Glossary and Vocabulary for Vajraśekharasūtra 金剛頂瑜伽理趣般若經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已能善得一切如來遍金剛智
2 43 děi to want to; to need to 已能善得一切如來遍金剛智
3 43 děi must; ought to 已能善得一切如來遍金剛智
4 43 de 已能善得一切如來遍金剛智
5 43 de infix potential marker 已能善得一切如來遍金剛智
6 43 to result in 已能善得一切如來遍金剛智
7 43 to be proper; to fit; to suit 已能善得一切如來遍金剛智
8 43 to be satisfied 已能善得一切如來遍金剛智
9 43 to be finished 已能善得一切如來遍金剛智
10 43 děi satisfying 已能善得一切如來遍金剛智
11 43 to contract 已能善得一切如來遍金剛智
12 43 to hear 已能善得一切如來遍金剛智
13 43 to have; there is 已能善得一切如來遍金剛智
14 43 marks time passed 已能善得一切如來遍金剛智
15 43 obtain; attain; prāpta 已能善得一切如來遍金剛智
16 41 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 決定清淨一切如來妙法智
17 41 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 決定清淨一切如來妙法智
18 41 清淨 qīngjìng concise 決定清淨一切如來妙法智
19 41 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 決定清淨一切如來妙法智
20 41 清淨 qīngjìng pure and clean 決定清淨一切如來妙法智
21 41 清淨 qīngjìng purity 決定清淨一切如來妙法智
22 41 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 決定清淨一切如來妙法智
23 40 xìng gender 定得如來執金剛性
24 40 xìng nature; disposition 定得如來執金剛性
25 40 xìng grammatical gender 定得如來執金剛性
26 40 xìng a property; a quality 定得如來執金剛性
27 40 xìng life; destiny 定得如來執金剛性
28 40 xìng sexual desire 定得如來執金剛性
29 40 xìng scope 定得如來執金剛性
30 40 xìng nature 定得如來執金剛性
31 39 理趣 lǐqù thought; mata 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
32 36 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
33 34 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
34 33 děng et cetera; and so on 猶若金剛等諸如來無動無壞
35 33 děng to wait 猶若金剛等諸如來無動無壞
36 33 děng to be equal 猶若金剛等諸如來無動無壞
37 33 děng degree; level 猶若金剛等諸如來無動無壞
38 33 děng to compare 猶若金剛等諸如來無動無壞
39 33 děng same; equal; sama 猶若金剛等諸如來無動無壞
40 29 句義 jù yì the meaning of a word; the meaning of a sentence 此門即是菩薩句義
41 28 to go back; to return 復依毘盧遮那如來之相
42 28 to resume; to restart 復依毘盧遮那如來之相
43 28 to do in detail 復依毘盧遮那如來之相
44 28 to restore 復依毘盧遮那如來之相
45 28 to respond; to reply to 復依毘盧遮那如來之相
46 28 Fu; Return 復依毘盧遮那如來之相
47 28 to retaliate; to reciprocate 復依毘盧遮那如來之相
48 28 to avoid forced labor or tax 復依毘盧遮那如來之相
49 28 Fu 復依毘盧遮那如來之相
50 28 doubled; to overlapping; folded 復依毘盧遮那如來之相
51 28 a lined garment with doubled thickness 復依毘盧遮那如來之相
52 28 ǎn to contain
53 28 ǎn to eat with the hands
54 25 法門 fǎmén Dharma gate 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
55 25 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
56 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
57 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
58 24 shuì to persuade 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
59 24 shuō to teach; to recite; to explain 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
60 24 shuō a doctrine; a theory 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
61 24 shuō to claim; to assert 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
62 24 shuō allocution 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
63 24 shuō to criticize; to scold 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
64 24 shuō to indicate; to refer to 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
65 24 shuō speach; vāda 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
66 24 shuō to speak; bhāṣate 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
67 24 shuō to instruct 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
68 24 néng can; able 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
69 24 néng ability; capacity 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
70 24 néng a mythical bear-like beast 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
71 24 néng energy 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
72 24 néng function; use 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
73 24 néng talent 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
74 24 néng expert at 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
75 24 néng to be in harmony 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
76 24 néng to tend to; to care for 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
77 24 néng to reach; to arrive at 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
78 24 néng to be able; śak 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
79 24 néng skilful; pravīṇa 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
80 24 甚深 shénshēn very profound; what is deep 為諸菩薩說一切如來寂靜法性般若波羅蜜多甚深理趣現等覺門
81 23 一切 yīqiè temporary 一切皆具陀羅尼門
82 23 一切 yīqiè the same 一切皆具陀羅尼門
83 23 Kangxi radical 49 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
84 23 to bring to an end; to stop 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
85 23 to complete 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
86 23 to demote; to dismiss 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
87 23 to recover from an illness 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
88 23 former; pūrvaka 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
89 22 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
90 22 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
91 21 to be near by; to be close to 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
92 21 at that time 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
93 21 to be exactly the same as; to be thus 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
94 21 supposed; so-called 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
95 21 to arrive at; to ascend 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
96 20 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
97 19 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
98 18 平等性 píngděng xìng universal nature 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
99 17 菩薩 púsà bodhisattva 此門即是菩薩句義
100 17 菩薩 púsà bodhisattva 此門即是菩薩句義
101 17 菩薩 púsà bodhisattva 此門即是菩薩句義
102 17 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 餘一切有情種種希願
103 17 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 餘一切有情種種希願
104 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等類無量功德
105 17 wéi to act as; to serve 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
106 17 wéi to change into; to become 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
107 17 wéi to be; is 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
108 17 wéi to do 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
109 17 wèi to support; to help 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
110 17 wéi to govern 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
111 17 wèi to be; bhū 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
112 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment 乃至菩提
113 16 菩提 pútí bodhi 乃至菩提
114 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 乃至菩提
115 16 金剛 jīngāng a diamond 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
116 16 金剛 jīngāng King Kong 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
117 16 金剛 jīngāng a hard object 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
118 16 金剛 jīngāng gorilla 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
119 16 金剛 jīngāng diamond 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
120 16 金剛 jīngāng vajra 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
121 16 yán to speak; to say; said 告金剛手菩薩等言
122 16 yán language; talk; words; utterance; speech 告金剛手菩薩等言
123 16 yán Kangxi radical 149 告金剛手菩薩等言
124 16 yán phrase; sentence 告金剛手菩薩等言
125 16 yán a word; a syllable 告金剛手菩薩等言
126 16 yán a theory; a doctrine 告金剛手菩薩等言
127 16 yán to regard as 告金剛手菩薩等言
128 16 yán to act as 告金剛手菩薩等言
129 16 yán word; vacana 告金剛手菩薩等言
130 16 yán speak; vad 告金剛手菩薩等言
131 16 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 若能日日受持讀誦正念思惟
132 16 正念 zhèng niàn right mindfulness 若能日日受持讀誦正念思惟
133 16 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 若能日日受持讀誦正念思惟
134 16 思惟 sīwéi thinking; tought 若能日日受持讀誦正念思惟
135 16 思惟 sīwéi Contemplate 若能日日受持讀誦正念思惟
136 16 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 若能日日受持讀誦正念思惟
137 15 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
138 15 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 金剛手菩薩摩訶薩
139 15 gào to tell; to say; said; told 告金剛手菩薩等言
140 15 gào to request 告金剛手菩薩等言
141 15 gào to report; to inform 告金剛手菩薩等言
142 15 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告金剛手菩薩等言
143 15 gào to accuse; to sue 告金剛手菩薩等言
144 15 gào to reach 告金剛手菩薩等言
145 15 gào an announcement 告金剛手菩薩等言
146 15 gào a party 告金剛手菩薩等言
147 15 gào a vacation 告金剛手菩薩等言
148 15 gào Gao 告金剛手菩薩等言
149 15 gào to tell; jalp 告金剛手菩薩等言
150 15 密語 mìyán mantra 即說密語
151 15 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
152 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
153 15 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
154 15 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
155 14 所謂 suǒwèi so-called 所謂
156 14 to depend on; to lean on 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
157 14 to comply with; to follow 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
158 14 to help 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
159 14 flourishing 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
160 14 lovable 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
161 14 bonds; substratum; upadhi 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
162 14 refuge; śaraṇa 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
163 14 reliance; pratiśaraṇa 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
164 14 zhèng proof 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
165 14 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
166 14 zhèng to advise against 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
167 14 zhèng certificate 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
168 14 zhèng an illness 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
169 14 zhèng to accuse 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
170 14 zhèng realization; adhigama 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
171 14 zhèng obtaining; prāpti 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
172 13 zhèng upright; straight 疾證無上正等菩提
173 13 zhèng to straighten; to correct 疾證無上正等菩提
174 13 zhèng main; central; primary 疾證無上正等菩提
175 13 zhèng fundamental; original 疾證無上正等菩提
176 13 zhèng precise; exact; accurate 疾證無上正等菩提
177 13 zhèng at right angles 疾證無上正等菩提
178 13 zhèng unbiased; impartial 疾證無上正等菩提
179 13 zhèng true; correct; orthodox 疾證無上正等菩提
180 13 zhèng unmixed; pure 疾證無上正等菩提
181 13 zhèng positive (charge) 疾證無上正等菩提
182 13 zhèng positive (number) 疾證無上正等菩提
183 13 zhèng standard 疾證無上正等菩提
184 13 zhèng chief; principal; primary 疾證無上正等菩提
185 13 zhèng honest 疾證無上正等菩提
186 13 zhèng to execute; to carry out 疾證無上正等菩提
187 13 zhèng accepted; conventional 疾證無上正等菩提
188 13 zhèng to govern 疾證無上正等菩提
189 13 zhēng first month 疾證無上正等菩提
190 13 zhēng center of a target 疾證無上正等菩提
191 13 zhèng Righteous 疾證無上正等菩提
192 13 zhèng right manner; nyāya 疾證無上正等菩提
193 13 xiàng to observe; to assess 復依毘盧遮那如來之相
194 13 xiàng appearance; portrait; picture 復依毘盧遮那如來之相
195 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 復依毘盧遮那如來之相
196 13 xiàng to aid; to help 復依毘盧遮那如來之相
197 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 復依毘盧遮那如來之相
198 13 xiàng a sign; a mark; appearance 復依毘盧遮那如來之相
199 13 xiāng alternately; in turn 復依毘盧遮那如來之相
200 13 xiāng Xiang 復依毘盧遮那如來之相
201 13 xiāng form substance 復依毘盧遮那如來之相
202 13 xiāng to express 復依毘盧遮那如來之相
203 13 xiàng to choose 復依毘盧遮那如來之相
204 13 xiāng Xiang 復依毘盧遮那如來之相
205 13 xiāng an ancient musical instrument 復依毘盧遮那如來之相
206 13 xiāng the seventh lunar month 復依毘盧遮那如來之相
207 13 xiāng to compare 復依毘盧遮那如來之相
208 13 xiàng to divine 復依毘盧遮那如來之相
209 13 xiàng to administer 復依毘盧遮那如來之相
210 13 xiàng helper for a blind person 復依毘盧遮那如來之相
211 13 xiāng rhythm [music] 復依毘盧遮那如來之相
212 13 xiāng the upper frets of a pipa 復依毘盧遮那如來之相
213 13 xiāng coralwood 復依毘盧遮那如來之相
214 13 xiàng ministry 復依毘盧遮那如來之相
215 13 xiàng to supplement; to enhance 復依毘盧遮那如來之相
216 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 復依毘盧遮那如來之相
217 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 復依毘盧遮那如來之相
218 13 xiàng sign; mark; liṅga 復依毘盧遮那如來之相
219 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 復依毘盧遮那如來之相
220 13 信解受持 xìnjiě shòuchí believe and uphold 信解受持讀誦正念思惟
221 13 disease; sickness; ailment 疾證無上正等菩提
222 13 to hate; to envy 疾證無上正等菩提
223 13 swift; rapid 疾證無上正等菩提
224 13 urgent 疾證無上正等菩提
225 13 pain 疾證無上正等菩提
226 13 to get sick 疾證無上正等菩提
227 13 to worry; to be nervous 疾證無上正等菩提
228 13 speedy; kṣipram 疾證無上正等菩提
229 13 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 復依一切如來廣大供養種種供具
230 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 復依一切如來廣大供養種種供具
231 13 供養 gòngyǎng offering 復依一切如來廣大供養種種供具
232 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 復依一切如來廣大供養種種供具
233 13 Kangxi radical 71 常無斷盡廣大周遍身語心性
234 13 to not have; without 常無斷盡廣大周遍身語心性
235 13 mo 常無斷盡廣大周遍身語心性
236 13 to not have 常無斷盡廣大周遍身語心性
237 13 Wu 常無斷盡廣大周遍身語心性
238 13 mo 常無斷盡廣大周遍身語心性
239 13 to go; to 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
240 13 to rely on; to depend on 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
241 13 Yu 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
242 13 a crow 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
243 13 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 信解受持讀誦正念思惟
244 13 to enter 復依一切如來入廣大轉輪相
245 13 Kangxi radical 11 復依一切如來入廣大轉輪相
246 13 radical 復依一切如來入廣大轉輪相
247 13 income 復依一切如來入廣大轉輪相
248 13 to conform with 復依一切如來入廣大轉輪相
249 13 to descend 復依一切如來入廣大轉輪相
250 13 the entering tone 復依一切如來入廣大轉輪相
251 13 to pay 復依一切如來入廣大轉輪相
252 13 to join 復依一切如來入廣大轉輪相
253 13 entering; praveśa 復依一切如來入廣大轉輪相
254 13 entered; attained; āpanna 復依一切如來入廣大轉輪相
255 12 調伏 tiáofú to subdue 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
256 12 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
257 11 廣大 guǎngdà vast; extensive 常無斷盡廣大周遍身語心性
258 11 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 常無斷盡廣大周遍身語心性
259 11 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 常無斷盡廣大周遍身語心性
260 11 廣大 guǎngdà to expand 常無斷盡廣大周遍身語心性
261 11 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 常無斷盡廣大周遍身語心性
262 11 平等 píngděng be equal in social status 已善安住三世平等
263 11 平等 píngděng equal 已善安住三世平等
264 11 平等 píngděng equality 已善安住三世平等
265 11 平等 píngděng equal; without partiality 已善安住三世平等
266 11 yǐn to lead; to guide
267 11 yǐn to draw a bow
268 11 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
269 11 yǐn to stretch
270 11 yǐn to involve
271 11 yǐn to quote; to cite
272 11 yǐn to propose; to nominate; to recommend
273 11 yǐn to recruit
274 11 yǐn to hold
275 11 yǐn to withdraw; to leave
276 11 yǐn a strap for pulling a cart
277 11 yǐn a preface ; a forward
278 11 yǐn a license
279 11 yǐn long
280 11 yǐn to cause
281 11 yǐn to pull; to draw
282 11 yǐn a refrain; a tune
283 11 yǐn to grow
284 11 yǐn to command
285 11 yǐn to accuse
286 11 yǐn to commit suicide
287 11 yǐn a genre
288 11 yǐn yin; a unit of paper money
289 11 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
290 11 最勝 zuìshèng jina; conqueror 即般若波羅蜜多最勝清淨
291 11 最勝 zuìshèng supreme; uttara 即般若波羅蜜多最勝清淨
292 11 最勝 zuìshèng Uttara 即般若波羅蜜多最勝清淨
293 10 金剛手 jīngāng Shǒu Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 金剛手
294 10 戲論 xì lùn mental proliferation 貪無戲論性
295 10 戲論 xì lùn meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca 貪無戲論性
296 10 èr two 二合
297 10 èr Kangxi radical 7 二合
298 10 èr second 二合
299 10 èr twice; double; di- 二合
300 10 èr more than one kind 二合
301 10 èr two; dvā; dvi 二合
302 10 èr both; dvaya 二合
303 10 method; way 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
304 10 France 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
305 10 the law; rules; regulations 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
306 10 the teachings of the Buddha; Dharma 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
307 10 a standard; a norm 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
308 10 an institution 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
309 10 to emulate 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
310 10 magic; a magic trick 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
311 10 punishment 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
312 10 Fa 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
313 10 a precedent 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
314 10 a classification of some kinds of Han texts 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
315 10 relating to a ceremony or rite 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
316 10 Dharma 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
317 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
318 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
319 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
320 10 quality; characteristic 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
321 10 般若 bōrě Prajna Wisdom 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
322 10 般若 bōrě prajna 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
323 10 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
324 10 般若 bōrě Prajñā 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
325 9 to join; to combine 二合
326 9 to close 二合
327 9 to agree with; equal to 二合
328 9 to gather 二合
329 9 whole 二合
330 9 to be suitable; to be up to standard 二合
331 9 a musical note 二合
332 9 the conjunction of two astronomical objects 二合
333 9 to fight 二合
334 9 to conclude 二合
335 9 to be similar to 二合
336 9 crowded 二合
337 9 a box 二合
338 9 to copulate 二合
339 9 a partner; a spouse 二合
340 9 harmonious 二合
341 9 He 二合
342 9 a container for grain measurement 二合
343 9 Merge 二合
344 9 unite; saṃyoga 二合
345 9 究竟 jiūjìng outcome; result 復依一切如來無量無邊際究竟盡相
346 9 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 復依一切如來無量無邊際究竟盡相
347 9 究竟 jiūjìng to complete; to finish 復依一切如來無量無邊際究竟盡相
348 9 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 復依一切如來無量無邊際究竟盡相
349 9 mén door; gate; doorway; gateway 三摩地門
350 9 mén phylum; division 三摩地門
351 9 mén sect; school 三摩地門
352 9 mén Kangxi radical 169 三摩地門
353 9 mén a door-like object 三摩地門
354 9 mén an opening 三摩地門
355 9 mén an access point; a border entrance 三摩地門
356 9 mén a household; a clan 三摩地門
357 9 mén a kind; a category 三摩地門
358 9 mén to guard a gate 三摩地門
359 9 mén Men 三摩地門
360 9 mén a turning point 三摩地門
361 9 mén a method 三摩地門
362 9 mén a sense organ 三摩地門
363 9 mén door; gate; dvara 三摩地門
364 8 wén to hear 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
365 8 wén Wen 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
366 8 wén sniff at; to smell 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
367 8 wén to be widely known 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
368 8 wén to confirm; to accept 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
369 8 wén information 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
370 8 wèn famous; well known 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
371 8 wén knowledge; learning 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
372 8 wèn popularity; prestige; reputation 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
373 8 wén to question 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
374 8 wén heard; śruta 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
375 8 wén hearing; śruti 若有得聞此一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
376 8 suǒ a few; various; some 所作事業皆得善巧成辦
377 8 suǒ a place; a location 所作事業皆得善巧成辦
378 8 suǒ indicates a passive voice 所作事業皆得善巧成辦
379 8 suǒ an ordinal number 所作事業皆得善巧成辦
380 8 suǒ meaning 所作事業皆得善巧成辦
381 8 suǒ garrison 所作事業皆得善巧成辦
382 8 suǒ place; pradeśa 所作事業皆得善巧成辦
383 8 zhī to go 賢聖天仙之所愛樂
384 8 zhī to arrive; to go 賢聖天仙之所愛樂
385 8 zhī is 賢聖天仙之所愛樂
386 8 zhī to use 賢聖天仙之所愛樂
387 8 zhī Zhi 賢聖天仙之所愛樂
388 8 zhī winding 賢聖天仙之所愛樂
389 8 niè evil 唵薩婆怛他孽帝
390 8 niè son of a concubine 唵薩婆怛他孽帝
391 8 niè a ghost 唵薩婆怛他孽帝
392 8 自性 zìxìng Self-Nature 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
393 8 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
394 8 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
395 8 有情 yǒuqíng having feelings for 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
396 8 有情 yǒuqíng friends with 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
397 8 有情 yǒuqíng having emotional appeal 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
398 8 有情 yǒuqíng sentient being 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
399 8 有情 yǒuqíng sentient beings 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
400 7 轉輪 zhuǎnlún a rotating disk; a wheel; a rotor 為諸菩薩說文字轉輪品般若波羅蜜多理趣法門
401 7 hōng hum
402 7 óu to bellow
403 7 hōng dull; stupid
404 7 hōng hum
405 7 grieved; saddened 怛㘕
406 7 worried 怛㘕
407 7 ta 怛㘕
408 7 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
409 7 yìn India 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
410 7 yìn a mudra; a hand gesture 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
411 7 yìn a seal; a stamp 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
412 7 yìn to tally 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
413 7 yìn a vestige; a trace 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
414 7 yìn Yin 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
415 7 yìn to leave a track or trace 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
416 7 yìn mudra 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
417 7 三界 Sān Jiè Three Realms 過三界
418 7 三界 sān Jiè The Three Realms 過三界
419 7 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 宣說正法
420 7 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 宣說正法
421 7 聞如是 wén rúshì thus I have heard 若有得聞如是灌頂甚深理趣智藏法門
422 7 dialect; language; speech 常無斷盡廣大周遍身語心性
423 7 to speak; to tell 常無斷盡廣大周遍身語心性
424 7 verse; writing 常無斷盡廣大周遍身語心性
425 7 to speak; to tell 常無斷盡廣大周遍身語心性
426 7 proverbs; common sayings; old expressions 常無斷盡廣大周遍身語心性
427 7 a signal 常無斷盡廣大周遍身語心性
428 7 to chirp; to tweet 常無斷盡廣大周遍身語心性
429 7 words; discourse; vac 常無斷盡廣大周遍身語心性
430 7 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 為諸菩薩說一切如來寂靜法性般若波羅蜜多甚深理趣現等覺門
431 7 cáng to hide 復依一切如來常住智印密藏相
432 7 zàng canon; a collection of scriptures 復依一切如來常住智印密藏相
433 7 cáng to store 復依一切如來常住智印密藏相
434 7 zàng Tibet 復依一切如來常住智印密藏相
435 7 zàng a treasure 復依一切如來常住智印密藏相
436 7 zàng a store 復依一切如來常住智印密藏相
437 7 zāng Zang 復依一切如來常住智印密藏相
438 7 zāng good 復依一切如來常住智印密藏相
439 7 zāng a male slave 復依一切如來常住智印密藏相
440 7 zāng booty 復依一切如來常住智印密藏相
441 7 zàng an internal organ 復依一切如來常住智印密藏相
442 7 zàng to bury 復依一切如來常住智印密藏相
443 7 zàng piṭaka; canon 復依一切如來常住智印密藏相
444 7 zàng garba; matrix; embryo 復依一切如來常住智印密藏相
445 7 zàng kośa; kosa 復依一切如來常住智印密藏相
446 7 zàng alaya; dwelling; residence 復依一切如來常住智印密藏相
447 7 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 所作事業皆得善巧成辦
448 7 chéng to become; to turn into 所作事業皆得善巧成辦
449 7 chéng to grow up; to ripen; to mature 所作事業皆得善巧成辦
450 7 chéng to set up; to establish; to develop; to form 所作事業皆得善巧成辦
451 7 chéng a full measure of 所作事業皆得善巧成辦
452 7 chéng whole 所作事業皆得善巧成辦
453 7 chéng set; established 所作事業皆得善巧成辦
454 7 chéng to reache a certain degree; to amount to 所作事業皆得善巧成辦
455 7 chéng to reconcile 所作事業皆得善巧成辦
456 7 chéng to resmble; to be similar to 所作事業皆得善巧成辦
457 7 chéng composed of 所作事業皆得善巧成辦
458 7 chéng a result; a harvest; an achievement 所作事業皆得善巧成辦
459 7 chéng capable; able; accomplished 所作事業皆得善巧成辦
460 7 chéng to help somebody achieve something 所作事業皆得善巧成辦
461 7 chéng Cheng 所作事業皆得善巧成辦
462 7 chéng Become 所作事業皆得善巧成辦
463 7 chéng becoming; bhāva 所作事業皆得善巧成辦
464 6 one 純一圓滿清白梵行
465 6 Kangxi radical 1 純一圓滿清白梵行
466 6 pure; concentrated 純一圓滿清白梵行
467 6 first 純一圓滿清白梵行
468 6 the same 純一圓滿清白梵行
469 6 sole; single 純一圓滿清白梵行
470 6 a very small amount 純一圓滿清白梵行
471 6 Yi 純一圓滿清白梵行
472 6 other 純一圓滿清白梵行
473 6 to unify 純一圓滿清白梵行
474 6 accidentally; coincidentally 純一圓滿清白梵行
475 6 abruptly; suddenly 純一圓滿清白梵行
476 6 one; eka 純一圓滿清白梵行
477 6 ye 者利耶
478 6 ya 者利耶
479 6 jìn to the greatest extent; utmost 常無斷盡廣大周遍身語心性
480 6 jìn perfect; flawless 常無斷盡廣大周遍身語心性
481 6 jìn to give priority to; to do one's utmost 常無斷盡廣大周遍身語心性
482 6 jìn to vanish 常無斷盡廣大周遍身語心性
483 6 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 常無斷盡廣大周遍身語心性
484 6 jìn to die 常無斷盡廣大周遍身語心性
485 6 jìn exhaustion; kṣaya 常無斷盡廣大周遍身語心性
486 6 rén person; people; a human being 大欲清淨人
487 6 rén Kangxi radical 9 大欲清淨人
488 6 rén a kind of person 大欲清淨人
489 6 rén everybody 大欲清淨人
490 6 rén adult 大欲清淨人
491 6 rén somebody; others 大欲清淨人
492 6 rén an upright person 大欲清淨人
493 6 rén person; manuṣya 大欲清淨人
494 6 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種希有殊勝功德
495 6 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種希有殊勝功德
496 6 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種希有殊勝功德
497 6 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種希有殊勝功德
498 6 金剛智 jīngāng zhì Vajra Wisdom 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
499 6 金剛智 jīngāng zhì Vajrabodhi 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
500 6 Yi 亦能調伏一切有情常生善趣受諸妙樂

Frequencies of all Words

Top 767

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 49 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 49 old; ancient; former; past 何以故
3 49 reason; cause; purpose 何以故
4 49 to die 何以故
5 49 so; therefore; hence 何以故
6 49 original 何以故
7 49 accident; happening; instance 何以故
8 49 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 49 something in the past 何以故
10 49 deceased; dead 何以故
11 49 still; yet 何以故
12 49 therefore; tasmāt 何以故
13 43 de potential marker 已能善得一切如來遍金剛智
14 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已能善得一切如來遍金剛智
15 43 děi must; ought to 已能善得一切如來遍金剛智
16 43 děi to want to; to need to 已能善得一切如來遍金剛智
17 43 děi must; ought to 已能善得一切如來遍金剛智
18 43 de 已能善得一切如來遍金剛智
19 43 de infix potential marker 已能善得一切如來遍金剛智
20 43 to result in 已能善得一切如來遍金剛智
21 43 to be proper; to fit; to suit 已能善得一切如來遍金剛智
22 43 to be satisfied 已能善得一切如來遍金剛智
23 43 to be finished 已能善得一切如來遍金剛智
24 43 de result of degree 已能善得一切如來遍金剛智
25 43 de marks completion of an action 已能善得一切如來遍金剛智
26 43 děi satisfying 已能善得一切如來遍金剛智
27 43 to contract 已能善得一切如來遍金剛智
28 43 marks permission or possibility 已能善得一切如來遍金剛智
29 43 expressing frustration 已能善得一切如來遍金剛智
30 43 to hear 已能善得一切如來遍金剛智
31 43 to have; there is 已能善得一切如來遍金剛智
32 43 marks time passed 已能善得一切如來遍金剛智
33 43 obtain; attain; prāpta 已能善得一切如來遍金剛智
34 41 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 決定清淨一切如來妙法智
35 41 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 決定清淨一切如來妙法智
36 41 清淨 qīngjìng concise 決定清淨一切如來妙法智
37 41 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 決定清淨一切如來妙法智
38 41 清淨 qīngjìng pure and clean 決定清淨一切如來妙法智
39 41 清淨 qīngjìng purity 決定清淨一切如來妙法智
40 41 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 決定清淨一切如來妙法智
41 40 xìng gender 定得如來執金剛性
42 40 xìng suffix corresponding to -ness 定得如來執金剛性
43 40 xìng nature; disposition 定得如來執金剛性
44 40 xìng a suffix corresponding to -ness 定得如來執金剛性
45 40 xìng grammatical gender 定得如來執金剛性
46 40 xìng a property; a quality 定得如來執金剛性
47 40 xìng life; destiny 定得如來執金剛性
48 40 xìng sexual desire 定得如來執金剛性
49 40 xìng scope 定得如來執金剛性
50 40 xìng nature 定得如來執金剛性
51 39 理趣 lǐqù thought; mata 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
52 36 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
53 34 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
54 33 děng et cetera; and so on 猶若金剛等諸如來無動無壞
55 33 děng to wait 猶若金剛等諸如來無動無壞
56 33 děng degree; kind 猶若金剛等諸如來無動無壞
57 33 děng plural 猶若金剛等諸如來無動無壞
58 33 děng to be equal 猶若金剛等諸如來無動無壞
59 33 děng degree; level 猶若金剛等諸如來無動無壞
60 33 děng to compare 猶若金剛等諸如來無動無壞
61 33 děng same; equal; sama 猶若金剛等諸如來無動無壞
62 29 句義 jù yì the meaning of a word; the meaning of a sentence 此門即是菩薩句義
63 28 again; more; repeatedly 復依毘盧遮那如來之相
64 28 to go back; to return 復依毘盧遮那如來之相
65 28 to resume; to restart 復依毘盧遮那如來之相
66 28 to do in detail 復依毘盧遮那如來之相
67 28 to restore 復依毘盧遮那如來之相
68 28 to respond; to reply to 復依毘盧遮那如來之相
69 28 after all; and then 復依毘盧遮那如來之相
70 28 even if; although 復依毘盧遮那如來之相
71 28 Fu; Return 復依毘盧遮那如來之相
72 28 to retaliate; to reciprocate 復依毘盧遮那如來之相
73 28 to avoid forced labor or tax 復依毘盧遮那如來之相
74 28 particle without meaing 復依毘盧遮那如來之相
75 28 Fu 復依毘盧遮那如來之相
76 28 repeated; again 復依毘盧遮那如來之相
77 28 doubled; to overlapping; folded 復依毘盧遮那如來之相
78 28 a lined garment with doubled thickness 復依毘盧遮那如來之相
79 28 again; punar 復依毘盧遮那如來之相
80 28 ǎn om
81 28 ǎn to contain
82 28 ǎn to eat with the hands
83 28 ǎn exclamation expressing doubt
84 28 ǎn om
85 25 法門 fǎmén Dharma gate 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
86 25 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
87 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
88 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
89 24 shuì to persuade 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
90 24 shuō to teach; to recite; to explain 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
91 24 shuō a doctrine; a theory 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
92 24 shuō to claim; to assert 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
93 24 shuō allocution 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
94 24 shuō to criticize; to scold 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
95 24 shuō to indicate; to refer to 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
96 24 shuō speach; vāda 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
97 24 shuō to speak; bhāṣate 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
98 24 shuō to instruct 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
99 24 néng can; able 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
100 24 néng ability; capacity 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
101 24 néng a mythical bear-like beast 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
102 24 néng energy 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
103 24 néng function; use 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
104 24 néng may; should; permitted to 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
105 24 néng talent 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
106 24 néng expert at 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
107 24 néng to be in harmony 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
108 24 néng to tend to; to care for 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
109 24 néng to reach; to arrive at 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
110 24 néng as long as; only 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
111 24 néng even if 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
112 24 néng but 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
113 24 néng in this way 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
114 24 néng to be able; śak 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
115 24 néng skilful; pravīṇa 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
116 24 甚深 shénshēn very profound; what is deep 為諸菩薩說一切如來寂靜法性般若波羅蜜多甚深理趣現等覺門
117 23 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆具陀羅尼門
118 23 一切 yīqiè temporary 一切皆具陀羅尼門
119 23 一切 yīqiè the same 一切皆具陀羅尼門
120 23 一切 yīqiè generally 一切皆具陀羅尼門
121 23 一切 yīqiè all, everything 一切皆具陀羅尼門
122 23 一切 yīqiè all; sarva 一切皆具陀羅尼門
123 23 already 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
124 23 Kangxi radical 49 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
125 23 from 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
126 23 to bring to an end; to stop 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
127 23 final aspectual particle 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
128 23 afterwards; thereafter 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
129 23 too; very; excessively 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
130 23 to complete 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
131 23 to demote; to dismiss 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
132 23 to recover from an illness 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
133 23 certainly 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
134 23 an interjection of surprise 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
135 23 this 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
136 23 former; pūrvaka 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
137 23 former; pūrvaka 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
138 22 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
139 22 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
140 21 promptly; right away; immediately 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
141 21 to be near by; to be close to 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
142 21 at that time 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
143 21 to be exactly the same as; to be thus 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
144 21 supposed; so-called 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
145 21 if; but 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
146 21 to arrive at; to ascend 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
147 21 then; following 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
148 21 so; just so; eva 發心即轉法輪菩薩摩訶薩
149 21 ruò to seem; to be like; as 猶若金剛等諸如來無動無壞
150 21 ruò seemingly 猶若金剛等諸如來無動無壞
151 21 ruò if 猶若金剛等諸如來無動無壞
152 21 ruò you 猶若金剛等諸如來無動無壞
153 21 ruò this; that 猶若金剛等諸如來無動無壞
154 21 ruò and; or 猶若金剛等諸如來無動無壞
155 21 ruò as for; pertaining to 猶若金剛等諸如來無動無壞
156 21 pomegranite 猶若金剛等諸如來無動無壞
157 21 ruò to choose 猶若金剛等諸如來無動無壞
158 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 猶若金剛等諸如來無動無壞
159 21 ruò thus 猶若金剛等諸如來無動無壞
160 21 ruò pollia 猶若金剛等諸如來無動無壞
161 21 ruò Ruo 猶若金剛等諸如來無動無壞
162 21 ruò only then 猶若金剛等諸如來無動無壞
163 21 ja 猶若金剛等諸如來無動無壞
164 21 jñā 猶若金剛等諸如來無動無壞
165 21 ruò if; yadi 猶若金剛等諸如來無動無壞
166 20 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
167 19 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 已能善護一切如來無上法王灌頂寶冠
168 18 shì is; are; am; to be 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
169 18 shì is exactly 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
170 18 shì is suitable; is in contrast 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
171 18 shì this; that; those 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
172 18 shì really; certainly 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
173 18 shì correct; yes; affirmative 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
174 18 shì true 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
175 18 shì is; has; exists 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
176 18 shì used between repetitions of a word 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
177 18 shì a matter; an affair 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
178 18 shì Shi 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
179 18 shì is; bhū 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
180 18 shì this; idam 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
181 18 yǒu is; are; to exist 有八十億大菩薩眾前後圍遶
182 18 yǒu to have; to possess 有八十億大菩薩眾前後圍遶
183 18 yǒu indicates an estimate 有八十億大菩薩眾前後圍遶
184 18 yǒu indicates a large quantity 有八十億大菩薩眾前後圍遶
185 18 yǒu indicates an affirmative response 有八十億大菩薩眾前後圍遶
186 18 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有八十億大菩薩眾前後圍遶
187 18 yǒu used to compare two things 有八十億大菩薩眾前後圍遶
188 18 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有八十億大菩薩眾前後圍遶
189 18 yǒu used before the names of dynasties 有八十億大菩薩眾前後圍遶
190 18 yǒu a certain thing; what exists 有八十億大菩薩眾前後圍遶
191 18 yǒu multiple of ten and ... 有八十億大菩薩眾前後圍遶
192 18 yǒu abundant 有八十億大菩薩眾前後圍遶
193 18 yǒu purposeful 有八十億大菩薩眾前後圍遶
194 18 yǒu You 有八十億大菩薩眾前後圍遶
195 18 yǒu 1. existence; 2. becoming 有八十億大菩薩眾前後圍遶
196 18 yǒu becoming; bhava 有八十億大菩薩眾前後圍遶
197 18 平等性 píngděng xìng universal nature 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
198 17 菩薩 púsà bodhisattva 此門即是菩薩句義
199 17 菩薩 púsà bodhisattva 此門即是菩薩句義
200 17 菩薩 púsà bodhisattva 此門即是菩薩句義
201 17 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 餘一切有情種種希願
202 17 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 餘一切有情種種希願
203 17 如是 rúshì thus; so 如是等類無量功德
204 17 如是 rúshì thus, so 如是等類無量功德
205 17 如是 rúshì thus; evam 如是等類無量功德
206 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等類無量功德
207 17 wèi for; to 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
208 17 wèi because of 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
209 17 wéi to act as; to serve 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
210 17 wéi to change into; to become 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
211 17 wéi to be; is 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
212 17 wéi to do 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
213 17 wèi for 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
214 17 wèi because of; for; to 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
215 17 wèi to 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
216 17 wéi in a passive construction 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
217 17 wéi forming a rehetorical question 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
218 17 wéi forming an adverb 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
219 17 wéi to add emphasis 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
220 17 wèi to support; to help 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
221 17 wéi to govern 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
222 17 wèi to be; bhū 為諸菩薩說一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門
223 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment 乃至菩提
224 16 菩提 pútí bodhi 乃至菩提
225 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 乃至菩提
226 16 金剛 jīngāng a diamond 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
227 16 金剛 jīngāng King Kong 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
228 16 金剛 jīngāng a hard object 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
229 16 金剛 jīngāng gorilla 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
230 16 金剛 jīngāng diamond 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
231 16 金剛 jīngāng vajra 一時薄伽梵妙善成就如來金剛住持平等性智
232 16 yán to speak; to say; said 告金剛手菩薩等言
233 16 yán language; talk; words; utterance; speech 告金剛手菩薩等言
234 16 yán Kangxi radical 149 告金剛手菩薩等言
235 16 yán a particle with no meaning 告金剛手菩薩等言
236 16 yán phrase; sentence 告金剛手菩薩等言
237 16 yán a word; a syllable 告金剛手菩薩等言
238 16 yán a theory; a doctrine 告金剛手菩薩等言
239 16 yán to regard as 告金剛手菩薩等言
240 16 yán to act as 告金剛手菩薩等言
241 16 yán word; vacana 告金剛手菩薩等言
242 16 yán speak; vad 告金剛手菩薩等言
243 16 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 若能日日受持讀誦正念思惟
244 16 正念 zhèng niàn right mindfulness 若能日日受持讀誦正念思惟
245 16 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 若能日日受持讀誦正念思惟
246 16 思惟 sīwéi thinking; tought 若能日日受持讀誦正念思惟
247 16 思惟 sīwéi Contemplate 若能日日受持讀誦正念思惟
248 16 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 若能日日受持讀誦正念思惟
249 15 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
250 15 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 金剛手菩薩摩訶薩
251 15 gào to tell; to say; said; told 告金剛手菩薩等言
252 15 gào to request 告金剛手菩薩等言
253 15 gào to report; to inform 告金剛手菩薩等言
254 15 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告金剛手菩薩等言
255 15 gào to accuse; to sue 告金剛手菩薩等言
256 15 gào to reach 告金剛手菩薩等言
257 15 gào an announcement 告金剛手菩薩等言
258 15 gào a party 告金剛手菩薩等言
259 15 gào a vacation 告金剛手菩薩等言
260 15 gào Gao 告金剛手菩薩等言
261 15 gào to tell; jalp 告金剛手菩薩等言
262 15 密語 mìyán mantra 即說密語
263 15 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
264 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
265 15 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
266 15 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
267 14 所謂 suǒwèi so-called 所謂
268 14 according to 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
269 14 to depend on; to lean on 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
270 14 to comply with; to follow 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
271 14 to help 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
272 14 flourishing 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
273 14 lovable 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
274 14 bonds; substratum; upadhi 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
275 14 refuge; śaraṇa 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
276 14 reliance; pratiśaraṇa 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
277 14 zhèng proof 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
278 14 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
279 14 zhèng to advise against 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
280 14 zhèng certificate 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
281 14 zhèng an illness 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
282 14 zhèng to accuse 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
283 14 zhèng realization; adhigama 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
284 14 zhèng obtaining; prāpti 已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印
285 13 zhèng upright; straight 疾證無上正等菩提
286 13 zhèng just doing something; just now 疾證無上正等菩提
287 13 zhèng to straighten; to correct 疾證無上正等菩提
288 13 zhèng main; central; primary 疾證無上正等菩提
289 13 zhèng fundamental; original 疾證無上正等菩提
290 13 zhèng precise; exact; accurate 疾證無上正等菩提
291 13 zhèng at right angles 疾證無上正等菩提
292 13 zhèng unbiased; impartial 疾證無上正等菩提
293 13 zhèng true; correct; orthodox 疾證無上正等菩提
294 13 zhèng unmixed; pure 疾證無上正等菩提
295 13 zhèng positive (charge) 疾證無上正等菩提
296 13 zhèng positive (number) 疾證無上正等菩提
297 13 zhèng standard 疾證無上正等菩提
298 13 zhèng chief; principal; primary 疾證無上正等菩提
299 13 zhèng honest 疾證無上正等菩提
300 13 zhèng to execute; to carry out 疾證無上正等菩提
301 13 zhèng precisely 疾證無上正等菩提
302 13 zhèng accepted; conventional 疾證無上正等菩提
303 13 zhèng to govern 疾證無上正等菩提
304 13 zhèng only; just 疾證無上正等菩提
305 13 zhēng first month 疾證無上正等菩提
306 13 zhēng center of a target 疾證無上正等菩提
307 13 zhèng Righteous 疾證無上正等菩提
308 13 zhèng right manner; nyāya 疾證無上正等菩提
309 13 xiāng each other; one another; mutually 復依毘盧遮那如來之相
310 13 xiàng to observe; to assess 復依毘盧遮那如來之相
311 13 xiàng appearance; portrait; picture 復依毘盧遮那如來之相
312 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 復依毘盧遮那如來之相
313 13 xiàng to aid; to help 復依毘盧遮那如來之相
314 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 復依毘盧遮那如來之相
315 13 xiàng a sign; a mark; appearance 復依毘盧遮那如來之相
316 13 xiāng alternately; in turn 復依毘盧遮那如來之相
317 13 xiāng Xiang 復依毘盧遮那如來之相
318 13 xiāng form substance 復依毘盧遮那如來之相
319 13 xiāng to express 復依毘盧遮那如來之相
320 13 xiàng to choose 復依毘盧遮那如來之相
321 13 xiāng Xiang 復依毘盧遮那如來之相
322 13 xiāng an ancient musical instrument 復依毘盧遮那如來之相
323 13 xiāng the seventh lunar month 復依毘盧遮那如來之相
324 13 xiāng to compare 復依毘盧遮那如來之相
325 13 xiàng to divine 復依毘盧遮那如來之相
326 13 xiàng to administer 復依毘盧遮那如來之相
327 13 xiàng helper for a blind person 復依毘盧遮那如來之相
328 13 xiāng rhythm [music] 復依毘盧遮那如來之相
329 13 xiāng the upper frets of a pipa 復依毘盧遮那如來之相
330 13 xiāng coralwood 復依毘盧遮那如來之相
331 13 xiàng ministry 復依毘盧遮那如來之相
332 13 xiàng to supplement; to enhance 復依毘盧遮那如來之相
333 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 復依毘盧遮那如來之相
334 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 復依毘盧遮那如來之相
335 13 xiàng sign; mark; liṅga 復依毘盧遮那如來之相
336 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 復依毘盧遮那如來之相
337 13 信解受持 xìnjiě shòuchí believe and uphold 信解受持讀誦正念思惟
338 13 disease; sickness; ailment 疾證無上正等菩提
339 13 to hate; to envy 疾證無上正等菩提
340 13 swift; rapid 疾證無上正等菩提
341 13 urgent 疾證無上正等菩提
342 13 pain 疾證無上正等菩提
343 13 to get sick 疾證無上正等菩提
344 13 to worry; to be nervous 疾證無上正等菩提
345 13 speedy; kṣipram 疾證無上正等菩提
346 13 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 復依一切如來廣大供養種種供具
347 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 復依一切如來廣大供養種種供具
348 13 供養 gòngyǎng offering 復依一切如來廣大供養種種供具
349 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 復依一切如來廣大供養種種供具
350 13 zhū all; many; various 所有煩惱障業極重諸罪皆自消滅
351 13 zhū Zhu 所有煩惱障業極重諸罪皆自消滅
352 13 zhū all; members of the class 所有煩惱障業極重諸罪皆自消滅
353 13 zhū interrogative particle 所有煩惱障業極重諸罪皆自消滅
354 13 zhū him; her; them; it 所有煩惱障業極重諸罪皆自消滅
355 13 zhū of; in 所有煩惱障業極重諸罪皆自消滅
356 13 zhū all; many; sarva 所有煩惱障業極重諸罪皆自消滅
357 13 no 常無斷盡廣大周遍身語心性
358 13 Kangxi radical 71 常無斷盡廣大周遍身語心性
359 13 to not have; without 常無斷盡廣大周遍身語心性
360 13 has not yet 常無斷盡廣大周遍身語心性
361 13 mo 常無斷盡廣大周遍身語心性
362 13 do not 常無斷盡廣大周遍身語心性
363 13 not; -less; un- 常無斷盡廣大周遍身語心性
364 13 regardless of 常無斷盡廣大周遍身語心性
365 13 to not have 常無斷盡廣大周遍身語心性
366 13 um 常無斷盡廣大周遍身語心性
367 13 Wu 常無斷盡廣大周遍身語心性
368 13 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 常無斷盡廣大周遍身語心性
369 13 not; non- 常無斷盡廣大周遍身語心性
370 13 mo 常無斷盡廣大周遍身語心性
371 13 in; at 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
372 13 in; at 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
373 13 in; at; to; from 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
374 13 to go; to 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
375 13 to rely on; to depend on 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
376 13 to go to; to arrive at 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
377 13 from 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
378 13 give 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
379 13 oppposing 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
380 13 and 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
381 13 compared to 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
382 13 by 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
383 13 and; as well as 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
384 13 for 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
385 13 Yu 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
386 13 a crow 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
387 13 whew; wow 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
388 13 near to; antike 唐南天竺三藏金剛智依梵本於中天譯
389 13 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 信解受持讀誦正念思惟
390 13 to enter 復依一切如來入廣大轉輪相
391 13 Kangxi radical 11 復依一切如來入廣大轉輪相
392 13 radical 復依一切如來入廣大轉輪相
393 13 income 復依一切如來入廣大轉輪相
394 13 to conform with 復依一切如來入廣大轉輪相
395 13 to descend 復依一切如來入廣大轉輪相
396 13 the entering tone 復依一切如來入廣大轉輪相
397 13 to pay 復依一切如來入廣大轉輪相
398 13 to join 復依一切如來入廣大轉輪相
399 13 entering; praveśa 復依一切如來入廣大轉輪相
400 13 entered; attained; āpanna 復依一切如來入廣大轉輪相
401 12 this; these 此門即是菩薩句義
402 12 in this way 此門即是菩薩句義
403 12 otherwise; but; however; so 此門即是菩薩句義
404 12 at this time; now; here 此門即是菩薩句義
405 12 this; here; etad 此門即是菩薩句義
406 12 調伏 tiáofú to subdue 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
407 12 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 復依一切如來能調伏難調有情釋迦牟尼之相
408 11 廣大 guǎngdà vast; extensive 常無斷盡廣大周遍身語心性
409 11 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 常無斷盡廣大周遍身語心性
410 11 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 常無斷盡廣大周遍身語心性
411 11 廣大 guǎngdà to expand 常無斷盡廣大周遍身語心性
412 11 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 常無斷盡廣大周遍身語心性
413 11 平等 píngděng be equal in social status 已善安住三世平等
414 11 平等 píngděng equal 已善安住三世平等
415 11 平等 píngděng equality 已善安住三世平等
416 11 平等 píngděng equal; without partiality 已善安住三世平等
417 11 yǐn to lead; to guide
418 11 yǐn to draw a bow
419 11 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
420 11 yǐn to stretch
421 11 yǐn to involve
422 11 yǐn to quote; to cite
423 11 yǐn to propose; to nominate; to recommend
424 11 yǐn to recruit
425 11 yǐn to hold
426 11 yǐn to withdraw; to leave
427 11 yǐn a strap for pulling a cart
428 11 yǐn a preface ; a forward
429 11 yǐn a license
430 11 yǐn long
431 11 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
432 11 yǐn to cause
433 11 yǐn yin; a measure of for salt certificates
434 11 yǐn to pull; to draw
435 11 yǐn a refrain; a tune
436 11 yǐn to grow
437 11 yǐn to command
438 11 yǐn to accuse
439 11 yǐn to commit suicide
440 11 yǐn a genre
441 11 yǐn yin; a weight measure
442 11 yǐn yin; a unit of paper money
443 11 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
444 11 最勝 zuìshèng jina; conqueror 即般若波羅蜜多最勝清淨
445 11 最勝 zuìshèng supreme; uttara 即般若波羅蜜多最勝清淨
446 11 最勝 zuìshèng Uttara 即般若波羅蜜多最勝清淨
447 10 金剛手 jīngāng Shǒu Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 金剛手
448 10 戲論 xì lùn mental proliferation 貪無戲論性
449 10 戲論 xì lùn meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca 貪無戲論性
450 10 乃至 nǎizhì and even 乃至一切法自性清淨故
451 10 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至一切法自性清淨故
452 10 èr two 二合
453 10 èr Kangxi radical 7 二合
454 10 èr second 二合
455 10 èr twice; double; di- 二合
456 10 èr another; the other 二合
457 10 èr more than one kind 二合
458 10 èr two; dvā; dvi 二合
459 10 èr both; dvaya 二合
460 10 method; way 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
461 10 France 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
462 10 the law; rules; regulations 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
463 10 the teachings of the Buddha; Dharma 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
464 10 a standard; a norm 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
465 10 an institution 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
466 10 to emulate 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
467 10 magic; a magic trick 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
468 10 punishment 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
469 10 Fa 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
470 10 a precedent 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
471 10 a classification of some kinds of Han texts 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
472 10 relating to a ceremony or rite 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
473 10 Dharma 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
474 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
475 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
476 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
477 10 quality; characteristic 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
478 10 般若 bōrě Prajna Wisdom 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
479 10 般若 bōrě prajna 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
480 10 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
481 10 般若 bōrě Prajñā 佛說如是菩薩句義般若理趣清淨法已
482 9 to join; to combine 二合
483 9 a time; a trip 二合
484 9 to close 二合
485 9 to agree with; equal to 二合
486 9 to gather 二合
487 9 whole 二合
488 9 to be suitable; to be up to standard 二合
489 9 a musical note 二合
490 9 the conjunction of two astronomical objects 二合
491 9 to fight 二合
492 9 to conclude 二合
493 9 to be similar to 二合
494 9 and; also 二合
495 9 crowded 二合
496 9 a box 二合
497 9 to copulate 二合
498 9 a partner; a spouse 二合
499 9 harmonious 二合
500 9 should 二合

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
obtain; attain; prāpta
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
xìng nature
理趣 lǐqù thought; mata
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
一切如来 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas
děng same; equal; sama
句义 句義 jù yì the meaning of a word; the meaning of a sentence
again; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
104
  1. Hao
  2. Hao
  3. ha
金刚顶瑜伽理趣般若经 金剛頂瑜伽理趣般若經 106 Jingang Ding Yujia Li Qu Jing
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金刚拳菩萨 金剛拳菩薩 106 Vajramusti Bodhisattva
没驮 沒馱 109 Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
魔怨 109 Māra
南天竺 110 Southern India
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三曼多跋陀罗 三曼多跋陀羅 115 Samantabhadra
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
虛空库菩萨 虛空庫菩薩 120 Gaganaganja Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
有顶天 有頂天 121 Akanistha
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智印 122 Wisdom Mudra
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中天 122 Central North India
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 149.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿迦 196 arka
阿素罗 阿素羅 196 asura
跋折罗 跋折羅 98 vajra
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
当得 當得 100 will reach
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
灌顶宝冠 灌頂寶冠 103 empowered crown
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
客尘 客塵 107 external taint
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
理趣 108 thought; mata
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
么诃 麼訶 109 mahā; great
妙色 109 wonderful form
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
名曰 109 to be named; to be called
密语 密語 109 mantra
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
那庾多 110 nayuta; a huge number
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等性 112 universal nature
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乞叉 113 yaksa
人非人 114 kijnara; human or non-human being
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧耶 115 samaya; vow
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
身口意 115 body, speech, and mind
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十六大菩萨 十六大菩薩 115 the sixteen great bodhisattvas
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四天 115 four kinds of heaven
宿命智 115 knowledge of past lives
胎藏 116 womb
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
信受奉行 120 to receive and practice
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
信解受持 120 believe and uphold
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无量 一切法無量 121 unlimitedness of all dharmas
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切魔军 一切魔軍 121 all packs of demons
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有 121 all things or beings
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
瑜伽自在 121 yoga mastery
藏殿 122 sutra repository hall
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
真净 真淨 122 true and pure teaching
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多 質多 122 citta
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara