Glossary and Vocabulary for Sutra on Bodhisattva Practice (Pusa Xiuxing Jing) 菩薩修行經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 59 shēn human body; torso 身不以聲聞
2 59 shēn Kangxi radical 158 身不以聲聞
3 59 shēn self 身不以聲聞
4 59 shēn life 身不以聲聞
5 59 shēn an object 身不以聲聞
6 59 shēn a lifetime 身不以聲聞
7 59 shēn moral character 身不以聲聞
8 59 shēn status; identity; position 身不以聲聞
9 59 shēn pregnancy 身不以聲聞
10 59 juān India 身不以聲聞
11 59 shēn body; kāya 身不以聲聞
12 50 guān to look at; to watch; to observe 亦名威施長者問觀身行經
13 50 guàn Taoist monastery; monastery 亦名威施長者問觀身行經
14 50 guān to display; to show; to make visible 亦名威施長者問觀身行經
15 50 guān Guan 亦名威施長者問觀身行經
16 50 guān appearance; looks 亦名威施長者問觀身行經
17 50 guān a sight; a view; a vista 亦名威施長者問觀身行經
18 50 guān a concept; a viewpoint; a perspective 亦名威施長者問觀身行經
19 50 guān to appreciate; to enjoy; to admire 亦名威施長者問觀身行經
20 50 guàn an announcement 亦名威施長者問觀身行經
21 50 guàn a high tower; a watchtower 亦名威施長者問觀身行經
22 50 guān Surview 亦名威施長者問觀身行經
23 50 guān Observe 亦名威施長者問觀身行經
24 50 guàn insight; vipasyana; vipassana 亦名威施長者問觀身行經
25 50 guān mindfulness; contemplation; smrti 亦名威施長者問觀身行經
26 50 guān recollection; anusmrti 亦名威施長者問觀身行經
27 50 guān viewing; avaloka 亦名威施長者問觀身行經
28 23 zhī to go 捨世之榮樂
29 23 zhī to arrive; to go 捨世之榮樂
30 23 zhī is 捨世之榮樂
31 23 zhī to use 捨世之榮樂
32 23 zhī Zhi 捨世之榮樂
33 23 zhī winding 捨世之榮樂
34 21 Kangxi radical 71 志習念行勤執無捨
35 21 to not have; without 志習念行勤執無捨
36 21 mo 志習念行勤執無捨
37 21 to not have 志習念行勤執無捨
38 21 Wu 志習念行勤執無捨
39 21 mo 志習念行勤執無捨
40 19 長者 zhǎngzhě the elderly 亦名威施長者問觀身行經
41 19 長者 zhǎngzhě an elder 亦名威施長者問觀身行經
42 19 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 亦名威施長者問觀身行經
43 19 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 亦名威施長者問觀身行經
44 18 wēi prestige; majesty 亦名威施長者問觀身行經
45 18 wēi to threaten; to compell 亦名威施長者問觀身行經
46 18 wēi a climbing vine; clematis 亦名威施長者問觀身行經
47 18 wēi to inspire awe 亦名威施長者問觀身行經
48 18 wēi power; might 亦名威施長者問觀身行經
49 18 wēi Wei 亦名威施長者問觀身行經
50 18 wēi majesty; prabhāva 亦名威施長者問觀身行經
51 18 zhě ca 欲發無上正真道者
52 16 Qi 其身不著衣被飲食
53 15 to use; to grasp 以無限達
54 15 to rely on 以無限達
55 15 to regard 以無限達
56 15 to be able to 以無限達
57 15 to order; to command 以無限達
58 15 used after a verb 以無限達
59 15 a reason; a cause 以無限達
60 15 Israel 以無限達
61 15 Yi 以無限達
62 15 use; yogena 以無限達
63 15 desire 內性常欲應於無上平等正真尊覺
64 15 to desire; to wish 內性常欲應於無上平等正真尊覺
65 15 to desire; to intend 內性常欲應於無上平等正真尊覺
66 15 lust 內性常欲應於無上平等正真尊覺
67 15 desire; intention; wish; kāma 內性常欲應於無上平等正真尊覺
68 15 shí time; a point or period of time 於時舍衛國大城之中
69 15 shí a season; a quarter of a year 於時舍衛國大城之中
70 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時舍衛國大城之中
71 15 shí fashionable 於時舍衛國大城之中
72 15 shí fate; destiny; luck 於時舍衛國大城之中
73 15 shí occasion; opportunity; chance 於時舍衛國大城之中
74 15 shí tense 於時舍衛國大城之中
75 15 shí particular; special 於時舍衛國大城之中
76 15 shí to plant; to cultivate 於時舍衛國大城之中
77 15 shí an era; a dynasty 於時舍衛國大城之中
78 15 shí time [abstract] 於時舍衛國大城之中
79 15 shí seasonal 於時舍衛國大城之中
80 15 shí to wait upon 於時舍衛國大城之中
81 15 shí hour 於時舍衛國大城之中
82 15 shí appropriate; proper; timely 於時舍衛國大城之中
83 15 shí Shi 於時舍衛國大城之中
84 15 shí a present; currentlt 於時舍衛國大城之中
85 15 shí time; kāla 於時舍衛國大城之中
86 15 shí at that time; samaya 於時舍衛國大城之中
87 15 shī to give; to grant 亦名威施長者問觀身行經
88 15 shī to act; to do; to execute; to carry out 亦名威施長者問觀身行經
89 15 shī to deploy; to set up 亦名威施長者問觀身行經
90 15 shī to relate to 亦名威施長者問觀身行經
91 15 shī to move slowly 亦名威施長者問觀身行經
92 15 shī to exert 亦名威施長者問觀身行經
93 15 shī to apply; to spread 亦名威施長者問觀身行經
94 15 shī Shi 亦名威施長者問觀身行經
95 15 shī the practice of selfless giving; dāna 亦名威施長者問觀身行經
96 15 method; way 以斯法故
97 15 France 以斯法故
98 15 the law; rules; regulations 以斯法故
99 15 the teachings of the Buddha; Dharma 以斯法故
100 15 a standard; a norm 以斯法故
101 15 an institution 以斯法故
102 15 to emulate 以斯法故
103 15 magic; a magic trick 以斯法故
104 15 punishment 以斯法故
105 15 Fa 以斯法故
106 15 a precedent 以斯法故
107 15 a classification of some kinds of Han texts 以斯法故
108 15 relating to a ceremony or rite 以斯法故
109 15 Dharma 以斯法故
110 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以斯法故
111 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以斯法故
112 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以斯法故
113 15 quality; characteristic 以斯法故
114 14 cái money; wealth; riches; valuables 財非財譬如夢
115 14 cái financial worth 財非財譬如夢
116 14 cái talent 財非財譬如夢
117 14 cái to consider 財非財譬如夢
118 14 cái wealth; dhana; vastu 財非財譬如夢
119 14 idea 宿意同念
120 14 Italy (abbreviation) 宿意同念
121 14 a wish; a desire; intention 宿意同念
122 14 mood; feeling 宿意同念
123 14 will; willpower; determination 宿意同念
124 14 bearing; spirit 宿意同念
125 14 to think of; to long for; to miss 宿意同念
126 14 to anticipate; to expect 宿意同念
127 14 to doubt; to suspect 宿意同念
128 14 meaning 宿意同念
129 14 a suggestion; a hint 宿意同念
130 14 an understanding; a point of view 宿意同念
131 14 Yi 宿意同念
132 14 manas; mind; mentation 宿意同念
133 13 to reach 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
134 13 to attain 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
135 13 to understand 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
136 13 able to be compared to; to catch up with 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
137 13 to be involved with; to associate with 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
138 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
139 13 and; ca; api 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
140 13 zhòng many; numerous 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
141 13 zhòng masses; people; multitude; crowd 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
142 13 zhòng general; common; public 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
143 13 suǒ a few; various; some 前至佛所
144 13 suǒ a place; a location 前至佛所
145 13 suǒ indicates a passive voice 前至佛所
146 13 suǒ an ordinal number 前至佛所
147 13 suǒ meaning 前至佛所
148 13 suǒ garrison 前至佛所
149 13 suǒ place; pradeśa 前至佛所
150 13 世尊 shìzūn World-Honored One 問訊世尊
151 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 問訊世尊
152 13 happy; glad; cheerful; joyful 捨世之榮樂
153 13 to take joy in; to be happy; to be cheerful 捨世之榮樂
154 13 Le 捨世之榮樂
155 13 yuè music 捨世之榮樂
156 13 yuè a musical instrument 捨世之榮樂
157 13 yuè tone [of voice]; expression 捨世之榮樂
158 13 yuè a musician 捨世之榮樂
159 13 joy; pleasure 捨世之榮樂
160 13 yuè the Book of Music 捨世之榮樂
161 13 lào Lao 捨世之榮樂
162 13 to laugh 捨世之榮樂
163 13 Joy 捨世之榮樂
164 13 joy; delight; sukhā 捨世之榮樂
165 12 to carry on the shoulder 發何志乎
166 12 what 發何志乎
167 12 He 發何志乎
168 11 niàn to read aloud 宿意同念
169 11 niàn to remember; to expect 宿意同念
170 11 niàn to miss 宿意同念
171 11 niàn to consider 宿意同念
172 11 niàn to recite; to chant 宿意同念
173 11 niàn to show affection for 宿意同念
174 11 niàn a thought; an idea 宿意同念
175 11 niàn twenty 宿意同念
176 11 niàn memory 宿意同念
177 11 niàn an instant 宿意同念
178 11 niàn Nian 宿意同念
179 11 niàn mindfulness; smrti 宿意同念
180 11 niàn a thought; citta 宿意同念
181 11 infix potential marker 觀身頑愚不達體法
182 11 wéi to act as; to serve 為用何乘而至泥洹
183 11 wéi to change into; to become 為用何乘而至泥洹
184 11 wéi to be; is 為用何乘而至泥洹
185 11 wéi to do 為用何乘而至泥洹
186 11 wèi to support; to help 為用何乘而至泥洹
187 11 wéi to govern 為用何乘而至泥洹
188 11 wèi to be; bhū 為用何乘而至泥洹
189 11 tān to be greedy; to lust after 貪身壽命
190 11 tān to embezzle; to graft 貪身壽命
191 11 tān to prefer 貪身壽命
192 11 tān to search for; to seek 貪身壽命
193 11 tān corrupt 貪身壽命
194 11 tān greed; desire; craving; rāga 貪身壽命
195 11 cháng Chang 內性常欲應於無上平等正真尊覺
196 11 cháng common; general; ordinary 內性常欲應於無上平等正真尊覺
197 11 cháng a principle; a rule 內性常欲應於無上平等正真尊覺
198 11 cháng eternal; nitya 內性常欲應於無上平等正真尊覺
199 10 to go; to 於時舍衛國大城之中
200 10 to rely on; to depend on 於時舍衛國大城之中
201 10 Yu 於時舍衛國大城之中
202 10 a crow 於時舍衛國大城之中
203 10 ér Kangxi radical 126 為用何乘而至泥洹
204 10 ér as if; to seem like 為用何乘而至泥洹
205 10 néng can; able 為用何乘而至泥洹
206 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為用何乘而至泥洹
207 10 ér to arrive; up to 為用何乘而至泥洹
208 10 Buddha; Awakened One 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨精舍
209 10 relating to Buddhism 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨精舍
210 10 a statue or image of a Buddha 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨精舍
211 10 a Buddhist text 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨精舍
212 10 to touch; to stroke 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨精舍
213 10 Buddha 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨精舍
214 10 Buddha; Awakened One 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨精舍
215 10 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 發何志乎
216 10 zhì to write down; to record 發何志乎
217 10 zhì Zhi 發何志乎
218 10 zhì a written record; a treatise 發何志乎
219 10 zhì to remember 發何志乎
220 10 zhì annals; a treatise; a gazetteer 發何志乎
221 10 zhì a birthmark; a mole 發何志乎
222 10 zhì determination; will 發何志乎
223 10 zhì a magazine 發何志乎
224 10 zhì to measure; to weigh 發何志乎
225 10 zhì aspiration 發何志乎
226 10 zhì Aspiration 發何志乎
227 10 zhì resolve; determination; adhyāśaya 發何志乎
228 10 huò to confuse; to be baffled; to doubt 觀身貪惑迷著五樂
229 10 huò doubt 觀身貪惑迷著五樂
230 10 huò to mislead; to delude 觀身貪惑迷著五樂
231 10 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 觀身貪惑迷著五樂
232 10 huò a delusion 觀身貪惑迷著五樂
233 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得脫離世
234 10 děi to want to; to need to 得脫離世
235 10 děi must; ought to 得脫離世
236 10 de 得脫離世
237 10 de infix potential marker 得脫離世
238 10 to result in 得脫離世
239 10 to be proper; to fit; to suit 得脫離世
240 10 to be satisfied 得脫離世
241 10 to be finished 得脫離世
242 10 děi satisfying 得脫離世
243 10 to contract 得脫離世
244 10 to hear 得脫離世
245 10 to have; there is 得脫離世
246 10 marks time passed 得脫離世
247 10 obtain; attain; prāpta 得脫離世
248 9 děng et cetera; and so on 與其城中諸大長者五百人等
249 9 děng to wait 與其城中諸大長者五百人等
250 9 děng to be equal 與其城中諸大長者五百人等
251 9 děng degree; level 與其城中諸大長者五百人等
252 9 děng to compare 與其城中諸大長者五百人等
253 9 děng same; equal; sama 與其城中諸大長者五百人等
254 9 rén person; people; a human being 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
255 9 rén Kangxi radical 9 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
256 9 rén a kind of person 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
257 9 rén everybody 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
258 9 rén adult 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
259 9 rén somebody; others 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
260 9 rén an upright person 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
261 9 rén person; manuṣya 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
262 9 cóng to follow 俱從舍衛大城中出
263 9 cóng to comply; to submit; to defer 俱從舍衛大城中出
264 9 cóng to participate in something 俱從舍衛大城中出
265 9 cóng to use a certain method or principle 俱從舍衛大城中出
266 9 cóng something secondary 俱從舍衛大城中出
267 9 cóng remote relatives 俱從舍衛大城中出
268 9 cóng secondary 俱從舍衛大城中出
269 9 cóng to go on; to advance 俱從舍衛大城中出
270 9 cōng at ease; informal 俱從舍衛大城中出
271 9 zòng a follower; a supporter 俱從舍衛大城中出
272 9 zòng to release 俱從舍衛大城中出
273 9 zòng perpendicular; longitudinal 俱從舍衛大城中出
274 9 菩薩大士 púsàdàshì bodhisattva-mahāsattva 菩薩大士
275 9 shòu to suffer; to be subjected to 分其所受身口意惡
276 9 shòu to transfer; to confer 分其所受身口意惡
277 9 shòu to receive; to accept 分其所受身口意惡
278 9 shòu to tolerate 分其所受身口意惡
279 9 shòu feelings; sensations 分其所受身口意惡
280 9 xíng to walk 而應行住
281 9 xíng capable; competent 而應行住
282 9 háng profession 而應行住
283 9 xíng Kangxi radical 144 而應行住
284 9 xíng to travel 而應行住
285 9 xìng actions; conduct 而應行住
286 9 xíng to do; to act; to practice 而應行住
287 9 xíng all right; OK; okay 而應行住
288 9 háng horizontal line 而應行住
289 9 héng virtuous deeds 而應行住
290 9 hàng a line of trees 而應行住
291 9 hàng bold; steadfast 而應行住
292 9 xíng to move 而應行住
293 9 xíng to put into effect; to implement 而應行住
294 9 xíng travel 而應行住
295 9 xíng to circulate 而應行住
296 9 xíng running script; running script 而應行住
297 9 xíng temporary 而應行住
298 9 háng rank; order 而應行住
299 9 háng a business; a shop 而應行住
300 9 xíng to depart; to leave 而應行住
301 9 xíng to experience 而應行住
302 9 xíng path; way 而應行住
303 9 xíng xing; ballad 而應行住
304 9 xíng Xing 而應行住
305 9 xíng Practice 而應行住
306 9 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 而應行住
307 9 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 而應行住
308 9 如來 rúlái Tathagata 詣如來耶
309 9 如來 Rúlái Tathagata 詣如來耶
310 9 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 詣如來耶
311 8 眾生 zhòngshēng all living things 心向眾生
312 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 心向眾生
313 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 心向眾生
314 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 心向眾生
315 8 zhì wisdom; knowledge; understanding 大乘普智泥洹脫乎
316 8 zhì care; prudence 大乘普智泥洹脫乎
317 8 zhì Zhi 大乘普智泥洹脫乎
318 8 zhì spiritual insight; gnosis 大乘普智泥洹脫乎
319 8 zhì clever 大乘普智泥洹脫乎
320 8 zhì Wisdom 大乘普智泥洹脫乎
321 8 zhì jnana; knowing 大乘普智泥洹脫乎
322 8 zhí price; value 佛世難值
323 8 zhí tto have worth 佛世難值
324 8 zhí numerical value; the value of a variable 佛世難值
325 8 zhí to happen to 佛世難值
326 8 zhí to be on duty 佛世難值
327 8 zhí worth 佛世難值
328 8 zhì to grasp 佛世難值
329 7 阿難 Ānán Ananda 爾時賢者阿難白佛
330 7 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時賢者阿難白佛
331 7 yuē to speak; to say 時吾等舉心便發言曰
332 7 yuē Kangxi radical 73 時吾等舉心便發言曰
333 7 yuē to be called 時吾等舉心便發言曰
334 7 yuē said; ukta 時吾等舉心便發言曰
335 7 hair 發何志乎
336 7 to send out; to issue; to emit; to radiate 發何志乎
337 7 to hand over; to deliver; to offer 發何志乎
338 7 to express; to show; to be manifest 發何志乎
339 7 to start out; to set off 發何志乎
340 7 to open 發何志乎
341 7 to requisition 發何志乎
342 7 to occur 發何志乎
343 7 to declare; to proclaim; to utter 發何志乎
344 7 to express; to give vent 發何志乎
345 7 to excavate 發何志乎
346 7 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 發何志乎
347 7 to get rich 發何志乎
348 7 to rise; to expand; to inflate; to swell 發何志乎
349 7 to sell 發何志乎
350 7 to shoot with a bow 發何志乎
351 7 to rise in revolt 發何志乎
352 7 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 發何志乎
353 7 to enlighten; to inspire 發何志乎
354 7 to publicize; to make known; to show off; to spread 發何志乎
355 7 to ignite; to set on fire 發何志乎
356 7 to sing; to play 發何志乎
357 7 to feel; to sense 發何志乎
358 7 to act; to do 發何志乎
359 7 grass and moss 發何志乎
360 7 Fa 發何志乎
361 7 to issue; to emit; utpāda 發何志乎
362 7 hair; keśa 發何志乎
363 7 shì matter; thing; item 菩薩大士有四十二事而以觀身
364 7 shì to serve 菩薩大士有四十二事而以觀身
365 7 shì a government post 菩薩大士有四十二事而以觀身
366 7 shì duty; post; work 菩薩大士有四十二事而以觀身
367 7 shì occupation 菩薩大士有四十二事而以觀身
368 7 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 菩薩大士有四十二事而以觀身
369 7 shì an accident 菩薩大士有四十二事而以觀身
370 7 shì to attend 菩薩大士有四十二事而以觀身
371 7 shì an allusion 菩薩大士有四十二事而以觀身
372 7 shì a condition; a state; a situation 菩薩大士有四十二事而以觀身
373 7 shì to engage in 菩薩大士有四十二事而以觀身
374 7 shì to enslave 菩薩大士有四十二事而以觀身
375 7 shì to pursue 菩薩大士有四十二事而以觀身
376 7 shì to administer 菩薩大士有四十二事而以觀身
377 7 shì to appoint 菩薩大士有四十二事而以觀身
378 7 shì thing; phenomena 菩薩大士有四十二事而以觀身
379 7 shì actions; karma 菩薩大士有四十二事而以觀身
380 7 shì a generation 得脫離世
381 7 shì a period of thirty years 得脫離世
382 7 shì the world 得脫離世
383 7 shì years; age 得脫離世
384 7 shì a dynasty 得脫離世
385 7 shì secular; worldly 得脫離世
386 7 shì over generations 得脫離世
387 7 shì world 得脫離世
388 7 shì an era 得脫離世
389 7 shì from generation to generation; across generations 得脫離世
390 7 shì to keep good family relations 得脫離世
391 7 shì Shi 得脫離世
392 7 shì a geologic epoch 得脫離世
393 7 shì hereditary 得脫離世
394 7 shì later generations 得脫離世
395 7 shì a successor; an heir 得脫離世
396 7 shì the current times 得脫離世
397 7 shì loka; a world 得脫離世
398 7 xīng to flourish; to be popular 觀身燋燒興恚毒火
399 7 xìng interest 觀身燋燒興恚毒火
400 7 xīng to spring up; to get up 觀身燋燒興恚毒火
401 7 xīng to move 觀身燋燒興恚毒火
402 7 xīng to generate interest 觀身燋燒興恚毒火
403 7 xīng to promote 觀身燋燒興恚毒火
404 7 xīng to start; to begin 觀身燋燒興恚毒火
405 7 xīng to permit; to allow 觀身燋燒興恚毒火
406 7 xīng Xing 觀身燋燒興恚毒火
407 7 xīng prosperous 觀身燋燒興恚毒火
408 7 xìng to be happy 觀身燋燒興恚毒火
409 7 xìng to like 觀身燋燒興恚毒火
410 7 xìng to make an analogy 觀身燋燒興恚毒火
411 7 xìng affective image 觀身燋燒興恚毒火
412 7 xīng prosperity; utpāda 觀身燋燒興恚毒火
413 7 to give 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
414 7 to accompany 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
415 7 to particate in 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
416 7 of the same kind 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
417 7 to help 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
418 7 for 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
419 7 prison 命終墮獄故
420 7 Hell; the Underworld 命終墮獄故
421 7 litigtation; a trial at law 命終墮獄故
422 7 strife 命終墮獄故
423 7 to sue 命終墮獄故
424 7 hell; naraka 命終墮獄故
425 7 prison; cāraka 命終墮獄故
426 7 extremity 觀身無堅老至苦極
427 7 ridge-beam of a roof 觀身無堅老至苦極
428 7 to exhaust 觀身無堅老至苦極
429 7 a standard principle 觀身無堅老至苦極
430 7 pinnacle; summit; highpoint 觀身無堅老至苦極
431 7 pole 觀身無堅老至苦極
432 7 throne 觀身無堅老至苦極
433 7 urgent 觀身無堅老至苦極
434 7 an electrical pole; a node 觀身無堅老至苦極
435 7 highest point; parama 觀身無堅老至苦極
436 7 Yi 亦名威施長者問觀身行經
437 7 to split; to tear 以斯法故
438 7 to depart; to leave 以斯法故
439 7 Si 以斯法故
440 7 yìng to answer; to respond 內性常欲應於無上平等正真尊覺
441 7 yìng to confirm; to verify 內性常欲應於無上平等正真尊覺
442 7 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 內性常欲應於無上平等正真尊覺
443 7 yìng to accept 內性常欲應於無上平等正真尊覺
444 7 yìng to permit; to allow 內性常欲應於無上平等正真尊覺
445 7 yìng to echo 內性常欲應於無上平等正真尊覺
446 7 yìng to handle; to deal with 內性常欲應於無上平等正真尊覺
447 7 yìng Ying 內性常欲應於無上平等正真尊覺
448 6 五百 wǔ bǎi five hundred 與其城中諸大長者五百人等
449 6 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與其城中諸大長者五百人等
450 6 身行 shēnxíng behavior; moral conduct 亦名威施長者問觀身行經
451 6 suí to follow 謬順隨妻與子
452 6 suí to listen to 謬順隨妻與子
453 6 suí to submit to; to comply with 謬順隨妻與子
454 6 suí to be obsequious 謬順隨妻與子
455 6 suí 17th hexagram 謬順隨妻與子
456 6 suí let somebody do what they like 謬順隨妻與子
457 6 suí to resemble; to look like 謬順隨妻與子
458 6 suí follow; anugama 謬順隨妻與子
459 6 nǎi to be 諸大長者乃能改俗
460 6 to be near by; to be close to 即皆稽首
461 6 at that time 即皆稽首
462 6 to be exactly the same as; to be thus 即皆稽首
463 6 supposed; so-called 即皆稽首
464 6 to arrive at; to ascend 即皆稽首
465 6 chéng to fill 觀身盛然婬慾火熾
466 6 shèng Sheng 觀身盛然婬慾火熾
467 6 shèng abundant; flourishing 觀身盛然婬慾火熾
468 6 chéng to contain 觀身盛然婬慾火熾
469 6 chéng a grain offering 觀身盛然婬慾火熾
470 6 shèng dense 觀身盛然婬慾火熾
471 6 shèng large scale 觀身盛然婬慾火熾
472 6 shèng extremely 觀身盛然婬慾火熾
473 6 shèng flourishing; sphīta 觀身盛然婬慾火熾
474 6 nán difficult; arduous; hard 佛世難值
475 6 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 佛世難值
476 6 nán hardly possible; unable 佛世難值
477 6 nàn disaster; calamity 佛世難值
478 6 nàn enemy; foe 佛世難值
479 6 nán bad; unpleasant 佛世難值
480 6 nàn to blame; to rebuke 佛世難值
481 6 nàn to object to; to argue against 佛世難值
482 6 nàn to reject; to repudiate 佛世難值
483 6 nán inopportune; aksana 佛世難值
484 6 to attain; to reach
485 6 Da
486 6 intelligent proficient
487 6 to be open; to be connected
488 6 to realize; to complete; to accomplish
489 6 to display; to manifest
490 6 to tell; to inform; to say
491 6 illustrious; influential; prestigious
492 6 everlasting; constant; unchanging
493 6 generous; magnanimous
494 6 arbitrary; freely come and go
495 6 dha
496 6 to fly 志習念行勤執無捨
497 6 to practice; to exercise 志習念行勤執無捨
498 6 to be familiar with 志習念行勤執無捨
499 6 a habit; a custom 志習念行勤執無捨
500 6 a trusted aide; a close acquaintance 志習念行勤執無捨

Frequencies of all Words

Top 1116

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 59 shēn human body; torso 身不以聲聞
2 59 shēn Kangxi radical 158 身不以聲聞
3 59 shēn measure word for clothes 身不以聲聞
4 59 shēn self 身不以聲聞
5 59 shēn life 身不以聲聞
6 59 shēn an object 身不以聲聞
7 59 shēn a lifetime 身不以聲聞
8 59 shēn personally 身不以聲聞
9 59 shēn moral character 身不以聲聞
10 59 shēn status; identity; position 身不以聲聞
11 59 shēn pregnancy 身不以聲聞
12 59 juān India 身不以聲聞
13 59 shēn body; kāya 身不以聲聞
14 50 guān to look at; to watch; to observe 亦名威施長者問觀身行經
15 50 guàn Taoist monastery; monastery 亦名威施長者問觀身行經
16 50 guān to display; to show; to make visible 亦名威施長者問觀身行經
17 50 guān Guan 亦名威施長者問觀身行經
18 50 guān appearance; looks 亦名威施長者問觀身行經
19 50 guān a sight; a view; a vista 亦名威施長者問觀身行經
20 50 guān a concept; a viewpoint; a perspective 亦名威施長者問觀身行經
21 50 guān to appreciate; to enjoy; to admire 亦名威施長者問觀身行經
22 50 guàn an announcement 亦名威施長者問觀身行經
23 50 guàn a high tower; a watchtower 亦名威施長者問觀身行經
24 50 guān Surview 亦名威施長者問觀身行經
25 50 guān Observe 亦名威施長者問觀身行經
26 50 guàn insight; vipasyana; vipassana 亦名威施長者問觀身行經
27 50 guān mindfulness; contemplation; smrti 亦名威施長者問觀身行經
28 50 guān recollection; anusmrti 亦名威施長者問觀身行經
29 50 guān viewing; avaloka 亦名威施長者問觀身行經
30 30 zhū all; many; various 與其城中諸大長者五百人等
31 30 zhū Zhu 與其城中諸大長者五百人等
32 30 zhū all; members of the class 與其城中諸大長者五百人等
33 30 zhū interrogative particle 與其城中諸大長者五百人等
34 30 zhū him; her; them; it 與其城中諸大長者五百人等
35 30 zhū of; in 與其城中諸大長者五百人等
36 30 zhū all; many; sarva 與其城中諸大長者五百人等
37 24 dāng to be; to act as; to serve as 當以聲聞
38 24 dāng at or in the very same; be apposite 當以聲聞
39 24 dāng dang (sound of a bell) 當以聲聞
40 24 dāng to face 當以聲聞
41 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當以聲聞
42 24 dāng to manage; to host 當以聲聞
43 24 dāng should 當以聲聞
44 24 dāng to treat; to regard as 當以聲聞
45 24 dǎng to think 當以聲聞
46 24 dàng suitable; correspond to 當以聲聞
47 24 dǎng to be equal 當以聲聞
48 24 dàng that 當以聲聞
49 24 dāng an end; top 當以聲聞
50 24 dàng clang; jingle 當以聲聞
51 24 dāng to judge 當以聲聞
52 24 dǎng to bear on one's shoulder 當以聲聞
53 24 dàng the same 當以聲聞
54 24 dàng to pawn 當以聲聞
55 24 dàng to fail [an exam] 當以聲聞
56 24 dàng a trap 當以聲聞
57 24 dàng a pawned item 當以聲聞
58 24 dāng will be; bhaviṣyati 當以聲聞
59 23 zhī him; her; them; that 捨世之榮樂
60 23 zhī used between a modifier and a word to form a word group 捨世之榮樂
61 23 zhī to go 捨世之榮樂
62 23 zhī this; that 捨世之榮樂
63 23 zhī genetive marker 捨世之榮樂
64 23 zhī it 捨世之榮樂
65 23 zhī in; in regards to 捨世之榮樂
66 23 zhī all 捨世之榮樂
67 23 zhī and 捨世之榮樂
68 23 zhī however 捨世之榮樂
69 23 zhī if 捨世之榮樂
70 23 zhī then 捨世之榮樂
71 23 zhī to arrive; to go 捨世之榮樂
72 23 zhī is 捨世之榮樂
73 23 zhī to use 捨世之榮樂
74 23 zhī Zhi 捨世之榮樂
75 23 zhī winding 捨世之榮樂
76 22 shì is; are; am; to be 是時威施并諸長者
77 22 shì is exactly 是時威施并諸長者
78 22 shì is suitable; is in contrast 是時威施并諸長者
79 22 shì this; that; those 是時威施并諸長者
80 22 shì really; certainly 是時威施并諸長者
81 22 shì correct; yes; affirmative 是時威施并諸長者
82 22 shì true 是時威施并諸長者
83 22 shì is; has; exists 是時威施并諸長者
84 22 shì used between repetitions of a word 是時威施并諸長者
85 22 shì a matter; an affair 是時威施并諸長者
86 22 shì Shi 是時威施并諸長者
87 22 shì is; bhū 是時威施并諸長者
88 22 shì this; idam 是時威施并諸長者
89 21 no 志習念行勤執無捨
90 21 Kangxi radical 71 志習念行勤執無捨
91 21 to not have; without 志習念行勤執無捨
92 21 has not yet 志習念行勤執無捨
93 21 mo 志習念行勤執無捨
94 21 do not 志習念行勤執無捨
95 21 not; -less; un- 志習念行勤執無捨
96 21 regardless of 志習念行勤執無捨
97 21 to not have 志習念行勤執無捨
98 21 um 志習念行勤執無捨
99 21 Wu 志習念行勤執無捨
100 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 志習念行勤執無捨
101 21 not; non- 志習念行勤執無捨
102 21 mo 志習念行勤執無捨
103 19 長者 zhǎngzhě the elderly 亦名威施長者問觀身行經
104 19 長者 zhǎngzhě an elder 亦名威施長者問觀身行經
105 19 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 亦名威施長者問觀身行經
106 19 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 亦名威施長者問觀身行經
107 18 wēi prestige; majesty 亦名威施長者問觀身行經
108 18 wēi to threaten; to compell 亦名威施長者問觀身行經
109 18 wēi a climbing vine; clematis 亦名威施長者問觀身行經
110 18 wēi to inspire awe 亦名威施長者問觀身行經
111 18 wēi power; might 亦名威施長者問觀身行經
112 18 wēi Wei 亦名威施長者問觀身行經
113 18 wēi majesty; prabhāva 亦名威施長者問觀身行經
114 18 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 欲發無上正真道者
115 18 zhě that 欲發無上正真道者
116 18 zhě nominalizing function word 欲發無上正真道者
117 18 zhě used to mark a definition 欲發無上正真道者
118 18 zhě used to mark a pause 欲發無上正真道者
119 18 zhě topic marker; that; it 欲發無上正真道者
120 18 zhuó according to 欲發無上正真道者
121 18 zhě ca 欲發無上正真道者
122 18 yǒu is; are; to exist 有豪長者名比羅達
123 18 yǒu to have; to possess 有豪長者名比羅達
124 18 yǒu indicates an estimate 有豪長者名比羅達
125 18 yǒu indicates a large quantity 有豪長者名比羅達
126 18 yǒu indicates an affirmative response 有豪長者名比羅達
127 18 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有豪長者名比羅達
128 18 yǒu used to compare two things 有豪長者名比羅達
129 18 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有豪長者名比羅達
130 18 yǒu used before the names of dynasties 有豪長者名比羅達
131 18 yǒu a certain thing; what exists 有豪長者名比羅達
132 18 yǒu multiple of ten and ... 有豪長者名比羅達
133 18 yǒu abundant 有豪長者名比羅達
134 18 yǒu purposeful 有豪長者名比羅達
135 18 yǒu You 有豪長者名比羅達
136 18 yǒu 1. existence; 2. becoming 有豪長者名比羅達
137 18 yǒu becoming; bhava 有豪長者名比羅達
138 16 his; hers; its; theirs 其身不著衣被飲食
139 16 to add emphasis 其身不著衣被飲食
140 16 used when asking a question in reply to a question 其身不著衣被飲食
141 16 used when making a request or giving an order 其身不著衣被飲食
142 16 he; her; it; them 其身不著衣被飲食
143 16 probably; likely 其身不著衣被飲食
144 16 will 其身不著衣被飲食
145 16 may 其身不著衣被飲食
146 16 if 其身不著衣被飲食
147 16 or 其身不著衣被飲食
148 16 Qi 其身不著衣被飲食
149 16 he; her; it; saḥ; sā; tad 其身不著衣被飲食
150 15 so as to; in order to 以無限達
151 15 to use; to regard as 以無限達
152 15 to use; to grasp 以無限達
153 15 according to 以無限達
154 15 because of 以無限達
155 15 on a certain date 以無限達
156 15 and; as well as 以無限達
157 15 to rely on 以無限達
158 15 to regard 以無限達
159 15 to be able to 以無限達
160 15 to order; to command 以無限達
161 15 further; moreover 以無限達
162 15 used after a verb 以無限達
163 15 very 以無限達
164 15 already 以無限達
165 15 increasingly 以無限達
166 15 a reason; a cause 以無限達
167 15 Israel 以無限達
168 15 Yi 以無限達
169 15 use; yogena 以無限達
170 15 desire 內性常欲應於無上平等正真尊覺
171 15 to desire; to wish 內性常欲應於無上平等正真尊覺
172 15 almost; nearly; about to occur 內性常欲應於無上平等正真尊覺
173 15 to desire; to intend 內性常欲應於無上平等正真尊覺
174 15 lust 內性常欲應於無上平等正真尊覺
175 15 desire; intention; wish; kāma 內性常欲應於無上平等正真尊覺
176 15 shí time; a point or period of time 於時舍衛國大城之中
177 15 shí a season; a quarter of a year 於時舍衛國大城之中
178 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時舍衛國大城之中
179 15 shí at that time 於時舍衛國大城之中
180 15 shí fashionable 於時舍衛國大城之中
181 15 shí fate; destiny; luck 於時舍衛國大城之中
182 15 shí occasion; opportunity; chance 於時舍衛國大城之中
183 15 shí tense 於時舍衛國大城之中
184 15 shí particular; special 於時舍衛國大城之中
185 15 shí to plant; to cultivate 於時舍衛國大城之中
186 15 shí hour (measure word) 於時舍衛國大城之中
187 15 shí an era; a dynasty 於時舍衛國大城之中
188 15 shí time [abstract] 於時舍衛國大城之中
189 15 shí seasonal 於時舍衛國大城之中
190 15 shí frequently; often 於時舍衛國大城之中
191 15 shí occasionally; sometimes 於時舍衛國大城之中
192 15 shí on time 於時舍衛國大城之中
193 15 shí this; that 於時舍衛國大城之中
194 15 shí to wait upon 於時舍衛國大城之中
195 15 shí hour 於時舍衛國大城之中
196 15 shí appropriate; proper; timely 於時舍衛國大城之中
197 15 shí Shi 於時舍衛國大城之中
198 15 shí a present; currentlt 於時舍衛國大城之中
199 15 shí time; kāla 於時舍衛國大城之中
200 15 shí at that time; samaya 於時舍衛國大城之中
201 15 shí then; atha 於時舍衛國大城之中
202 15 shī to give; to grant 亦名威施長者問觀身行經
203 15 shī to act; to do; to execute; to carry out 亦名威施長者問觀身行經
204 15 shī to deploy; to set up 亦名威施長者問觀身行經
205 15 shī to relate to 亦名威施長者問觀身行經
206 15 shī to move slowly 亦名威施長者問觀身行經
207 15 shī to exert 亦名威施長者問觀身行經
208 15 shī to apply; to spread 亦名威施長者問觀身行經
209 15 shī Shi 亦名威施長者問觀身行經
210 15 shī the practice of selfless giving; dāna 亦名威施長者問觀身行經
211 15 method; way 以斯法故
212 15 France 以斯法故
213 15 the law; rules; regulations 以斯法故
214 15 the teachings of the Buddha; Dharma 以斯法故
215 15 a standard; a norm 以斯法故
216 15 an institution 以斯法故
217 15 to emulate 以斯法故
218 15 magic; a magic trick 以斯法故
219 15 punishment 以斯法故
220 15 Fa 以斯法故
221 15 a precedent 以斯法故
222 15 a classification of some kinds of Han texts 以斯法故
223 15 relating to a ceremony or rite 以斯法故
224 15 Dharma 以斯法故
225 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以斯法故
226 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以斯法故
227 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以斯法故
228 15 quality; characteristic 以斯法故
229 14 cái money; wealth; riches; valuables 財非財譬如夢
230 14 cái financial worth 財非財譬如夢
231 14 cái talent 財非財譬如夢
232 14 cái to consider 財非財譬如夢
233 14 cái only 財非財譬如夢
234 14 cái wealth; dhana; vastu 財非財譬如夢
235 14 idea 宿意同念
236 14 Italy (abbreviation) 宿意同念
237 14 a wish; a desire; intention 宿意同念
238 14 mood; feeling 宿意同念
239 14 will; willpower; determination 宿意同念
240 14 bearing; spirit 宿意同念
241 14 to think of; to long for; to miss 宿意同念
242 14 to anticipate; to expect 宿意同念
243 14 to doubt; to suspect 宿意同念
244 14 meaning 宿意同念
245 14 a suggestion; a hint 宿意同念
246 14 an understanding; a point of view 宿意同念
247 14 or 宿意同念
248 14 Yi 宿意同念
249 14 manas; mind; mentation 宿意同念
250 13 to reach 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
251 13 and 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
252 13 coming to; when 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
253 13 to attain 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
254 13 to understand 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
255 13 able to be compared to; to catch up with 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
256 13 to be involved with; to associate with 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
257 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
258 13 and; ca; api 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
259 13 zhòng many; numerous 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
260 13 zhòng masses; people; multitude; crowd 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
261 13 zhòng general; common; public 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
262 13 zhòng many; all; sarva 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
263 13 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 前至佛所
264 13 suǒ an office; an institute 前至佛所
265 13 suǒ introduces a relative clause 前至佛所
266 13 suǒ it 前至佛所
267 13 suǒ if; supposing 前至佛所
268 13 suǒ a few; various; some 前至佛所
269 13 suǒ a place; a location 前至佛所
270 13 suǒ indicates a passive voice 前至佛所
271 13 suǒ that which 前至佛所
272 13 suǒ an ordinal number 前至佛所
273 13 suǒ meaning 前至佛所
274 13 suǒ garrison 前至佛所
275 13 suǒ place; pradeśa 前至佛所
276 13 suǒ that which; yad 前至佛所
277 13 世尊 shìzūn World-Honored One 問訊世尊
278 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 問訊世尊
279 13 happy; glad; cheerful; joyful 捨世之榮樂
280 13 to take joy in; to be happy; to be cheerful 捨世之榮樂
281 13 Le 捨世之榮樂
282 13 yuè music 捨世之榮樂
283 13 yuè a musical instrument 捨世之榮樂
284 13 yuè tone [of voice]; expression 捨世之榮樂
285 13 yuè a musician 捨世之榮樂
286 13 joy; pleasure 捨世之榮樂
287 13 yuè the Book of Music 捨世之榮樂
288 13 lào Lao 捨世之榮樂
289 13 to laugh 捨世之榮樂
290 13 Joy 捨世之榮樂
291 13 joy; delight; sukhā 捨世之榮樂
292 12 what; where; which 發何志乎
293 12 to carry on the shoulder 發何志乎
294 12 who 發何志乎
295 12 what 發何志乎
296 12 why 發何志乎
297 12 how 發何志乎
298 12 how much 發何志乎
299 12 He 發何志乎
300 12 what; kim 發何志乎
301 11 niàn to read aloud 宿意同念
302 11 niàn to remember; to expect 宿意同念
303 11 niàn to miss 宿意同念
304 11 niàn to consider 宿意同念
305 11 niàn to recite; to chant 宿意同念
306 11 niàn to show affection for 宿意同念
307 11 niàn a thought; an idea 宿意同念
308 11 niàn twenty 宿意同念
309 11 niàn memory 宿意同念
310 11 niàn an instant 宿意同念
311 11 niàn Nian 宿意同念
312 11 niàn mindfulness; smrti 宿意同念
313 11 niàn a thought; citta 宿意同念
314 11 not; no 觀身頑愚不達體法
315 11 expresses that a certain condition cannot be acheived 觀身頑愚不達體法
316 11 as a correlative 觀身頑愚不達體法
317 11 no (answering a question) 觀身頑愚不達體法
318 11 forms a negative adjective from a noun 觀身頑愚不達體法
319 11 at the end of a sentence to form a question 觀身頑愚不達體法
320 11 to form a yes or no question 觀身頑愚不達體法
321 11 infix potential marker 觀身頑愚不達體法
322 11 no; na 觀身頑愚不達體法
323 11 wèi for; to 為用何乘而至泥洹
324 11 wèi because of 為用何乘而至泥洹
325 11 wéi to act as; to serve 為用何乘而至泥洹
326 11 wéi to change into; to become 為用何乘而至泥洹
327 11 wéi to be; is 為用何乘而至泥洹
328 11 wéi to do 為用何乘而至泥洹
329 11 wèi for 為用何乘而至泥洹
330 11 wèi because of; for; to 為用何乘而至泥洹
331 11 wèi to 為用何乘而至泥洹
332 11 wéi in a passive construction 為用何乘而至泥洹
333 11 wéi forming a rehetorical question 為用何乘而至泥洹
334 11 wéi forming an adverb 為用何乘而至泥洹
335 11 wéi to add emphasis 為用何乘而至泥洹
336 11 wèi to support; to help 為用何乘而至泥洹
337 11 wéi to govern 為用何乘而至泥洹
338 11 wèi to be; bhū 為用何乘而至泥洹
339 11 tān to be greedy; to lust after 貪身壽命
340 11 tān to embezzle; to graft 貪身壽命
341 11 tān to prefer 貪身壽命
342 11 tān to search for; to seek 貪身壽命
343 11 tān corrupt 貪身壽命
344 11 tān greed; desire; craving; rāga 貪身壽命
345 11 cháng always; ever; often; frequently; constantly 內性常欲應於無上平等正真尊覺
346 11 cháng Chang 內性常欲應於無上平等正真尊覺
347 11 cháng long-lasting 內性常欲應於無上平等正真尊覺
348 11 cháng common; general; ordinary 內性常欲應於無上平等正真尊覺
349 11 cháng a principle; a rule 內性常欲應於無上平等正真尊覺
350 11 cháng eternal; nitya 內性常欲應於無上平等正真尊覺
351 11 such as; for example; for instance 觀身如幻諸大變化
352 11 if 觀身如幻諸大變化
353 11 in accordance with 觀身如幻諸大變化
354 11 to be appropriate; should; with regard to 觀身如幻諸大變化
355 11 this 觀身如幻諸大變化
356 11 it is so; it is thus; can be compared with 觀身如幻諸大變化
357 11 to go to 觀身如幻諸大變化
358 11 to meet 觀身如幻諸大變化
359 11 to appear; to seem; to be like 觀身如幻諸大變化
360 11 at least as good as 觀身如幻諸大變化
361 11 and 觀身如幻諸大變化
362 11 or 觀身如幻諸大變化
363 11 but 觀身如幻諸大變化
364 11 then 觀身如幻諸大變化
365 11 naturally 觀身如幻諸大變化
366 11 expresses a question or doubt 觀身如幻諸大變化
367 11 you 觀身如幻諸大變化
368 11 the second lunar month 觀身如幻諸大變化
369 11 in; at 觀身如幻諸大變化
370 11 Ru 觀身如幻諸大變化
371 11 Thus 觀身如幻諸大變化
372 11 thus; tathā 觀身如幻諸大變化
373 11 like; iva 觀身如幻諸大變化
374 11 suchness; tathatā 觀身如幻諸大變化
375 10 in; at 於時舍衛國大城之中
376 10 in; at 於時舍衛國大城之中
377 10 in; at; to; from 於時舍衛國大城之中
378 10 to go; to 於時舍衛國大城之中
379 10 to rely on; to depend on 於時舍衛國大城之中
380 10 to go to; to arrive at 於時舍衛國大城之中
381 10 from 於時舍衛國大城之中
382 10 give 於時舍衛國大城之中
383 10 oppposing 於時舍衛國大城之中
384 10 and 於時舍衛國大城之中
385 10 compared to 於時舍衛國大城之中
386 10 by 於時舍衛國大城之中
387 10 and; as well as 於時舍衛國大城之中
388 10 for 於時舍衛國大城之中
389 10 Yu 於時舍衛國大城之中
390 10 a crow 於時舍衛國大城之中
391 10 whew; wow 於時舍衛國大城之中
392 10 near to; antike 於時舍衛國大城之中
393 10 ér and; as well as; but (not); yet (not) 為用何乘而至泥洹
394 10 ér Kangxi radical 126 為用何乘而至泥洹
395 10 ér you 為用何乘而至泥洹
396 10 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 為用何乘而至泥洹
397 10 ér right away; then 為用何乘而至泥洹
398 10 ér but; yet; however; while; nevertheless 為用何乘而至泥洹
399 10 ér if; in case; in the event that 為用何乘而至泥洹
400 10 ér therefore; as a result; thus 為用何乘而至泥洹
401 10 ér how can it be that? 為用何乘而至泥洹
402 10 ér so as to 為用何乘而至泥洹
403 10 ér only then 為用何乘而至泥洹
404 10 ér as if; to seem like 為用何乘而至泥洹
405 10 néng can; able 為用何乘而至泥洹
406 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為用何乘而至泥洹
407 10 ér me 為用何乘而至泥洹
408 10 ér to arrive; up to 為用何乘而至泥洹
409 10 ér possessive 為用何乘而至泥洹
410 10 ér and; ca 為用何乘而至泥洹
411 10 Buddha; Awakened One 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨精舍
412 10 relating to Buddhism 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨精舍
413 10 a statue or image of a Buddha 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨精舍
414 10 a Buddhist text 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨精舍
415 10 to touch; to stroke 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨精舍
416 10 Buddha 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨精舍
417 10 Buddha; Awakened One 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨精舍
418 10 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 發何志乎
419 10 zhì to write down; to record 發何志乎
420 10 zhì Zhi 發何志乎
421 10 zhì a written record; a treatise 發何志乎
422 10 zhì to remember 發何志乎
423 10 zhì annals; a treatise; a gazetteer 發何志乎
424 10 zhì a birthmark; a mole 發何志乎
425 10 zhì determination; will 發何志乎
426 10 zhì a magazine 發何志乎
427 10 zhì to measure; to weigh 發何志乎
428 10 zhì aspiration 發何志乎
429 10 zhì Aspiration 發何志乎
430 10 zhì resolve; determination; adhyāśaya 發何志乎
431 10 jiē all; each and every; in all cases 皆尊菩薩
432 10 jiē same; equally 皆尊菩薩
433 10 jiē all; sarva 皆尊菩薩
434 10 huò to confuse; to be baffled; to doubt 觀身貪惑迷著五樂
435 10 huò doubt 觀身貪惑迷著五樂
436 10 huò to mislead; to delude 觀身貪惑迷著五樂
437 10 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 觀身貪惑迷著五樂
438 10 huò a delusion 觀身貪惑迷著五樂
439 10 de potential marker 得脫離世
440 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得脫離世
441 10 děi must; ought to 得脫離世
442 10 děi to want to; to need to 得脫離世
443 10 děi must; ought to 得脫離世
444 10 de 得脫離世
445 10 de infix potential marker 得脫離世
446 10 to result in 得脫離世
447 10 to be proper; to fit; to suit 得脫離世
448 10 to be satisfied 得脫離世
449 10 to be finished 得脫離世
450 10 de result of degree 得脫離世
451 10 de marks completion of an action 得脫離世
452 10 děi satisfying 得脫離世
453 10 to contract 得脫離世
454 10 marks permission or possibility 得脫離世
455 10 expressing frustration 得脫離世
456 10 to hear 得脫離世
457 10 to have; there is 得脫離世
458 10 marks time passed 得脫離世
459 10 obtain; attain; prāpta 得脫離世
460 9 děng et cetera; and so on 與其城中諸大長者五百人等
461 9 děng to wait 與其城中諸大長者五百人等
462 9 děng degree; kind 與其城中諸大長者五百人等
463 9 děng plural 與其城中諸大長者五百人等
464 9 děng to be equal 與其城中諸大長者五百人等
465 9 děng degree; level 與其城中諸大長者五百人等
466 9 děng to compare 與其城中諸大長者五百人等
467 9 děng same; equal; sama 與其城中諸大長者五百人等
468 9 rén person; people; a human being 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
469 9 rén Kangxi radical 9 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
470 9 rén a kind of person 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
471 9 rén everybody 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
472 9 rén adult 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
473 9 rén somebody; others 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
474 9 rén an upright person 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
475 9 rén person; manuṣya 與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱
476 9 cóng from 俱從舍衛大城中出
477 9 cóng to follow 俱從舍衛大城中出
478 9 cóng past; through 俱從舍衛大城中出
479 9 cóng to comply; to submit; to defer 俱從舍衛大城中出
480 9 cóng to participate in something 俱從舍衛大城中出
481 9 cóng to use a certain method or principle 俱從舍衛大城中出
482 9 cóng usually 俱從舍衛大城中出
483 9 cóng something secondary 俱從舍衛大城中出
484 9 cóng remote relatives 俱從舍衛大城中出
485 9 cóng secondary 俱從舍衛大城中出
486 9 cóng to go on; to advance 俱從舍衛大城中出
487 9 cōng at ease; informal 俱從舍衛大城中出
488 9 zòng a follower; a supporter 俱從舍衛大城中出
489 9 zòng to release 俱從舍衛大城中出
490 9 zòng perpendicular; longitudinal 俱從舍衛大城中出
491 9 cóng receiving; upādāya 俱從舍衛大城中出
492 9 菩薩大士 púsàdàshì bodhisattva-mahāsattva 菩薩大士
493 9 shòu to suffer; to be subjected to 分其所受身口意惡
494 9 shòu to transfer; to confer 分其所受身口意惡
495 9 shòu to receive; to accept 分其所受身口意惡
496 9 shòu to tolerate 分其所受身口意惡
497 9 shòu suitably 分其所受身口意惡
498 9 shòu feelings; sensations 分其所受身口意惡
499 9 xíng to walk 而應行住
500 9 xíng capable; competent 而應行住

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shēn body; kāya
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
zhū all; many; sarva
dāng will be; bhaviṣyati
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
长者 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder
wēi majesty; prabhāva
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白法祖 98 Bai Fa Zu
慈氏 99 Maitreya
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道教 100 Taosim
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
河内 河內 104
  1. Hanoi
  2. Henei
慧达 慧達 104 Huida
吉藏 106 Jizang
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨修行经 菩薩修行經 112 Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫大城 舍衛大城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 103.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
白佛 98 to address the Buddha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
觉者 覺者 106 awakened one
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦毒 107 pain; suffering
苦器 107 hell
苦痛 107 the sensation of pain
六度无极 六度無極 108 six perfections
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
名曰 109 to be named; to be called
能仁 110 great in lovingkindness
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念言 110 words from memory
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三受 115 three sensations; three vedanās
三匝 115 to circumambulate three times
三苦 115 three kinds of suffering
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生法 115 sentient beings and dharmas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无实 無實 119 not ultimately real
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
行法 120 cultivation method
疑结 疑結 121 the bond of doubt
应观 應觀 121 may observe
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愚冥 121 ignorance and obscurity
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
众苦 眾苦 122 all suffering
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
族姓子 122 son of good family
最上 122 supreme
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment