Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 30

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 83 zhě ca 所以然者
2 82 世尊 shìzūn World-Honored One 尊者舍利弗往詣世尊所
3 82 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 尊者舍利弗往詣世尊所
4 72 zhī to go 六重品第三十七之二
5 72 zhī to arrive; to go 六重品第三十七之二
6 72 zhī is 六重品第三十七之二
7 72 zhī to use 六重品第三十七之二
8 72 zhī Zhi 六重品第三十七之二
9 72 zhī winding 六重品第三十七之二
10 69 self 我今以在舍衛城夏坐
11 69 [my] dear 我今以在舍衛城夏坐
12 69 Wo 我今以在舍衛城夏坐
13 69 self; atman; attan 我今以在舍衛城夏坐
14 69 ga 我今以在舍衛城夏坐
15 67 Yi 亦不悔過
16 55 尼健 níjiàn Nirgrantha 薩遮尼健子遙見馬師來
17 55 infix potential marker 不懺悔
18 53 shí time; a point or period of time 今正是時
19 53 shí a season; a quarter of a year 今正是時
20 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是時
21 53 shí fashionable 今正是時
22 53 shí fate; destiny; luck 今正是時
23 53 shí occasion; opportunity; chance 今正是時
24 53 shí tense 今正是時
25 53 shí particular; special 今正是時
26 53 shí to plant; to cultivate 今正是時
27 53 shí an era; a dynasty 今正是時
28 53 shí time [abstract] 今正是時
29 53 shí seasonal 今正是時
30 53 shí to wait upon 今正是時
31 53 shí hour 今正是時
32 53 shí appropriate; proper; timely 今正是時
33 53 shí Shi 今正是時
34 53 shí a present; currentlt 今正是時
35 53 shí time; kāla 今正是時
36 53 shí at that time; samaya 今正是時
37 53 suǒ a few; various; some 尊者舍利弗往詣世尊所
38 53 suǒ a place; a location 尊者舍利弗往詣世尊所
39 53 suǒ indicates a passive voice 尊者舍利弗往詣世尊所
40 53 suǒ an ordinal number 尊者舍利弗往詣世尊所
41 53 suǒ meaning 尊者舍利弗往詣世尊所
42 53 suǒ garrison 尊者舍利弗往詣世尊所
43 53 suǒ place; pradeśa 尊者舍利弗往詣世尊所
44 53 child; son 薩遮尼健子遙見馬師來
45 53 egg; newborn 薩遮尼健子遙見馬師來
46 53 first earthly branch 薩遮尼健子遙見馬師來
47 53 11 p.m.-1 a.m. 薩遮尼健子遙見馬師來
48 53 Kangxi radical 39 薩遮尼健子遙見馬師來
49 53 pellet; something small and hard 薩遮尼健子遙見馬師來
50 53 master 薩遮尼健子遙見馬師來
51 53 viscount 薩遮尼健子遙見馬師來
52 53 zi you; your honor 薩遮尼健子遙見馬師來
53 53 masters 薩遮尼健子遙見馬師來
54 53 person 薩遮尼健子遙見馬師來
55 53 young 薩遮尼健子遙見馬師來
56 53 seed 薩遮尼健子遙見馬師來
57 53 subordinate; subsidiary 薩遮尼健子遙見馬師來
58 53 a copper coin 薩遮尼健子遙見馬師來
59 53 female dragonfly 薩遮尼健子遙見馬師來
60 53 constituent 薩遮尼健子遙見馬師來
61 53 offspring; descendants 薩遮尼健子遙見馬師來
62 53 dear 薩遮尼健子遙見馬師來
63 53 little one 薩遮尼健子遙見馬師來
64 53 son; putra 薩遮尼健子遙見馬師來
65 53 offspring; tanaya 薩遮尼健子遙見馬師來
66 48 yuē to speak; to say 世尊告曰
67 48 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
68 48 yuē to be called 世尊告曰
69 48 yuē said; ukta 世尊告曰
70 46 jīn today; present; now 我今以在舍衛城夏坐
71 46 jīn Jin 我今以在舍衛城夏坐
72 46 jīn modern 我今以在舍衛城夏坐
73 46 jīn now; adhunā 我今以在舍衛城夏坐
74 44 to give 舍利弗與諸比丘共諍競
75 44 to accompany 舍利弗與諸比丘共諍競
76 44 to particate in 舍利弗與諸比丘共諍競
77 44 of the same kind 舍利弗與諸比丘共諍競
78 44 to help 舍利弗與諸比丘共諍競
79 44 for 舍利弗與諸比丘共諍競
80 42 ér Kangxi radical 126 便退而去
81 42 ér as if; to seem like 便退而去
82 42 néng can; able 便退而去
83 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 便退而去
84 42 ér to arrive; up to 便退而去
85 37 爾時 ěr shí at that time 爾時
86 37 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
87 37 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰
88 37 gào to request 世尊告曰
89 37 gào to report; to inform 世尊告曰
90 37 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰
91 37 gào to accuse; to sue 世尊告曰
92 37 gào to reach 世尊告曰
93 37 gào an announcement 世尊告曰
94 37 gào a party 世尊告曰
95 37 gào a vacation 世尊告曰
96 37 gào Gao 世尊告曰
97 37 gào to tell; jalp 世尊告曰
98 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彼比丘聞舍利弗所說
99 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彼比丘聞舍利弗所說
100 35 shuì to persuade 彼比丘聞舍利弗所說
101 35 shuō to teach; to recite; to explain 彼比丘聞舍利弗所說
102 35 shuō a doctrine; a theory 彼比丘聞舍利弗所說
103 35 shuō to claim; to assert 彼比丘聞舍利弗所說
104 35 shuō allocution 彼比丘聞舍利弗所說
105 35 shuō to criticize; to scold 彼比丘聞舍利弗所說
106 35 shuō to indicate; to refer to 彼比丘聞舍利弗所說
107 35 shuō speach; vāda 彼比丘聞舍利弗所說
108 35 shuō to speak; bhāṣate 彼比丘聞舍利弗所說
109 35 shuō to instruct 彼比丘聞舍利弗所說
110 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
111 34 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
112 34 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
113 34 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
114 34 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
115 34 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
116 32 Ru River 汝速往持吾聲
117 32 Ru 汝速往持吾聲
118 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有一比丘懷誹謗意
119 32 比丘 bǐqiū bhiksu 有一比丘懷誹謗意
120 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有一比丘懷誹謗意
121 31 yán to speak; to say; said 舍利弗白世尊言
122 31 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利弗白世尊言
123 31 yán Kangxi radical 149 舍利弗白世尊言
124 31 yán phrase; sentence 舍利弗白世尊言
125 31 yán a word; a syllable 舍利弗白世尊言
126 31 yán a theory; a doctrine 舍利弗白世尊言
127 31 yán to regard as 舍利弗白世尊言
128 31 yán to act as 舍利弗白世尊言
129 31 yán word; vacana 舍利弗白世尊言
130 31 yán speak; vad 舍利弗白世尊言
131 30 to arise; to get up 舍利弗即從坐起
132 30 to rise; to raise 舍利弗即從坐起
133 30 to grow out of; to bring forth; to emerge 舍利弗即從坐起
134 30 to appoint (to an official post); to take up a post 舍利弗即從坐起
135 30 to start 舍利弗即從坐起
136 30 to establish; to build 舍利弗即從坐起
137 30 to draft; to draw up (a plan) 舍利弗即從坐起
138 30 opening sentence; opening verse 舍利弗即從坐起
139 30 to get out of bed 舍利弗即從坐起
140 30 to recover; to heal 舍利弗即從坐起
141 30 to take out; to extract 舍利弗即從坐起
142 30 marks the beginning of an action 舍利弗即從坐起
143 30 marks the sufficiency of an action 舍利弗即從坐起
144 30 to call back from mourning 舍利弗即從坐起
145 30 to take place; to occur 舍利弗即從坐起
146 30 to conjecture 舍利弗即從坐起
147 30 stand up; utthāna 舍利弗即從坐起
148 30 arising; utpāda 舍利弗即從坐起
149 30 wéi to act as; to serve 若不悔者頭便破為七分
150 30 wéi to change into; to become 若不悔者頭便破為七分
151 30 wéi to be; is 若不悔者頭便破為七分
152 30 wéi to do 若不悔者頭便破為七分
153 30 wèi to support; to help 若不悔者頭便破為七分
154 30 wéi to govern 若不悔者頭便破為七分
155 30 wèi to be; bhū 若不悔者頭便破為七分
156 27 rén person; people; a human being 豈當與梵行人共鬪諍乎
157 27 rén Kangxi radical 9 豈當與梵行人共鬪諍乎
158 27 rén a kind of person 豈當與梵行人共鬪諍乎
159 27 rén everybody 豈當與梵行人共鬪諍乎
160 27 rén adult 豈當與梵行人共鬪諍乎
161 27 rén somebody; others 豈當與梵行人共鬪諍乎
162 27 rén an upright person 豈當與梵行人共鬪諍乎
163 27 rén person; manuṣya 豈當與梵行人共鬪諍乎
164 27 to carry on the shoulder 何得與梵行人共諍而遠遊行
165 27 what 何得與梵行人共諍而遠遊行
166 27 He 何得與梵行人共諍而遠遊行
167 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如來欲得相見
168 27 děi to want to; to need to 如來欲得相見
169 27 děi must; ought to 如來欲得相見
170 27 de 如來欲得相見
171 27 de infix potential marker 如來欲得相見
172 27 to result in 如來欲得相見
173 27 to be proper; to fit; to suit 如來欲得相見
174 27 to be satisfied 如來欲得相見
175 27 to be finished 如來欲得相見
176 27 děi satisfying 如來欲得相見
177 27 to contract 如來欲得相見
178 27 to hear 如來欲得相見
179 27 to have; there is 如來欲得相見
180 27 marks time passed 如來欲得相見
181 27 obtain; attain; prāpta 如來欲得相見
182 26 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 瞿曇
183 26 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅時則滅
184 26 miè to submerge 滅時則滅
185 26 miè to extinguish; to put out 滅時則滅
186 26 miè to eliminate 滅時則滅
187 26 miè to disappear; to fade away 滅時則滅
188 26 miè the cessation of suffering 滅時則滅
189 26 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅時則滅
190 26 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 生漏梵志往至世尊所
191 25 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗往詣世尊所
192 25 gòng to share 舍利弗與諸比丘共諍競
193 25 gòng Communist 舍利弗與諸比丘共諍競
194 25 gòng to connect; to join; to combine 舍利弗與諸比丘共諍競
195 25 gòng to include 舍利弗與諸比丘共諍競
196 25 gòng same; in common 舍利弗與諸比丘共諍競
197 25 gǒng to cup one fist in the other hand 舍利弗與諸比丘共諍競
198 25 gǒng to surround; to circle 舍利弗與諸比丘共諍競
199 25 gōng to provide 舍利弗與諸比丘共諍競
200 25 gōng respectfully 舍利弗與諸比丘共諍競
201 25 gōng Gong 舍利弗與諸比丘共諍競
202 24 method; way 所謂六思念法
203 24 France 所謂六思念法
204 24 the law; rules; regulations 所謂六思念法
205 24 the teachings of the Buddha; Dharma 所謂六思念法
206 24 a standard; a norm 所謂六思念法
207 24 an institution 所謂六思念法
208 24 to emulate 所謂六思念法
209 24 magic; a magic trick 所謂六思念法
210 24 punishment 所謂六思念法
211 24 Fa 所謂六思念法
212 24 a precedent 所謂六思念法
213 24 a classification of some kinds of Han texts 所謂六思念法
214 24 relating to a ceremony or rite 所謂六思念法
215 24 Dharma 所謂六思念法
216 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所謂六思念法
217 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所謂六思念法
218 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所謂六思念法
219 24 quality; characteristic 所謂六思念法
220 23 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 豈當與梵行人共鬪諍乎
221 23 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 豈當與梵行人共鬪諍乎
222 23 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 此沙門瞿曇亦知梵行
223 23 沙門 shāmén sramana 此沙門瞿曇亦知梵行
224 23 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 此沙門瞿曇亦知梵行
225 22 shēng to be born; to give birth 生於善處
226 22 shēng to live 生於善處
227 22 shēng raw 生於善處
228 22 shēng a student 生於善處
229 22 shēng life 生於善處
230 22 shēng to produce; to give rise 生於善處
231 22 shēng alive 生於善處
232 22 shēng a lifetime 生於善處
233 22 shēng to initiate; to become 生於善處
234 22 shēng to grow 生於善處
235 22 shēng unfamiliar 生於善處
236 22 shēng not experienced 生於善處
237 22 shēng hard; stiff; strong 生於善處
238 22 shēng having academic or professional knowledge 生於善處
239 22 shēng a male role in traditional theatre 生於善處
240 22 shēng gender 生於善處
241 22 shēng to develop; to grow 生於善處
242 22 shēng to set up 生於善處
243 22 shēng a prostitute 生於善處
244 22 shēng a captive 生於善處
245 22 shēng a gentleman 生於善處
246 22 shēng Kangxi radical 100 生於善處
247 22 shēng unripe 生於善處
248 22 shēng nature 生於善處
249 22 shēng to inherit; to succeed 生於善處
250 22 shēng destiny 生於善處
251 22 shēng birth 生於善處
252 22 shēng arise; produce; utpad 生於善處
253 22 idea 有一比丘懷誹謗意
254 22 Italy (abbreviation) 有一比丘懷誹謗意
255 22 a wish; a desire; intention 有一比丘懷誹謗意
256 22 mood; feeling 有一比丘懷誹謗意
257 22 will; willpower; determination 有一比丘懷誹謗意
258 22 bearing; spirit 有一比丘懷誹謗意
259 22 to think of; to long for; to miss 有一比丘懷誹謗意
260 22 to anticipate; to expect 有一比丘懷誹謗意
261 22 to doubt; to suspect 有一比丘懷誹謗意
262 22 meaning 有一比丘懷誹謗意
263 22 a suggestion; a hint 有一比丘懷誹謗意
264 22 an understanding; a point of view 有一比丘懷誹謗意
265 22 Yi 有一比丘懷誹謗意
266 22 manas; mind; mentation 有一比丘懷誹謗意
267 22 zhì Kangxi radical 133 即往至舍利弗所
268 22 zhì to arrive 即往至舍利弗所
269 22 zhì approach; upagama 即往至舍利弗所
270 22 zhōng middle 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
271 22 zhōng medium; medium sized 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
272 22 zhōng China 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
273 22 zhòng to hit the mark 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
274 22 zhōng midday 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
275 22 zhōng inside 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
276 22 zhōng during 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
277 22 zhōng Zhong 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
278 22 zhōng intermediary 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
279 22 zhōng half 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
280 22 zhòng to reach; to attain 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
281 22 zhòng to suffer; to infect 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
282 22 zhòng to obtain 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
283 22 zhòng to pass an exam 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
284 22 zhōng middle 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
285 21 童子 tóngzǐ boy 毘舍離城五百童子集在一處
286 21 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 毘舍離城五百童子集在一處
287 21 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 毘舍離城五百童子集在一處
288 21 néng can; able 或能有此行耳
289 21 néng ability; capacity 或能有此行耳
290 21 néng a mythical bear-like beast 或能有此行耳
291 21 néng energy 或能有此行耳
292 21 néng function; use 或能有此行耳
293 21 néng talent 或能有此行耳
294 21 néng expert at 或能有此行耳
295 21 néng to be in harmony 或能有此行耳
296 21 néng to tend to; to care for 或能有此行耳
297 21 néng to reach; to arrive at 或能有此行耳
298 21 néng to be able; śak 或能有此行耳
299 21 néng skilful; pravīṇa 或能有此行耳
300 21 xíng to walk 或能有此行耳
301 21 xíng capable; competent 或能有此行耳
302 21 háng profession 或能有此行耳
303 21 xíng Kangxi radical 144 或能有此行耳
304 21 xíng to travel 或能有此行耳
305 21 xìng actions; conduct 或能有此行耳
306 21 xíng to do; to act; to practice 或能有此行耳
307 21 xíng all right; OK; okay 或能有此行耳
308 21 háng horizontal line 或能有此行耳
309 21 héng virtuous deeds 或能有此行耳
310 21 hàng a line of trees 或能有此行耳
311 21 hàng bold; steadfast 或能有此行耳
312 21 xíng to move 或能有此行耳
313 21 xíng to put into effect; to implement 或能有此行耳
314 21 xíng travel 或能有此行耳
315 21 xíng to circulate 或能有此行耳
316 21 xíng running script; running script 或能有此行耳
317 21 xíng temporary 或能有此行耳
318 21 háng rank; order 或能有此行耳
319 21 háng a business; a shop 或能有此行耳
320 21 xíng to depart; to leave 或能有此行耳
321 21 xíng to experience 或能有此行耳
322 21 xíng path; way 或能有此行耳
323 21 xíng xing; ballad 或能有此行耳
324 21 xíng Xing 或能有此行耳
325 21 xíng Practice 或能有此行耳
326 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 或能有此行耳
327 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 或能有此行耳
328 21 to use; to grasp 我今以在舍衛城夏坐
329 21 to rely on 我今以在舍衛城夏坐
330 21 to regard 我今以在舍衛城夏坐
331 21 to be able to 我今以在舍衛城夏坐
332 21 to order; to command 我今以在舍衛城夏坐
333 21 used after a verb 我今以在舍衛城夏坐
334 21 a reason; a cause 我今以在舍衛城夏坐
335 21 Israel 我今以在舍衛城夏坐
336 21 Yi 我今以在舍衛城夏坐
337 21 use; yogena 我今以在舍衛城夏坐
338 21 color 若有眼見色
339 21 form; matter 若有眼見色
340 21 shǎi dice 若有眼見色
341 21 Kangxi radical 139 若有眼見色
342 21 countenance 若有眼見色
343 21 scene; sight 若有眼見色
344 21 feminine charm; female beauty 若有眼見色
345 21 kind; type 若有眼見色
346 21 quality 若有眼見色
347 21 to be angry 若有眼見色
348 21 to seek; to search for 若有眼見色
349 21 lust; sexual desire 若有眼見色
350 21 form; rupa 若有眼見色
351 21 如來 rúlái Tathagata 今當在如來前作師子吼
352 21 如來 Rúlái Tathagata 今當在如來前作師子吼
353 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 今當在如來前作師子吼
354 21 shòu to suffer; to be subjected to 彼比丘受世尊教
355 21 shòu to transfer; to confer 彼比丘受世尊教
356 21 shòu to receive; to accept 彼比丘受世尊教
357 21 shòu to tolerate 彼比丘受世尊教
358 21 shòu feelings; sensations 彼比丘受世尊教
359 20 Kangxi radical 71 猶如牛無其雙角
360 20 to not have; without 猶如牛無其雙角
361 20 mo 猶如牛無其雙角
362 20 to not have 猶如牛無其雙角
363 20 Wu 猶如牛無其雙角
364 20 mo 猶如牛無其雙角
365 20 desire 如來欲得相見
366 20 to desire; to wish 如來欲得相見
367 20 to desire; to intend 如來欲得相見
368 20 lust 如來欲得相見
369 20 desire; intention; wish; kāma 如來欲得相見
370 20 cháng Chang 常當念修行其法
371 20 cháng common; general; ordinary 常當念修行其法
372 20 cháng a principle; a rule 常當念修行其法
373 20 cháng eternal; nitya 常當念修行其法
374 20 bái white 舍利弗白世尊言
375 20 bái Kangxi radical 106 舍利弗白世尊言
376 20 bái plain 舍利弗白世尊言
377 20 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 舍利弗白世尊言
378 20 bái pure; clean; stainless 舍利弗白世尊言
379 20 bái bright 舍利弗白世尊言
380 20 bái a wrongly written character 舍利弗白世尊言
381 20 bái clear 舍利弗白世尊言
382 20 bái true; sincere; genuine 舍利弗白世尊言
383 20 bái reactionary 舍利弗白世尊言
384 20 bái a wine cup 舍利弗白世尊言
385 20 bái a spoken part in an opera 舍利弗白世尊言
386 20 bái a dialect 舍利弗白世尊言
387 20 bái to understand 舍利弗白世尊言
388 20 bái to report 舍利弗白世尊言
389 20 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 舍利弗白世尊言
390 20 bái empty; blank 舍利弗白世尊言
391 20 bái free 舍利弗白世尊言
392 20 bái to stare coldly; a scornful look 舍利弗白世尊言
393 20 bái relating to funerals 舍利弗白世尊言
394 20 bái Bai 舍利弗白世尊言
395 20 bái vernacular; spoken language 舍利弗白世尊言
396 20 bái a symbol for silver 舍利弗白世尊言
397 20 bái clean; avadāta 舍利弗白世尊言
398 20 bái white; śukla; pāṇḍara 舍利弗白世尊言
399 20 zuò to sit 在一面坐
400 20 zuò to ride 在一面坐
401 20 zuò to visit 在一面坐
402 20 zuò a seat 在一面坐
403 20 zuò to hold fast to; to stick to 在一面坐
404 20 zuò to be in a position 在一面坐
405 20 zuò to convict; to try 在一面坐
406 20 zuò to stay 在一面坐
407 20 zuò to kneel 在一面坐
408 20 zuò to violate 在一面坐
409 20 zuò to sit; niṣad 在一面坐
410 20 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 在一面坐
411 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若眼起時則起
412 19 a grade; a level 若眼起時則起
413 19 an example; a model 若眼起時則起
414 19 a weighing device 若眼起時則起
415 19 to grade; to rank 若眼起時則起
416 19 to copy; to imitate; to follow 若眼起時則起
417 19 to do 若眼起時則起
418 19 koan; kōan; gong'an 若眼起時則起
419 19 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
420 19 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
421 19 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
422 19 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
423 19 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
424 19 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
425 19 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
426 19 無常 wúcháng irregular 色者無常
427 19 無常 wúcháng changing frequently 色者無常
428 19 無常 wúcháng impermanence 色者無常
429 19 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 色者無常
430 18 jiàn to see 在闇者見明
431 18 jiàn opinion; view; understanding 在闇者見明
432 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 在闇者見明
433 18 jiàn refer to; for details see 在闇者見明
434 18 jiàn to listen to 在闇者見明
435 18 jiàn to meet 在闇者見明
436 18 jiàn to receive (a guest) 在闇者見明
437 18 jiàn let me; kindly 在闇者見明
438 18 jiàn Jian 在闇者見明
439 18 xiàn to appear 在闇者見明
440 18 xiàn to introduce 在闇者見明
441 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 在闇者見明
442 18 jiàn seeing; observing; darśana 在闇者見明
443 17 bào newspaper 馬師報曰
444 17 bào to announce; to inform; to report 馬師報曰
445 17 bào to repay; to reply with a gift 馬師報曰
446 17 bào to respond; to reply 馬師報曰
447 17 bào to revenge 馬師報曰
448 17 bào a cable; a telegram 馬師報曰
449 17 bào a message; information 馬師報曰
450 17 bào indirect effect; retribution; vipāka 馬師報曰
451 17 meaning; sense 其義實爾
452 17 justice; right action; righteousness 其義實爾
453 17 artificial; man-made; fake 其義實爾
454 17 chivalry; generosity 其義實爾
455 17 just; righteous 其義實爾
456 17 adopted 其義實爾
457 17 a relationship 其義實爾
458 17 volunteer 其義實爾
459 17 something suitable 其義實爾
460 17 a martyr 其義實爾
461 17 a law 其義實爾
462 17 Yi 其義實爾
463 17 Righteousness 其義實爾
464 17 aim; artha 其義實爾
465 17 便 biàn convenient; handy; easy 便退而去
466 17 便 biàn advantageous 便退而去
467 17 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便退而去
468 17 便 pián fat; obese 便退而去
469 17 便 biàn to make easy 便退而去
470 17 便 biàn an unearned advantage 便退而去
471 17 便 biàn ordinary; plain 便退而去
472 17 便 biàn in passing 便退而去
473 17 便 biàn informal 便退而去
474 17 便 biàn appropriate; suitable 便退而去
475 17 便 biàn an advantageous occasion 便退而去
476 17 便 biàn stool 便退而去
477 17 便 pián quiet; quiet and comfortable 便退而去
478 17 便 biàn proficient; skilled 便退而去
479 17 便 pián shrewd; slick; good with words 便退而去
480 17 lùn to comment; to discuss 欲有所論
481 17 lùn a theory; a doctrine 欲有所論
482 17 lùn to evaluate 欲有所論
483 17 lùn opinion; speech; statement 欲有所論
484 17 lùn to convict 欲有所論
485 17 lùn to edit; to compile 欲有所論
486 17 lùn a treatise; sastra 欲有所論
487 17 lùn discussion 欲有所論
488 16 使 shǐ to make; to cause 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
489 16 使 shǐ to make use of for labor 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
490 16 使 shǐ to indulge 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
491 16 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
492 16 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
493 16 使 shǐ to dispatch 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
494 16 使 shǐ to use 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
495 16 使 shǐ to be able to 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
496 16 使 shǐ messenger; dūta 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
497 16 Qi 猶如牛無其雙角
498 16 xīn heart [organ] 心不移轉
499 16 xīn Kangxi radical 61 心不移轉
500 16 xīn mind; consciousness 心不移轉

Frequencies of all Words

Top 1109

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 88 shì is; are; am; to be 是時
2 88 shì is exactly 是時
3 88 shì is suitable; is in contrast 是時
4 88 shì this; that; those 是時
5 88 shì really; certainly 是時
6 88 shì correct; yes; affirmative 是時
7 88 shì true 是時
8 88 shì is; has; exists 是時
9 88 shì used between repetitions of a word 是時
10 88 shì a matter; an affair 是時
11 88 shì Shi 是時
12 88 shì is; bhū 是時
13 88 shì this; idam 是時
14 83 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以然者
15 83 zhě that 所以然者
16 83 zhě nominalizing function word 所以然者
17 83 zhě used to mark a definition 所以然者
18 83 zhě used to mark a pause 所以然者
19 83 zhě topic marker; that; it 所以然者
20 83 zhuó according to 所以然者
21 83 zhě ca 所以然者
22 82 世尊 shìzūn World-Honored One 尊者舍利弗往詣世尊所
23 82 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 尊者舍利弗往詣世尊所
24 79 this; these 或能有此行耳
25 79 in this way 或能有此行耳
26 79 otherwise; but; however; so 或能有此行耳
27 79 at this time; now; here 或能有此行耳
28 79 this; here; etad 或能有此行耳
29 72 zhī him; her; them; that 六重品第三十七之二
30 72 zhī used between a modifier and a word to form a word group 六重品第三十七之二
31 72 zhī to go 六重品第三十七之二
32 72 zhī this; that 六重品第三十七之二
33 72 zhī genetive marker 六重品第三十七之二
34 72 zhī it 六重品第三十七之二
35 72 zhī in; in regards to 六重品第三十七之二
36 72 zhī all 六重品第三十七之二
37 72 zhī and 六重品第三十七之二
38 72 zhī however 六重品第三十七之二
39 72 zhī if 六重品第三十七之二
40 72 zhī then 六重品第三十七之二
41 72 zhī to arrive; to go 六重品第三十七之二
42 72 zhī is 六重品第三十七之二
43 72 zhī to use 六重品第三十七之二
44 72 zhī Zhi 六重品第三十七之二
45 72 zhī winding 六重品第三十七之二
46 69 I; me; my 我今以在舍衛城夏坐
47 69 self 我今以在舍衛城夏坐
48 69 we; our 我今以在舍衛城夏坐
49 69 [my] dear 我今以在舍衛城夏坐
50 69 Wo 我今以在舍衛城夏坐
51 69 self; atman; attan 我今以在舍衛城夏坐
52 69 ga 我今以在舍衛城夏坐
53 69 I; aham 我今以在舍衛城夏坐
54 67 also; too 亦不悔過
55 67 but 亦不悔過
56 67 this; he; she 亦不悔過
57 67 although; even though 亦不悔過
58 67 already 亦不悔過
59 67 particle with no meaning 亦不悔過
60 67 Yi 亦不悔過
61 63 yǒu is; are; to exist 有一比丘懷誹謗意
62 63 yǒu to have; to possess 有一比丘懷誹謗意
63 63 yǒu indicates an estimate 有一比丘懷誹謗意
64 63 yǒu indicates a large quantity 有一比丘懷誹謗意
65 63 yǒu indicates an affirmative response 有一比丘懷誹謗意
66 63 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一比丘懷誹謗意
67 63 yǒu used to compare two things 有一比丘懷誹謗意
68 63 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一比丘懷誹謗意
69 63 yǒu used before the names of dynasties 有一比丘懷誹謗意
70 63 yǒu a certain thing; what exists 有一比丘懷誹謗意
71 63 yǒu multiple of ten and ... 有一比丘懷誹謗意
72 63 yǒu abundant 有一比丘懷誹謗意
73 63 yǒu purposeful 有一比丘懷誹謗意
74 63 yǒu You 有一比丘懷誹謗意
75 63 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一比丘懷誹謗意
76 63 yǒu becoming; bhava 有一比丘懷誹謗意
77 55 尼健 níjiàn Nirgrantha 薩遮尼健子遙見馬師來
78 55 not; no 不懺悔
79 55 expresses that a certain condition cannot be acheived 不懺悔
80 55 as a correlative 不懺悔
81 55 no (answering a question) 不懺悔
82 55 forms a negative adjective from a noun 不懺悔
83 55 at the end of a sentence to form a question 不懺悔
84 55 to form a yes or no question 不懺悔
85 55 infix potential marker 不懺悔
86 55 no; na 不懺悔
87 53 shí time; a point or period of time 今正是時
88 53 shí a season; a quarter of a year 今正是時
89 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是時
90 53 shí at that time 今正是時
91 53 shí fashionable 今正是時
92 53 shí fate; destiny; luck 今正是時
93 53 shí occasion; opportunity; chance 今正是時
94 53 shí tense 今正是時
95 53 shí particular; special 今正是時
96 53 shí to plant; to cultivate 今正是時
97 53 shí hour (measure word) 今正是時
98 53 shí an era; a dynasty 今正是時
99 53 shí time [abstract] 今正是時
100 53 shí seasonal 今正是時
101 53 shí frequently; often 今正是時
102 53 shí occasionally; sometimes 今正是時
103 53 shí on time 今正是時
104 53 shí this; that 今正是時
105 53 shí to wait upon 今正是時
106 53 shí hour 今正是時
107 53 shí appropriate; proper; timely 今正是時
108 53 shí Shi 今正是時
109 53 shí a present; currentlt 今正是時
110 53 shí time; kāla 今正是時
111 53 shí at that time; samaya 今正是時
112 53 shí then; atha 今正是時
113 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 尊者舍利弗往詣世尊所
114 53 suǒ an office; an institute 尊者舍利弗往詣世尊所
115 53 suǒ introduces a relative clause 尊者舍利弗往詣世尊所
116 53 suǒ it 尊者舍利弗往詣世尊所
117 53 suǒ if; supposing 尊者舍利弗往詣世尊所
118 53 suǒ a few; various; some 尊者舍利弗往詣世尊所
119 53 suǒ a place; a location 尊者舍利弗往詣世尊所
120 53 suǒ indicates a passive voice 尊者舍利弗往詣世尊所
121 53 suǒ that which 尊者舍利弗往詣世尊所
122 53 suǒ an ordinal number 尊者舍利弗往詣世尊所
123 53 suǒ meaning 尊者舍利弗往詣世尊所
124 53 suǒ garrison 尊者舍利弗往詣世尊所
125 53 suǒ place; pradeśa 尊者舍利弗往詣世尊所
126 53 suǒ that which; yad 尊者舍利弗往詣世尊所
127 53 child; son 薩遮尼健子遙見馬師來
128 53 egg; newborn 薩遮尼健子遙見馬師來
129 53 first earthly branch 薩遮尼健子遙見馬師來
130 53 11 p.m.-1 a.m. 薩遮尼健子遙見馬師來
131 53 Kangxi radical 39 薩遮尼健子遙見馬師來
132 53 zi indicates that the the word is used as a noun 薩遮尼健子遙見馬師來
133 53 pellet; something small and hard 薩遮尼健子遙見馬師來
134 53 master 薩遮尼健子遙見馬師來
135 53 viscount 薩遮尼健子遙見馬師來
136 53 zi you; your honor 薩遮尼健子遙見馬師來
137 53 masters 薩遮尼健子遙見馬師來
138 53 person 薩遮尼健子遙見馬師來
139 53 young 薩遮尼健子遙見馬師來
140 53 seed 薩遮尼健子遙見馬師來
141 53 subordinate; subsidiary 薩遮尼健子遙見馬師來
142 53 a copper coin 薩遮尼健子遙見馬師來
143 53 bundle 薩遮尼健子遙見馬師來
144 53 female dragonfly 薩遮尼健子遙見馬師來
145 53 constituent 薩遮尼健子遙見馬師來
146 53 offspring; descendants 薩遮尼健子遙見馬師來
147 53 dear 薩遮尼健子遙見馬師來
148 53 little one 薩遮尼健子遙見馬師來
149 53 son; putra 薩遮尼健子遙見馬師來
150 53 offspring; tanaya 薩遮尼健子遙見馬師來
151 48 yuē to speak; to say 世尊告曰
152 48 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
153 48 yuē to be called 世尊告曰
154 48 yuē particle without meaning 世尊告曰
155 48 yuē said; ukta 世尊告曰
156 46 jīn today; present; now 我今以在舍衛城夏坐
157 46 jīn Jin 我今以在舍衛城夏坐
158 46 jīn modern 我今以在舍衛城夏坐
159 46 jīn now; adhunā 我今以在舍衛城夏坐
160 44 and 舍利弗與諸比丘共諍競
161 44 to give 舍利弗與諸比丘共諍競
162 44 together with 舍利弗與諸比丘共諍競
163 44 interrogative particle 舍利弗與諸比丘共諍競
164 44 to accompany 舍利弗與諸比丘共諍競
165 44 to particate in 舍利弗與諸比丘共諍競
166 44 of the same kind 舍利弗與諸比丘共諍競
167 44 to help 舍利弗與諸比丘共諍競
168 44 for 舍利弗與諸比丘共諍競
169 44 and; ca 舍利弗與諸比丘共諍競
170 42 ér and; as well as; but (not); yet (not) 便退而去
171 42 ér Kangxi radical 126 便退而去
172 42 ér you 便退而去
173 42 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 便退而去
174 42 ér right away; then 便退而去
175 42 ér but; yet; however; while; nevertheless 便退而去
176 42 ér if; in case; in the event that 便退而去
177 42 ér therefore; as a result; thus 便退而去
178 42 ér how can it be that? 便退而去
179 42 ér so as to 便退而去
180 42 ér only then 便退而去
181 42 ér as if; to seem like 便退而去
182 42 néng can; able 便退而去
183 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 便退而去
184 42 ér me 便退而去
185 42 ér to arrive; up to 便退而去
186 42 ér possessive 便退而去
187 42 ér and; ca 便退而去
188 41 that; those 彼比丘受世尊教
189 41 another; the other 彼比丘受世尊教
190 41 that; tad 彼比丘受世尊教
191 37 爾時 ěr shí at that time 爾時
192 37 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
193 37 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰
194 37 gào to request 世尊告曰
195 37 gào to report; to inform 世尊告曰
196 37 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰
197 37 gào to accuse; to sue 世尊告曰
198 37 gào to reach 世尊告曰
199 37 gào an announcement 世尊告曰
200 37 gào a party 世尊告曰
201 37 gào a vacation 世尊告曰
202 37 gào Gao 世尊告曰
203 37 gào to tell; jalp 世尊告曰
204 37 dāng to be; to act as; to serve as 今當在如來前作師子吼
205 37 dāng at or in the very same; be apposite 今當在如來前作師子吼
206 37 dāng dang (sound of a bell) 今當在如來前作師子吼
207 37 dāng to face 今當在如來前作師子吼
208 37 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 今當在如來前作師子吼
209 37 dāng to manage; to host 今當在如來前作師子吼
210 37 dāng should 今當在如來前作師子吼
211 37 dāng to treat; to regard as 今當在如來前作師子吼
212 37 dǎng to think 今當在如來前作師子吼
213 37 dàng suitable; correspond to 今當在如來前作師子吼
214 37 dǎng to be equal 今當在如來前作師子吼
215 37 dàng that 今當在如來前作師子吼
216 37 dāng an end; top 今當在如來前作師子吼
217 37 dàng clang; jingle 今當在如來前作師子吼
218 37 dāng to judge 今當在如來前作師子吼
219 37 dǎng to bear on one's shoulder 今當在如來前作師子吼
220 37 dàng the same 今當在如來前作師子吼
221 37 dàng to pawn 今當在如來前作師子吼
222 37 dàng to fail [an exam] 今當在如來前作師子吼
223 37 dàng a trap 今當在如來前作師子吼
224 37 dàng a pawned item 今當在如來前作師子吼
225 37 dāng will be; bhaviṣyati 今當在如來前作師子吼
226 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彼比丘聞舍利弗所說
227 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彼比丘聞舍利弗所說
228 35 shuì to persuade 彼比丘聞舍利弗所說
229 35 shuō to teach; to recite; to explain 彼比丘聞舍利弗所說
230 35 shuō a doctrine; a theory 彼比丘聞舍利弗所說
231 35 shuō to claim; to assert 彼比丘聞舍利弗所說
232 35 shuō allocution 彼比丘聞舍利弗所說
233 35 shuō to criticize; to scold 彼比丘聞舍利弗所說
234 35 shuō to indicate; to refer to 彼比丘聞舍利弗所說
235 35 shuō speach; vāda 彼比丘聞舍利弗所說
236 35 shuō to speak; bhāṣate 彼比丘聞舍利弗所說
237 35 shuō to instruct 彼比丘聞舍利弗所說
238 34 如是 rúshì thus; so 如是
239 34 如是 rúshì thus, so 如是
240 34 如是 rúshì thus; evam 如是
241 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
242 34 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
243 34 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
244 34 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
245 34 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
246 34 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
247 34 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
248 34 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
249 32 you; thou 汝速往持吾聲
250 32 Ru River 汝速往持吾聲
251 32 Ru 汝速往持吾聲
252 32 you; tvam; bhavat 汝速往持吾聲
253 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有一比丘懷誹謗意
254 32 比丘 bǐqiū bhiksu 有一比丘懷誹謗意
255 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有一比丘懷誹謗意
256 31 yán to speak; to say; said 舍利弗白世尊言
257 31 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利弗白世尊言
258 31 yán Kangxi radical 149 舍利弗白世尊言
259 31 yán a particle with no meaning 舍利弗白世尊言
260 31 yán phrase; sentence 舍利弗白世尊言
261 31 yán a word; a syllable 舍利弗白世尊言
262 31 yán a theory; a doctrine 舍利弗白世尊言
263 31 yán to regard as 舍利弗白世尊言
264 31 yán to act as 舍利弗白世尊言
265 31 yán word; vacana 舍利弗白世尊言
266 31 yán speak; vad 舍利弗白世尊言
267 30 to arise; to get up 舍利弗即從坐起
268 30 case; instance; batch; group 舍利弗即從坐起
269 30 to rise; to raise 舍利弗即從坐起
270 30 to grow out of; to bring forth; to emerge 舍利弗即從坐起
271 30 to appoint (to an official post); to take up a post 舍利弗即從坐起
272 30 to start 舍利弗即從坐起
273 30 to establish; to build 舍利弗即從坐起
274 30 to draft; to draw up (a plan) 舍利弗即從坐起
275 30 opening sentence; opening verse 舍利弗即從坐起
276 30 to get out of bed 舍利弗即從坐起
277 30 to recover; to heal 舍利弗即從坐起
278 30 to take out; to extract 舍利弗即從坐起
279 30 marks the beginning of an action 舍利弗即從坐起
280 30 marks the sufficiency of an action 舍利弗即從坐起
281 30 to call back from mourning 舍利弗即從坐起
282 30 to take place; to occur 舍利弗即從坐起
283 30 from 舍利弗即從坐起
284 30 to conjecture 舍利弗即從坐起
285 30 stand up; utthāna 舍利弗即從坐起
286 30 arising; utpāda 舍利弗即從坐起
287 30 wèi for; to 若不悔者頭便破為七分
288 30 wèi because of 若不悔者頭便破為七分
289 30 wéi to act as; to serve 若不悔者頭便破為七分
290 30 wéi to change into; to become 若不悔者頭便破為七分
291 30 wéi to be; is 若不悔者頭便破為七分
292 30 wéi to do 若不悔者頭便破為七分
293 30 wèi for 若不悔者頭便破為七分
294 30 wèi because of; for; to 若不悔者頭便破為七分
295 30 wèi to 若不悔者頭便破為七分
296 30 wéi in a passive construction 若不悔者頭便破為七分
297 30 wéi forming a rehetorical question 若不悔者頭便破為七分
298 30 wéi forming an adverb 若不悔者頭便破為七分
299 30 wéi to add emphasis 若不悔者頭便破為七分
300 30 wèi to support; to help 若不悔者頭便破為七分
301 30 wéi to govern 若不悔者頭便破為七分
302 30 wèi to be; bhū 若不悔者頭便破為七分
303 27 rén person; people; a human being 豈當與梵行人共鬪諍乎
304 27 rén Kangxi radical 9 豈當與梵行人共鬪諍乎
305 27 rén a kind of person 豈當與梵行人共鬪諍乎
306 27 rén everybody 豈當與梵行人共鬪諍乎
307 27 rén adult 豈當與梵行人共鬪諍乎
308 27 rén somebody; others 豈當與梵行人共鬪諍乎
309 27 rén an upright person 豈當與梵行人共鬪諍乎
310 27 rén person; manuṣya 豈當與梵行人共鬪諍乎
311 27 what; where; which 何得與梵行人共諍而遠遊行
312 27 to carry on the shoulder 何得與梵行人共諍而遠遊行
313 27 who 何得與梵行人共諍而遠遊行
314 27 what 何得與梵行人共諍而遠遊行
315 27 why 何得與梵行人共諍而遠遊行
316 27 how 何得與梵行人共諍而遠遊行
317 27 how much 何得與梵行人共諍而遠遊行
318 27 He 何得與梵行人共諍而遠遊行
319 27 what; kim 何得與梵行人共諍而遠遊行
320 27 de potential marker 如來欲得相見
321 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如來欲得相見
322 27 děi must; ought to 如來欲得相見
323 27 děi to want to; to need to 如來欲得相見
324 27 děi must; ought to 如來欲得相見
325 27 de 如來欲得相見
326 27 de infix potential marker 如來欲得相見
327 27 to result in 如來欲得相見
328 27 to be proper; to fit; to suit 如來欲得相見
329 27 to be satisfied 如來欲得相見
330 27 to be finished 如來欲得相見
331 27 de result of degree 如來欲得相見
332 27 de marks completion of an action 如來欲得相見
333 27 děi satisfying 如來欲得相見
334 27 to contract 如來欲得相見
335 27 marks permission or possibility 如來欲得相見
336 27 expressing frustration 如來欲得相見
337 27 to hear 如來欲得相見
338 27 to have; there is 如來欲得相見
339 27 marks time passed 如來欲得相見
340 27 obtain; attain; prāpta 如來欲得相見
341 26 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 瞿曇
342 26 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅時則滅
343 26 miè to submerge 滅時則滅
344 26 miè to extinguish; to put out 滅時則滅
345 26 miè to eliminate 滅時則滅
346 26 miè to disappear; to fade away 滅時則滅
347 26 miè the cessation of suffering 滅時則滅
348 26 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅時則滅
349 26 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 生漏梵志往至世尊所
350 25 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗往詣世尊所
351 25 gòng together 舍利弗與諸比丘共諍競
352 25 gòng to share 舍利弗與諸比丘共諍競
353 25 gòng Communist 舍利弗與諸比丘共諍競
354 25 gòng to connect; to join; to combine 舍利弗與諸比丘共諍競
355 25 gòng to include 舍利弗與諸比丘共諍競
356 25 gòng all together; in total 舍利弗與諸比丘共諍競
357 25 gòng same; in common 舍利弗與諸比丘共諍競
358 25 gòng and 舍利弗與諸比丘共諍競
359 25 gǒng to cup one fist in the other hand 舍利弗與諸比丘共諍競
360 25 gǒng to surround; to circle 舍利弗與諸比丘共諍競
361 25 gōng to provide 舍利弗與諸比丘共諍競
362 25 gōng respectfully 舍利弗與諸比丘共諍競
363 25 gōng Gong 舍利弗與諸比丘共諍競
364 25 gòng together; saha 舍利弗與諸比丘共諍競
365 25 expresses question or doubt 審實爾乎
366 25 in 審實爾乎
367 25 marks a return question 審實爾乎
368 25 marks a beckoning tone 審實爾乎
369 25 marks conjecture 審實爾乎
370 25 marks a pause 審實爾乎
371 25 marks praise 審實爾乎
372 25 ah; sigh 審實爾乎
373 24 method; way 所謂六思念法
374 24 France 所謂六思念法
375 24 the law; rules; regulations 所謂六思念法
376 24 the teachings of the Buddha; Dharma 所謂六思念法
377 24 a standard; a norm 所謂六思念法
378 24 an institution 所謂六思念法
379 24 to emulate 所謂六思念法
380 24 magic; a magic trick 所謂六思念法
381 24 punishment 所謂六思念法
382 24 Fa 所謂六思念法
383 24 a precedent 所謂六思念法
384 24 a classification of some kinds of Han texts 所謂六思念法
385 24 relating to a ceremony or rite 所謂六思念法
386 24 Dharma 所謂六思念法
387 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所謂六思念法
388 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所謂六思念法
389 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所謂六思念法
390 24 quality; characteristic 所謂六思念法
391 23 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 豈當與梵行人共鬪諍乎
392 23 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 豈當與梵行人共鬪諍乎
393 23 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 此沙門瞿曇亦知梵行
394 23 沙門 shāmén sramana 此沙門瞿曇亦知梵行
395 23 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 此沙門瞿曇亦知梵行
396 22 shēng to be born; to give birth 生於善處
397 22 shēng to live 生於善處
398 22 shēng raw 生於善處
399 22 shēng a student 生於善處
400 22 shēng life 生於善處
401 22 shēng to produce; to give rise 生於善處
402 22 shēng alive 生於善處
403 22 shēng a lifetime 生於善處
404 22 shēng to initiate; to become 生於善處
405 22 shēng to grow 生於善處
406 22 shēng unfamiliar 生於善處
407 22 shēng not experienced 生於善處
408 22 shēng hard; stiff; strong 生於善處
409 22 shēng very; extremely 生於善處
410 22 shēng having academic or professional knowledge 生於善處
411 22 shēng a male role in traditional theatre 生於善處
412 22 shēng gender 生於善處
413 22 shēng to develop; to grow 生於善處
414 22 shēng to set up 生於善處
415 22 shēng a prostitute 生於善處
416 22 shēng a captive 生於善處
417 22 shēng a gentleman 生於善處
418 22 shēng Kangxi radical 100 生於善處
419 22 shēng unripe 生於善處
420 22 shēng nature 生於善處
421 22 shēng to inherit; to succeed 生於善處
422 22 shēng destiny 生於善處
423 22 shēng birth 生於善處
424 22 shēng arise; produce; utpad 生於善處
425 22 idea 有一比丘懷誹謗意
426 22 Italy (abbreviation) 有一比丘懷誹謗意
427 22 a wish; a desire; intention 有一比丘懷誹謗意
428 22 mood; feeling 有一比丘懷誹謗意
429 22 will; willpower; determination 有一比丘懷誹謗意
430 22 bearing; spirit 有一比丘懷誹謗意
431 22 to think of; to long for; to miss 有一比丘懷誹謗意
432 22 to anticipate; to expect 有一比丘懷誹謗意
433 22 to doubt; to suspect 有一比丘懷誹謗意
434 22 meaning 有一比丘懷誹謗意
435 22 a suggestion; a hint 有一比丘懷誹謗意
436 22 an understanding; a point of view 有一比丘懷誹謗意
437 22 or 有一比丘懷誹謗意
438 22 Yi 有一比丘懷誹謗意
439 22 manas; mind; mentation 有一比丘懷誹謗意
440 22 such as; for example; for instance 亦如水
441 22 if 亦如水
442 22 in accordance with 亦如水
443 22 to be appropriate; should; with regard to 亦如水
444 22 this 亦如水
445 22 it is so; it is thus; can be compared with 亦如水
446 22 to go to 亦如水
447 22 to meet 亦如水
448 22 to appear; to seem; to be like 亦如水
449 22 at least as good as 亦如水
450 22 and 亦如水
451 22 or 亦如水
452 22 but 亦如水
453 22 then 亦如水
454 22 naturally 亦如水
455 22 expresses a question or doubt 亦如水
456 22 you 亦如水
457 22 the second lunar month 亦如水
458 22 in; at 亦如水
459 22 Ru 亦如水
460 22 Thus 亦如水
461 22 thus; tathā 亦如水
462 22 like; iva 亦如水
463 22 suchness; tathatā 亦如水
464 22 zhì to; until 即往至舍利弗所
465 22 zhì Kangxi radical 133 即往至舍利弗所
466 22 zhì extremely; very; most 即往至舍利弗所
467 22 zhì to arrive 即往至舍利弗所
468 22 zhì approach; upagama 即往至舍利弗所
469 22 zhōng middle 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
470 22 zhōng medium; medium sized 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
471 22 zhōng China 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
472 22 zhòng to hit the mark 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
473 22 zhōng in; amongst 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
474 22 zhōng midday 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
475 22 zhōng inside 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
476 22 zhōng during 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
477 22 zhōng Zhong 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
478 22 zhōng intermediary 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
479 22 zhōng half 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
480 22 zhōng just right; suitably 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
481 22 zhōng while 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
482 22 zhòng to reach; to attain 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
483 22 zhòng to suffer; to infect 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
484 22 zhòng to obtain 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
485 22 zhòng to pass an exam 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
486 22 zhōng middle 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所
487 21 童子 tóngzǐ boy 毘舍離城五百童子集在一處
488 21 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 毘舍離城五百童子集在一處
489 21 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 毘舍離城五百童子集在一處
490 21 néng can; able 或能有此行耳
491 21 néng ability; capacity 或能有此行耳
492 21 néng a mythical bear-like beast 或能有此行耳
493 21 néng energy 或能有此行耳
494 21 néng function; use 或能有此行耳
495 21 néng may; should; permitted to 或能有此行耳
496 21 néng talent 或能有此行耳
497 21 néng expert at 或能有此行耳
498 21 néng to be in harmony 或能有此行耳
499 21 néng to tend to; to care for 或能有此行耳
500 21 néng to reach; to arrive at 或能有此行耳

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
this; here; etad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
尼健 níjiàn Nirgrantha
no; na
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
空也 107 Kūya
密迹金刚 密跡金剛 109 Guhyaka Vajrapāṇi
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼健 110 Nirgrantha
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
师说 師說 115 Shishuo
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正使 122 Chief Envoy
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 106.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
成满 成滿 99 to become complete
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二果 195 Sakṛdāgāmin
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
古佛 103 former Buddhas
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
净修 淨修 106 proper cultivation
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦际 苦際 107 limit of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
六入 108 the six sense objects
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
名色灭则六入灭 名色滅則六入滅 109 from the suppression of name and form results that of the six senses
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三结 三結 115 the three fetters
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善处 善處 115 a happy state
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
深义 深義 115 deep meaning
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
时到 時到 115 timely arrival
施论 施論 115 discourse on generosity
识灭则名色灭 識滅則名色滅 115 from the suppression of understanding results that of name and form
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死尸 死屍 115 a corpse
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion; without perception
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无数方便 無數方便 119 countless expedients
闲居 閑居 120 a place to rest
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
形寿 形壽 120 lifespan
修得 120 cultivation; parijaya
眼根 121 the faculty of sight
意根 121 the mind sense
应供养 應供養 121 worthy of worship
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有对 有對 121 hindrance
游化 遊化 121 to travel and teach
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
至善处 至善處 122 reappear in a good destination
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸技术 諸技術 122 arts and crafts; śilpasthāna
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on