Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 37

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 117 zhī to go 八難品第四十二之二
2 117 zhī to arrive; to go 八難品第四十二之二
3 117 zhī is 八難品第四十二之二
4 117 zhī to use 八難品第四十二之二
5 117 zhī Zhi 八難品第四十二之二
6 76 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告曰
7 76 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告曰
8 66 zhě ca 設不究事者
9 54 shí time; a point or period of time 是時
10 54 shí a season; a quarter of a year 是時
11 54 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
12 54 shí fashionable 是時
13 54 shí fate; destiny; luck 是時
14 54 shí occasion; opportunity; chance 是時
15 54 shí tense 是時
16 54 shí particular; special 是時
17 54 shí to plant; to cultivate 是時
18 54 shí an era; a dynasty 是時
19 54 shí time [abstract] 是時
20 54 shí seasonal 是時
21 54 shí to wait upon 是時
22 54 shí hour 是時
23 54 shí appropriate; proper; timely 是時
24 54 shí Shi 是時
25 54 shí a present; currentlt 是時
26 54 shí time; kāla 是時
27 54 shí at that time; samaya 是時
28 38 method; way 當以梵法罰之
29 38 France 當以梵法罰之
30 38 the law; rules; regulations 當以梵法罰之
31 38 the teachings of the Buddha; Dharma 當以梵法罰之
32 38 a standard; a norm 當以梵法罰之
33 38 an institution 當以梵法罰之
34 38 to emulate 當以梵法罰之
35 38 magic; a magic trick 當以梵法罰之
36 38 punishment 當以梵法罰之
37 38 Fa 當以梵法罰之
38 38 a precedent 當以梵法罰之
39 38 a classification of some kinds of Han texts 當以梵法罰之
40 38 relating to a ceremony or rite 當以梵法罰之
41 38 Dharma 當以梵法罰之
42 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當以梵法罰之
43 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當以梵法罰之
44 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當以梵法罰之
45 38 quality; characteristic 當以梵法罰之
46 38 wéi to act as; to serve 唯願世尊聽為優婆塞
47 38 wéi to change into; to become 唯願世尊聽為優婆塞
48 38 wéi to be; is 唯願世尊聽為優婆塞
49 38 wéi to do 唯願世尊聽為優婆塞
50 38 wèi to support; to help 唯願世尊聽為優婆塞
51 38 wéi to govern 唯願世尊聽為優婆塞
52 38 wèi to be; bhū 唯願世尊聽為優婆塞
53 37 zhōng middle 當將詣眾中諸人共彈使出
54 37 zhōng medium; medium sized 當將詣眾中諸人共彈使出
55 37 zhōng China 當將詣眾中諸人共彈使出
56 37 zhòng to hit the mark 當將詣眾中諸人共彈使出
57 37 zhōng midday 當將詣眾中諸人共彈使出
58 37 zhōng inside 當將詣眾中諸人共彈使出
59 37 zhōng during 當將詣眾中諸人共彈使出
60 37 zhōng Zhong 當將詣眾中諸人共彈使出
61 37 zhōng intermediary 當將詣眾中諸人共彈使出
62 37 zhōng half 當將詣眾中諸人共彈使出
63 37 zhòng to reach; to attain 當將詣眾中諸人共彈使出
64 37 zhòng to suffer; to infect 當將詣眾中諸人共彈使出
65 37 zhòng to obtain 當將詣眾中諸人共彈使出
66 37 zhòng to pass an exam 當將詣眾中諸人共彈使出
67 37 zhōng middle 當將詣眾中諸人共彈使出
68 35 self 欲使我旨授彼義
69 35 [my] dear 欲使我旨授彼義
70 35 Wo 欲使我旨授彼義
71 35 self; atman; attan 欲使我旨授彼義
72 35 ga 欲使我旨授彼義
73 34 beard; whiskers 二名須拔陀
74 34 must 二名須拔陀
75 34 to wait 二名須拔陀
76 34 moment 二名須拔陀
77 34 whiskers 二名須拔陀
78 34 Xu 二名須拔陀
79 34 to be slow 二名須拔陀
80 34 to stop 二名須拔陀
81 34 to use 二名須拔陀
82 34 to be; is 二名須拔陀
83 34 tentacles; feelers; antennae 二名須拔陀
84 34 a fine stem 二名須拔陀
85 34 fine; slender; whisker-like 二名須拔陀
86 33 爾時 ěr shí at that time 爾時
87 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
88 33 suǒ a few; various; some 我今可往至彼瞿曇所
89 33 suǒ a place; a location 我今可往至彼瞿曇所
90 33 suǒ indicates a passive voice 我今可往至彼瞿曇所
91 33 suǒ an ordinal number 我今可往至彼瞿曇所
92 33 suǒ meaning 我今可往至彼瞿曇所
93 33 suǒ garrison 我今可往至彼瞿曇所
94 33 suǒ place; pradeśa 我今可往至彼瞿曇所
95 32 所行 suǒxíng actions; practice 知足者之所行
96 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不應與車那比丘有所說
97 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不應與車那比丘有所說
98 31 shuì to persuade 不應與車那比丘有所說
99 31 shuō to teach; to recite; to explain 不應與車那比丘有所說
100 31 shuō a doctrine; a theory 不應與車那比丘有所說
101 31 shuō to claim; to assert 不應與車那比丘有所說
102 31 shuō allocution 不應與車那比丘有所說
103 31 shuō to criticize; to scold 不應與車那比丘有所說
104 31 shuō to indicate; to refer to 不應與車那比丘有所說
105 31 shuō speach; vāda 不應與車那比丘有所說
106 31 shuō to speak; bhāṣate 不應與車那比丘有所說
107 31 shuō to instruct 不應與車那比丘有所說
108 30 to pull up; to pull out 二名須拔陀
109 30 to select; to promote 二名須拔陀
110 30 to draw out 二名須拔陀
111 30 to exceed; to excel; to surpass 二名須拔陀
112 30 to seize; to capture 二名須拔陀
113 30 to change 二名須拔陀
114 30 to eliminate 二名須拔陀
115 30 tail of an arrow 二名須拔陀
116 30 tearing out; luñcana 二名須拔陀
117 30 如來 rúlái Tathagata 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
118 30 如來 Rúlái Tathagata 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
119 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
120 29 zhòng many; numerous 當將詣眾中諸人共彈使出
121 29 zhòng masses; people; multitude; crowd 當將詣眾中諸人共彈使出
122 29 zhòng general; common; public 當將詣眾中諸人共彈使出
123 29 eight 皆由賢聖八品道也
124 29 Kangxi radical 12 皆由賢聖八品道也
125 29 eighth 皆由賢聖八品道也
126 29 all around; all sides 皆由賢聖八品道也
127 29 eight; aṣṭa 皆由賢聖八品道也
128 28 jīn today; present; now 今聞如來當取滅度
129 28 jīn Jin 今聞如來當取滅度
130 28 jīn modern 今聞如來當取滅度
131 28 jīn now; adhunā 今聞如來當取滅度
132 28 wèi to call 是謂
133 28 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂
134 28 wèi to speak to; to address 是謂
135 28 wèi to treat as; to regard as 是謂
136 28 wèi introducing a condition situation 是謂
137 28 wèi to speak to; to address 是謂
138 28 wèi to think 是謂
139 28 wèi for; is to be 是謂
140 28 wèi to make; to cause 是謂
141 28 wèi principle; reason 是謂
142 28 wèi Wei 是謂
143 28 to give 當云何與車那比丘從事
144 28 to accompany 當云何與車那比丘從事
145 28 to particate in 當云何與車那比丘從事
146 28 of the same kind 當云何與車那比丘從事
147 28 to help 當云何與車那比丘從事
148 28 for 當云何與車那比丘從事
149 27 zài in; at 剋在夜半
150 27 zài to exist; to be living 剋在夜半
151 27 zài to consist of 剋在夜半
152 27 zài to be at a post 剋在夜半
153 27 zài in; bhū 剋在夜半
154 27 yuē to speak; to say 世尊告曰
155 27 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
156 27 yuē to be called 世尊告曰
157 27 yuē said; ukta 世尊告曰
158 26 niàn to read aloud 恒念莫與語
159 26 niàn to remember; to expect 恒念莫與語
160 26 niàn to miss 恒念莫與語
161 26 niàn to consider 恒念莫與語
162 26 niàn to recite; to chant 恒念莫與語
163 26 niàn to show affection for 恒念莫與語
164 26 niàn a thought; an idea 恒念莫與語
165 26 niàn twenty 恒念莫與語
166 26 niàn memory 恒念莫與語
167 26 niàn an instant 恒念莫與語
168 26 niàn Nian 恒念莫與語
169 26 niàn mindfulness; smrti 恒念莫與語
170 26 niàn a thought; citta 恒念莫與語
171 26 dào way; road; path 皆由賢聖八品道也
172 26 dào principle; a moral; morality 皆由賢聖八品道也
173 26 dào Tao; the Way 皆由賢聖八品道也
174 26 dào to say; to speak; to talk 皆由賢聖八品道也
175 26 dào to think 皆由賢聖八品道也
176 26 dào circuit; a province 皆由賢聖八品道也
177 26 dào a course; a channel 皆由賢聖八品道也
178 26 dào a method; a way of doing something 皆由賢聖八品道也
179 26 dào a doctrine 皆由賢聖八品道也
180 26 dào Taoism; Daoism 皆由賢聖八品道也
181 26 dào a skill 皆由賢聖八品道也
182 26 dào a sect 皆由賢聖八品道也
183 26 dào a line 皆由賢聖八品道也
184 26 dào Way 皆由賢聖八品道也
185 26 dào way; path; marga 皆由賢聖八品道也
186 26 wén to hear 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
187 26 wén Wen 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
188 26 wén sniff at; to smell 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
189 26 wén to be widely known 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
190 26 wén to confirm; to accept 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
191 26 wén information 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
192 26 wèn famous; well known 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
193 26 wén knowledge; learning 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
194 26 wèn popularity; prestige; reputation 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
195 26 wén to question 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
196 26 wén heard; śruta 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
197 26 wén hearing; śruti 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
198 26 yán to speak; to say; said 阿難白佛言
199 26 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難白佛言
200 26 yán Kangxi radical 149 阿難白佛言
201 26 yán phrase; sentence 阿難白佛言
202 26 yán a word; a syllable 阿難白佛言
203 26 yán a theory; a doctrine 阿難白佛言
204 26 yán to regard as 阿難白佛言
205 26 yán to act as 阿難白佛言
206 26 yán word; vacana 阿難白佛言
207 26 yán speak; vad 阿難白佛言
208 26 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰
209 26 gào to request 世尊告曰
210 26 gào to report; to inform 世尊告曰
211 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰
212 26 gào to accuse; to sue 世尊告曰
213 26 gào to reach 世尊告曰
214 26 gào an announcement 世尊告曰
215 26 gào a party 世尊告曰
216 26 gào a vacation 世尊告曰
217 26 gào Gao 世尊告曰
218 26 gào to tell; jalp 世尊告曰
219 25 Kangxi radical 49 到已
220 25 to bring to an end; to stop 到已
221 25 to complete 到已
222 25 to demote; to dismiss 到已
223 25 to recover from an illness 到已
224 25 former; pūrvaka 到已
225 24 諸比丘 zhū bǐqiū monks 自今已後勅諸比丘
226 23 dòng to move 天地大動有八因緣
227 23 dòng to make happen; to change 天地大動有八因緣
228 23 dòng to start 天地大動有八因緣
229 23 dòng to act 天地大動有八因緣
230 23 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 天地大動有八因緣
231 23 dòng movable 天地大動有八因緣
232 23 dòng to use 天地大動有八因緣
233 23 dòng movement 天地大動有八因緣
234 23 dòng to eat 天地大動有八因緣
235 23 dòng to revolt; to rebel 天地大動有八因緣
236 23 dòng shaking; kampita 天地大動有八因緣
237 23 infix potential marker 不應與車那比丘有所說
238 22 阿難 Ānán Ananda 阿難白佛
239 22 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難白佛
240 21 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 智慧成就者皆依戒律
241 21 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 智慧成就者皆依戒律
242 21 成就 chéngjiù accomplishment 智慧成就者皆依戒律
243 21 成就 chéngjiù Achievements 智慧成就者皆依戒律
244 21 成就 chéngjiù to attained; to obtain 智慧成就者皆依戒律
245 21 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 智慧成就者皆依戒律
246 21 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 智慧成就者皆依戒律
247 21 Kangxi radical 71 此惡無過者
248 21 to not have; without 此惡無過者
249 21 mo 此惡無過者
250 21 to not have 此惡無過者
251 21 Wu 此惡無過者
252 21 mo 此惡無過者
253 21 xiàng direction 然此比丘亦復不向汝當有所說
254 21 xiàng to face 然此比丘亦復不向汝當有所說
255 21 xiàng previous; former; earlier 然此比丘亦復不向汝當有所說
256 21 xiàng a north facing window 然此比丘亦復不向汝當有所說
257 21 xiàng a trend 然此比丘亦復不向汝當有所說
258 21 xiàng Xiang 然此比丘亦復不向汝當有所說
259 21 xiàng Xiang 然此比丘亦復不向汝當有所說
260 21 xiàng to move towards 然此比丘亦復不向汝當有所說
261 21 xiàng to respect; to admire; to look up to 然此比丘亦復不向汝當有所說
262 21 xiàng to favor; to be partial to 然此比丘亦復不向汝當有所說
263 21 xiàng to approximate 然此比丘亦復不向汝當有所說
264 21 xiàng presuming 然此比丘亦復不向汝當有所說
265 21 xiàng to attack 然此比丘亦復不向汝當有所說
266 21 xiàng echo 然此比丘亦復不向汝當有所說
267 21 xiàng to make clear 然此比丘亦復不向汝當有所說
268 21 xiàng facing towards; abhimukha 然此比丘亦復不向汝當有所說
269 21 Buddha; Awakened One 復有名佛舍
270 21 relating to Buddhism 復有名佛舍
271 21 a statue or image of a Buddha 復有名佛舍
272 21 a Buddhist text 復有名佛舍
273 21 to touch; to stroke 復有名佛舍
274 21 Buddha 復有名佛舍
275 21 Buddha; Awakened One 復有名佛舍
276 21 fēi Kangxi radical 175 非適今日也
277 21 fēi wrong; bad; untruthful 非適今日也
278 21 fēi different 非適今日也
279 21 fēi to not be; to not have 非適今日也
280 21 fēi to violate; to be contrary to 非適今日也
281 21 fēi Africa 非適今日也
282 21 fēi to slander 非適今日也
283 21 fěi to avoid 非適今日也
284 21 fēi must 非適今日也
285 21 fēi an error 非適今日也
286 21 fēi a problem; a question 非適今日也
287 21 fēi evil 非適今日也
288 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得見沙門瞿曇所說乎
289 20 děi to want to; to need to 為得見沙門瞿曇所說乎
290 20 děi must; ought to 為得見沙門瞿曇所說乎
291 20 de 為得見沙門瞿曇所說乎
292 20 de infix potential marker 為得見沙門瞿曇所說乎
293 20 to result in 為得見沙門瞿曇所說乎
294 20 to be proper; to fit; to suit 為得見沙門瞿曇所說乎
295 20 to be satisfied 為得見沙門瞿曇所說乎
296 20 to be finished 為得見沙門瞿曇所說乎
297 20 děi satisfying 為得見沙門瞿曇所說乎
298 20 to contract 為得見沙門瞿曇所說乎
299 20 to hear 為得見沙門瞿曇所說乎
300 20 to have; there is 為得見沙門瞿曇所說乎
301 20 marks time passed 為得見沙門瞿曇所說乎
302 20 obtain; attain; prāpta 為得見沙門瞿曇所說乎
303 19 大海 dàhǎi sea; ocean 汝等甚樂大海中乎
304 19 大海 dàhǎi a large bowl or glass 汝等甚樂大海中乎
305 19 大海 dàhǎi ocean; sāgara; mahāsamudrā 汝等甚樂大海中乎
306 19 未曾有 wèi céng yǒu Never Before 大海之中有八未曾有之法
307 19 未曾有 wèi céng yǒu never before seen; abdhutadharma 大海之中有八未曾有之法
308 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之比皆來歸如來
309 19 我法 wǒ fǎ self and dharmas 又我法中戒律具足
310 19 我法 wǒ fǎ my teachings 又我法中戒律具足
311 19 to go; to 如來出現於世甚為難遇
312 19 to rely on; to depend on 如來出現於世甚為難遇
313 19 Yu 如來出現於世甚為難遇
314 19 a crow 如來出現於世甚為難遇
315 18 ér Kangxi radical 126 而報其怨者
316 18 ér as if; to seem like 而報其怨者
317 18 néng can; able 而報其怨者
318 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而報其怨者
319 18 ér to arrive; up to 而報其怨者
320 18 便 biàn convenient; handy; easy 世尊便說此偈
321 18 便 biàn advantageous 世尊便說此偈
322 18 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 世尊便說此偈
323 18 便 pián fat; obese 世尊便說此偈
324 18 便 biàn to make easy 世尊便說此偈
325 18 便 biàn an unearned advantage 世尊便說此偈
326 18 便 biàn ordinary; plain 世尊便說此偈
327 18 便 biàn in passing 世尊便說此偈
328 18 便 biàn informal 世尊便說此偈
329 18 便 biàn appropriate; suitable 世尊便說此偈
330 18 便 biàn an advantageous occasion 世尊便說此偈
331 18 便 biàn stool 世尊便說此偈
332 18 便 pián quiet; quiet and comfortable 世尊便說此偈
333 18 便 biàn proficient; skilled 世尊便說此偈
334 18 便 pián shrewd; slick; good with words 世尊便說此偈
335 18 阿那律 ānàlǜ Aniruddha 尊者阿那律遊在四佛所居之處
336 18 Qi 而報其怨者
337 18 ya 所謂拘尸那竭五百摩羅是也
338 17 rén person; people; a human being 遙見五百人來
339 17 rén Kangxi radical 9 遙見五百人來
340 17 rén a kind of person 遙見五百人來
341 17 rén everybody 遙見五百人來
342 17 rén adult 遙見五百人來
343 17 rén somebody; others 遙見五百人來
344 17 rén an upright person 遙見五百人來
345 17 rén person; manuṣya 遙見五百人來
346 17 Yi 亦莫言善
347 16 jiàn to see 遙見五百人來
348 16 jiàn opinion; view; understanding 遙見五百人來
349 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見五百人來
350 16 jiàn refer to; for details see 遙見五百人來
351 16 jiàn to listen to 遙見五百人來
352 16 jiàn to meet 遙見五百人來
353 16 jiàn to receive (a guest) 遙見五百人來
354 16 jiàn let me; kindly 遙見五百人來
355 16 jiàn Jian 遙見五百人來
356 16 xiàn to appear 遙見五百人來
357 16 xiàn to introduce 遙見五百人來
358 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見五百人來
359 16 jiàn seeing; observing; darśana 遙見五百人來
360 16 zhì Kangxi radical 133 國土人民往至雙樹間
361 16 zhì to arrive 國土人民往至雙樹間
362 16 zhì approach; upagama 國土人民往至雙樹間
363 16 shī to give; to grant 長者家中廣施不乎
364 16 shī to act; to do; to execute; to carry out 長者家中廣施不乎
365 16 shī to deploy; to set up 長者家中廣施不乎
366 16 shī to relate to 長者家中廣施不乎
367 16 shī to move slowly 長者家中廣施不乎
368 16 shī to exert 長者家中廣施不乎
369 16 shī to apply; to spread 長者家中廣施不乎
370 16 shī Shi 長者家中廣施不乎
371 16 shī the practice of selfless giving; dāna 長者家中廣施不乎
372 16 長者 zhǎngzhě the elderly 長者眾
373 16 長者 zhǎngzhě an elder 長者眾
374 16 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 長者眾
375 16 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 長者眾
376 16 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 當云何與車那比丘從事
377 16 比丘 bǐqiū bhiksu 當云何與車那比丘從事
378 16 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 當云何與車那比丘從事
379 15 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 唯彼瞿曇沙門能解我狐疑
380 15 沙門 shāmén sramana 唯彼瞿曇沙門能解我狐疑
381 15 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 唯彼瞿曇沙門能解我狐疑
382 15 zuò to do 阿難即作是念
383 15 zuò to act as; to serve as 阿難即作是念
384 15 zuò to start 阿難即作是念
385 15 zuò a writing; a work 阿難即作是念
386 15 zuò to dress as; to be disguised as 阿難即作是念
387 15 zuō to create; to make 阿難即作是念
388 15 zuō a workshop 阿難即作是念
389 15 zuō to write; to compose 阿難即作是念
390 15 zuò to rise 阿難即作是念
391 15 zuò to be aroused 阿難即作是念
392 15 zuò activity; action; undertaking 阿難即作是念
393 15 zuò to regard as 阿難即作是念
394 15 zuò action; kāraṇa 阿難即作是念
395 15 big; huge; large 大稱尊
396 15 Kangxi radical 37 大稱尊
397 15 great; major; important 大稱尊
398 15 size 大稱尊
399 15 old 大稱尊
400 15 oldest; earliest 大稱尊
401 15 adult 大稱尊
402 15 dài an important person 大稱尊
403 15 senior 大稱尊
404 15 an element 大稱尊
405 15 great; mahā 大稱尊
406 14 wèn to ask 即問之曰
407 14 wèn to inquire after 即問之曰
408 14 wèn to interrogate 即問之曰
409 14 wèn to hold responsible 即問之曰
410 14 wèn to request something 即問之曰
411 14 wèn to rebuke 即問之曰
412 14 wèn to send an official mission bearing gifts 即問之曰
413 14 wèn news 即問之曰
414 14 wèn to propose marriage 即問之曰
415 14 wén to inform 即問之曰
416 14 wèn to research 即問之曰
417 14 wèn Wen 即問之曰
418 14 wèn a question 即問之曰
419 14 wèn ask; prccha 即問之曰
420 14 賢聖 xián shèng worthy people and sages 以其賢聖法中有賢聖法者
421 14 賢聖 xián shèng noble ones 以其賢聖法中有賢聖法者
422 14 使 shǐ to make; to cause 欲使我旨授彼義
423 14 使 shǐ to make use of for labor 欲使我旨授彼義
424 14 使 shǐ to indulge 欲使我旨授彼義
425 14 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 欲使我旨授彼義
426 14 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 欲使我旨授彼義
427 14 使 shǐ to dispatch 欲使我旨授彼義
428 14 使 shǐ to use 欲使我旨授彼義
429 14 使 shǐ to be able to 欲使我旨授彼義
430 14 使 shǐ messenger; dūta 欲使我旨授彼義
431 14 阿須倫 āxūlún asura 波呵羅阿須倫及牟提輪天子
432 14 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 我今少多有疑不解諸法
433 14 duó many; much 我今少多有疑不解諸法
434 14 duō more 我今少多有疑不解諸法
435 14 duō excessive 我今少多有疑不解諸法
436 14 duō abundant 我今少多有疑不解諸法
437 14 duō to multiply; to acrue 我今少多有疑不解諸法
438 14 duō Duo 我今少多有疑不解諸法
439 14 duō ta 我今少多有疑不解諸法
440 13 bái white 人民白世尊言
441 13 bái Kangxi radical 106 人民白世尊言
442 13 bái plain 人民白世尊言
443 13 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 人民白世尊言
444 13 bái pure; clean; stainless 人民白世尊言
445 13 bái bright 人民白世尊言
446 13 bái a wrongly written character 人民白世尊言
447 13 bái clear 人民白世尊言
448 13 bái true; sincere; genuine 人民白世尊言
449 13 bái reactionary 人民白世尊言
450 13 bái a wine cup 人民白世尊言
451 13 bái a spoken part in an opera 人民白世尊言
452 13 bái a dialect 人民白世尊言
453 13 bái to understand 人民白世尊言
454 13 bái to report 人民白世尊言
455 13 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 人民白世尊言
456 13 bái empty; blank 人民白世尊言
457 13 bái free 人民白世尊言
458 13 bái to stare coldly; a scornful look 人民白世尊言
459 13 bái relating to funerals 人民白世尊言
460 13 bái Bai 人民白世尊言
461 13 bái vernacular; spoken language 人民白世尊言
462 13 bái a symbol for silver 人民白世尊言
463 13 bái clean; avadāta 人民白世尊言
464 13 bái white; śukla; pāṇḍara 人民白世尊言
465 13 to go back; to return 復莫言惡
466 13 to resume; to restart 復莫言惡
467 13 to do in detail 復莫言惡
468 13 to restore 復莫言惡
469 13 to respond; to reply to 復莫言惡
470 13 Fu; Return 復莫言惡
471 13 to retaliate; to reciprocate 復莫言惡
472 13 to avoid forced labor or tax 復莫言惡
473 13 Fu 復莫言惡
474 13 doubled; to overlapping; folded 復莫言惡
475 13 a lined garment with doubled thickness 復莫言惡
476 13 shèng to beat; to win; to conquer 不能自勝
477 13 shèng victory; success 不能自勝
478 13 shèng wonderful; supurb; superior 不能自勝
479 13 shèng to surpass 不能自勝
480 13 shèng triumphant 不能自勝
481 13 shèng a scenic view 不能自勝
482 13 shèng a woman's hair decoration 不能自勝
483 13 shèng Sheng 不能自勝
484 13 shèng conquering; victorious; jaya 不能自勝
485 13 shèng superior; agra 不能自勝
486 13 rán to approve; to endorse 然此比丘亦復不向汝當有所說
487 13 rán to burn 然此比丘亦復不向汝當有所說
488 13 rán to pledge; to promise 然此比丘亦復不向汝當有所說
489 13 rán Ran 然此比丘亦復不向汝當有所說
490 12 惠施 huìshī Hui Shi 貧家惠施
491 12 惠施 huìshī giving 貧家惠施
492 12 泥犁 nílí hell; niraya 我今當說趣泥犁之路
493 12 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 過去恒沙諸佛世尊
494 12 涅槃 nièpán Nirvana 唯願世尊先聽我取涅槃
495 12 涅槃 Nièpán nirvana 唯願世尊先聽我取涅槃
496 12 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 唯願世尊先聽我取涅槃
497 12 huò to reap; to harvest 便獲智慧
498 12 huò to obtain; to get 便獲智慧
499 12 huò to hunt; to capture 便獲智慧
500 12 huò to suffer; to sustain; to be subject to 便獲智慧

Frequencies of all Words

Top 966

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 117 zhī him; her; them; that 八難品第四十二之二
2 117 zhī used between a modifier and a word to form a word group 八難品第四十二之二
3 117 zhī to go 八難品第四十二之二
4 117 zhī this; that 八難品第四十二之二
5 117 zhī genetive marker 八難品第四十二之二
6 117 zhī it 八難品第四十二之二
7 117 zhī in 八難品第四十二之二
8 117 zhī all 八難品第四十二之二
9 117 zhī and 八難品第四十二之二
10 117 zhī however 八難品第四十二之二
11 117 zhī if 八難品第四十二之二
12 117 zhī then 八難品第四十二之二
13 117 zhī to arrive; to go 八難品第四十二之二
14 117 zhī is 八難品第四十二之二
15 117 zhī to use 八難品第四十二之二
16 117 zhī Zhi 八難品第四十二之二
17 92 shì is; are; am; to be 是時
18 92 shì is exactly 是時
19 92 shì is suitable; is in contrast 是時
20 92 shì this; that; those 是時
21 92 shì really; certainly 是時
22 92 shì correct; yes; affirmative 是時
23 92 shì true 是時
24 92 shì is; has; exists 是時
25 92 shì used between repetitions of a word 是時
26 92 shì a matter; an affair 是時
27 92 shì Shi 是時
28 92 shì is; bhū 是時
29 92 shì this; idam 是時
30 76 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告曰
31 76 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告曰
32 66 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 設不究事者
33 66 zhě that 設不究事者
34 66 zhě nominalizing function word 設不究事者
35 66 zhě used to mark a definition 設不究事者
36 66 zhě used to mark a pause 設不究事者
37 66 zhě topic marker; that; it 設不究事者
38 66 zhuó according to 設不究事者
39 66 zhě ca 設不究事者
40 54 shí time; a point or period of time 是時
41 54 shí a season; a quarter of a year 是時
42 54 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
43 54 shí at that time 是時
44 54 shí fashionable 是時
45 54 shí fate; destiny; luck 是時
46 54 shí occasion; opportunity; chance 是時
47 54 shí tense 是時
48 54 shí particular; special 是時
49 54 shí to plant; to cultivate 是時
50 54 shí hour (measure word) 是時
51 54 shí an era; a dynasty 是時
52 54 shí time [abstract] 是時
53 54 shí seasonal 是時
54 54 shí frequently; often 是時
55 54 shí occasionally; sometimes 是時
56 54 shí on time 是時
57 54 shí this; that 是時
58 54 shí to wait upon 是時
59 54 shí hour 是時
60 54 shí appropriate; proper; timely 是時
61 54 shí Shi 是時
62 54 shí a present; currentlt 是時
63 54 shí time; kāla 是時
64 54 shí at that time; samaya 是時
65 54 shí then; atha 是時
66 48 this; these 然此比丘亦復不向汝當有所說
67 48 in this way 然此比丘亦復不向汝當有所說
68 48 otherwise; but; however; so 然此比丘亦復不向汝當有所說
69 48 at this time; now; here 然此比丘亦復不向汝當有所說
70 48 this; here; etad 然此比丘亦復不向汝當有所說
71 39 yǒu is; are; to exist 今有二種之姓
72 39 yǒu to have; to possess 今有二種之姓
73 39 yǒu indicates an estimate 今有二種之姓
74 39 yǒu indicates a large quantity 今有二種之姓
75 39 yǒu indicates an affirmative response 今有二種之姓
76 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 今有二種之姓
77 39 yǒu used to compare two things 今有二種之姓
78 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 今有二種之姓
79 39 yǒu used before the names of dynasties 今有二種之姓
80 39 yǒu a certain thing; what exists 今有二種之姓
81 39 yǒu multiple of ten and ... 今有二種之姓
82 39 yǒu abundant 今有二種之姓
83 39 yǒu purposeful 今有二種之姓
84 39 yǒu You 今有二種之姓
85 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 今有二種之姓
86 39 yǒu becoming; bhava 今有二種之姓
87 38 method; way 當以梵法罰之
88 38 France 當以梵法罰之
89 38 the law; rules; regulations 當以梵法罰之
90 38 the teachings of the Buddha; Dharma 當以梵法罰之
91 38 a standard; a norm 當以梵法罰之
92 38 an institution 當以梵法罰之
93 38 to emulate 當以梵法罰之
94 38 magic; a magic trick 當以梵法罰之
95 38 punishment 當以梵法罰之
96 38 Fa 當以梵法罰之
97 38 a precedent 當以梵法罰之
98 38 a classification of some kinds of Han texts 當以梵法罰之
99 38 relating to a ceremony or rite 當以梵法罰之
100 38 Dharma 當以梵法罰之
101 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當以梵法罰之
102 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當以梵法罰之
103 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當以梵法罰之
104 38 quality; characteristic 當以梵法罰之
105 38 wèi for; to 唯願世尊聽為優婆塞
106 38 wèi because of 唯願世尊聽為優婆塞
107 38 wéi to act as; to serve 唯願世尊聽為優婆塞
108 38 wéi to change into; to become 唯願世尊聽為優婆塞
109 38 wéi to be; is 唯願世尊聽為優婆塞
110 38 wéi to do 唯願世尊聽為優婆塞
111 38 wèi for 唯願世尊聽為優婆塞
112 38 wèi because of; for; to 唯願世尊聽為優婆塞
113 38 wèi to 唯願世尊聽為優婆塞
114 38 wéi in a passive construction 唯願世尊聽為優婆塞
115 38 wéi forming a rehetorical question 唯願世尊聽為優婆塞
116 38 wéi forming an adverb 唯願世尊聽為優婆塞
117 38 wéi to add emphasis 唯願世尊聽為優婆塞
118 38 wèi to support; to help 唯願世尊聽為優婆塞
119 38 wéi to govern 唯願世尊聽為優婆塞
120 38 wèi to be; bhū 唯願世尊聽為優婆塞
121 37 zhōng middle 當將詣眾中諸人共彈使出
122 37 zhōng medium; medium sized 當將詣眾中諸人共彈使出
123 37 zhōng China 當將詣眾中諸人共彈使出
124 37 zhòng to hit the mark 當將詣眾中諸人共彈使出
125 37 zhōng in; amongst 當將詣眾中諸人共彈使出
126 37 zhōng midday 當將詣眾中諸人共彈使出
127 37 zhōng inside 當將詣眾中諸人共彈使出
128 37 zhōng during 當將詣眾中諸人共彈使出
129 37 zhōng Zhong 當將詣眾中諸人共彈使出
130 37 zhōng intermediary 當將詣眾中諸人共彈使出
131 37 zhōng half 當將詣眾中諸人共彈使出
132 37 zhōng just right; suitably 當將詣眾中諸人共彈使出
133 37 zhōng while 當將詣眾中諸人共彈使出
134 37 zhòng to reach; to attain 當將詣眾中諸人共彈使出
135 37 zhòng to suffer; to infect 當將詣眾中諸人共彈使出
136 37 zhòng to obtain 當將詣眾中諸人共彈使出
137 37 zhòng to pass an exam 當將詣眾中諸人共彈使出
138 37 zhōng middle 當將詣眾中諸人共彈使出
139 35 I; me; my 欲使我旨授彼義
140 35 self 欲使我旨授彼義
141 35 we; our 欲使我旨授彼義
142 35 [my] dear 欲使我旨授彼義
143 35 Wo 欲使我旨授彼義
144 35 self; atman; attan 欲使我旨授彼義
145 35 ga 欲使我旨授彼義
146 35 I; aham 欲使我旨授彼義
147 35 dāng to be; to act as; to serve as 當云何與車那比丘從事
148 35 dāng at or in the very same; be apposite 當云何與車那比丘從事
149 35 dāng dang (sound of a bell) 當云何與車那比丘從事
150 35 dāng to face 當云何與車那比丘從事
151 35 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當云何與車那比丘從事
152 35 dāng to manage; to host 當云何與車那比丘從事
153 35 dāng should 當云何與車那比丘從事
154 35 dāng to treat; to regard as 當云何與車那比丘從事
155 35 dǎng to think 當云何與車那比丘從事
156 35 dàng suitable; correspond to 當云何與車那比丘從事
157 35 dǎng to be equal 當云何與車那比丘從事
158 35 dàng that 當云何與車那比丘從事
159 35 dāng an end; top 當云何與車那比丘從事
160 35 dàng clang; jingle 當云何與車那比丘從事
161 35 dāng to judge 當云何與車那比丘從事
162 35 dǎng to bear on one's shoulder 當云何與車那比丘從事
163 35 dàng the same 當云何與車那比丘從事
164 35 dàng to pawn 當云何與車那比丘從事
165 35 dàng to fail [an exam] 當云何與車那比丘從事
166 35 dàng a trap 當云何與車那比丘從事
167 35 dàng a pawned item 當云何與車那比丘從事
168 35 dāng will be; bhaviṣyati 當云何與車那比丘從事
169 34 necessary; must 二名須拔陀
170 34 beard; whiskers 二名須拔陀
171 34 must 二名須拔陀
172 34 to wait 二名須拔陀
173 34 moment 二名須拔陀
174 34 whiskers 二名須拔陀
175 34 Xu 二名須拔陀
176 34 to be slow 二名須拔陀
177 34 should 二名須拔陀
178 34 to stop 二名須拔陀
179 34 to use 二名須拔陀
180 34 to be; is 二名須拔陀
181 34 in the end; after all 二名須拔陀
182 34 roughly; approximately 二名須拔陀
183 34 but; yet; however 二名須拔陀
184 34 tentacles; feelers; antennae 二名須拔陀
185 34 a fine stem 二名須拔陀
186 34 fine; slender; whisker-like 二名須拔陀
187 33 爾時 ěr shí at that time 爾時
188 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
189 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 我今可往至彼瞿曇所
190 33 suǒ an office; an institute 我今可往至彼瞿曇所
191 33 suǒ introduces a relative clause 我今可往至彼瞿曇所
192 33 suǒ it 我今可往至彼瞿曇所
193 33 suǒ if; supposing 我今可往至彼瞿曇所
194 33 suǒ a few; various; some 我今可往至彼瞿曇所
195 33 suǒ a place; a location 我今可往至彼瞿曇所
196 33 suǒ indicates a passive voice 我今可往至彼瞿曇所
197 33 suǒ that which 我今可往至彼瞿曇所
198 33 suǒ an ordinal number 我今可往至彼瞿曇所
199 33 suǒ meaning 我今可往至彼瞿曇所
200 33 suǒ garrison 我今可往至彼瞿曇所
201 33 suǒ place; pradeśa 我今可往至彼瞿曇所
202 33 suǒ that which; yad 我今可往至彼瞿曇所
203 32 所行 suǒxíng actions; practice 知足者之所行
204 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不應與車那比丘有所說
205 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不應與車那比丘有所說
206 31 shuì to persuade 不應與車那比丘有所說
207 31 shuō to teach; to recite; to explain 不應與車那比丘有所說
208 31 shuō a doctrine; a theory 不應與車那比丘有所說
209 31 shuō to claim; to assert 不應與車那比丘有所說
210 31 shuō allocution 不應與車那比丘有所說
211 31 shuō to criticize; to scold 不應與車那比丘有所說
212 31 shuō to indicate; to refer to 不應與車那比丘有所說
213 31 shuō speach; vāda 不應與車那比丘有所說
214 31 shuō to speak; bhāṣate 不應與車那比丘有所說
215 31 shuō to instruct 不應與車那比丘有所說
216 30 to pull up; to pull out 二名須拔陀
217 30 to select; to promote 二名須拔陀
218 30 to draw out 二名須拔陀
219 30 to exceed; to excel; to surpass 二名須拔陀
220 30 to seize; to capture 二名須拔陀
221 30 to change 二名須拔陀
222 30 to eliminate 二名須拔陀
223 30 tail of an arrow 二名須拔陀
224 30 hurried 二名須拔陀
225 30 tearing out; luñcana 二名須拔陀
226 30 如來 rúlái Tathagata 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
227 30 如來 Rúlái Tathagata 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
228 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
229 29 zhòng many; numerous 當將詣眾中諸人共彈使出
230 29 zhòng masses; people; multitude; crowd 當將詣眾中諸人共彈使出
231 29 zhòng general; common; public 當將詣眾中諸人共彈使出
232 29 zhòng many; all; sarva 當將詣眾中諸人共彈使出
233 29 eight 皆由賢聖八品道也
234 29 Kangxi radical 12 皆由賢聖八品道也
235 29 eighth 皆由賢聖八品道也
236 29 all around; all sides 皆由賢聖八品道也
237 29 eight; aṣṭa 皆由賢聖八品道也
238 28 jīn today; present; now 今聞如來當取滅度
239 28 jīn Jin 今聞如來當取滅度
240 28 jīn modern 今聞如來當取滅度
241 28 jīn now; adhunā 今聞如來當取滅度
242 28 wèi to call 是謂
243 28 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂
244 28 wèi to speak to; to address 是謂
245 28 wèi to treat as; to regard as 是謂
246 28 wèi introducing a condition situation 是謂
247 28 wèi to speak to; to address 是謂
248 28 wèi to think 是謂
249 28 wèi for; is to be 是謂
250 28 wèi to make; to cause 是謂
251 28 wèi and 是謂
252 28 wèi principle; reason 是謂
253 28 wèi Wei 是謂
254 28 wèi which; what; yad 是謂
255 28 wèi to say; iti 是謂
256 28 and 當云何與車那比丘從事
257 28 to give 當云何與車那比丘從事
258 28 together with 當云何與車那比丘從事
259 28 interrogative particle 當云何與車那比丘從事
260 28 to accompany 當云何與車那比丘從事
261 28 to particate in 當云何與車那比丘從事
262 28 of the same kind 當云何與車那比丘從事
263 28 to help 當云何與車那比丘從事
264 28 for 當云何與車那比丘從事
265 28 and; ca 當云何與車那比丘從事
266 27 zài in; at 剋在夜半
267 27 zài at 剋在夜半
268 27 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 剋在夜半
269 27 zài to exist; to be living 剋在夜半
270 27 zài to consist of 剋在夜半
271 27 zài to be at a post 剋在夜半
272 27 zài in; bhū 剋在夜半
273 27 yuē to speak; to say 世尊告曰
274 27 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
275 27 yuē to be called 世尊告曰
276 27 yuē particle without meaning 世尊告曰
277 27 yuē said; ukta 世尊告曰
278 26 niàn to read aloud 恒念莫與語
279 26 niàn to remember; to expect 恒念莫與語
280 26 niàn to miss 恒念莫與語
281 26 niàn to consider 恒念莫與語
282 26 niàn to recite; to chant 恒念莫與語
283 26 niàn to show affection for 恒念莫與語
284 26 niàn a thought; an idea 恒念莫與語
285 26 niàn twenty 恒念莫與語
286 26 niàn memory 恒念莫與語
287 26 niàn an instant 恒念莫與語
288 26 niàn Nian 恒念莫與語
289 26 niàn mindfulness; smrti 恒念莫與語
290 26 niàn a thought; citta 恒念莫與語
291 26 dào way; road; path 皆由賢聖八品道也
292 26 dào principle; a moral; morality 皆由賢聖八品道也
293 26 dào Tao; the Way 皆由賢聖八品道也
294 26 dào measure word for long things 皆由賢聖八品道也
295 26 dào to say; to speak; to talk 皆由賢聖八品道也
296 26 dào to think 皆由賢聖八品道也
297 26 dào times 皆由賢聖八品道也
298 26 dào circuit; a province 皆由賢聖八品道也
299 26 dào a course; a channel 皆由賢聖八品道也
300 26 dào a method; a way of doing something 皆由賢聖八品道也
301 26 dào measure word for doors and walls 皆由賢聖八品道也
302 26 dào measure word for courses of a meal 皆由賢聖八品道也
303 26 dào a centimeter 皆由賢聖八品道也
304 26 dào a doctrine 皆由賢聖八品道也
305 26 dào Taoism; Daoism 皆由賢聖八品道也
306 26 dào a skill 皆由賢聖八品道也
307 26 dào a sect 皆由賢聖八品道也
308 26 dào a line 皆由賢聖八品道也
309 26 dào Way 皆由賢聖八品道也
310 26 dào way; path; marga 皆由賢聖八品道也
311 26 wén to hear 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
312 26 wén Wen 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
313 26 wén sniff at; to smell 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
314 26 wén to be widely known 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
315 26 wén to confirm; to accept 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
316 26 wén information 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
317 26 wèn famous; well known 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
318 26 wén knowledge; learning 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
319 26 wèn popularity; prestige; reputation 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
320 26 wén to question 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
321 26 wén heard; śruta 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
322 26 wén hearing; śruti 拘尸那竭人民聞如來當取滅度
323 26 yán to speak; to say; said 阿難白佛言
324 26 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難白佛言
325 26 yán Kangxi radical 149 阿難白佛言
326 26 yán a particle with no meaning 阿難白佛言
327 26 yán phrase; sentence 阿難白佛言
328 26 yán a word; a syllable 阿難白佛言
329 26 yán a theory; a doctrine 阿難白佛言
330 26 yán to regard as 阿難白佛言
331 26 yán to act as 阿難白佛言
332 26 yán word; vacana 阿難白佛言
333 26 yán speak; vad 阿難白佛言
334 26 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰
335 26 gào to request 世尊告曰
336 26 gào to report; to inform 世尊告曰
337 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰
338 26 gào to accuse; to sue 世尊告曰
339 26 gào to reach 世尊告曰
340 26 gào an announcement 世尊告曰
341 26 gào a party 世尊告曰
342 26 gào a vacation 世尊告曰
343 26 gào Gao 世尊告曰
344 26 gào to tell; jalp 世尊告曰
345 25 already 到已
346 25 Kangxi radical 49 到已
347 25 from 到已
348 25 to bring to an end; to stop 到已
349 25 final aspectual particle 到已
350 25 afterwards; thereafter 到已
351 25 too; very; excessively 到已
352 25 to complete 到已
353 25 to demote; to dismiss 到已
354 25 to recover from an illness 到已
355 25 certainly 到已
356 25 an interjection of surprise 到已
357 25 this 到已
358 25 former; pūrvaka 到已
359 25 former; pūrvaka 到已
360 24 諸比丘 zhū bǐqiū monks 自今已後勅諸比丘
361 23 dòng to move 天地大動有八因緣
362 23 dòng to make happen; to change 天地大動有八因緣
363 23 dòng to start 天地大動有八因緣
364 23 dòng to act 天地大動有八因緣
365 23 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 天地大動有八因緣
366 23 dòng movable 天地大動有八因緣
367 23 dòng to use 天地大動有八因緣
368 23 dòng signalling a result 天地大動有八因緣
369 23 dòng movement 天地大動有八因緣
370 23 dòng often 天地大動有八因緣
371 23 dòng to eat 天地大動有八因緣
372 23 dòng to revolt; to rebel 天地大動有八因緣
373 23 dòng shaking; kampita 天地大動有八因緣
374 23 not; no 不應與車那比丘有所說
375 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應與車那比丘有所說
376 23 as a correlative 不應與車那比丘有所說
377 23 no (answering a question) 不應與車那比丘有所說
378 23 forms a negative adjective from a noun 不應與車那比丘有所說
379 23 at the end of a sentence to form a question 不應與車那比丘有所說
380 23 to form a yes or no question 不應與車那比丘有所說
381 23 infix potential marker 不應與車那比丘有所說
382 23 no; na 不應與車那比丘有所說
383 22 阿難 Ānán Ananda 阿難白佛
384 22 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難白佛
385 21 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 智慧成就者皆依戒律
386 21 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 智慧成就者皆依戒律
387 21 成就 chéngjiù accomplishment 智慧成就者皆依戒律
388 21 成就 chéngjiù Achievements 智慧成就者皆依戒律
389 21 成就 chéngjiù to attained; to obtain 智慧成就者皆依戒律
390 21 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 智慧成就者皆依戒律
391 21 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 智慧成就者皆依戒律
392 21 no 此惡無過者
393 21 Kangxi radical 71 此惡無過者
394 21 to not have; without 此惡無過者
395 21 has not yet 此惡無過者
396 21 mo 此惡無過者
397 21 do not 此惡無過者
398 21 not; -less; un- 此惡無過者
399 21 regardless of 此惡無過者
400 21 to not have 此惡無過者
401 21 um 此惡無過者
402 21 Wu 此惡無過者
403 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 此惡無過者
404 21 not; non- 此惡無過者
405 21 mo 此惡無過者
406 21 xiàng towards; to 然此比丘亦復不向汝當有所說
407 21 xiàng direction 然此比丘亦復不向汝當有所說
408 21 xiàng to face 然此比丘亦復不向汝當有所說
409 21 xiàng previous; former; earlier 然此比丘亦復不向汝當有所說
410 21 xiàng formerly 然此比丘亦復不向汝當有所說
411 21 xiàng a north facing window 然此比丘亦復不向汝當有所說
412 21 xiàng a trend 然此比丘亦復不向汝當有所說
413 21 xiàng Xiang 然此比丘亦復不向汝當有所說
414 21 xiàng Xiang 然此比丘亦復不向汝當有所說
415 21 xiàng to move towards 然此比丘亦復不向汝當有所說
416 21 xiàng to respect; to admire; to look up to 然此比丘亦復不向汝當有所說
417 21 xiàng to favor; to be partial to 然此比丘亦復不向汝當有所說
418 21 xiàng always 然此比丘亦復不向汝當有所說
419 21 xiàng just now; a moment ago 然此比丘亦復不向汝當有所說
420 21 xiàng to approximate 然此比丘亦復不向汝當有所說
421 21 xiàng presuming 然此比丘亦復不向汝當有所說
422 21 xiàng to attack 然此比丘亦復不向汝當有所說
423 21 xiàng echo 然此比丘亦復不向汝當有所說
424 21 xiàng to make clear 然此比丘亦復不向汝當有所說
425 21 xiàng facing towards; abhimukha 然此比丘亦復不向汝當有所說
426 21 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
427 21 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
428 21 Buddha; Awakened One 復有名佛舍
429 21 relating to Buddhism 復有名佛舍
430 21 a statue or image of a Buddha 復有名佛舍
431 21 a Buddhist text 復有名佛舍
432 21 to touch; to stroke 復有名佛舍
433 21 Buddha 復有名佛舍
434 21 Buddha; Awakened One 復有名佛舍
435 21 fēi not; non-; un- 非適今日也
436 21 fēi Kangxi radical 175 非適今日也
437 21 fēi wrong; bad; untruthful 非適今日也
438 21 fēi different 非適今日也
439 21 fēi to not be; to not have 非適今日也
440 21 fēi to violate; to be contrary to 非適今日也
441 21 fēi Africa 非適今日也
442 21 fēi to slander 非適今日也
443 21 fěi to avoid 非適今日也
444 21 fēi must 非適今日也
445 21 fēi an error 非適今日也
446 21 fēi a problem; a question 非適今日也
447 21 fēi evil 非適今日也
448 21 fēi besides; except; unless 非適今日也
449 20 de potential marker 為得見沙門瞿曇所說乎
450 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得見沙門瞿曇所說乎
451 20 děi must; ought to 為得見沙門瞿曇所說乎
452 20 děi to want to; to need to 為得見沙門瞿曇所說乎
453 20 děi must; ought to 為得見沙門瞿曇所說乎
454 20 de 為得見沙門瞿曇所說乎
455 20 de infix potential marker 為得見沙門瞿曇所說乎
456 20 to result in 為得見沙門瞿曇所說乎
457 20 to be proper; to fit; to suit 為得見沙門瞿曇所說乎
458 20 to be satisfied 為得見沙門瞿曇所說乎
459 20 to be finished 為得見沙門瞿曇所說乎
460 20 de result of degree 為得見沙門瞿曇所說乎
461 20 de marks completion of an action 為得見沙門瞿曇所說乎
462 20 děi satisfying 為得見沙門瞿曇所說乎
463 20 to contract 為得見沙門瞿曇所說乎
464 20 marks permission or possibility 為得見沙門瞿曇所說乎
465 20 expressing frustration 為得見沙門瞿曇所說乎
466 20 to hear 為得見沙門瞿曇所說乎
467 20 to have; there is 為得見沙門瞿曇所說乎
468 20 marks time passed 為得見沙門瞿曇所說乎
469 20 obtain; attain; prāpta 為得見沙門瞿曇所說乎
470 20 that; those 欲與彼怨家
471 20 another; the other 欲與彼怨家
472 20 that; tad 欲與彼怨家
473 19 大海 dàhǎi sea; ocean 汝等甚樂大海中乎
474 19 大海 dàhǎi a large bowl or glass 汝等甚樂大海中乎
475 19 大海 dàhǎi ocean; sāgara; mahāsamudrā 汝等甚樂大海中乎
476 19 未曾有 wèi céng yǒu Never Before 大海之中有八未曾有之法
477 19 未曾有 wèi céng yǒu never before seen; abdhutadharma 大海之中有八未曾有之法
478 19 如是 rúshì thus; so 如是之比皆來歸如來
479 19 如是 rúshì thus, so 如是之比皆來歸如來
480 19 如是 rúshì thus; evam 如是之比皆來歸如來
481 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之比皆來歸如來
482 19 我法 wǒ fǎ self and dharmas 又我法中戒律具足
483 19 我法 wǒ fǎ my teachings 又我法中戒律具足
484 19 in; at 如來出現於世甚為難遇
485 19 in; at 如來出現於世甚為難遇
486 19 in; at; to; from 如來出現於世甚為難遇
487 19 to go; to 如來出現於世甚為難遇
488 19 to rely on; to depend on 如來出現於世甚為難遇
489 19 to go to; to arrive at 如來出現於世甚為難遇
490 19 from 如來出現於世甚為難遇
491 19 give 如來出現於世甚為難遇
492 19 oppposing 如來出現於世甚為難遇
493 19 and 如來出現於世甚為難遇
494 19 compared to 如來出現於世甚為難遇
495 19 by 如來出現於世甚為難遇
496 19 and; as well as 如來出現於世甚為難遇
497 19 for 如來出現於世甚為難遇
498 19 Yu 如來出現於世甚為難遇
499 19 a crow 如來出現於世甚為難遇
500 19 whew; wow 如來出現於世甚為難遇

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
zhě ca
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
wèi to be; bhū
zhōng middle
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
车那 車那 99 Channa; Chandaka
成贤 成賢 99 Joken
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜术天 兜術天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
金沙 74 Jinsha
拘尸那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
莫言 109 Mo Yan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼揵 110 Nirgrantha
毘卢 毘盧 112 Vairocana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 149.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
阿须伦 阿須倫 196 asura
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
八贤圣 八賢聖 98 eight stages of a saint
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
床卧 床臥 99 bed; resting place
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等慈 100 Universal Compassion
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地想 100 contemplation of the earth
地大 100 earth; earth element
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
卷第三 106 scroll 3
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
六师 六師 108 the six teachers
律者 108 vinaya teacher
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥犁 110 hell; niraya
平等心 112 an impartial mind
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
求生 113 seeking rebirth
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善利 115 great benefit
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
深义 深義 115 deep meaning
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣众 聖眾 115 holy ones
施论 施論 115 discourse on generosity
施者 115 giver
施设 施設 115 to establish; to set up
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四佛 115 four Buddhas
四神足 115 the four kinds of teleportation
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四种姓 四種姓 115 four castes
四果 115 four fruits
所行 115 actions; practice
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
闲居 閑居 120 a place to rest
邪定 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
邪命 120 heterodox practices
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
姓字 120 surname and given name
亿劫 億劫 121 a kalpa
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
怨家 121 an enemy
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正治 122 right effort
正意 122 wholesome thought; thought without evil
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara