Glossary and Vocabulary for Vajraśekharasūtra 金剛頂瑜伽理趣般若經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已能善得一切如來遍金剛智
2 43 děi to want to; to need to 已能善得一切如來遍金剛智
3 43 děi must; ought to 已能善得一切如來遍金剛智
4 43 de 已能善得一切如來遍金剛智
5 43 de infix potential marker 已能善得一切如來遍金剛智
6 43 to result in 已能善得一切如來遍金剛智
7 43 to be proper; to fit; to suit 已能善得一切如來遍金剛智
8 43 to be satisfied 已能善得一切如來遍金剛智
9 43 to be finished 已能善得一切如來遍金剛智
10 43 děi satisfying 已能善得一切如來遍金剛智
11 43 to contract 已能善得一切如來遍金剛智
12 43 to hear 已能善得一切如來遍金剛智
13 43 to have; there is 已能善得一切如來遍金剛智
14 43 marks time passed 已能善得一切如來遍金剛智
15 43 obtain; attain; prāpta 已能善得一切如來遍金剛智
16 41 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 決定清淨一切如來妙法智
17 41 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 決定清淨一切如來妙法智
18 41 清淨 qīngjìng concise 決定清淨一切如來妙法智
19 41 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 決定清淨一切如來妙法智
20 41 清淨 qīngjìng pure and clean 決定清淨一切如來妙法智
21 41 清淨 qīngjìng purity 決定清淨一切如來妙法智
22 41 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 決定清淨一切如來妙法智
23 40 xìng gender 定得如來執金剛性
24 40 xìng nature; disposition 定得如來執金剛性
25 40 xìng grammatical gender 定得如來執金剛性
26 40 xìng a property; a quality 定得如來執金剛性
27 40 xìng life; destiny 定得如來執金剛性
28 40 xìng sexual desire 定得如來執金剛性
29 40 xìng scope 定得如來執金剛性
30 40 xìng nature 定得如來執金剛性
31 39 理趣 lǐqù thought; mata 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
32 36 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
33 34 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
34 33 děng et cetera; and so on 猶若金剛等諸如來無動無壞
35 33 děng to wait 猶若金剛等諸如來無動無壞
36 33 děng to be equal 猶若金剛等諸如來無動無壞
37 33 děng degree; level 猶若金剛等諸如來無動無壞
38 33 děng to compare 猶若金剛等諸如來無動無壞
39 33 děng same; equal; sama 猶若金剛等諸如來無動無壞
40 29 句義 jù yì the meaning of a word; the meaning of a sentence 此門即是菩薩句義
41 28 ǎn to contain
42 28 ǎn to eat with the hands
43 28 to go back; to return 復依毘盧遮那如來之相
44 28 to resume; to restart 復依毘盧遮那如來之相
45 28 to do in detail 復依毘盧遮那如來之相
46 28 to restore 復依毘盧遮那如來之相
47 28 to respond; to reply to 復依毘盧遮那如來之相
48 28 Fu; Return 復依毘盧遮那如來之相
49 28 to retaliate; to reciprocate 復依毘盧遮那如來之相
50 28 to avoid forced labor or tax 復依毘盧遮那如來之相
51 28 Fu 復依毘盧遮那如來之相
52 28 doubled; to overlapping; folded 復依毘盧遮那如來之相
53 28 a lined garment with doubled thickness 復依毘盧遮那如來之相
54 25 法門 fǎmén Dharma gate 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
55 25 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
56 24 甚深 shénshēn very profound; what is deep 為諸菩薩說一切如來寂靜法性般若波羅蜜多甚深理趣現等覺門
57 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
58 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
59 24 shuì to persuade 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
60 24 shuō to teach; to recite; to explain 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
61 24 shuō a doctrine; a theory 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
62 24 shuō to claim; to assert 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
63 24 shuō allocution 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
64 24 shuō to criticize; to scold 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
65 24 shuō to indicate; to refer to 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
66 24 shuō speach; vāda 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
67 24 shuō to speak; bhāṣate 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
68 24 shuō to instruct 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
69 24 néng can; able 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
70 24 néng ability; capacity 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
71 24 néng a mythical bear-like beast 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
72 24 néng energy 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
73 24 néng function; use 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
74 24 néng talent 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
75 24 néng expert at 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
76 24 néng to be in harmony 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
77 24 néng to tend to; to care for 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
78 24 néng to reach; to arrive at 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
79 24 néng to be able; śak 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
80 24 néng skilful; pravīṇa 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
81 23 Kangxi radical 49 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
82 23 to bring to an end; to stop 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
83 23 to complete 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
84 23 to demote; to dismiss 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
85 23 to recover from an illness 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
86 23 former; pūrvaka 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
87 23 一切 yīqiè temporary 一切皆具陀羅尼門
88 23 一切 yīqiè the same 一切皆具陀羅尼門
89 22 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
90 22 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
91 21 to be near by; to be close to 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
92 21 at that time 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
93 21 to be exactly the same as; to be thus 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
94 21 supposed; so-called 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
95 21 to arrive at; to ascend 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
96 20 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
97 19 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
98 18 平等性 píngděng xìng universal nature 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
99 17 wéi to act as; to serve 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
100 17 wéi to change into; to become 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
101 17 wéi to be; is 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
102 17 wéi to do 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
103 17 wèi to support; to help 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
104 17 wéi to govern 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
105 17 wèi to be; bhū 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
106 17 菩薩 púsà bodhisattva 此門即是菩薩句義
107 17 菩薩 púsà bodhisattva 此門即是菩薩句義
108 17 菩薩 púsà bodhisattva 此門即是菩薩句義
109 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等類無量功德
110 17 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 餘一切有情種種希願
111 17 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 餘一切有情種種希願
112 16 yán to speak; to say; said 告金剛手菩薩等言
113 16 yán language; talk; words; utterance; speech 告金剛手菩薩等言
114 16 yán Kangxi radical 149 告金剛手菩薩等言
115 16 yán phrase; sentence 告金剛手菩薩等言
116 16 yán a word; a syllable 告金剛手菩薩等言
117 16 yán a theory; a doctrine 告金剛手菩薩等言
118 16 yán to regard as 告金剛手菩薩等言
119 16 yán to act as 告金剛手菩薩等言
120 16 yán word; vacana 告金剛手菩薩等言
121 16 yán speak; vad 告金剛手菩薩等言
122 16 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 若能日日受持讀誦正念思惟
123 16 正念 zhèng niàn right mindfulness 若能日日受持讀誦正念思惟
124 16 金剛 jīngāng a diamond 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
125 16 金剛 jīngāng King Kong 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
126 16 金剛 jīngāng a hard object 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
127 16 金剛 jīngāng gorilla 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
128 16 金剛 jīngāng diamond 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
129 16 金剛 jīngāng vajra 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
130 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment 乃至菩提
131 16 菩提 pútí bodhi 乃至菩提
132 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 乃至菩提
133 16 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 若能日日受持讀誦正念思惟
134 16 思惟 sīwéi thinking; tought 若能日日受持讀誦正念思惟
135 16 思惟 sīwéi Contemplate 若能日日受持讀誦正念思惟
136 16 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 若能日日受持讀誦正念思惟
137 15 密語 mìyán mantra 即說密語
138 15 gào to tell; to say; said; told 告金剛手菩薩等言
139 15 gào to request 告金剛手菩薩等言
140 15 gào to report; to inform 告金剛手菩薩等言
141 15 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告金剛手菩薩等言
142 15 gào to accuse; to sue 告金剛手菩薩等言
143 15 gào to reach 告金剛手菩薩等言
144 15 gào an announcement 告金剛手菩薩等言
145 15 gào a party 告金剛手菩薩等言
146 15 gào a vacation 告金剛手菩薩等言
147 15 gào Gao 告金剛手菩薩等言
148 15 gào to tell; jalp 告金剛手菩薩等言
149 15 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 金剛手菩薩摩訶薩
150 15 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
151 15 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
152 15 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
153 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
154 15 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
155 14 所謂 suǒwèi so-called 所謂
156 14 to depend on; to lean on 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
157 14 to comply with; to follow 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
158 14 to help 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
159 14 flourishing 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
160 14 lovable 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
161 14 bonds; substratum; upadhi 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
162 14 refuge; śaraṇa 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
163 14 reliance; pratiśaraṇa 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
164 14 zhèng proof 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
165 14 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
166 14 zhèng to advise against 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
167 14 zhèng certificate 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
168 14 zhèng an illness 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
169 14 zhèng to accuse 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
170 14 zhèng realization; adhigama 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
171 14 zhèng obtaining; prāpti 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
172 13 zhèng upright; straight 疾證無上正等菩提
173 13 zhèng to straighten; to correct 疾證無上正等菩提
174 13 zhèng main; central; primary 疾證無上正等菩提
175 13 zhèng fundamental; original 疾證無上正等菩提
176 13 zhèng precise; exact; accurate 疾證無上正等菩提
177 13 zhèng at right angles 疾證無上正等菩提
178 13 zhèng unbiased; impartial 疾證無上正等菩提
179 13 zhèng true; correct; orthodox 疾證無上正等菩提
180 13 zhèng unmixed; pure 疾證無上正等菩提
181 13 zhèng positive (charge) 疾證無上正等菩提
182 13 zhèng positive (number) 疾證無上正等菩提
183 13 zhèng standard 疾證無上正等菩提
184 13 zhèng chief; principal; primary 疾證無上正等菩提
185 13 zhèng honest 疾證無上正等菩提
186 13 zhèng to execute; to carry out 疾證無上正等菩提
187 13 zhèng accepted; conventional 疾證無上正等菩提
188 13 zhèng to govern 疾證無上正等菩提
189 13 zhēng first month 疾證無上正等菩提
190 13 zhēng center of a target 疾證無上正等菩提
191 13 zhèng Righteous 疾證無上正等菩提
192 13 zhèng right manner; nyāya 疾證無上正等菩提
193 13 to enter 復依一切如來入廣大轉輪相
194 13 Kangxi radical 11 復依一切如來入廣大轉輪相
195 13 radical 復依一切如來入廣大轉輪相
196 13 income 復依一切如來入廣大轉輪相
197 13 to conform with 復依一切如來入廣大轉輪相
198 13 to descend 復依一切如來入廣大轉輪相
199 13 the entering tone 復依一切如來入廣大轉輪相
200 13 to pay 復依一切如來入廣大轉輪相
201 13 to join 復依一切如來入廣大轉輪相
202 13 entering; praveśa 復依一切如來入廣大轉輪相
203 13 entered; attained; āpanna 復依一切如來入廣大轉輪相
204 13 xiàng to observe; to assess 復依毘盧遮那如來之相
205 13 xiàng appearance; portrait; picture 復依毘盧遮那如來之相
206 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 復依毘盧遮那如來之相
207 13 xiàng to aid; to help 復依毘盧遮那如來之相
208 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 復依毘盧遮那如來之相
209 13 xiàng a sign; a mark; appearance 復依毘盧遮那如來之相
210 13 xiāng alternately; in turn 復依毘盧遮那如來之相
211 13 xiāng Xiang 復依毘盧遮那如來之相
212 13 xiāng form substance 復依毘盧遮那如來之相
213 13 xiāng to express 復依毘盧遮那如來之相
214 13 xiàng to choose 復依毘盧遮那如來之相
215 13 xiāng Xiang 復依毘盧遮那如來之相
216 13 xiāng an ancient musical instrument 復依毘盧遮那如來之相
217 13 xiāng the seventh lunar month 復依毘盧遮那如來之相
218 13 xiāng to compare 復依毘盧遮那如來之相
219 13 xiàng to divine 復依毘盧遮那如來之相
220 13 xiàng to administer 復依毘盧遮那如來之相
221 13 xiàng helper for a blind person 復依毘盧遮那如來之相
222 13 xiāng rhythm [music] 復依毘盧遮那如來之相
223 13 xiāng the upper frets of a pipa 復依毘盧遮那如來之相
224 13 xiāng coralwood 復依毘盧遮那如來之相
225 13 xiàng ministry 復依毘盧遮那如來之相
226 13 xiàng to supplement; to enhance 復依毘盧遮那如來之相
227 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 復依毘盧遮那如來之相
228 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 復依毘盧遮那如來之相
229 13 xiàng sign; mark; liṅga 復依毘盧遮那如來之相
230 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 復依毘盧遮那如來之相
231 13 Kangxi radical 71 常無斷盡廣大周遍身語心性
232 13 to not have; without 常無斷盡廣大周遍身語心性
233 13 mo 常無斷盡廣大周遍身語心性
234 13 to not have 常無斷盡廣大周遍身語心性
235 13 Wu 常無斷盡廣大周遍身語心性
236 13 mo 常無斷盡廣大周遍身語心性
237 13 信解受持 xìnjiě shòuchí believe and uphold 信解受持讀誦正念思惟
238 13 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 復依一切如來廣大供養種種供具
239 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 復依一切如來廣大供養種種供具
240 13 供養 gòngyǎng offering 復依一切如來廣大供養種種供具
241 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 復依一切如來廣大供養種種供具
242 13 to go; to 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
243 13 to rely on; to depend on 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
244 13 Yu 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
245 13 a crow 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
246 13 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 信解受持讀誦正念思惟
247 13 disease; sickness; ailment 疾證無上正等菩提
248 13 to hate; to envy 疾證無上正等菩提
249 13 swift; rapid 疾證無上正等菩提
250 13 urgent 疾證無上正等菩提
251 13 pain 疾證無上正等菩提
252 13 to get sick 疾證無上正等菩提
253 13 to worry; to be nervous 疾證無上正等菩提
254 13 speedy; kṣipram 疾證無上正等菩提
255 12 調伏 tiáofú to subdue 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
256 12 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
257 11 yǐn to lead; to guide
258 11 yǐn to draw a bow
259 11 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
260 11 yǐn to stretch
261 11 yǐn to involve
262 11 yǐn to quote; to cite
263 11 yǐn to propose; to nominate; to recommend
264 11 yǐn to recruit
265 11 yǐn to hold
266 11 yǐn to withdraw; to leave
267 11 yǐn a strap for pulling a cart
268 11 yǐn a preface ; a forward
269 11 yǐn a license
270 11 yǐn long
271 11 yǐn to cause
272 11 yǐn to pull; to draw
273 11 yǐn a refrain; a tune
274 11 yǐn to grow
275 11 yǐn to command
276 11 yǐn to accuse
277 11 yǐn to commit suicide
278 11 yǐn a genre
279 11 yǐn yin; a unit of paper money
280 11 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
281 11 平等 píngděng be equal in social status 已善安住三世平等
282 11 平等 píngděng equal 已善安住三世平等
283 11 平等 píngděng equality 已善安住三世平等
284 11 平等 píngděng equal; without partiality 已善安住三世平等
285 11 最勝 zuìshèng jina; conqueror 即般若波羅蜜多最勝清淨
286 11 最勝 zuìshèng supreme; uttara 即般若波羅蜜多最勝清淨
287 11 最勝 zuìshèng Uttara 即般若波羅蜜多最勝清淨
288 11 廣大 guǎngdà vast; extensive 常無斷盡廣大周遍身語心性
289 11 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 常無斷盡廣大周遍身語心性
290 11 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 常無斷盡廣大周遍身語心性
291 11 廣大 guǎngdà to expand 常無斷盡廣大周遍身語心性
292 11 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 常無斷盡廣大周遍身語心性
293 10 般若 bōrě Prajna Wisdom 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
294 10 般若 bōrě prajna 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
295 10 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
296 10 般若 bōrě Prajñā 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
297 10 èr two 二合
298 10 èr Kangxi radical 7 二合
299 10 èr second 二合
300 10 èr twice; double; di- 二合
301 10 èr more than one kind 二合
302 10 èr two; dvā; dvi 二合
303 10 èr both; dvaya 二合
304 10 金剛手 jīngāng Shǒu Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 金剛手
305 10 method; way 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
306 10 France 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
307 10 the law; rules; regulations 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
308 10 the teachings of the Buddha; Dharma 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
309 10 a standard; a norm 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
310 10 an institution 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
311 10 to emulate 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
312 10 magic; a magic trick 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
313 10 punishment 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
314 10 Fa 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
315 10 a precedent 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
316 10 a classification of some kinds of Han texts 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
317 10 relating to a ceremony or rite 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
318 10 Dharma 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
319 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
320 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
321 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
322 10 quality; characteristic 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
323 10 戲論 xì lùn mental proliferation 貪無戲論性
324 10 戲論 xì lùn meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca 貪無戲論性
325 9 究竟 jiūjìng outcome; result 復依一切如來無量無邊際究竟盡相
326 9 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 復依一切如來無量無邊際究竟盡相
327 9 究竟 jiūjìng to complete; to finish 復依一切如來無量無邊際究竟盡相
328 9 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 復依一切如來無量無邊際究竟盡相
329 9 mén door; gate; doorway; gateway 三摩地門
330 9 mén phylum; division 三摩地門
331 9 mén sect; school 三摩地門
332 9 mén Kangxi radical 169 三摩地門
333 9 mén a door-like object 三摩地門
334 9 mén an opening 三摩地門
335 9 mén an access point; a border entrance 三摩地門
336 9 mén a household; a clan 三摩地門
337 9 mén a kind; a category 三摩地門
338 9 mén to guard a gate 三摩地門
339 9 mén Men 三摩地門
340 9 mén a turning point 三摩地門
341 9 mén a method 三摩地門
342 9 mén a sense organ 三摩地門
343 9 mén door; gate; dvara 三摩地門
344 9 to join; to combine 二合
345 9 to close 二合
346 9 to agree with; equal to 二合
347 9 to gather 二合
348 9 whole 二合
349 9 to be suitable; to be up to standard 二合
350 9 a musical note 二合
351 9 the conjunction of two astronomical objects 二合
352 9 to fight 二合
353 9 to conclude 二合
354 9 to be similar to 二合
355 9 crowded 二合
356 9 a box 二合
357 9 to copulate 二合
358 9 a partner; a spouse 二合
359 9 harmonious 二合
360 9 He 二合
361 9 a container for grain measurement 二合
362 9 Merge 二合
363 9 unite; saṃyoga 二合
364 8 suǒ a few; various; some 所作事業皆得善巧成辦
365 8 suǒ a place; a location 所作事業皆得善巧成辦
366 8 suǒ indicates a passive voice 所作事業皆得善巧成辦
367 8 suǒ an ordinal number 所作事業皆得善巧成辦
368 8 suǒ meaning 所作事業皆得善巧成辦
369 8 suǒ garrison 所作事業皆得善巧成辦
370 8 suǒ place; pradeśa 所作事業皆得善巧成辦
371 8 wén to hear 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
372 8 wén Wen 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
373 8 wén sniff at; to smell 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
374 8 wén to be widely known 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
375 8 wén to confirm; to accept 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
376 8 wén information 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
377 8 wèn famous; well known 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
378 8 wén knowledge; learning 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
379 8 wèn popularity; prestige; reputation 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
380 8 wén to question 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
381 8 wén heard; śruta 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
382 8 wén hearing; śruti 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
383 8 自性 zìxìng Self-Nature 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
384 8 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
385 8 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
386 8 zhī to go 賢聖天仙之所愛樂
387 8 zhī to arrive; to go 賢聖天仙之所愛樂
388 8 zhī is 賢聖天仙之所愛樂
389 8 zhī to use 賢聖天仙之所愛樂
390 8 zhī Zhi 賢聖天仙之所愛樂
391 8 zhī winding 賢聖天仙之所愛樂
392 8 niè evil 唵薩婆怛他孽帝
393 8 niè son of a concubine 唵薩婆怛他孽帝
394 8 niè a ghost 唵薩婆怛他孽帝
395 8 有情 yǒuqíng having feelings for 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
396 8 有情 yǒuqíng friends with 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
397 8 有情 yǒuqíng having emotional appeal 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
398 8 有情 yǒuqíng sentient being 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
399 8 有情 yǒuqíng sentient beings 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
400 7 grieved; saddened 怛㘕
401 7 worried 怛㘕
402 7 ta 怛㘕
403 7 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 宣說正法
404 7 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 宣說正法
405 7 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 所作事業皆得善巧成辦
406 7 chéng to become; to turn into 所作事業皆得善巧成辦
407 7 chéng to grow up; to ripen; to mature 所作事業皆得善巧成辦
408 7 chéng to set up; to establish; to develop; to form 所作事業皆得善巧成辦
409 7 chéng a full measure of 所作事業皆得善巧成辦
410 7 chéng whole 所作事業皆得善巧成辦
411 7 chéng set; established 所作事業皆得善巧成辦
412 7 chéng to reache a certain degree; to amount to 所作事業皆得善巧成辦
413 7 chéng to reconcile 所作事業皆得善巧成辦
414 7 chéng to resmble; to be similar to 所作事業皆得善巧成辦
415 7 chéng composed of 所作事業皆得善巧成辦
416 7 chéng a result; a harvest; an achievement 所作事業皆得善巧成辦
417 7 chéng capable; able; accomplished 所作事業皆得善巧成辦
418 7 chéng to help somebody achieve something 所作事業皆得善巧成辦
419 7 chéng Cheng 所作事業皆得善巧成辦
420 7 chéng Become 所作事業皆得善巧成辦
421 7 chéng becoming; bhāva 所作事業皆得善巧成辦
422 7 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
423 7 yìn India 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
424 7 yìn a mudra; a hand gesture 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
425 7 yìn a seal; a stamp 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
426 7 yìn to tally 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
427 7 yìn a vestige; a trace 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
428 7 yìn Yin 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
429 7 yìn to leave a track or trace 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
430 7 yìn mudra 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
431 7 轉輪 zhuǎnlún a rotating disk; a wheel; a rotor 為諸菩薩說文字轉輪品般若波羅蜜多理趣法門
432 7 cáng to hide 復依一切如來常住智印密藏相
433 7 zàng canon; a collection of scriptures 復依一切如來常住智印密藏相
434 7 cáng to store 復依一切如來常住智印密藏相
435 7 zàng Tibet 復依一切如來常住智印密藏相
436 7 zàng a treasure 復依一切如來常住智印密藏相
437 7 zàng a store 復依一切如來常住智印密藏相
438 7 zāng Zang 復依一切如來常住智印密藏相
439 7 zāng good 復依一切如來常住智印密藏相
440 7 zāng a male slave 復依一切如來常住智印密藏相
441 7 zāng booty 復依一切如來常住智印密藏相
442 7 zàng an internal organ 復依一切如來常住智印密藏相
443 7 zàng to bury 復依一切如來常住智印密藏相
444 7 zàng piṭaka; canon 復依一切如來常住智印密藏相
445 7 zàng garba; matrix; embryo 復依一切如來常住智印密藏相
446 7 zàng kośa; kosa 復依一切如來常住智印密藏相
447 7 zàng alaya; dwelling; residence 復依一切如來常住智印密藏相
448 7 聞如是 wén rúshì thus I have heard 若有得聞如是灌頂甚深理趣智藏法門
449 7 dialect; language; speech 常無斷盡廣大周遍身語心性
450 7 to speak; to tell 常無斷盡廣大周遍身語心性
451 7 verse; writing 常無斷盡廣大周遍身語心性
452 7 to speak; to tell 常無斷盡廣大周遍身語心性
453 7 proverbs; common sayings; old expressions 常無斷盡廣大周遍身語心性
454 7 a signal 常無斷盡廣大周遍身語心性
455 7 to chirp; to tweet 常無斷盡廣大周遍身語心性
456 7 words; discourse; vac 常無斷盡廣大周遍身語心性
457 7 三界 Sān Jiè Three Realms 過三界
458 7 三界 sān Jiè The Three Realms 過三界
459 7 hōng hum
460 7 óu to bellow
461 7 hōng dull; stupid
462 7 hōng hum
463 7 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 為諸菩薩說一切如來寂靜法性般若波羅蜜多甚深理趣現等覺門
464 6 金剛智 jīngāng zhì Vajra Wisdom 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
465 6 金剛智 jīngāng zhì Vajrabodhi 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
466 6 rén person; people; a human being 大欲清淨人
467 6 rén Kangxi radical 9 大欲清淨人
468 6 rén a kind of person 大欲清淨人
469 6 rén everybody 大欲清淨人
470 6 rén adult 大欲清淨人
471 6 rén somebody; others 大欲清淨人
472 6 rén an upright person 大欲清淨人
473 6 rén person; manuṣya 大欲清淨人
474 6 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種希有殊勝功德
475 6 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種希有殊勝功德
476 6 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種希有殊勝功德
477 6 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種希有殊勝功德
478 6 zhé to fold 唵步地質多跋折嚟
479 6 zhé a discount; a rebate 唵步地質多跋折嚟
480 6 zhé to break; to snap 唵步地質多跋折嚟
481 6 zhé to suffer a loss 唵步地質多跋折嚟
482 6 zhé name for horizontal hooked stroke 唵步地質多跋折嚟
483 6 zhé to twist; to bend 唵步地質多跋折嚟
484 6 zhé a section of a Yuan dynasty poetic drama 唵步地質多跋折嚟
485 6 zhé to be convinced; to decide 唵步地質多跋折嚟
486 6 zhé to convert into; to exchange; to barter 唵步地質多跋折嚟
487 6 zhē to turn over; to roll over; to overthrow 唵步地質多跋折嚟
488 6 zhē to pour liquid out 唵步地質多跋折嚟
489 6 shé to break; to snap 唵步地質多跋折嚟
490 6 shé to loose money 唵步地質多跋折嚟
491 6 shé She 唵步地質多跋折嚟
492 6 zhé to reduce; to deduct 唵步地質多跋折嚟
493 6 zhé to analyze; to compute a proportion 唵步地質多跋折嚟
494 6 zhé to crush 唵步地質多跋折嚟
495 6 zhé to die early; to die unexpectedly 唵步地質多跋折嚟
496 6 zhé to censure; to criticize 唵步地質多跋折嚟
497 6 zhé a kind of medical treatment 唵步地質多跋折嚟
498 6 zhé a sacrificial mound 唵步地質多跋折嚟
499 6 zhé cut off; chinna 唵步地質多跋折嚟
500 6 to travel by foot; to walk 唵步地質多跋折嚟

Frequencies of all Words

Top 743

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 49 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 49 old; ancient; former; past 何以故
3 49 reason; cause; purpose 何以故
4 49 to die 何以故
5 49 so; therefore; hence 何以故
6 49 original 何以故
7 49 accident; happening; instance 何以故
8 49 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 49 something in the past 何以故
10 49 deceased; dead 何以故
11 49 still; yet 何以故
12 49 therefore; tasmāt 何以故
13 43 de potential marker 已能善得一切如來遍金剛智
14 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已能善得一切如來遍金剛智
15 43 děi must; ought to 已能善得一切如來遍金剛智
16 43 děi to want to; to need to 已能善得一切如來遍金剛智
17 43 děi must; ought to 已能善得一切如來遍金剛智
18 43 de 已能善得一切如來遍金剛智
19 43 de infix potential marker 已能善得一切如來遍金剛智
20 43 to result in 已能善得一切如來遍金剛智
21 43 to be proper; to fit; to suit 已能善得一切如來遍金剛智
22 43 to be satisfied 已能善得一切如來遍金剛智
23 43 to be finished 已能善得一切如來遍金剛智
24 43 de result of degree 已能善得一切如來遍金剛智
25 43 de marks completion of an action 已能善得一切如來遍金剛智
26 43 děi satisfying 已能善得一切如來遍金剛智
27 43 to contract 已能善得一切如來遍金剛智
28 43 marks permission or possibility 已能善得一切如來遍金剛智
29 43 expressing frustration 已能善得一切如來遍金剛智
30 43 to hear 已能善得一切如來遍金剛智
31 43 to have; there is 已能善得一切如來遍金剛智
32 43 marks time passed 已能善得一切如來遍金剛智
33 43 obtain; attain; prāpta 已能善得一切如來遍金剛智
34 41 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 決定清淨一切如來妙法智
35 41 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 決定清淨一切如來妙法智
36 41 清淨 qīngjìng concise 決定清淨一切如來妙法智
37 41 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 決定清淨一切如來妙法智
38 41 清淨 qīngjìng pure and clean 決定清淨一切如來妙法智
39 41 清淨 qīngjìng purity 決定清淨一切如來妙法智
40 41 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 決定清淨一切如來妙法智
41 40 xìng gender 定得如來執金剛性
42 40 xìng suffix corresponding to -ness 定得如來執金剛性
43 40 xìng nature; disposition 定得如來執金剛性
44 40 xìng a suffix corresponding to -ness 定得如來執金剛性
45 40 xìng grammatical gender 定得如來執金剛性
46 40 xìng a property; a quality 定得如來執金剛性
47 40 xìng life; destiny 定得如來執金剛性
48 40 xìng sexual desire 定得如來執金剛性
49 40 xìng scope 定得如來執金剛性
50 40 xìng nature 定得如來執金剛性
51 39 理趣 lǐqù thought; mata 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
52 36 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
53 34 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
54 33 děng et cetera; and so on 猶若金剛等諸如來無動無壞
55 33 děng to wait 猶若金剛等諸如來無動無壞
56 33 děng degree; kind 猶若金剛等諸如來無動無壞
57 33 děng plural 猶若金剛等諸如來無動無壞
58 33 děng to be equal 猶若金剛等諸如來無動無壞
59 33 děng degree; level 猶若金剛等諸如來無動無壞
60 33 děng to compare 猶若金剛等諸如來無動無壞
61 33 děng same; equal; sama 猶若金剛等諸如來無動無壞
62 29 句義 jù yì the meaning of a word; the meaning of a sentence 此門即是菩薩句義
63 28 ǎn om
64 28 ǎn to contain
65 28 ǎn to eat with the hands
66 28 ǎn exclamation expressing doubt
67 28 ǎn om
68 28 again; more; repeatedly 復依毘盧遮那如來之相
69 28 to go back; to return 復依毘盧遮那如來之相
70 28 to resume; to restart 復依毘盧遮那如來之相
71 28 to do in detail 復依毘盧遮那如來之相
72 28 to restore 復依毘盧遮那如來之相
73 28 to respond; to reply to 復依毘盧遮那如來之相
74 28 after all; and then 復依毘盧遮那如來之相
75 28 even if; although 復依毘盧遮那如來之相
76 28 Fu; Return 復依毘盧遮那如來之相
77 28 to retaliate; to reciprocate 復依毘盧遮那如來之相
78 28 to avoid forced labor or tax 復依毘盧遮那如來之相
79 28 particle without meaing 復依毘盧遮那如來之相
80 28 Fu 復依毘盧遮那如來之相
81 28 repeated; again 復依毘盧遮那如來之相
82 28 doubled; to overlapping; folded 復依毘盧遮那如來之相
83 28 a lined garment with doubled thickness 復依毘盧遮那如來之相
84 28 again; punar 復依毘盧遮那如來之相
85 25 法門 fǎmén Dharma gate 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
86 25 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
87 24 甚深 shénshēn very profound; what is deep 為諸菩薩說一切如來寂靜法性般若波羅蜜多甚深理趣現等覺門
88 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
89 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
90 24 shuì to persuade 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
91 24 shuō to teach; to recite; to explain 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
92 24 shuō a doctrine; a theory 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
93 24 shuō to claim; to assert 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
94 24 shuō allocution 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
95 24 shuō to criticize; to scold 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
96 24 shuō to indicate; to refer to 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
97 24 shuō speach; vāda 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
98 24 shuō to speak; bhāṣate 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
99 24 shuō to instruct 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
100 24 néng can; able 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
101 24 néng ability; capacity 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
102 24 néng a mythical bear-like beast 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
103 24 néng energy 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
104 24 néng function; use 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
105 24 néng may; should; permitted to 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
106 24 néng talent 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
107 24 néng expert at 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
108 24 néng to be in harmony 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
109 24 néng to tend to; to care for 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
110 24 néng to reach; to arrive at 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
111 24 néng as long as; only 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
112 24 néng even if 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
113 24 néng but 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
114 24 néng in this way 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
115 24 néng to be able; śak 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
116 24 néng skilful; pravīṇa 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
117 23 already 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
118 23 Kangxi radical 49 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
119 23 from 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
120 23 to bring to an end; to stop 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
121 23 final aspectual particle 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
122 23 afterwards; thereafter 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
123 23 too; very; excessively 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
124 23 to complete 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
125 23 to demote; to dismiss 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
126 23 to recover from an illness 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
127 23 certainly 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
128 23 an interjection of surprise 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
129 23 this 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
130 23 former; pūrvaka 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
131 23 former; pūrvaka 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
132 23 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆具陀羅尼門
133 23 一切 yīqiè temporary 一切皆具陀羅尼門
134 23 一切 yīqiè the same 一切皆具陀羅尼門
135 23 一切 yīqiè generally 一切皆具陀羅尼門
136 23 一切 yīqiè all, everything 一切皆具陀羅尼門
137 23 一切 yīqiè all; sarva 一切皆具陀羅尼門
138 22 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
139 22 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
140 21 promptly; right away; immediately 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
141 21 to be near by; to be close to 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
142 21 at that time 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
143 21 to be exactly the same as; to be thus 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
144 21 supposed; so-called 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
145 21 if; but 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
146 21 to arrive at; to ascend 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
147 21 then; following 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
148 21 so; just so; eva 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
149 21 ruò to seem; to be like; as 猶若金剛等諸如來無動無壞
150 21 ruò seemingly 猶若金剛等諸如來無動無壞
151 21 ruò if 猶若金剛等諸如來無動無壞
152 21 ruò you 猶若金剛等諸如來無動無壞
153 21 ruò this; that 猶若金剛等諸如來無動無壞
154 21 ruò and; or 猶若金剛等諸如來無動無壞
155 21 ruò as for; pertaining to 猶若金剛等諸如來無動無壞
156 21 pomegranite 猶若金剛等諸如來無動無壞
157 21 ruò to choose 猶若金剛等諸如來無動無壞
158 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 猶若金剛等諸如來無動無壞
159 21 ruò thus 猶若金剛等諸如來無動無壞
160 21 ruò pollia 猶若金剛等諸如來無動無壞
161 21 ruò Ruo 猶若金剛等諸如來無動無壞
162 21 ruò only then 猶若金剛等諸如來無動無壞
163 21 ja 猶若金剛等諸如來無動無壞
164 21 jñā 猶若金剛等諸如來無動無壞
165 21 ruò if; yadi 猶若金剛等諸如來無動無壞
166 20 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
167 19 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
168 18 平等性 píngděng xìng universal nature 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
169 18 shì is; are; am; to be 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
170 18 shì is exactly 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
171 18 shì is suitable; is in contrast 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
172 18 shì this; that; those 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
173 18 shì really; certainly 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
174 18 shì correct; yes; affirmative 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
175 18 shì true 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
176 18 shì is; has; exists 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
177 18 shì used between repetitions of a word 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
178 18 shì a matter; an affair 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
179 18 shì Shi 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
180 18 shì is; bhū 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
181 18 shì this; idam 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
182 18 yǒu is; are; to exist 有八十億大菩薩眾前後圍遶
183 18 yǒu to have; to possess 有八十億大菩薩眾前後圍遶
184 18 yǒu indicates an estimate 有八十億大菩薩眾前後圍遶
185 18 yǒu indicates a large quantity 有八十億大菩薩眾前後圍遶
186 18 yǒu indicates an affirmative response 有八十億大菩薩眾前後圍遶
187 18 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有八十億大菩薩眾前後圍遶
188 18 yǒu used to compare two things 有八十億大菩薩眾前後圍遶
189 18 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有八十億大菩薩眾前後圍遶
190 18 yǒu used before the names of dynasties 有八十億大菩薩眾前後圍遶
191 18 yǒu a certain thing; what exists 有八十億大菩薩眾前後圍遶
192 18 yǒu multiple of ten and ... 有八十億大菩薩眾前後圍遶
193 18 yǒu abundant 有八十億大菩薩眾前後圍遶
194 18 yǒu purposeful 有八十億大菩薩眾前後圍遶
195 18 yǒu You 有八十億大菩薩眾前後圍遶
196 18 yǒu 1. existence; 2. becoming 有八十億大菩薩眾前後圍遶
197 18 yǒu becoming; bhava 有八十億大菩薩眾前後圍遶
198 17 wèi for; to 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
199 17 wèi because of 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
200 17 wéi to act as; to serve 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
201 17 wéi to change into; to become 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
202 17 wéi to be; is 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
203 17 wéi to do 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
204 17 wèi for 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
205 17 wèi because of; for; to 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
206 17 wèi to 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
207 17 wéi in a passive construction 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
208 17 wéi forming a rehetorical question 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
209 17 wéi forming an adverb 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
210 17 wéi to add emphasis 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
211 17 wèi to support; to help 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
212 17 wéi to govern 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
213 17 wèi to be; bhū 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
214 17 菩薩 púsà bodhisattva 此門即是菩薩句義
215 17 菩薩 púsà bodhisattva 此門即是菩薩句義
216 17 菩薩 púsà bodhisattva 此門即是菩薩句義
217 17 如是 rúshì thus; so 如是等類無量功德
218 17 如是 rúshì thus, so 如是等類無量功德
219 17 如是 rúshì thus; evam 如是等類無量功德
220 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等類無量功德
221 17 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 餘一切有情種種希願
222 17 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 餘一切有情種種希願
223 16 yán to speak; to say; said 告金剛手菩薩等言
224 16 yán language; talk; words; utterance; speech 告金剛手菩薩等言
225 16 yán Kangxi radical 149 告金剛手菩薩等言
226 16 yán a particle with no meaning 告金剛手菩薩等言
227 16 yán phrase; sentence 告金剛手菩薩等言
228 16 yán a word; a syllable 告金剛手菩薩等言
229 16 yán a theory; a doctrine 告金剛手菩薩等言
230 16 yán to regard as 告金剛手菩薩等言
231 16 yán to act as 告金剛手菩薩等言
232 16 yán word; vacana 告金剛手菩薩等言
233 16 yán speak; vad 告金剛手菩薩等言
234 16 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 若能日日受持讀誦正念思惟
235 16 正念 zhèng niàn right mindfulness 若能日日受持讀誦正念思惟
236 16 金剛 jīngāng a diamond 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
237 16 金剛 jīngāng King Kong 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
238 16 金剛 jīngāng a hard object 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
239 16 金剛 jīngāng gorilla 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
240 16 金剛 jīngāng diamond 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
241 16 金剛 jīngāng vajra 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
242 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment 乃至菩提
243 16 菩提 pútí bodhi 乃至菩提
244 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 乃至菩提
245 16 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 若能日日受持讀誦正念思惟
246 16 思惟 sīwéi thinking; tought 若能日日受持讀誦正念思惟
247 16 思惟 sīwéi Contemplate 若能日日受持讀誦正念思惟
248 16 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 若能日日受持讀誦正念思惟
249 15 密語 mìyán mantra 即說密語
250 15 gào to tell; to say; said; told 告金剛手菩薩等言
251 15 gào to request 告金剛手菩薩等言
252 15 gào to report; to inform 告金剛手菩薩等言
253 15 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告金剛手菩薩等言
254 15 gào to accuse; to sue 告金剛手菩薩等言
255 15 gào to reach 告金剛手菩薩等言
256 15 gào an announcement 告金剛手菩薩等言
257 15 gào a party 告金剛手菩薩等言
258 15 gào a vacation 告金剛手菩薩等言
259 15 gào Gao 告金剛手菩薩等言
260 15 gào to tell; jalp 告金剛手菩薩等言
261 15 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 金剛手菩薩摩訶薩
262 15 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
263 15 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
264 15 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
265 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
266 15 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
267 14 所謂 suǒwèi so-called 所謂
268 14 according to 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
269 14 to depend on; to lean on 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
270 14 to comply with; to follow 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
271 14 to help 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
272 14 flourishing 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
273 14 lovable 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
274 14 bonds; substratum; upadhi 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
275 14 refuge; śaraṇa 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
276 14 reliance; pratiśaraṇa 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
277 14 zhèng proof 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
278 14 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
279 14 zhèng to advise against 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
280 14 zhèng certificate 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
281 14 zhèng an illness 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
282 14 zhèng to accuse 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
283 14 zhèng realization; adhigama 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
284 14 zhèng obtaining; prāpti 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
285 13 zhèng upright; straight 疾證無上正等菩提
286 13 zhèng just doing something; just now 疾證無上正等菩提
287 13 zhèng to straighten; to correct 疾證無上正等菩提
288 13 zhèng main; central; primary 疾證無上正等菩提
289 13 zhèng fundamental; original 疾證無上正等菩提
290 13 zhèng precise; exact; accurate 疾證無上正等菩提
291 13 zhèng at right angles 疾證無上正等菩提
292 13 zhèng unbiased; impartial 疾證無上正等菩提
293 13 zhèng true; correct; orthodox 疾證無上正等菩提
294 13 zhèng unmixed; pure 疾證無上正等菩提
295 13 zhèng positive (charge) 疾證無上正等菩提
296 13 zhèng positive (number) 疾證無上正等菩提
297 13 zhèng standard 疾證無上正等菩提
298 13 zhèng chief; principal; primary 疾證無上正等菩提
299 13 zhèng honest 疾證無上正等菩提
300 13 zhèng to execute; to carry out 疾證無上正等菩提
301 13 zhèng precisely 疾證無上正等菩提
302 13 zhèng accepted; conventional 疾證無上正等菩提
303 13 zhèng to govern 疾證無上正等菩提
304 13 zhèng only; just 疾證無上正等菩提
305 13 zhēng first month 疾證無上正等菩提
306 13 zhēng center of a target 疾證無上正等菩提
307 13 zhèng Righteous 疾證無上正等菩提
308 13 zhèng right manner; nyāya 疾證無上正等菩提
309 13 to enter 復依一切如來入廣大轉輪相
310 13 Kangxi radical 11 復依一切如來入廣大轉輪相
311 13 radical 復依一切如來入廣大轉輪相
312 13 income 復依一切如來入廣大轉輪相
313 13 to conform with 復依一切如來入廣大轉輪相
314 13 to descend 復依一切如來入廣大轉輪相
315 13 the entering tone 復依一切如來入廣大轉輪相
316 13 to pay 復依一切如來入廣大轉輪相
317 13 to join 復依一切如來入廣大轉輪相
318 13 entering; praveśa 復依一切如來入廣大轉輪相
319 13 entered; attained; āpanna 復依一切如來入廣大轉輪相
320 13 xiāng each other; one another; mutually 復依毘盧遮那如來之相
321 13 xiàng to observe; to assess 復依毘盧遮那如來之相
322 13 xiàng appearance; portrait; picture 復依毘盧遮那如來之相
323 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 復依毘盧遮那如來之相
324 13 xiàng to aid; to help 復依毘盧遮那如來之相
325 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 復依毘盧遮那如來之相
326 13 xiàng a sign; a mark; appearance 復依毘盧遮那如來之相
327 13 xiāng alternately; in turn 復依毘盧遮那如來之相
328 13 xiāng Xiang 復依毘盧遮那如來之相
329 13 xiāng form substance 復依毘盧遮那如來之相
330 13 xiāng to express 復依毘盧遮那如來之相
331 13 xiàng to choose 復依毘盧遮那如來之相
332 13 xiāng Xiang 復依毘盧遮那如來之相
333 13 xiāng an ancient musical instrument 復依毘盧遮那如來之相
334 13 xiāng the seventh lunar month 復依毘盧遮那如來之相
335 13 xiāng to compare 復依毘盧遮那如來之相
336 13 xiàng to divine 復依毘盧遮那如來之相
337 13 xiàng to administer 復依毘盧遮那如來之相
338 13 xiàng helper for a blind person 復依毘盧遮那如來之相
339 13 xiāng rhythm [music] 復依毘盧遮那如來之相
340 13 xiāng the upper frets of a pipa 復依毘盧遮那如來之相
341 13 xiāng coralwood 復依毘盧遮那如來之相
342 13 xiàng ministry 復依毘盧遮那如來之相
343 13 xiàng to supplement; to enhance 復依毘盧遮那如來之相
344 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 復依毘盧遮那如來之相
345 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 復依毘盧遮那如來之相
346 13 xiàng sign; mark; liṅga 復依毘盧遮那如來之相
347 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 復依毘盧遮那如來之相
348 13 no 常無斷盡廣大周遍身語心性
349 13 Kangxi radical 71 常無斷盡廣大周遍身語心性
350 13 to not have; without 常無斷盡廣大周遍身語心性
351 13 has not yet 常無斷盡廣大周遍身語心性
352 13 mo 常無斷盡廣大周遍身語心性
353 13 do not 常無斷盡廣大周遍身語心性
354 13 not; -less; un- 常無斷盡廣大周遍身語心性
355 13 regardless of 常無斷盡廣大周遍身語心性
356 13 to not have 常無斷盡廣大周遍身語心性
357 13 um 常無斷盡廣大周遍身語心性
358 13 Wu 常無斷盡廣大周遍身語心性
359 13 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 常無斷盡廣大周遍身語心性
360 13 not; non- 常無斷盡廣大周遍身語心性
361 13 mo 常無斷盡廣大周遍身語心性
362 13 信解受持 xìnjiě shòuchí believe and uphold 信解受持讀誦正念思惟
363 13 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 復依一切如來廣大供養種種供具
364 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 復依一切如來廣大供養種種供具
365 13 供養 gòngyǎng offering 復依一切如來廣大供養種種供具
366 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 復依一切如來廣大供養種種供具
367 13 in; at 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
368 13 in; at 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
369 13 in; at; to; from 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
370 13 to go; to 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
371 13 to rely on; to depend on 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
372 13 to go to; to arrive at 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
373 13 from 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
374 13 give 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
375 13 oppposing 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
376 13 and 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
377 13 compared to 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
378 13 by 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
379 13 and; as well as 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
380 13 for 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
381 13 Yu 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
382 13 a crow 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
383 13 whew; wow 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
384 13 near to; antike 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
385 13 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 信解受持讀誦正念思惟
386 13 disease; sickness; ailment 疾證無上正等菩提
387 13 to hate; to envy 疾證無上正等菩提
388 13 swift; rapid 疾證無上正等菩提
389 13 urgent 疾證無上正等菩提
390 13 pain 疾證無上正等菩提
391 13 to get sick 疾證無上正等菩提
392 13 to worry; to be nervous 疾證無上正等菩提
393 13 speedy; kṣipram 疾證無上正等菩提
394 13 zhū all; many; various 所有煩惱障業極重諸罪皆自消滅
395 13 zhū Zhu 所有煩惱障業極重諸罪皆自消滅
396 13 zhū all; members of the class 所有煩惱障業極重諸罪皆自消滅
397 13 zhū interrogative particle 所有煩惱障業極重諸罪皆自消滅
398 13 zhū him; her; them; it 所有煩惱障業極重諸罪皆自消滅
399 13 zhū of; in 所有煩惱障業極重諸罪皆自消滅
400 13 zhū all; many; sarva 所有煩惱障業極重諸罪皆自消滅
401 12 調伏 tiáofú to subdue 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
402 12 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
403 12 this; these 此門即是菩薩句義
404 12 in this way 此門即是菩薩句義
405 12 otherwise; but; however; so 此門即是菩薩句義
406 12 at this time; now; here 此門即是菩薩句義
407 12 this; here; etad 此門即是菩薩句義
408 11 yǐn to lead; to guide
409 11 yǐn to draw a bow
410 11 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
411 11 yǐn to stretch
412 11 yǐn to involve
413 11 yǐn to quote; to cite
414 11 yǐn to propose; to nominate; to recommend
415 11 yǐn to recruit
416 11 yǐn to hold
417 11 yǐn to withdraw; to leave
418 11 yǐn a strap for pulling a cart
419 11 yǐn a preface ; a forward
420 11 yǐn a license
421 11 yǐn long
422 11 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
423 11 yǐn to cause
424 11 yǐn yin; a measure of for salt certificates
425 11 yǐn to pull; to draw
426 11 yǐn a refrain; a tune
427 11 yǐn to grow
428 11 yǐn to command
429 11 yǐn to accuse
430 11 yǐn to commit suicide
431 11 yǐn a genre
432 11 yǐn yin; a weight measure
433 11 yǐn yin; a unit of paper money
434 11 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
435 11 平等 píngděng be equal in social status 已善安住三世平等
436 11 平等 píngděng equal 已善安住三世平等
437 11 平等 píngděng equality 已善安住三世平等
438 11 平等 píngděng equal; without partiality 已善安住三世平等
439 11 最勝 zuìshèng jina; conqueror 即般若波羅蜜多最勝清淨
440 11 最勝 zuìshèng supreme; uttara 即般若波羅蜜多最勝清淨
441 11 最勝 zuìshèng Uttara 即般若波羅蜜多最勝清淨
442 11 廣大 guǎngdà vast; extensive 常無斷盡廣大周遍身語心性
443 11 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 常無斷盡廣大周遍身語心性
444 11 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 常無斷盡廣大周遍身語心性
445 11 廣大 guǎngdà to expand 常無斷盡廣大周遍身語心性
446 11 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 常無斷盡廣大周遍身語心性
447 10 般若 bōrě Prajna Wisdom 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
448 10 般若 bōrě prajna 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
449 10 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
450 10 般若 bōrě Prajñā 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
451 10 乃至 nǎizhì and even 乃至一切法自性清淨故
452 10 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至一切法自性清淨故
453 10 èr two 二合
454 10 èr Kangxi radical 7 二合
455 10 èr second 二合
456 10 èr twice; double; di- 二合
457 10 èr another; the other 二合
458 10 èr more than one kind 二合
459 10 èr two; dvā; dvi 二合
460 10 èr both; dvaya 二合
461 10 金剛手 jīngāng Shǒu Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 金剛手
462 10 method; way 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
463 10 France 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
464 10 the law; rules; regulations 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
465 10 the teachings of the Buddha; Dharma 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
466 10 a standard; a norm 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
467 10 an institution 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
468 10 to emulate 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
469 10 magic; a magic trick 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
470 10 punishment 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
471 10 Fa 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
472 10 a precedent 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
473 10 a classification of some kinds of Han texts 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
474 10 relating to a ceremony or rite 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
475 10 Dharma 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
476 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
477 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
478 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
479 10 quality; characteristic 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
480 10 戲論 xì lùn mental proliferation 貪無戲論性
481 10 戲論 xì lùn meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca 貪無戲論性
482 9 究竟 jiūjìng after all; actually; in the end 復依一切如來無量無邊際究竟盡相
483 9 究竟 jiūjìng outcome; result 復依一切如來無量無邊際究竟盡相
484 9 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 復依一切如來無量無邊際究竟盡相
485 9 究竟 jiūjìng to complete; to finish 復依一切如來無量無邊際究竟盡相
486 9 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 復依一切如來無量無邊際究竟盡相
487 9 mén door; gate; doorway; gateway 三摩地門
488 9 mén phylum; division 三摩地門
489 9 mén sect; school 三摩地門
490 9 mén Kangxi radical 169 三摩地門
491 9 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 三摩地門
492 9 mén a door-like object 三摩地門
493 9 mén an opening 三摩地門
494 9 mén an access point; a border entrance 三摩地門
495 9 mén a household; a clan 三摩地門
496 9 mén a kind; a category 三摩地門
497 9 mén to guard a gate 三摩地門
498 9 mén Men 三摩地門
499 9 mén a turning point 三摩地門
500 9 mén a method 三摩地門

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
obtain; attain; prāpta
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
xìng nature
理趣 lǐqù thought; mata
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
一切如来 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas
děng same; equal; sama
句义 句義 jù yì the meaning of a word; the meaning of a sentence
ǎn om

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
104
  1. Hao
  2. Hao
  3. ha
金刚顶瑜伽理趣般若经 金剛頂瑜伽理趣般若經 106 Jingang Ding Yujia Li Qu Jing
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金刚拳菩萨 金剛拳菩薩 106 Vajramusti Bodhisattva
没驮 沒馱 109 Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
魔怨 109 Māra
南天竺 110 Southern India
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三曼多跋陀罗 三曼多跋陀羅 115 Samantabhadra
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
虛空库菩萨 虛空庫菩薩 120 Gaganaganja Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
有顶天 有頂天 121 Akanistha
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智印 122 Wisdom Mudra
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中天 122 Central North India
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 149.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿迦 196 arka
阿素罗 阿素羅 196 asura
跋折罗 跋折羅 98 vajra
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
当得 當得 100 will reach
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
灌顶宝冠 灌頂寶冠 103 empowered crown
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
客尘 客塵 107 external taint
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
理趣 108 thought; mata
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
么诃 麼訶 109 mahā; great
妙色 109 wonderful form
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
名曰 109 to be named; to be called
密语 密語 109 mantra
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
那庾多 110 nayuta; a huge number
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等性 112 universal nature
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乞叉 113 yaksa
人非人 114 kijnara; human or non-human being
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧耶 115 samaya; vow
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
身口意 115 body, speech, and mind
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十六大菩萨 十六大菩薩 115 the sixteen great bodhisattvas
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四天 115 four kinds of heaven
宿命智 115 knowledge of past lives
胎藏 116 womb
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
信受奉行 120 to receive and practice
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
信解受持 120 believe and uphold
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无量 一切法無量 121 unlimitedness of all dharmas
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切魔军 一切魔軍 121 all packs of demons
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有 121 all things or beings
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
瑜伽自在 121 yoga mastery
藏殿 122 sutra repository hall
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
真净 真淨 122 true and pure teaching
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多 質多 122 citta
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara