Glossary and Vocabulary for Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing 離垢慧菩薩所問禮佛法經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 22 self 我今至心頂禮十方諸佛
2 22 [my] dear 我今至心頂禮十方諸佛
3 22 Wo 我今至心頂禮十方諸佛
4 22 self; atman; attan 我今至心頂禮十方諸佛
5 22 ga 我今至心頂禮十方諸佛
6 20 zhī to go 假時俗之津途
7 20 zhī to arrive; to go 假時俗之津途
8 20 zhī is 假時俗之津途
9 20 zhī to use 假時俗之津途
10 20 zhī Zhi 假時俗之津途
11 19 to go; to 詞無昧於自他
12 19 to rely on; to depend on 詞無昧於自他
13 19 Yu 詞無昧於自他
14 19 a crow 詞無昧於自他
15 19 一切 yīqiè temporary 安樂一切人天
16 19 一切 yīqiè the same 安樂一切人天
17 17 yuàn to hope; to wish; to desire 願見聽許
18 17 yuàn hope 願見聽許
19 17 yuàn to be ready; to be willing 願見聽許
20 17 yuàn to ask for; to solicit 願見聽許
21 17 yuàn a vow 願見聽許
22 17 yuàn diligent; attentive 願見聽許
23 17 yuàn to prefer; to select 願見聽許
24 17 yuàn to admire 願見聽許
25 17 yuàn a vow; pranidhana 願見聽許
26 17 to reach 若善男子及善女人
27 17 to attain 若善男子及善女人
28 17 to understand 若善男子及善女人
29 17 able to be compared to; to catch up with 若善男子及善女人
30 17 to be involved with; to associate with 若善男子及善女人
31 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 若善男子及善女人
32 17 and; ca; api 若善男子及善女人
33 17 zhě ca 有離垢慧菩薩者
34 14 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 并諸菩薩
35 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 又與無量婆羅門
36 14 無量 wúliàng immeasurable 又與無量婆羅門
37 14 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 又與無量婆羅門
38 14 無量 wúliàng Atula 又與無量婆羅門
39 13 賢聖 xián shèng worthy people and sages 緣覺一切賢聖
40 13 賢聖 xián shèng noble ones 緣覺一切賢聖
41 13 如來 rúlái Tathagata 如來以無緣之勝辯
42 13 如來 Rúlái Tathagata 如來以無緣之勝辯
43 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來以無緣之勝辯
44 13 大法 dà fǎ fundamental rules 在大法會
45 13 大法 dà fǎ great dharma; elemental dharma 在大法會
46 12 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
47 12 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
48 12 fāng square; quadrilateral; one side 廣及彼方無量世界一切如來
49 12 fāng Fang 廣及彼方無量世界一切如來
50 12 fāng Kangxi radical 70 廣及彼方無量世界一切如來
51 12 fāng square shaped 廣及彼方無量世界一切如來
52 12 fāng prescription 廣及彼方無量世界一切如來
53 12 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 廣及彼方無量世界一切如來
54 12 fāng local 廣及彼方無量世界一切如來
55 12 fāng a way; a method 廣及彼方無量世界一切如來
56 12 fāng a direction; a side; a position 廣及彼方無量世界一切如來
57 12 fāng an area; a region 廣及彼方無量世界一切如來
58 12 fāng a party; a side 廣及彼方無量世界一切如來
59 12 fāng a principle; a formula 廣及彼方無量世界一切如來
60 12 fāng honest; upright; proper 廣及彼方無量世界一切如來
61 12 fāng magic 廣及彼方無量世界一切如來
62 12 fāng earth 廣及彼方無量世界一切如來
63 12 fāng earthly; mundane 廣及彼方無量世界一切如來
64 12 fāng a scope; an aspect 廣及彼方無量世界一切如來
65 12 fāng side-by-side; parallel 廣及彼方無量世界一切如來
66 12 fāng agreeable; equable 廣及彼方無量世界一切如來
67 12 fāng equal; equivalent 廣及彼方無量世界一切如來
68 12 fāng to compare 廣及彼方無量世界一切如來
69 12 fāng a wooden tablet for writing 廣及彼方無量世界一切如來
70 12 fāng a convention; a common practice 廣及彼方無量世界一切如來
71 12 fāng a law; a standard 廣及彼方無量世界一切如來
72 12 fāng to own; to possess 廣及彼方無量世界一切如來
73 12 fāng to disobey; to violate 廣及彼方無量世界一切如來
74 12 fāng to slander; to defame 廣及彼方無量世界一切如來
75 12 páng beside 廣及彼方無量世界一切如來
76 12 fāng direction; diś 廣及彼方無量世界一切如來
77 12 cáng to hide 諸大法藏
78 12 zàng canon; a collection of scriptures 諸大法藏
79 12 cáng to store 諸大法藏
80 12 zàng Tibet 諸大法藏
81 12 zàng a treasure 諸大法藏
82 12 zàng a store 諸大法藏
83 12 zāng Zang 諸大法藏
84 12 zāng good 諸大法藏
85 12 zāng a male slave 諸大法藏
86 12 zāng booty 諸大法藏
87 12 zàng an internal organ 諸大法藏
88 12 zàng to bury 諸大法藏
89 12 zàng piṭaka; canon 諸大法藏
90 12 zàng garba; matrix; embryo 諸大法藏
91 12 zàng kośa; kosa 諸大法藏
92 12 zàng alaya; dwelling; residence 諸大法藏
93 12 jīn today; present; now 我今至心頂禮十方諸佛
94 12 jīn Jin 我今至心頂禮十方諸佛
95 12 jīn modern 我今至心頂禮十方諸佛
96 12 jīn now; adhunā 我今至心頂禮十方諸佛
97 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺一切賢聖
98 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺一切賢聖
99 11 bìng to combine; to amalgamate 并諸長者
100 11 bìng to combine 并諸長者
101 11 bìng to resemble; to be like 并諸長者
102 11 bìng to stand side-by-side 并諸長者
103 11 bīng Taiyuan 并諸長者
104 11 bìng equally; both; together 并諸長者
105 11 guǎng wide; large; vast 廣及彼方無量世界一切如來
106 11 guǎng Kangxi radical 53 廣及彼方無量世界一切如來
107 11 ān a hut 廣及彼方無量世界一切如來
108 11 guǎng a large building structure with no walls 廣及彼方無量世界一切如來
109 11 guǎng many; numerous; common 廣及彼方無量世界一切如來
110 11 guǎng to extend; to expand 廣及彼方無量世界一切如來
111 11 guǎng width; breadth; extent 廣及彼方無量世界一切如來
112 11 guǎng broad-minded; generous 廣及彼方無量世界一切如來
113 11 guǎng Guangzhou 廣及彼方無量世界一切如來
114 11 guàng a unit of east-west distance 廣及彼方無量世界一切如來
115 11 guàng a unit of 15 chariots 廣及彼方無量世界一切如來
116 11 kuàng barren 廣及彼方無量世界一切如來
117 11 guǎng Extensive 廣及彼方無量世界一切如來
118 11 guǎng vaipulya; vast; extended 廣及彼方無量世界一切如來
119 11 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 廣及彼方無量世界一切如來
120 11 yán to speak; to say; said 前白佛言
121 11 yán language; talk; words; utterance; speech 前白佛言
122 11 yán Kangxi radical 149 前白佛言
123 11 yán phrase; sentence 前白佛言
124 11 yán a word; a syllable 前白佛言
125 11 yán a theory; a doctrine 前白佛言
126 11 yán to regard as 前白佛言
127 11 yán to act as 前白佛言
128 11 yán word; vacana 前白佛言
129 11 yán speak; vad 前白佛言
130 10 Buddha; Awakened One 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
131 10 relating to Buddhism 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
132 10 a statue or image of a Buddha 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
133 10 a Buddhist text 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
134 10 to touch; to stroke 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
135 10 Buddha 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
136 10 Buddha; Awakened One 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
137 10 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 廣及彼方無量世界一切如來
138 10 世界 shìjiè the earth 廣及彼方無量世界一切如來
139 10 世界 shìjiè a domain; a realm 廣及彼方無量世界一切如來
140 10 世界 shìjiè the human world 廣及彼方無量世界一切如來
141 10 世界 shìjiè the conditions in the world 廣及彼方無量世界一切如來
142 10 世界 shìjiè world 廣及彼方無量世界一切如來
143 10 世界 shìjiè a world; lokadhatu 廣及彼方無量世界一切如來
144 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
145 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無東方阿閦如來
146 10 南無 nánmó Blessed Be 南無東方阿閦如來
147 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無東方阿閦如來
148 9 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 願諸眾生
149 9 zhù to dwell; to live; to reside 道高初住
150 9 zhù to stop; to halt 道高初住
151 9 zhù to retain; to remain 道高初住
152 9 zhù to lodge at [temporarily] 道高初住
153 9 zhù verb complement 道高初住
154 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 道高初住
155 8 suǒ a few; various; some 來至佛所
156 8 suǒ a place; a location 來至佛所
157 8 suǒ indicates a passive voice 來至佛所
158 8 suǒ an ordinal number 來至佛所
159 8 suǒ meaning 來至佛所
160 8 suǒ garrison 來至佛所
161 8 suǒ place; pradeśa 來至佛所
162 8 wéi to act as; to serve 為汝解說
163 8 wéi to change into; to become 為汝解說
164 8 wéi to be; is 為汝解說
165 8 wéi to do 為汝解說
166 8 wèi to support; to help 為汝解說
167 8 wéi to govern 為汝解說
168 8 wèi to be; bhū 為汝解說
169 8 to know; to learn about; to comprehend 恐未悉其來由
170 8 detailed 恐未悉其來由
171 8 to elaborate; to expound 恐未悉其來由
172 8 to exhaust; to use up 恐未悉其來由
173 8 strongly 恐未悉其來由
174 8 Xi 恐未悉其來由
175 8 all; kṛtsna 恐未悉其來由
176 7 yòu Kangxi radical 29 又與無量婆羅門
177 7 huì intelligent; clever 有離垢慧菩薩者
178 7 huì mental ability; intellect 有離垢慧菩薩者
179 7 huì wisdom; understanding 有離垢慧菩薩者
180 7 huì Wisdom 有離垢慧菩薩者
181 7 huì wisdom; prajna 有離垢慧菩薩者
182 7 huì intellect; mati 有離垢慧菩薩者
183 7 離垢 lígòu Undefiled 有離垢慧菩薩者
184 7 離垢 lígòu vimalā; stainless; immaculate 有離垢慧菩薩者
185 7 zhèng proof 證大菩提
186 7 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證大菩提
187 7 zhèng to advise against 證大菩提
188 7 zhèng certificate 證大菩提
189 7 zhèng an illness 證大菩提
190 7 zhèng to accuse 證大菩提
191 7 zhèng realization; adhigama 證大菩提
192 7 zhèng obtaining; prāpti 證大菩提
193 7 second-rate 次禮十方現在諸佛
194 7 second; secondary 次禮十方現在諸佛
195 7 temporary stopover; temporary lodging 次禮十方現在諸佛
196 7 a sequence; an order 次禮十方現在諸佛
197 7 to arrive 次禮十方現在諸佛
198 7 to be next in sequence 次禮十方現在諸佛
199 7 positions of the 12 Jupiter stations 次禮十方現在諸佛
200 7 positions of the sun and moon on the ecliptic 次禮十方現在諸佛
201 7 stage of a journey 次禮十方現在諸佛
202 7 ranks 次禮十方現在諸佛
203 7 an official position 次禮十方現在諸佛
204 7 inside 次禮十方現在諸佛
205 7 to hesitate 次禮十方現在諸佛
206 7 secondary; next; tatas 次禮十方現在諸佛
207 7 infix potential marker 於外道法不起邪見
208 7 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 次禮十方現在諸佛
209 7 Yi 今我亦爾
210 7 zuò to do 作如是言
211 7 zuò to act as; to serve as 作如是言
212 7 zuò to start 作如是言
213 7 zuò a writing; a work 作如是言
214 7 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
215 7 zuō to create; to make 作如是言
216 7 zuō a workshop 作如是言
217 7 zuō to write; to compose 作如是言
218 7 zuò to rise 作如是言
219 7 zuò to be aroused 作如是言
220 7 zuò activity; action; undertaking 作如是言
221 7 zuò to regard as 作如是言
222 7 zuò action; kāraṇa 作如是言
223 6 Kangxi radical 71 詞無昧於自他
224 6 to not have; without 詞無昧於自他
225 6 mo 詞無昧於自他
226 6 to not have 詞無昧於自他
227 6 Wu 詞無昧於自他
228 6 mo 詞無昧於自他
229 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得安住
230 6 děi to want to; to need to 常得安住
231 6 děi must; ought to 常得安住
232 6 de 常得安住
233 6 de infix potential marker 常得安住
234 6 to result in 常得安住
235 6 to be proper; to fit; to suit 常得安住
236 6 to be satisfied 常得安住
237 6 to be finished 常得安住
238 6 děi satisfying 常得安住
239 6 to contract 常得安住
240 6 to hear 常得安住
241 6 to have; there is 常得安住
242 6 marks time passed 常得安住
243 6 obtain; attain; prāpta 常得安住
244 6 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
245 6 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
246 6 děng et cetera; and so on 善女人等
247 6 děng to wait 善女人等
248 6 děng to be equal 善女人等
249 6 děng degree; level 善女人等
250 6 děng to compare 善女人等
251 6 děng same; equal; sama 善女人等
252 6 cháng Chang 常得安住
253 6 cháng common; general; ordinary 常得安住
254 6 cháng a principle; a rule 常得安住
255 6 cháng eternal; nitya 常得安住
256 6 yìng to answer; to respond 先應發願
257 6 yìng to confirm; to verify 先應發願
258 6 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 先應發願
259 6 yìng to accept 先應發願
260 6 yìng to permit; to allow 先應發願
261 6 yìng to echo 先應發願
262 6 yìng to handle; to deal with 先應發願
263 6 yìng Ying 先應發願
264 6 zhōng middle 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
265 6 zhōng medium; medium sized 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
266 6 zhōng China 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
267 6 zhòng to hit the mark 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
268 6 zhōng midday 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
269 6 zhōng inside 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
270 6 zhōng during 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
271 6 zhōng Zhong 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
272 6 zhōng intermediary 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
273 6 zhōng half 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
274 6 zhòng to reach; to attain 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
275 6 zhòng to suffer; to infect 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
276 6 zhòng to obtain 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
277 6 zhòng to pass an exam 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
278 6 zhōng middle 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
279 6 shēn human body; torso 不思議身
280 6 shēn Kangxi radical 158 不思議身
281 6 shēn self 不思議身
282 6 shēn life 不思議身
283 6 shēn an object 不思議身
284 6 shēn a lifetime 不思議身
285 6 shēn moral character 不思議身
286 6 shēn status; identity; position 不思議身
287 6 shēn pregnancy 不思議身
288 6 juān India 不思議身
289 6 shēn body; kāya 不思議身
290 6 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 次應懺悔
291 6 懺悔 chànhuǐ to repent 次應懺悔
292 6 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 次應懺悔
293 5 Kangxi radical 49 諸畏已離者
294 5 to bring to an end; to stop 諸畏已離者
295 5 to complete 諸畏已離者
296 5 to demote; to dismiss 諸畏已離者
297 5 to recover from an illness 諸畏已離者
298 5 former; pūrvaka 諸畏已離者
299 5 zhòng heavy 何能裂愛網而闢重關
300 5 chóng to repeat 何能裂愛網而闢重關
301 5 zhòng significant; serious; important 何能裂愛網而闢重關
302 5 chóng layered; folded; tiered 何能裂愛網而闢重關
303 5 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 何能裂愛網而闢重關
304 5 zhòng sad 何能裂愛網而闢重關
305 5 zhòng a weight 何能裂愛網而闢重關
306 5 zhòng large in amount; valuable 何能裂愛網而闢重關
307 5 zhòng thick; dense; strong 何能裂愛網而闢重關
308 5 zhòng to prefer 何能裂愛網而闢重關
309 5 zhòng to add 何能裂愛網而闢重關
310 5 zhòng heavy; guru 何能裂愛網而闢重關
311 5 biàn all; complete 如是歸命百遍
312 5 biàn to be covered with 如是歸命百遍
313 5 biàn everywhere; sarva 如是歸命百遍
314 5 biàn pervade; visva 如是歸命百遍
315 5 biàn everywhere fragrant; paricitra 如是歸命百遍
316 5 biàn everywhere; spharaṇa 如是歸命百遍
317 5 to give 與大比丘眾五百人俱
318 5 to accompany 與大比丘眾五百人俱
319 5 to particate in 與大比丘眾五百人俱
320 5 of the same kind 與大比丘眾五百人俱
321 5 to help 與大比丘眾五百人俱
322 5 for 與大比丘眾五百人俱
323 5 ér Kangxi radical 126 何能裂愛網而闢重關
324 5 ér as if; to seem like 何能裂愛網而闢重關
325 5 néng can; able 何能裂愛網而闢重關
326 5 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何能裂愛網而闢重關
327 5 ér to arrive; up to 何能裂愛網而闢重關
328 5 歸命 guīmìng to devote one's life 次又歸命娑婆世界本師釋迦牟尼如來
329 5 歸命 guīmìng namo; to pay respect to; homage 次又歸命娑婆世界本師釋迦牟尼如來
330 5 method; way 於外道法不起邪見
331 5 France 於外道法不起邪見
332 5 the law; rules; regulations 於外道法不起邪見
333 5 the teachings of the Buddha; Dharma 於外道法不起邪見
334 5 a standard; a norm 於外道法不起邪見
335 5 an institution 於外道法不起邪見
336 5 to emulate 於外道法不起邪見
337 5 magic; a magic trick 於外道法不起邪見
338 5 punishment 於外道法不起邪見
339 5 Fa 於外道法不起邪見
340 5 a precedent 於外道法不起邪見
341 5 a classification of some kinds of Han texts 於外道法不起邪見
342 5 relating to a ceremony or rite 於外道法不起邪見
343 5 Dharma 於外道法不起邪見
344 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於外道法不起邪見
345 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於外道法不起邪見
346 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於外道法不起邪見
347 5 quality; characteristic 於外道法不起邪見
348 5 shàng top; a high position 我今一心頂禮如上一切佛
349 5 shang top; the position on or above something 我今一心頂禮如上一切佛
350 5 shàng to go up; to go forward 我今一心頂禮如上一切佛
351 5 shàng shang 我今一心頂禮如上一切佛
352 5 shàng previous; last 我今一心頂禮如上一切佛
353 5 shàng high; higher 我今一心頂禮如上一切佛
354 5 shàng advanced 我今一心頂禮如上一切佛
355 5 shàng a monarch; a sovereign 我今一心頂禮如上一切佛
356 5 shàng time 我今一心頂禮如上一切佛
357 5 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 我今一心頂禮如上一切佛
358 5 shàng far 我今一心頂禮如上一切佛
359 5 shàng big; as big as 我今一心頂禮如上一切佛
360 5 shàng abundant; plentiful 我今一心頂禮如上一切佛
361 5 shàng to report 我今一心頂禮如上一切佛
362 5 shàng to offer 我今一心頂禮如上一切佛
363 5 shàng to go on stage 我今一心頂禮如上一切佛
364 5 shàng to take office; to assume a post 我今一心頂禮如上一切佛
365 5 shàng to install; to erect 我今一心頂禮如上一切佛
366 5 shàng to suffer; to sustain 我今一心頂禮如上一切佛
367 5 shàng to burn 我今一心頂禮如上一切佛
368 5 shàng to remember 我今一心頂禮如上一切佛
369 5 shàng to add 我今一心頂禮如上一切佛
370 5 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 我今一心頂禮如上一切佛
371 5 shàng to meet 我今一心頂禮如上一切佛
372 5 shàng falling then rising (4th) tone 我今一心頂禮如上一切佛
373 5 shang used after a verb indicating a result 我今一心頂禮如上一切佛
374 5 shàng a musical note 我今一心頂禮如上一切佛
375 5 shàng higher, superior; uttara 我今一心頂禮如上一切佛
376 5 shí time; a point or period of time 願我右膝著地之時
377 5 shí a season; a quarter of a year 願我右膝著地之時
378 5 shí one of the 12 two-hour periods of the day 願我右膝著地之時
379 5 shí fashionable 願我右膝著地之時
380 5 shí fate; destiny; luck 願我右膝著地之時
381 5 shí occasion; opportunity; chance 願我右膝著地之時
382 5 shí tense 願我右膝著地之時
383 5 shí particular; special 願我右膝著地之時
384 5 shí to plant; to cultivate 願我右膝著地之時
385 5 shí an era; a dynasty 願我右膝著地之時
386 5 shí time [abstract] 願我右膝著地之時
387 5 shí seasonal 願我右膝著地之時
388 5 shí to wait upon 願我右膝著地之時
389 5 shí hour 願我右膝著地之時
390 5 shí appropriate; proper; timely 願我右膝著地之時
391 5 shí Shi 願我右膝著地之時
392 5 shí a present; currentlt 願我右膝著地之時
393 5 shí time; kāla 願我右膝著地之時
394 5 shí at that time; samaya 願我右膝著地之時
395 5 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生
396 5 lìng to issue a command 令諸眾生
397 5 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生
398 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生
399 5 lìng a season 令諸眾生
400 5 lìng respected; good reputation 令諸眾生
401 5 lìng good 令諸眾生
402 5 lìng pretentious 令諸眾生
403 5 lìng a transcending state of existence 令諸眾生
404 5 lìng a commander 令諸眾生
405 5 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生
406 5 lìng lyrics 令諸眾生
407 5 lìng Ling 令諸眾生
408 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生
409 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦如上說
410 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦如上說
411 5 shuì to persuade 亦如上說
412 5 shuō to teach; to recite; to explain 亦如上說
413 5 shuō a doctrine; a theory 亦如上說
414 5 shuō to claim; to assert 亦如上說
415 5 shuō allocution 亦如上說
416 5 shuō to criticize; to scold 亦如上說
417 5 shuō to indicate; to refer to 亦如上說
418 5 shuō speach; vāda 亦如上說
419 5 shuō to speak; bhāṣate 亦如上說
420 5 shuō to instruct 亦如上說
421 4 著地 zhuódì to touch the ground 願我左膝著地之時
422 4 five 籍五輪之禮念
423 4 fifth musical note 籍五輪之禮念
424 4 Wu 籍五輪之禮念
425 4 the five elements 籍五輪之禮念
426 4 five; pañca 籍五輪之禮念
427 4 zhòng many; numerous 凡眾之初心
428 4 zhòng masses; people; multitude; crowd 凡眾之初心
429 4 zhòng general; common; public 凡眾之初心
430 4 Kangxi radical 132 自非獨拔開士
431 4 Zi 自非獨拔開士
432 4 a nose 自非獨拔開士
433 4 the beginning; the start 自非獨拔開士
434 4 origin 自非獨拔開士
435 4 to employ; to use 自非獨拔開士
436 4 to be 自非獨拔開士
437 4 self; soul; ātman 自非獨拔開士
438 4 wèi Eighth earthly branch 愛水未清
439 4 wèi 1-3 p.m. 愛水未清
440 4 wèi to taste 愛水未清
441 4 wèi future; anāgata 愛水未清
442 4 hair 發深識之嘉問
443 4 to send out; to issue; to emit; to radiate 發深識之嘉問
444 4 to hand over; to deliver; to offer 發深識之嘉問
445 4 to express; to show; to be manifest 發深識之嘉問
446 4 to start out; to set off 發深識之嘉問
447 4 to open 發深識之嘉問
448 4 to requisition 發深識之嘉問
449 4 to occur 發深識之嘉問
450 4 to declare; to proclaim; to utter 發深識之嘉問
451 4 to express; to give vent 發深識之嘉問
452 4 to excavate 發深識之嘉問
453 4 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 發深識之嘉問
454 4 to get rich 發深識之嘉問
455 4 to rise; to expand; to inflate; to swell 發深識之嘉問
456 4 to sell 發深識之嘉問
457 4 to shoot with a bow 發深識之嘉問
458 4 to rise in revolt 發深識之嘉問
459 4 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 發深識之嘉問
460 4 to enlighten; to inspire 發深識之嘉問
461 4 to publicize; to make known; to show off; to spread 發深識之嘉問
462 4 to ignite; to set on fire 發深識之嘉問
463 4 to sing; to play 發深識之嘉問
464 4 to feel; to sense 發深識之嘉問
465 4 to act; to do 發深識之嘉問
466 4 grass and moss 發深識之嘉問
467 4 Fa 發深識之嘉問
468 4 to issue; to emit; utpāda 發深識之嘉問
469 4 desire 欲有少問
470 4 to desire; to wish 欲有少問
471 4 to desire; to intend 欲有少問
472 4 lust 欲有少問
473 4 desire; intention; wish; kāma 欲有少問
474 4 當作 dàngzuò to treat as; to regard as 當作是言
475 4 wén to hear 載聞東壤
476 4 wén Wen 載聞東壤
477 4 wén sniff at; to smell 載聞東壤
478 4 wén to be widely known 載聞東壤
479 4 wén to confirm; to accept 載聞東壤
480 4 wén information 載聞東壤
481 4 wèn famous; well known 載聞東壤
482 4 wén knowledge; learning 載聞東壤
483 4 wèn popularity; prestige; reputation 載聞東壤
484 4 wén to question 載聞東壤
485 4 wén heard; śruta 載聞東壤
486 4 wén hearing; śruti 載聞東壤
487 4 to leave; to depart; to go away; to part 離於五蓋
488 4 a mythical bird 離於五蓋
489 4 li; one of the eight divinatory trigrams 離於五蓋
490 4 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離於五蓋
491 4 chī a dragon with horns not yet grown 離於五蓋
492 4 a mountain ash 離於五蓋
493 4 vanilla; a vanilla-like herb 離於五蓋
494 4 to be scattered; to be separated 離於五蓋
495 4 to cut off 離於五蓋
496 4 to violate; to be contrary to 離於五蓋
497 4 to be distant from 離於五蓋
498 4 two 離於五蓋
499 4 to array; to align 離於五蓋
500 4 to pass through; to experience 離於五蓋

Frequencies of all Words

Top 964

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 23 zhū all; many; various 并諸長者
2 23 zhū Zhu 并諸長者
3 23 zhū all; members of the class 并諸長者
4 23 zhū interrogative particle 并諸長者
5 23 zhū him; her; them; it 并諸長者
6 23 zhū of; in 并諸長者
7 23 zhū all; many; sarva 并諸長者
8 22 I; me; my 我今至心頂禮十方諸佛
9 22 self 我今至心頂禮十方諸佛
10 22 we; our 我今至心頂禮十方諸佛
11 22 [my] dear 我今至心頂禮十方諸佛
12 22 Wo 我今至心頂禮十方諸佛
13 22 self; atman; attan 我今至心頂禮十方諸佛
14 22 ga 我今至心頂禮十方諸佛
15 22 I; aham 我今至心頂禮十方諸佛
16 20 zhī him; her; them; that 假時俗之津途
17 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 假時俗之津途
18 20 zhī to go 假時俗之津途
19 20 zhī this; that 假時俗之津途
20 20 zhī genetive marker 假時俗之津途
21 20 zhī it 假時俗之津途
22 20 zhī in 假時俗之津途
23 20 zhī all 假時俗之津途
24 20 zhī and 假時俗之津途
25 20 zhī however 假時俗之津途
26 20 zhī if 假時俗之津途
27 20 zhī then 假時俗之津途
28 20 zhī to arrive; to go 假時俗之津途
29 20 zhī is 假時俗之津途
30 20 zhī to use 假時俗之津途
31 20 zhī Zhi 假時俗之津途
32 19 in; at 詞無昧於自他
33 19 in; at 詞無昧於自他
34 19 in; at; to; from 詞無昧於自他
35 19 to go; to 詞無昧於自他
36 19 to rely on; to depend on 詞無昧於自他
37 19 to go to; to arrive at 詞無昧於自他
38 19 from 詞無昧於自他
39 19 give 詞無昧於自他
40 19 oppposing 詞無昧於自他
41 19 and 詞無昧於自他
42 19 compared to 詞無昧於自他
43 19 by 詞無昧於自他
44 19 and; as well as 詞無昧於自他
45 19 for 詞無昧於自他
46 19 Yu 詞無昧於自他
47 19 a crow 詞無昧於自他
48 19 whew; wow 詞無昧於自他
49 19 near to; antike 詞無昧於自他
50 19 一切 yīqiè all; every; everything 安樂一切人天
51 19 一切 yīqiè temporary 安樂一切人天
52 19 一切 yīqiè the same 安樂一切人天
53 19 一切 yīqiè generally 安樂一切人天
54 19 一切 yīqiè all, everything 安樂一切人天
55 19 一切 yīqiè all; sarva 安樂一切人天
56 17 yuàn to hope; to wish; to desire 願見聽許
57 17 yuàn hope 願見聽許
58 17 yuàn to be ready; to be willing 願見聽許
59 17 yuàn to ask for; to solicit 願見聽許
60 17 yuàn a vow 願見聽許
61 17 yuàn diligent; attentive 願見聽許
62 17 yuàn to prefer; to select 願見聽許
63 17 yuàn to admire 願見聽許
64 17 yuàn a vow; pranidhana 願見聽許
65 17 to reach 若善男子及善女人
66 17 and 若善男子及善女人
67 17 coming to; when 若善男子及善女人
68 17 to attain 若善男子及善女人
69 17 to understand 若善男子及善女人
70 17 able to be compared to; to catch up with 若善男子及善女人
71 17 to be involved with; to associate with 若善男子及善女人
72 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 若善男子及善女人
73 17 and; ca; api 若善男子及善女人
74 17 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有離垢慧菩薩者
75 17 zhě that 有離垢慧菩薩者
76 17 zhě nominalizing function word 有離垢慧菩薩者
77 17 zhě used to mark a definition 有離垢慧菩薩者
78 17 zhě used to mark a pause 有離垢慧菩薩者
79 17 zhě topic marker; that; it 有離垢慧菩薩者
80 17 zhuó according to 有離垢慧菩薩者
81 17 zhě ca 有離垢慧菩薩者
82 14 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 并諸菩薩
83 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 又與無量婆羅門
84 14 無量 wúliàng immeasurable 又與無量婆羅門
85 14 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 又與無量婆羅門
86 14 無量 wúliàng Atula 又與無量婆羅門
87 13 賢聖 xián shèng worthy people and sages 緣覺一切賢聖
88 13 賢聖 xián shèng noble ones 緣覺一切賢聖
89 13 如來 rúlái Tathagata 如來以無緣之勝辯
90 13 如來 Rúlái Tathagata 如來以無緣之勝辯
91 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來以無緣之勝辯
92 13 大法 dà fǎ fundamental rules 在大法會
93 13 大法 dà fǎ great dharma; elemental dharma 在大法會
94 12 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
95 12 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
96 12 fāng square; quadrilateral; one side 廣及彼方無量世界一切如來
97 12 fāng Fang 廣及彼方無量世界一切如來
98 12 fāng Kangxi radical 70 廣及彼方無量世界一切如來
99 12 fāng measure word for square things 廣及彼方無量世界一切如來
100 12 fāng square shaped 廣及彼方無量世界一切如來
101 12 fāng prescription 廣及彼方無量世界一切如來
102 12 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 廣及彼方無量世界一切如來
103 12 fāng local 廣及彼方無量世界一切如來
104 12 fāng a way; a method 廣及彼方無量世界一切如來
105 12 fāng at the time when; just when 廣及彼方無量世界一切如來
106 12 fāng only; just 廣及彼方無量世界一切如來
107 12 fāng a direction; a side; a position 廣及彼方無量世界一切如來
108 12 fāng an area; a region 廣及彼方無量世界一切如來
109 12 fāng a party; a side 廣及彼方無量世界一切如來
110 12 fāng a principle; a formula 廣及彼方無量世界一切如來
111 12 fāng honest; upright; proper 廣及彼方無量世界一切如來
112 12 fāng magic 廣及彼方無量世界一切如來
113 12 fāng earth 廣及彼方無量世界一切如來
114 12 fāng earthly; mundane 廣及彼方無量世界一切如來
115 12 fāng a scope; an aspect 廣及彼方無量世界一切如來
116 12 fāng side-by-side; parallel 廣及彼方無量世界一切如來
117 12 fāng agreeable; equable 廣及彼方無量世界一切如來
118 12 fāng about to 廣及彼方無量世界一切如來
119 12 fāng equal; equivalent 廣及彼方無量世界一切如來
120 12 fāng to compare 廣及彼方無量世界一切如來
121 12 fāng a wooden tablet for writing 廣及彼方無量世界一切如來
122 12 fāng a convention; a common practice 廣及彼方無量世界一切如來
123 12 fāng a law; a standard 廣及彼方無量世界一切如來
124 12 fāng to own; to possess 廣及彼方無量世界一切如來
125 12 fāng to disobey; to violate 廣及彼方無量世界一切如來
126 12 fāng to slander; to defame 廣及彼方無量世界一切如來
127 12 páng beside 廣及彼方無量世界一切如來
128 12 fāng direction; diś 廣及彼方無量世界一切如來
129 12 cáng to hide 諸大法藏
130 12 zàng canon; a collection of scriptures 諸大法藏
131 12 cáng to store 諸大法藏
132 12 zàng Tibet 諸大法藏
133 12 zàng a treasure 諸大法藏
134 12 zàng a store 諸大法藏
135 12 zāng Zang 諸大法藏
136 12 zāng good 諸大法藏
137 12 zāng a male slave 諸大法藏
138 12 zāng booty 諸大法藏
139 12 zàng an internal organ 諸大法藏
140 12 zàng to bury 諸大法藏
141 12 zàng piṭaka; canon 諸大法藏
142 12 zàng garba; matrix; embryo 諸大法藏
143 12 zàng kośa; kosa 諸大法藏
144 12 zàng alaya; dwelling; residence 諸大法藏
145 12 jīn today; present; now 我今至心頂禮十方諸佛
146 12 jīn Jin 我今至心頂禮十方諸佛
147 12 jīn modern 我今至心頂禮十方諸佛
148 12 jīn now; adhunā 我今至心頂禮十方諸佛
149 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺一切賢聖
150 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺一切賢聖
151 11 that; those 廣及彼方無量世界一切如來
152 11 another; the other 廣及彼方無量世界一切如來
153 11 that; tad 廣及彼方無量世界一切如來
154 11 yǒu is; are; to exist 出有至人
155 11 yǒu to have; to possess 出有至人
156 11 yǒu indicates an estimate 出有至人
157 11 yǒu indicates a large quantity 出有至人
158 11 yǒu indicates an affirmative response 出有至人
159 11 yǒu a certain; used before a person, time, or place 出有至人
160 11 yǒu used to compare two things 出有至人
161 11 yǒu used in a polite formula before certain verbs 出有至人
162 11 yǒu used before the names of dynasties 出有至人
163 11 yǒu a certain thing; what exists 出有至人
164 11 yǒu multiple of ten and ... 出有至人
165 11 yǒu abundant 出有至人
166 11 yǒu purposeful 出有至人
167 11 yǒu You 出有至人
168 11 yǒu 1. existence; 2. becoming 出有至人
169 11 yǒu becoming; bhava 出有至人
170 11 bìng and; furthermore; also 并諸長者
171 11 bìng completely; entirely 并諸長者
172 11 bìng to combine; to amalgamate 并諸長者
173 11 bìng to combine 并諸長者
174 11 bìng to resemble; to be like 并諸長者
175 11 bìng both; equally 并諸長者
176 11 bìng both; side-by-side; equally 并諸長者
177 11 bìng completely; entirely 并諸長者
178 11 bìng to stand side-by-side 并諸長者
179 11 bìng definitely; absolutely; actually 并諸長者
180 11 bīng Taiyuan 并諸長者
181 11 bìng equally; both; together 并諸長者
182 11 bìng together; saha 并諸長者
183 11 guǎng wide; large; vast 廣及彼方無量世界一切如來
184 11 guǎng Kangxi radical 53 廣及彼方無量世界一切如來
185 11 ān a hut 廣及彼方無量世界一切如來
186 11 guǎng a large building structure with no walls 廣及彼方無量世界一切如來
187 11 guǎng many; numerous; common 廣及彼方無量世界一切如來
188 11 guǎng to extend; to expand 廣及彼方無量世界一切如來
189 11 guǎng width; breadth; extent 廣及彼方無量世界一切如來
190 11 guǎng broad-minded; generous 廣及彼方無量世界一切如來
191 11 guǎng Guangzhou 廣及彼方無量世界一切如來
192 11 guàng a unit of east-west distance 廣及彼方無量世界一切如來
193 11 guàng a unit of 15 chariots 廣及彼方無量世界一切如來
194 11 kuàng barren 廣及彼方無量世界一切如來
195 11 guǎng Extensive 廣及彼方無量世界一切如來
196 11 guǎng vaipulya; vast; extended 廣及彼方無量世界一切如來
197 11 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 廣及彼方無量世界一切如來
198 11 yán to speak; to say; said 前白佛言
199 11 yán language; talk; words; utterance; speech 前白佛言
200 11 yán Kangxi radical 149 前白佛言
201 11 yán a particle with no meaning 前白佛言
202 11 yán phrase; sentence 前白佛言
203 11 yán a word; a syllable 前白佛言
204 11 yán a theory; a doctrine 前白佛言
205 11 yán to regard as 前白佛言
206 11 yán to act as 前白佛言
207 11 yán word; vacana 前白佛言
208 11 yán speak; vad 前白佛言
209 10 Buddha; Awakened One 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
210 10 relating to Buddhism 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
211 10 a statue or image of a Buddha 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
212 10 a Buddhist text 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
213 10 to touch; to stroke 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
214 10 Buddha 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
215 10 Buddha; Awakened One 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
216 10 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 廣及彼方無量世界一切如來
217 10 世界 shìjiè the earth 廣及彼方無量世界一切如來
218 10 世界 shìjiè a domain; a realm 廣及彼方無量世界一切如來
219 10 世界 shìjiè the human world 廣及彼方無量世界一切如來
220 10 世界 shìjiè the conditions in the world 廣及彼方無量世界一切如來
221 10 世界 shìjiè world 廣及彼方無量世界一切如來
222 10 世界 shìjiè a world; lokadhatu 廣及彼方無量世界一切如來
223 10 如是 rúshì thus; so 作如是言
224 10 如是 rúshì thus, so 作如是言
225 10 如是 rúshì thus; evam 作如是言
226 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
227 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無東方阿閦如來
228 10 南無 nánmó Blessed Be 南無東方阿閦如來
229 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無東方阿閦如來
230 9 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 願諸眾生
231 9 shì is; are; am; to be 是為五輪作禮之相
232 9 shì is exactly 是為五輪作禮之相
233 9 shì is suitable; is in contrast 是為五輪作禮之相
234 9 shì this; that; those 是為五輪作禮之相
235 9 shì really; certainly 是為五輪作禮之相
236 9 shì correct; yes; affirmative 是為五輪作禮之相
237 9 shì true 是為五輪作禮之相
238 9 shì is; has; exists 是為五輪作禮之相
239 9 shì used between repetitions of a word 是為五輪作禮之相
240 9 shì a matter; an affair 是為五輪作禮之相
241 9 shì Shi 是為五輪作禮之相
242 9 shì is; bhū 是為五輪作禮之相
243 9 shì this; idam 是為五輪作禮之相
244 9 zhù to dwell; to live; to reside 道高初住
245 9 zhù to stop; to halt 道高初住
246 9 zhù to retain; to remain 道高初住
247 9 zhù to lodge at [temporarily] 道高初住
248 9 zhù firmly; securely 道高初住
249 9 zhù verb complement 道高初住
250 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 道高初住
251 8 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來至佛所
252 8 suǒ an office; an institute 來至佛所
253 8 suǒ introduces a relative clause 來至佛所
254 8 suǒ it 來至佛所
255 8 suǒ if; supposing 來至佛所
256 8 suǒ a few; various; some 來至佛所
257 8 suǒ a place; a location 來至佛所
258 8 suǒ indicates a passive voice 來至佛所
259 8 suǒ that which 來至佛所
260 8 suǒ an ordinal number 來至佛所
261 8 suǒ meaning 來至佛所
262 8 suǒ garrison 來至佛所
263 8 suǒ place; pradeśa 來至佛所
264 8 suǒ that which; yad 來至佛所
265 8 wèi for; to 為汝解說
266 8 wèi because of 為汝解說
267 8 wéi to act as; to serve 為汝解說
268 8 wéi to change into; to become 為汝解說
269 8 wéi to be; is 為汝解說
270 8 wéi to do 為汝解說
271 8 wèi for 為汝解說
272 8 wèi because of; for; to 為汝解說
273 8 wèi to 為汝解說
274 8 wéi in a passive construction 為汝解說
275 8 wéi forming a rehetorical question 為汝解說
276 8 wéi forming an adverb 為汝解說
277 8 wéi to add emphasis 為汝解說
278 8 wèi to support; to help 為汝解說
279 8 wéi to govern 為汝解說
280 8 wèi to be; bhū 為汝解說
281 8 to know; to learn about; to comprehend 恐未悉其來由
282 8 all; entire 恐未悉其來由
283 8 detailed 恐未悉其來由
284 8 to elaborate; to expound 恐未悉其來由
285 8 to exhaust; to use up 恐未悉其來由
286 8 strongly 恐未悉其來由
287 8 Xi 恐未悉其來由
288 8 all; kṛtsna 恐未悉其來由
289 7 yòu again; also 又與無量婆羅門
290 7 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又與無量婆羅門
291 7 yòu Kangxi radical 29 又與無量婆羅門
292 7 yòu and 又與無量婆羅門
293 7 yòu furthermore 又與無量婆羅門
294 7 yòu in addition 又與無量婆羅門
295 7 yòu but 又與無量婆羅門
296 7 yòu again; also; moreover; punar 又與無量婆羅門
297 7 huì intelligent; clever 有離垢慧菩薩者
298 7 huì mental ability; intellect 有離垢慧菩薩者
299 7 huì wisdom; understanding 有離垢慧菩薩者
300 7 huì Wisdom 有離垢慧菩薩者
301 7 huì wisdom; prajna 有離垢慧菩薩者
302 7 huì intellect; mati 有離垢慧菩薩者
303 7 離垢 lígòu Undefiled 有離垢慧菩薩者
304 7 離垢 lígòu vimalā; stainless; immaculate 有離垢慧菩薩者
305 7 zhèng proof 證大菩提
306 7 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證大菩提
307 7 zhèng to advise against 證大菩提
308 7 zhèng certificate 證大菩提
309 7 zhèng an illness 證大菩提
310 7 zhèng to accuse 證大菩提
311 7 zhèng realization; adhigama 證大菩提
312 7 zhèng obtaining; prāpti 證大菩提
313 7 a time 次禮十方現在諸佛
314 7 second-rate 次禮十方現在諸佛
315 7 second; secondary 次禮十方現在諸佛
316 7 temporary stopover; temporary lodging 次禮十方現在諸佛
317 7 a sequence; an order 次禮十方現在諸佛
318 7 to arrive 次禮十方現在諸佛
319 7 to be next in sequence 次禮十方現在諸佛
320 7 positions of the 12 Jupiter stations 次禮十方現在諸佛
321 7 positions of the sun and moon on the ecliptic 次禮十方現在諸佛
322 7 stage of a journey 次禮十方現在諸佛
323 7 ranks 次禮十方現在諸佛
324 7 an official position 次禮十方現在諸佛
325 7 inside 次禮十方現在諸佛
326 7 to hesitate 次禮十方現在諸佛
327 7 secondary; next; tatas 次禮十方現在諸佛
328 7 not; no 於外道法不起邪見
329 7 expresses that a certain condition cannot be acheived 於外道法不起邪見
330 7 as a correlative 於外道法不起邪見
331 7 no (answering a question) 於外道法不起邪見
332 7 forms a negative adjective from a noun 於外道法不起邪見
333 7 at the end of a sentence to form a question 於外道法不起邪見
334 7 to form a yes or no question 於外道法不起邪見
335 7 infix potential marker 於外道法不起邪見
336 7 no; na 於外道法不起邪見
337 7 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 次禮十方現在諸佛
338 7 also; too 今我亦爾
339 7 but 今我亦爾
340 7 this; he; she 今我亦爾
341 7 although; even though 今我亦爾
342 7 already 今我亦爾
343 7 particle with no meaning 今我亦爾
344 7 Yi 今我亦爾
345 7 zuò to do 作如是言
346 7 zuò to act as; to serve as 作如是言
347 7 zuò to start 作如是言
348 7 zuò a writing; a work 作如是言
349 7 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
350 7 zuō to create; to make 作如是言
351 7 zuō a workshop 作如是言
352 7 zuō to write; to compose 作如是言
353 7 zuò to rise 作如是言
354 7 zuò to be aroused 作如是言
355 7 zuò activity; action; undertaking 作如是言
356 7 zuò to regard as 作如是言
357 7 zuò action; kāraṇa 作如是言
358 6 no 詞無昧於自他
359 6 Kangxi radical 71 詞無昧於自他
360 6 to not have; without 詞無昧於自他
361 6 has not yet 詞無昧於自他
362 6 mo 詞無昧於自他
363 6 do not 詞無昧於自他
364 6 not; -less; un- 詞無昧於自他
365 6 regardless of 詞無昧於自他
366 6 to not have 詞無昧於自他
367 6 um 詞無昧於自他
368 6 Wu 詞無昧於自他
369 6 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 詞無昧於自他
370 6 not; non- 詞無昧於自他
371 6 mo 詞無昧於自他
372 6 de potential marker 常得安住
373 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得安住
374 6 děi must; ought to 常得安住
375 6 děi to want to; to need to 常得安住
376 6 děi must; ought to 常得安住
377 6 de 常得安住
378 6 de infix potential marker 常得安住
379 6 to result in 常得安住
380 6 to be proper; to fit; to suit 常得安住
381 6 to be satisfied 常得安住
382 6 to be finished 常得安住
383 6 de result of degree 常得安住
384 6 de marks completion of an action 常得安住
385 6 děi satisfying 常得安住
386 6 to contract 常得安住
387 6 marks permission or possibility 常得安住
388 6 expressing frustration 常得安住
389 6 to hear 常得安住
390 6 to have; there is 常得安住
391 6 marks time passed 常得安住
392 6 obtain; attain; prāpta 常得安住
393 6 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
394 6 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
395 6 such as; for example; for instance 我今一心頂禮如上一切佛
396 6 if 我今一心頂禮如上一切佛
397 6 in accordance with 我今一心頂禮如上一切佛
398 6 to be appropriate; should; with regard to 我今一心頂禮如上一切佛
399 6 this 我今一心頂禮如上一切佛
400 6 it is so; it is thus; can be compared with 我今一心頂禮如上一切佛
401 6 to go to 我今一心頂禮如上一切佛
402 6 to meet 我今一心頂禮如上一切佛
403 6 to appear; to seem; to be like 我今一心頂禮如上一切佛
404 6 at least as good as 我今一心頂禮如上一切佛
405 6 and 我今一心頂禮如上一切佛
406 6 or 我今一心頂禮如上一切佛
407 6 but 我今一心頂禮如上一切佛
408 6 then 我今一心頂禮如上一切佛
409 6 naturally 我今一心頂禮如上一切佛
410 6 expresses a question or doubt 我今一心頂禮如上一切佛
411 6 you 我今一心頂禮如上一切佛
412 6 the second lunar month 我今一心頂禮如上一切佛
413 6 in; at 我今一心頂禮如上一切佛
414 6 Ru 我今一心頂禮如上一切佛
415 6 Thus 我今一心頂禮如上一切佛
416 6 thus; tathā 我今一心頂禮如上一切佛
417 6 like; iva 我今一心頂禮如上一切佛
418 6 suchness; tathatā 我今一心頂禮如上一切佛
419 6 děng et cetera; and so on 善女人等
420 6 děng to wait 善女人等
421 6 děng degree; kind 善女人等
422 6 děng plural 善女人等
423 6 děng to be equal 善女人等
424 6 děng degree; level 善女人等
425 6 děng to compare 善女人等
426 6 děng same; equal; sama 善女人等
427 6 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常得安住
428 6 cháng Chang 常得安住
429 6 cháng long-lasting 常得安住
430 6 cháng common; general; ordinary 常得安住
431 6 cháng a principle; a rule 常得安住
432 6 cháng eternal; nitya 常得安住
433 6 yīng should; ought 先應發願
434 6 yìng to answer; to respond 先應發願
435 6 yìng to confirm; to verify 先應發願
436 6 yīng soon; immediately 先應發願
437 6 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 先應發願
438 6 yìng to accept 先應發願
439 6 yīng or; either 先應發願
440 6 yìng to permit; to allow 先應發願
441 6 yìng to echo 先應發願
442 6 yìng to handle; to deal with 先應發願
443 6 yìng Ying 先應發願
444 6 yīng suitable; yukta 先應發願
445 6 zhōng middle 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
446 6 zhōng medium; medium sized 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
447 6 zhōng China 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
448 6 zhòng to hit the mark 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
449 6 zhōng in; amongst 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
450 6 zhōng midday 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
451 6 zhōng inside 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
452 6 zhōng during 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
453 6 zhōng Zhong 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
454 6 zhōng intermediary 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
455 6 zhōng half 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
456 6 zhōng just right; suitably 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
457 6 zhōng while 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
458 6 zhòng to reach; to attain 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
459 6 zhòng to suffer; to infect 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
460 6 zhòng to obtain 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
461 6 zhòng to pass an exam 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
462 6 zhōng middle 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
463 6 shēn human body; torso 不思議身
464 6 shēn Kangxi radical 158 不思議身
465 6 shēn measure word for clothes 不思議身
466 6 shēn self 不思議身
467 6 shēn life 不思議身
468 6 shēn an object 不思議身
469 6 shēn a lifetime 不思議身
470 6 shēn personally 不思議身
471 6 shēn moral character 不思議身
472 6 shēn status; identity; position 不思議身
473 6 shēn pregnancy 不思議身
474 6 juān India 不思議身
475 6 shēn body; kāya 不思議身
476 6 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 次應懺悔
477 6 懺悔 chànhuǐ to repent 次應懺悔
478 6 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 次應懺悔
479 5 already 諸畏已離者
480 5 Kangxi radical 49 諸畏已離者
481 5 from 諸畏已離者
482 5 to bring to an end; to stop 諸畏已離者
483 5 final aspectual particle 諸畏已離者
484 5 afterwards; thereafter 諸畏已離者
485 5 too; very; excessively 諸畏已離者
486 5 to complete 諸畏已離者
487 5 to demote; to dismiss 諸畏已離者
488 5 to recover from an illness 諸畏已離者
489 5 certainly 諸畏已離者
490 5 an interjection of surprise 諸畏已離者
491 5 this 諸畏已離者
492 5 former; pūrvaka 諸畏已離者
493 5 former; pūrvaka 諸畏已離者
494 5 zhòng heavy 何能裂愛網而闢重關
495 5 chóng to repeat 何能裂愛網而闢重關
496 5 chóng repetition; iteration; layer 何能裂愛網而闢重關
497 5 chóng again 何能裂愛網而闢重關
498 5 zhòng significant; serious; important 何能裂愛網而闢重關
499 5 chóng layered; folded; tiered 何能裂愛網而闢重關
500 5 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 何能裂愛網而闢重關

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
near to; antike
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
yuàn a vow; pranidhana
and; ca; api
zhě ca
诸菩萨 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
贤圣 賢聖 xián shèng noble ones

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
道宣 100 Daoxuan
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
离垢慧菩萨所问礼佛法经 離垢慧菩薩所問禮佛法經 108 Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙朔 龍朔 108 Longshuo
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天竺 116 India; Indian subcontinent
五趣 119 Five Realms
西北方 120 northwest; northwestern
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
终南山 終南山 122 Zhongnan Mountains
中夏 122 China

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 125.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八藏 98 eight canons
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
承事 99 to entrust with duty
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
大仙 100 a great sage; maharsi
等身 100 a life-size image
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法舍 102 Dharma abode
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
净念 淨念 106 Pure Thoughts
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
九部 106 navaṅga; nine parts
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
利乐 利樂 108 blessing and joy
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
摩尼 109 mani; jewel
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
劝请 勸請 113 to request; to implore
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三业 三業 115 three types of karma; three actions
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身业 身業 115 physical karma
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣众 聖眾 115 holy ones
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
夜叉 121 yaksa
应作 應作 121 a manifestation
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds