行四等
472 14 xíng Practice 迦葉端思行四等
473 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 迦葉端思行四等
474 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 迦葉端思行四等
475 14 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除諸羅漢信解脫
476 14 chú to divide 除諸羅漢信解脫
477 14 chú to put in order 除諸羅漢信解脫
478 14 chú to appoint to an official position 除諸羅漢信解脫
479 14 chú door steps; stairs 除諸羅漢信解脫
480 14 chú to replace an official 除諸羅漢信解脫
481 14 chú to change; to replace 除諸羅漢信解脫
482 14 chú to renovate; to restore 除諸羅漢信解脫
483 14 chú division 除諸羅漢信解脫
484 14 chú except; without; anyatra 除諸羅漢信解脫
485 14 Yi 或有一法義亦深
486 14 使 shǐ to make; to cause 使見經尋之差易也
487 14 使 shǐ to make use of for labor 使見經尋之差易也
488 14 使 shǐ to indulge 使見經尋之差易也
489 14 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使見經尋之差易也
490 14 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使見經尋之差易也
491 14 使 shǐ to dispatch 使見經尋之差易也
492 14 使 shǐ to use 使見經尋之差易也
493 14 使 shǐ to be able to 使見經尋之差易也
494 14 使 shǐ messenger; dūta 使見經尋之差易也
495 14 shēng to be born; to give birth 及諸法皆由此生
496 14 shēng to live 及諸法皆由此生
497 14 shēng raw 及諸法皆由此生
498 14 shēng a student 及諸法皆由此生
499 14 shēng life 及諸法皆由此生
500 14 shēng to produce; to give rise 及諸法皆由此生

Frequencies of all Words

Top 1031

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 84 dāng to be; to act as; to serve as 當以著心焉
2 84 dāng at or in the very same; be apposite 當以著心焉
3 84 dāng dang (sound of a bell) 當以著心焉
4 84 dāng to face 當以著心焉
5 84 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當以著心焉
6 84 dāng to manage; to host 當以著心焉
7 84 dāng should 當以著心焉
8 84 dāng to treat; to regard as 當以著心焉
9 84 dǎng to think 當以著心焉
10 84 dàng suitable; correspond to 當以著心焉
11 84 dǎng to be equal 當以著心焉
12 84 dàng that 當以著心焉
13 84 dāng an end; top 當以著心焉
14 84 dàng clang; jingle 當以著心焉
15 84 dāng to judge 當以著心焉
16 84 dǎng to bear on one's shoulder 當以著心焉
17 84 dàng the same 當以著心焉
18 84 dàng to pawn 當以著心焉
19 84 dàng to fail [an exam] 當以著心焉
20 84 dàng a trap 當以著心焉
21 84 dàng a pawned item 當以著心焉
22 84 dāng will be; bhaviṣyati 當以著心焉
23 58 一法 yī fǎ one dharma; one thing 或有一法義亦深
24 50 便 biàn convenient; handy; easy 已聞便得離眾苦
25 50 便 biàn advantageous 已聞便得離眾苦
26 50 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 已聞便得離眾苦
27 50 便 pián fat; obese 已聞便得離眾苦
28 50 便 biàn to make easy 已聞便得離眾苦
29 50 便 biàn an unearned advantage 已聞便得離眾苦
30 50 便 biàn ordinary; plain 已聞便得離眾苦
31 50 便 biàn if only; so long as; to the contrary 已聞便得離眾苦
32 50 便 biàn in passing 已聞便得離眾苦
33 50 便 biàn informal 已聞便得離眾苦
34 50 便 biàn right away; then; right after 已聞便得離眾苦
35 50 便 biàn appropriate; suitable 已聞便得離眾苦
36 50 便 biàn an advantageous occasion 已聞便得離眾苦
37 50 便 biàn stool 已聞便得離眾苦
38 50 便 pián quiet; quiet and comfortable 已聞便得離眾苦
39 50 便 biàn proficient; skilled 已聞便得離眾苦
40 50 便 biàn even if; even though 已聞便得離眾苦
41 50 便 pián shrewd; slick; good with words 已聞便得離眾苦
42 50 便 biàn then; atha 已聞便得離眾苦
43 49 this; these 此年有阿城之役
44 49 in this way 此年有阿城之役
45 49 otherwise; but; however; so 此年有阿城之役
46 49 at this time; now; here 此年有阿城之役
47 49 this; here; etad 此年有阿城之役
48 46 爾時 ěr shí at that time 爾時
49 46 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
50 44 zhī him; her; them; that 外國巖岫之士
51 44 zhī used between a modifier and a word to form a word group 外國巖岫之士
52 44 zhī to go 外國巖岫之士
53 44 zhī this; that 外國巖岫之士
54 44 zhī genetive marker 外國巖岫之士
55 44 zhī it 外國巖岫之士
56 44 zhī in 外國巖岫之士
57 44 zhī all 外國巖岫之士
58 44 zhī and 外國巖岫之士
59 44 zhī however 外國巖岫之士
60 44 zhī if 外國巖岫之士
61 44 zhī then 外國巖岫之士
62 44 zhī to arrive; to go 外國巖岫之士
63 44 zhī is 外國巖岫之士
64 44 zhī to use 外國巖岫之士
65 44 zhī Zhi 外國巖岫之士
66 43 method; way 其為法也
67 43 France 其為法也
68 43 the law; rules; regulations 其為法也
69 43 the teachings of the Buddha; Dharma 其為法也
70 43 a standard; a norm 其為法也
71 43 an institution 其為法也
72 43 to emulate 其為法也
73 43 magic; a magic trick 其為法也
74 43 punishment 其為法也
75 43 Fa 其為法也
76 43 a precedent 其為法也
77 43 a classification of some kinds of Han texts 其為法也
78 43 relating to a ceremony or rite 其為法也
79 43 Dharma 其為法也
80 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 其為法也
81 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 其為法也
82 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 其為法也
83 43 quality; characteristic 其為法也
84 40 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
85 39 not; no 無土不涉
86 39 expresses that a certain condition cannot be acheived 無土不涉
87 39 as a correlative 無土不涉
88 39 no (answering a question) 無土不涉
89 39 forms a negative adjective from a noun 無土不涉
90 39 at the end of a sentence to form a question 無土不涉
91 39 to form a yes or no question 無土不涉
92 39 infix potential marker 無土不涉
93 39 no; na 無土不涉
94 39 in; at 於四阿含多詠味茲焉
95 39 in; at 於四阿含多詠味茲焉
96 39 in; at; to; from 於四阿含多詠味茲焉
97 39 to go; to 於四阿含多詠味茲焉
98 39 to rely on; to depend on 於四阿含多詠味茲焉
99 39 to go to; to arrive at 於四阿含多詠味茲焉
100 39 from 於四阿含多詠味茲焉
101 39 give 於四阿含多詠味茲焉
102 39 oppposing 於四阿含多詠味茲焉
103 39 and 於四阿含多詠味茲焉
104 39 compared to 於四阿含多詠味茲焉
105 39 by 於四阿含多詠味茲焉
106 39 and; as well as 於四阿含多詠味茲焉
107 39 for 於四阿含多詠味茲焉
108 39 Yu 於四阿含多詠味茲焉
109 39 a crow 於四阿含多詠味茲焉
110 39 whew; wow 於四阿含多詠味茲焉
111 39 near to; antike 於四阿含多詠味茲焉
112 38 yǒu is; are; to exist 有外國沙門曇摩難提者
113 38 yǒu to have; to possess 有外國沙門曇摩難提者
114 38 yǒu indicates an estimate 有外國沙門曇摩難提者
115 38 yǒu indicates a large quantity 有外國沙門曇摩難提者
116 38 yǒu indicates an affirmative response 有外國沙門曇摩難提者
117 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有外國沙門曇摩難提者
118 38 yǒu used to compare two things 有外國沙門曇摩難提者
119 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有外國沙門曇摩難提者
120 38 yǒu used before the names of dynasties 有外國沙門曇摩難提者
121 38 yǒu a certain thing; what exists 有外國沙門曇摩難提者
122 38 yǒu multiple of ten and ... 有外國沙門曇摩難提者
123 38 yǒu abundant 有外國沙門曇摩難提者
124 38 yǒu purposeful 有外國沙門曇摩難提者
125 38 yǒu You 有外國沙門曇摩難提者
126 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 有外國沙門曇摩難提者
127 38 yǒu becoming; bhava 有外國沙門曇摩難提者
128 37 阿難 Ānán Ananda 賢哲阿難無量聞
129 37 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 賢哲阿難無量聞
130 35 wèi for; to 以增為義也
131 35 wèi because of 以增為義也
132 35 wéi to act as; to serve 以增為義也
133 35 wéi to change into; to become 以增為義也
134 35 wéi to be; is 以增為義也
135 35 wéi to do 以增為義也
136 35 wèi for 以增為義也
137 35 wèi because of; for; to 以增為義也
138 35 wèi to 以增為義也
139 35 wéi in a passive construction 以增為義也
140 35 wéi forming a rehetorical question 以增為義也
141 35 wéi forming an adverb 以增為義也
142 35 wéi to add emphasis 以增為義也
143 35 wèi to support; to help 以增為義也
144 35 wéi to govern 以增為義也
145 35 wèi to be; bhū 以增為義也
146 35 Buddha; Awakened One 佛念譯傳
147 35 relating to Buddhism 佛念譯傳
148 35 a statue or image of a Buddha 佛念譯傳
149 35 a Buddhist text 佛念譯傳
150 35 to touch; to stroke 佛念譯傳
151 35 Buddha 佛念譯傳
152 35 Buddha; Awakened One 佛念譯傳
153 33 so as to; in order to 中阿含首以明其旨
154 33 to use; to regard as 中阿含首以明其旨
155 33 to use; to grasp 中阿含首以明其旨
156 33 according to 中阿含首以明其旨
157 33 because of 中阿含首以明其旨
158 33 on a certain date 中阿含首以明其旨
159 33 and; as well as 中阿含首以明其旨
160 33 to rely on 中阿含首以明其旨
161 33 to regard 中阿含首以明其旨
162 33 to be able to 中阿含首以明其旨
163 33 to order; to command 中阿含首以明其旨
164 33 further; moreover 中阿含首以明其旨
165 33 used after a verb 中阿含首以明其旨
166 33 very 中阿含首以明其旨
167 33 already 中阿含首以明其旨
168 33 increasingly 中阿含首以明其旨
169 33 a reason; a cause 中阿含首以明其旨
170 33 Israel 中阿含首以明其旨
171 33 Yi 中阿含首以明其旨
172 33 use; yogena 中阿含首以明其旨
173 33 zhū all; many; various 周行諸國
174 33 zhū Zhu 周行諸國
175 33 zhū all; members of the class 周行諸國
176 33 zhū interrogative particle 周行諸國
177 33 zhū him; her; them; it 周行諸國
178 33 zhū of; in 周行諸國
179 33 zhū all; many; sarva 周行諸國
180 32 wén to hear 孰與廣聞
181 32 wén Wen 孰與廣聞
182 32 wén sniff at; to smell 孰與廣聞
183 32 wén to be widely known 孰與廣聞
184 32 wén to confirm; to accept 孰與廣聞
185 32 wén information 孰與廣聞
186 32 wèn famous; well known 孰與廣聞
187 32 wén knowledge; learning 孰與廣聞
188 32 wèn popularity; prestige; reputation 孰與廣聞
189 32 wén to question 孰與廣聞
190 32 wén heard; śruta 孰與廣聞
191 32 wén hearing; śruti 孰與廣聞
192 31 jīn today; present; now 今為二阿含
193 31 jīn Jin 今為二阿含
194 31 jīn modern 今為二阿含
195 31 jīn now; adhunā 今為二阿含
196 31 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 增壹阿含者
197 31 zhě that 增壹阿含者
198 31 zhě nominalizing function word 增壹阿含者
199 31 zhě used to mark a definition 增壹阿含者
200 31 zhě used to mark a pause 增壹阿含者
201 31 zhě topic marker; that; it 增壹阿含者
202 31 zhuó according to 增壹阿含者
203 31 zhě ca 增壹阿含者
204 30 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 當修行一法
205 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation 當修行一法
206 30 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 當修行一法
207 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 當修行一法
208 28 shì is; are; am; to be 乃不知是禁經
209 28 shì is exactly 乃不知是禁經
210 28 shì is suitable; is in contrast 乃不知是禁經
211 28 shì this; that; those 乃不知是禁經
212 28 shì really; certainly 乃不知是禁經
213 28 shì correct; yes; affirmative 乃不知是禁經
214 28 shì true 乃不知是禁經
215 28 shì is; has; exists 乃不知是禁經
216 28 shì used between repetitions of a word 乃不知是禁經
217 28 shì a matter; an affair 乃不知是禁經
218 28 shì Shi 乃不知是禁經
219 28 shì is; bhū 乃不知是禁經
220 28 shì this; idam 乃不知是禁經
221 27 zhōng middle 乃是學士通中創也
222 27 zhōng medium; medium sized 乃是學士通中創也
223 27 zhōng China 乃是學士通中創也
224 27 zhòng to hit the mark 乃是學士通中創也
225 27 zhōng in; amongst 乃是學士通中創也
226 27 zhōng midday 乃是學士通中創也
227 27 zhōng inside 乃是學士通中創也
228 27 zhōng during 乃是學士通中創也
229 27 zhōng Zhong 乃是學士通中創也
230 27 zhōng intermediary 乃是學士通中創也
231 27 zhōng half 乃是學士通中創也
232 27 zhōng just right; suitably 乃是學士通中創也
233 27 zhōng while 乃是學士通中創也
234 27 zhòng to reach; to attain 乃是學士通中創也
235 27 zhòng to suffer; to infect 乃是學士通中創也
236 27 zhòng to obtain 乃是學士通中創也
237 27 zhòng to pass an exam 乃是學士通中創也
238 27 zhōng middle 乃是學士通中創也
239 27 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 尊長迦葉及眾僧
240 27 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 尊長迦葉及眾僧
241 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒稱善快哉說
242 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒稱善快哉說
243 27 shuì to persuade 彌勒稱善快哉說
244 27 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒稱善快哉說
245 27 shuō a doctrine; a theory 彌勒稱善快哉說
246 27 shuō to claim; to assert 彌勒稱善快哉說
247 27 shuō allocution 彌勒稱善快哉說
248 27 shuō to criticize; to scold 彌勒稱善快哉說
249 27 shuō to indicate; to refer to 彌勒稱善快哉說
250 27 shuō speach; vāda 彌勒稱善快哉說
251 27 shuō to speak; bhāṣate 彌勒稱善快哉說
252 27 shuō to instruct 彌勒稱善快哉說
253 26 如來 rúlái Tathagata 豈敢分別如來教
254 26 如來 Rúlái Tathagata 豈敢分別如來教
255 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 豈敢分別如來教
256 26 niàn to read aloud 佛念譯傳
257 26 niàn to remember; to expect 佛念譯傳
258 26 niàn to miss 佛念譯傳
259 26 niàn to consider 佛念譯傳
260 26 niàn to recite; to chant 佛念譯傳
261 26 niàn to show affection for 佛念譯傳
262 26 niàn a thought; an idea 佛念譯傳
263 26 niàn twenty 佛念譯傳
264 26 niàn memory 佛念譯傳
265 26 niàn an instant 佛念譯傳
266 26 niàn Nian 佛念譯傳
267 26 niàn mindfulness; smrti 佛念譯傳
268 26 niàn a thought; citta 佛念譯傳
269 26 to reach 尊長迦葉及眾僧
270 26 and 尊長迦葉及眾僧
271 26 coming to; when 尊長迦葉及眾僧
272 26 to attain 尊長迦葉及眾僧
273 26 to understand 尊長迦葉及眾僧
274 26 able to be compared to; to catch up with 尊長迦葉及眾僧
275 26 to be involved with; to associate with 尊長迦葉及眾僧
276 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 尊長迦葉及眾僧
277 26 and; ca; api 尊長迦葉及眾僧
278 26 shí time; a point or period of time 阿難勿辭時說法
279 26 shí a season; a quarter of a year 阿難勿辭時說法
280 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 阿難勿辭時說法
281 26 shí at that time 阿難勿辭時說法
282 26 shí fashionable 阿難勿辭時說法
283 26 shí fate; destiny; luck 阿難勿辭時說法
284 26 shí occasion; opportunity; chance 阿難勿辭時說法
285 26 shí tense 阿難勿辭時說法
286 26 shí particular; special 阿難勿辭時說法
287 26 shí to plant; to cultivate 阿難勿辭時說法
288 26 shí hour (measure word) 阿難勿辭時說法
289 26 shí an era; a dynasty 阿難勿辭時說法
290 26 shí time [abstract] 阿難勿辭時說法
291 26 shí seasonal 阿難勿辭時說法
292 26 shí frequently; often 阿難勿辭時說法
293 26 shí occasionally; sometimes 阿難勿辭時說法
294 26 shí on time 阿難勿辭時說法
295 26 shí this; that 阿難勿辭時說法
296 26 shí to wait upon 阿難勿辭時說法
297 26 shí hour 阿難勿辭時說法
298 26 shí appropriate; proper; timely 阿難勿辭時說法
299 26 shí Shi 阿難勿辭時說法
300 26 shí a present; currentlt 阿難勿辭時說法
301 26 shí time; kāla 阿難勿辭時說法
302 26 shí at that time; samaya 阿難勿辭時說法
303 26 shí then; atha 阿難勿辭時說法
304 26 如是 rúshì thus; so 如是法寶終不忘
305 26 如是 rúshì thus, so 如是法寶終不忘
306 26 如是 rúshì thus; evam 如是法寶終不忘
307 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是法寶終不忘
308 23 zhòng many; numerous 誰有此力集眾法
309 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 誰有此力集眾法
310 23 zhòng general; common; public 誰有此力集眾法
311 23 zhòng many; all; sarva 誰有此力集眾法
312 23 luàn chaotic; disorderly 欲得聞法意不亂
313 23 luàn confused 欲得聞法意不亂
314 23 luàn to disturb; to upset; to throw into chaos 欲得聞法意不亂
315 23 luàn to be promiscuous 欲得聞法意不亂
316 23 luàn finale 欲得聞法意不亂
317 23 luàn to destroy 欲得聞法意不亂
318 23 luàn to confuse 欲得聞法意不亂
319 23 luàn agitated 欲得聞法意不亂
320 23 luàn very 欲得聞法意不亂
321 23 luàn unstable 欲得聞法意不亂
322 23 luàn arbitrarily; indescriminately 欲得聞法意不亂
323 23 luàn revolt; rebelion; riot 欲得聞法意不亂
324 23 luàn chaotic; virolita 欲得聞法意不亂
325 23 luàn provoked; kupita 欲得聞法意不亂
326 23 luàn rebellion; prakopa 欲得聞法意不亂
327 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 四阿含四十應真之所集也
328 23 suǒ an office; an institute 四阿含四十應真之所集也
329 23 suǒ introduces a relative clause 四阿含四十應真之所集也
330 23 suǒ it 四阿含四十應真之所集也
331 23 suǒ if; supposing 四阿含四十應真之所集也
332 23 suǒ a few; various; some 四阿含四十應真之所集也
333 23 suǒ a place; a location 四阿含四十應真之所集也
334 23 suǒ indicates a passive voice 四阿含四十應真之所集也
335 23 suǒ that which 四阿含四十應真之所集也
336 23 suǒ an ordinal number 四阿含四十應真之所集也
337 23 suǒ meaning 四阿含四十應真之所集也
338 23 suǒ garrison 四阿含四十應真之所集也
339 23 suǒ place; pradeśa 四阿含四十應真之所集也
340 23 suǒ that which; yad 四阿含四十應真之所集也
341 23 naturally; of course; certainly 自法東流
342 23 from; since 自法東流
343 23 self; oneself; itself 自法東流
344 23 Kangxi radical 132 自法東流
345 23 Zi 自法東流
346 23 a nose 自法東流
347 23 the beginning; the start 自法東流
348 23 origin 自法東流
349 23 originally 自法東流
350 23 still; to remain 自法東流
351 23 in person; personally 自法東流
352 23 in addition; besides 自法東流
353 23 if; even if 自法東流
354 23 but 自法東流
355 23 because 自法東流
356 23 to employ; to use 自法東流
357 23 to be 自法東流
358 23 own; one's own; oneself 自法東流
359 23 self; soul; ātman 自法東流
360 22 xiǎng to think 去愚惑想
361 22 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 去愚惑想
362 22 xiǎng to want 去愚惑想
363 22 xiǎng to remember; to miss; to long for 去愚惑想
364 22 xiǎng to plan 去愚惑想
365 22 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 去愚惑想
366 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法甚深若干種
367 21 gào to tell; to say; said; told 時佛在中告比丘
368 21 gào to request 時佛在中告比丘
369 21 gào to report; to inform 時佛在中告比丘
370 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 時佛在中告比丘
371 21 gào to accuse; to sue 時佛在中告比丘
372 21 gào to reach 時佛在中告比丘
373 21 gào an announcement 時佛在中告比丘
374 21 gào a party 時佛在中告比丘
375 21 gào a vacation 時佛在中告比丘
376 21 gào Gao 時佛在中告比丘
377 21 gào to tell; jalp 時佛在中告比丘
378 21 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 外國鄉人咸皆善之
379 21 shàn happy 外國鄉人咸皆善之
380 21 shàn good 外國鄉人咸皆善之
381 21 shàn kind-hearted 外國鄉人咸皆善之
382 21 shàn to be skilled at something 外國鄉人咸皆善之
383 21 shàn familiar 外國鄉人咸皆善之
384 21 shàn to repair 外國鄉人咸皆善之
385 21 shàn to admire 外國鄉人咸皆善之
386 21 shàn to praise 外國鄉人咸皆善之
387 21 shàn numerous; frequent; easy 外國鄉人咸皆善之
388 21 shàn Shan 外國鄉人咸皆善之
389 21 shàn wholesome; virtuous 外國鄉人咸皆善之
390 21 wáng Wang 兜術天王將諸天之眾
391 21 wáng a king 兜術天王將諸天之眾
392 21 wáng Kangxi radical 96 兜術天王將諸天之眾
393 21 wàng to be king; to rule 兜術天王將諸天之眾
394 21 wáng a prince; a duke 兜術天王將諸天之眾
395 21 wáng grand; great 兜術天王將諸天之眾
396 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 兜術天王將諸天之眾
397 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 兜術天王將諸天之眾
398 21 wáng the head of a group or gang 兜術天王將諸天之眾
399 21 wáng the biggest or best of a group 兜術天王將諸天之眾
400 21 wáng king; best of a kind; rāja 兜術天王將諸天之眾
401 21 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 使阿難尋道果成
402 21 chéng one tenth 使阿難尋道果成
403 21 chéng to become; to turn into 使阿難尋道果成
404 21 chéng to grow up; to ripen; to mature 使阿難尋道果成
405 21 chéng to set up; to establish; to develop; to form 使阿難尋道果成
406 21 chéng a full measure of 使阿難尋道果成
407 21 chéng whole 使阿難尋道果成
408 21 chéng set; established 使阿難尋道果成
409 21 chéng to reache a certain degree; to amount to 使阿難尋道果成
410 21 chéng to reconcile 使阿難尋道果成
411 21 chéng alright; OK 使阿難尋道果成
412 21 chéng an area of ten square miles 使阿難尋道果成
413 21 chéng to resmble; to be similar to 使阿難尋道果成
414 21 chéng composed of 使阿難尋道果成
415 21 chéng a result; a harvest; an achievement 使阿難尋道果成
416 21 chéng capable; able; accomplished 使阿難尋道果成
417 21 chéng to help somebody achieve something 使阿難尋道果成
418 21 chéng Cheng 使阿難尋道果成
419 21 chéng Become 使阿難尋道果成
420 21 chéng becoming; bhāva 使阿難尋道果成
421 21 優多羅 yōuduōluó uttara; upper; superior 尊者阿難告優多羅曰
422 21 涅槃 nièpán Nirvana 必得涅槃
423 21 涅槃 Nièpán nirvana 必得涅槃
424 21 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 必得涅槃
425 20 míng measure word for people 次名增一
426 20 míng fame; renown; reputation 次名增一
427 20 míng a name; personal name; designation 次名增一
428 20 míng rank; position 次名增一
429 20 míng an excuse 次名增一
430 20 míng life 次名增一
431 20 míng to name; to call 次名增一
432 20 míng to express; to describe 次名增一
433 20 míng to be called; to have the name 次名增一
434 20 míng to own; to possess 次名增一
435 20 míng famous; renowned 次名增一
436 20 míng moral 次名增一
437 20 míng name; naman 次名增一
438 20 míng fame; renown; yasas 次名增一
439 20 zài in; at 歲在甲申夏出
440 20 zài at 歲在甲申夏出
441 20 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 歲在甲申夏出
442 20 zài to exist; to be living 歲在甲申夏出
443 20 zài to consist of 歲在甲申夏出
444 20 zài to be at a post 歲在甲申夏出
445 20 zài in; bhū 歲在甲申夏出
446 20 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 自致涅槃
447 20 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 自致涅槃
448 20 zhì to cause; to lead to 自致涅槃
449 20 zhì dense 自致涅槃
450 20 zhì appeal; interest 自致涅槃
451 20 zhì to focus on; to strive 自致涅槃
452 20 zhì to attain; to achieve 自致涅槃
453 20 zhì so as to 自致涅槃
454 20 zhì result 自致涅槃
455 20 zhì to arrive 自致涅槃
456 20 zhì to express 自致涅槃
457 20 zhì to return 自致涅槃
458 20 zhì an objective 自致涅槃
459 20 zhì a principle 自致涅槃
460 20 zhì to become; nigam 自致涅槃
461 20 zhì motive; reason; artha 自致涅槃
462 20 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice 逮沙門果
463 20 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 便成神通
464 20 神通 shéntōng to know intuitively 便成神通
465 20 神通 shéntōng supernatural power 便成神通
466 20 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 便成神通
467 19 rén person; people; a human being 江海之人
468 19 rén Kangxi radical 9 江海之人
469 19 rén a kind of person 江海之人
470 19 rén everybody 江海之人
471 19 rén adult 江海之人
472 19 rén somebody; others 江海之人
473 19 rén an upright person 江海之人
474 19 rén person; manuṣya 江海之人
475 19 廣布 guǎngbù to spead widely 當廣布一法
476 18 I; me; my 幸我同志鳴鼓攻之可也
477 18 self 幸我同志鳴鼓攻之可也
478 18 we; our 幸我同志鳴鼓攻之可也
479 18 [my] dear 幸我同志鳴鼓攻之可也
480 18 Wo 幸我同志鳴鼓攻之可也
481 18 self; atman; attan 幸我同志鳴鼓攻之可也
482 18 ga 幸我同志鳴鼓攻之可也
483 18 I; aham 幸我同志鳴鼓攻之可也
484 18 shì a generation 懼法留世久
485 18 shì a period of thirty years 懼法留世久
486 18 shì the world 懼法留世久
487 18 shì years; age 懼法留世久
488 18 shì a dynasty 懼法留世久
489 18 shì secular; worldly 懼法留世久
490 18 shì over generations 懼法留世久
491 18 shì always 懼法留世久
492 18 shì world 懼法留世久
493 18 shì a life; a lifetime 懼法留世久
494 18 shì an era 懼法留世久
495 18 shì from generation to generation; across generations 懼法留世久
496 18 shì to keep good family relations 懼法留世久
497 18 shì Shi 懼法留世久
498 18 shì a geologic epoch 懼法留世久
499 18 shì hereditary 懼法留世久
500 18 shì later generations 懼法留世久

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
dāng will be; bhaviṣyati
一法 yī fǎ one dharma; one thing
便 biàn then; atha
this; here; etad
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
诸比丘 諸比丘 zhū bǐqiū monks
no; na
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿城 196 Acheng
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
鞞婆沙 98 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
波罗捺国 波羅捺國 98 Vārānasī
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长寿王 長壽王 99 Jangsu of Goguryeo
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜术 兜術 100 tuṣita
兜术天 兜術天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
化自在天 104 Nirmanarati heaven
建元 106
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
  3. Jian Yuan reign
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘那含 106 Kanakamuni
拘尸城 106 City of Kushinagar
拘夷 74 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍婆 112
  1. Visvabhu; Viśvabhu
  2. Visvabhu; Viśvabhu
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽罗 僧伽羅 115 Simhala; Siṃhala
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
釋道安 釋道安 115 Shi Dao An
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释迦文尼 釋迦文尼 115 Sakyamuni; Śākyamuni
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太守 116 Governor
昙摩难提 曇摩難提 116 Dharma-nandi
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
武威 119 Wuwei
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
以太 121 Ether-
义玄 義玄 121 Yixuan
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
增一阿含 122 Ekottara Āgama
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
正使 122 Chief Envoy
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.

Simplified Traditional Pinyin English
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿须伦 阿須倫 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
半坐 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
本起 98 jātaka; a jātaka story
不可称 不可稱 98 unequalled
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出入息 99 breath out and in
次复 次復 99 afterwards; then
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道意 100 intention to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地大 100 earth; earth element
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
凡夫地 102 level of the common people
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德无量 功德無量 103 boundless merit
广说 廣說 103 to explain; to teach
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
戒度无极 戒度無極 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结使 結使 106 a fetter
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
六度无极 六度無極 108 six perfections
龙众 龍眾 108 dragon spirits
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
名天 109 famous ruler
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
能仁 110 great in lovingkindness
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
品第一 112 Chapter One
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
乾沓和 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三从 三從 115 Three Obediences
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三垢 115 three defilements
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
昇天 115 rise to heaven
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十念 115 to chant ten times
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四阿含 115 four Agamas
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所以者何 115 Why is that?
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天华 天華 116 divine flowers
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
五大 119 the five elements
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
营从 營從 121 a follower
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优多罗 優多羅 121 uttara; upper; superior
欲法 121 with desire
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
阅叉 閱叉 121 yaksa
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
真佛子 122 True Buddhist
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
智慧力 122 power of wisdom
至真 122 most-true-one; arhat
众苦 眾苦 122 all suffering
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
嘱累于汝 囑累於汝 122 I entrust and transmit to you
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention