Glossary and Vocabulary for Āmrapālī and Giva Causes and Conditions Sūtra; Mātangīsūtra (Fo Shuo Na Nu Zhi Yu Yinyuan Jing) 佛說捺女祗域因緣經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 123 self 我自念先世生波羅㮈國
2 123 [my] dear 我自念先世生波羅㮈國
3 123 Wo 我自念先世生波羅㮈國
4 123 self; atman; attan 我自念先世生波羅㮈國
5 123 ga 我自念先世生波羅㮈國
6 119 zhī to go 呪願受之
7 119 zhī to arrive; to go 呪願受之
8 119 zhī is 呪願受之
9 119 zhī to use 呪願受之
10 119 zhī Zhi 呪願受之
11 103 earth-spirit; peace 佛說㮈女祇域因緣經
12 103 to be at peace 佛說㮈女祇域因緣經
13 103 large; great 佛說㮈女祇域因緣經
14 103 district; region 佛說㮈女祇域因緣經
15 103 field; domain 佛說㮈女祇域因緣經
16 103 state; land 佛說㮈女祇域因緣經
17 103 frontier 佛說㮈女祇域因緣經
18 103 cemetery 佛說㮈女祇域因緣經
19 103 to restrain 佛說㮈女祇域因緣經
20 103 to reside 佛說㮈女祇域因緣經
21 103 region; deśa 佛說㮈女祇域因緣經
22 97 wáng Wang 王寶愛此㮈
23 97 wáng a king 王寶愛此㮈
24 97 wáng Kangxi radical 96 王寶愛此㮈
25 97 wàng to be king; to rule 王寶愛此㮈
26 97 wáng a prince; a duke 王寶愛此㮈
27 97 wáng grand; great 王寶愛此㮈
28 97 wáng to treat with the ceremony due to a king 王寶愛此㮈
29 97 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王寶愛此㮈
30 97 wáng the head of a group or gang 王寶愛此㮈
31 97 wáng the biggest or best of a group 王寶愛此㮈
32 97 wáng king; best of a kind; rāja 王寶愛此㮈
33 67 yuē to speak; to say 爾時㮈女以偈頌曰
34 67 yuē Kangxi radical 73 爾時㮈女以偈頌曰
35 67 yuē to be called 爾時㮈女以偈頌曰
36 67 yuē said; ukta 爾時㮈女以偈頌曰
37 56 Ru River 便以與汝
38 56 Ru 便以與汝
39 54 wéi to act as; to serve 為貧女人
40 54 wéi to change into; to become 為貧女人
41 54 wéi to be; is 為貧女人
42 54 wéi to do 為貧女人
43 54 wèi to support; to help 為貧女人
44 54 wéi to govern 為貧女人
45 54 wèi to be; bhū 為貧女人
46 51 to use; to grasp 當以施佛
47 51 to rely on 當以施佛
48 51 to regard 當以施佛
49 51 to be able to 當以施佛
50 51 to order; to command 當以施佛
51 51 used after a verb 當以施佛
52 51 a reason; a cause 當以施佛
53 51 Israel 當以施佛
54 51 Yi 當以施佛
55 51 use; yogena 當以施佛
56 48 jīn today; present; now 今值世尊開示道眼
57 48 jīn Jin 今值世尊開示道眼
58 48 jīn modern 今值世尊開示道眼
59 48 jīn now; adhunā 今值世尊開示道眼
60 48 便 biàn convenient; handy; easy 諸王便自平議
61 48 便 biàn advantageous 諸王便自平議
62 48 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 諸王便自平議
63 48 便 pián fat; obese 諸王便自平議
64 48 便 biàn to make easy 諸王便自平議
65 48 便 biàn an unearned advantage 諸王便自平議
66 48 便 biàn ordinary; plain 諸王便自平議
67 48 便 biàn in passing 諸王便自平議
68 48 便 biàn informal 諸王便自平議
69 48 便 biàn appropriate; suitable 諸王便自平議
70 48 便 biàn an advantageous occasion 諸王便自平議
71 48 便 biàn stool 諸王便自平議
72 48 便 pián quiet; quiet and comfortable 諸王便自平議
73 48 便 biàn proficient; skilled 諸王便自平議
74 48 便 pián shrewd; slick; good with words 諸王便自平議
75 40 Qi 吾恐妨其大樹
76 40 ér Kangxi radical 126 大而香好
77 40 ér as if; to seem like 大而香好
78 40 néng can; able 大而香好
79 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 大而香好
80 40 ér to arrive; up to 大而香好
81 39 to give 與大比丘千二百五十人俱
82 39 to accompany 與大比丘千二百五十人俱
83 39 to particate in 與大比丘千二百五十人俱
84 39 of the same kind 與大比丘千二百五十人俱
85 39 to help 與大比丘千二百五十人俱
86 39 for 與大比丘千二百五十人俱
87 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 時得一㮈
88 37 děi to want to; to need to 時得一㮈
89 37 děi must; ought to 時得一㮈
90 37 de 時得一㮈
91 37 de infix potential marker 時得一㮈
92 37 to result in 時得一㮈
93 37 to be proper; to fit; to suit 時得一㮈
94 37 to be satisfied 時得一㮈
95 37 to be finished 時得一㮈
96 37 děi satisfying 時得一㮈
97 37 to contract 時得一㮈
98 37 to hear 時得一㮈
99 37 to have; there is 時得一㮈
100 37 marks time passed 時得一㮈
101 37 obtain; attain; prāpta 時得一㮈
102 37 Kangxi radical 49 禮已還坐
103 37 to bring to an end; to stop 禮已還坐
104 37 to complete 禮已還坐
105 37 to demote; to dismiss 禮已還坐
106 37 to recover from an illness 禮已還坐
107 37 former; pūrvaka 禮已還坐
108 37 zhě ca 有應得者便自取去
109 36 to be near by; to be close to 即以一㮈栽與梵志
110 36 at that time 即以一㮈栽與梵志
111 36 to be exactly the same as; to be thus 即以一㮈栽與梵志
112 36 supposed; so-called 即以一㮈栽與梵志
113 36 to arrive at; to ascend 即以一㮈栽與梵志
114 36 bìng ailment; sickness; illness; disease 當語言我病
115 36 bìng to be sick 當語言我病
116 36 bìng a defect; a fault; a shortcoming 當語言我病
117 36 bìng to be disturbed about 當語言我病
118 36 bìng to suffer for 當語言我病
119 36 bìng to harm 當語言我病
120 36 bìng to worry 當語言我病
121 36 bìng to hate; to resent 當語言我病
122 36 bìng to criticize; to find fault with 當語言我病
123 36 bìng withered 當語言我病
124 36 bìng exhausted 當語言我病
125 36 bìng sickness; vyādhi 當語言我病
126 36 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 兒生則手持針藥囊
127 36 yào a chemical 兒生則手持針藥囊
128 36 yào to cure 兒生則手持針藥囊
129 36 yào to poison 兒生則手持針藥囊
130 36 yào medicine; bhaiṣajya 兒生則手持針藥囊
131 35 㮈女 nàinǚ āmrapālī; Ambapālī 佛說㮈女祇域因緣經
132 35 shēng to be born; to give birth 我自念先世生波羅㮈國
133 35 shēng to live 我自念先世生波羅㮈國
134 35 shēng raw 我自念先世生波羅㮈國
135 35 shēng a student 我自念先世生波羅㮈國
136 35 shēng life 我自念先世生波羅㮈國
137 35 shēng to produce; to give rise 我自念先世生波羅㮈國
138 35 shēng alive 我自念先世生波羅㮈國
139 35 shēng a lifetime 我自念先世生波羅㮈國
140 35 shēng to initiate; to become 我自念先世生波羅㮈國
141 35 shēng to grow 我自念先世生波羅㮈國
142 35 shēng unfamiliar 我自念先世生波羅㮈國
143 35 shēng not experienced 我自念先世生波羅㮈國
144 35 shēng hard; stiff; strong 我自念先世生波羅㮈國
145 35 shēng having academic or professional knowledge 我自念先世生波羅㮈國
146 35 shēng a male role in traditional theatre 我自念先世生波羅㮈國
147 35 shēng gender 我自念先世生波羅㮈國
148 35 shēng to develop; to grow 我自念先世生波羅㮈國
149 35 shēng to set up 我自念先世生波羅㮈國
150 35 shēng a prostitute 我自念先世生波羅㮈國
151 35 shēng a captive 我自念先世生波羅㮈國
152 35 shēng a gentleman 我自念先世生波羅㮈國
153 35 shēng Kangxi radical 100 我自念先世生波羅㮈國
154 35 shēng unripe 我自念先世生波羅㮈國
155 35 shēng nature 我自念先世生波羅㮈國
156 35 shēng to inherit; to succeed 我自念先世生波羅㮈國
157 35 shēng destiny 我自念先世生波羅㮈國
158 35 shēng birth 我自念先世生波羅㮈國
159 32 jiàn to see 梵志見㮈香美非凡
160 32 jiàn opinion; view; understanding 梵志見㮈香美非凡
161 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 梵志見㮈香美非凡
162 32 jiàn refer to; for details see 梵志見㮈香美非凡
163 32 jiàn to listen to 梵志見㮈香美非凡
164 32 jiàn to meet 梵志見㮈香美非凡
165 32 jiàn to receive (a guest) 梵志見㮈香美非凡
166 32 jiàn let me; kindly 梵志見㮈香美非凡
167 32 jiàn Jian 梵志見㮈香美非凡
168 32 xiàn to appear 梵志見㮈香美非凡
169 32 xiàn to introduce 梵志見㮈香美非凡
170 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 梵志見㮈香美非凡
171 32 jiàn seeing; observing; darśana 梵志見㮈香美非凡
172 31 yán to speak; to say; said 白佛言
173 31 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
174 31 yán Kangxi radical 149 白佛言
175 31 yán phrase; sentence 白佛言
176 31 yán a word; a syllable 白佛言
177 31 yán a theory; a doctrine 白佛言
178 31 yán to regard as 白佛言
179 31 yán to act as 白佛言
180 31 yán word; vacana 白佛言
181 31 yán speak; vad 白佛言
182 31 shí time; a point or period of time 時與大眾圍繞說法
183 31 shí a season; a quarter of a year 時與大眾圍繞說法
184 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時與大眾圍繞說法
185 31 shí fashionable 時與大眾圍繞說法
186 31 shí fate; destiny; luck 時與大眾圍繞說法
187 31 shí occasion; opportunity; chance 時與大眾圍繞說法
188 31 shí tense 時與大眾圍繞說法
189 31 shí particular; special 時與大眾圍繞說法
190 31 shí to plant; to cultivate 時與大眾圍繞說法
191 31 shí an era; a dynasty 時與大眾圍繞說法
192 31 shí time [abstract] 時與大眾圍繞說法
193 31 shí seasonal 時與大眾圍繞說法
194 31 shí to wait upon 時與大眾圍繞說法
195 31 shí hour 時與大眾圍繞說法
196 31 shí appropriate; proper; timely 時與大眾圍繞說法
197 31 shí Shi 時與大眾圍繞說法
198 31 shí a present; currentlt 時與大眾圍繞說法
199 31 shí time; kāla 時與大眾圍繞說法
200 31 shí at that time; samaya 時與大眾圍繞說法
201 30 suǒ a few; various; some 詣梵志所
202 30 suǒ a place; a location 詣梵志所
203 30 suǒ indicates a passive voice 詣梵志所
204 30 suǒ an ordinal number 詣梵志所
205 30 suǒ meaning 詣梵志所
206 30 suǒ garrison 詣梵志所
207 30 suǒ place; pradeśa 詣梵志所
208 29 female; feminine 此女非我所生
209 29 female 此女非我所生
210 29 Kangxi radical 38 此女非我所生
211 29 to marry off a daughter 此女非我所生
212 29 daughter 此女非我所生
213 29 soft; feminine 此女非我所生
214 29 the Maiden lunar lodging 此女非我所生
215 29 woman; nārī 此女非我所生
216 29 daughter; duhitṛ 此女非我所生
217 29 desire 意欲布施
218 29 to desire; to wish 意欲布施
219 29 to desire; to intend 意欲布施
220 29 lust 意欲布施
221 29 desire; intention; wish; kāma 意欲布施
222 28 one 有一貧人
223 28 Kangxi radical 1 有一貧人
224 28 pure; concentrated 有一貧人
225 28 first 有一貧人
226 28 the same 有一貧人
227 28 sole; single 有一貧人
228 28 a very small amount 有一貧人
229 28 Yi 有一貧人
230 28 other 有一貧人
231 28 to unify 有一貧人
232 28 accidentally; coincidentally 有一貧人
233 28 abruptly; suddenly 有一貧人
234 28 one; eka 有一貧人
235 28 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇國
236 28 relating to Buddhism 佛在羅閱祇國
237 28 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇國
238 28 a Buddhist text 佛在羅閱祇國
239 28 to touch; to stroke 佛在羅閱祇國
240 28 Buddha 佛在羅閱祇國
241 28 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇國
242 27 to go back; to return 復取此一牛乳
243 27 to resume; to restart 復取此一牛乳
244 27 to do in detail 復取此一牛乳
245 27 to restore 復取此一牛乳
246 27 to respond; to reply to 復取此一牛乳
247 27 Fu; Return 復取此一牛乳
248 27 to retaliate; to reciprocate 復取此一牛乳
249 27 to avoid forced labor or tax 復取此一牛乳
250 27 Fu 復取此一牛乳
251 27 doubled; to overlapping; folded 復取此一牛乳
252 27 a lined garment with doubled thickness 復取此一牛乳
253 27 zhōng middle 維耶梨國王苑中
254 27 zhōng medium; medium sized 維耶梨國王苑中
255 27 zhōng China 維耶梨國王苑中
256 27 zhòng to hit the mark 維耶梨國王苑中
257 27 zhōng midday 維耶梨國王苑中
258 27 zhōng inside 維耶梨國王苑中
259 27 zhōng during 維耶梨國王苑中
260 27 zhōng Zhong 維耶梨國王苑中
261 27 zhōng intermediary 維耶梨國王苑中
262 27 zhōng half 維耶梨國王苑中
263 27 zhòng to reach; to attain 維耶梨國王苑中
264 27 zhòng to suffer; to infect 維耶梨國王苑中
265 27 zhòng to obtain 維耶梨國王苑中
266 27 zhòng to pass an exam 維耶梨國王苑中
267 27 zhōng middle 維耶梨國王苑中
268 27 yuàn to hope; to wish; to desire 呪願受之
269 27 yuàn hope 呪願受之
270 27 yuàn to be ready; to be willing 呪願受之
271 27 yuàn to ask for; to solicit 呪願受之
272 27 yuàn a vow 呪願受之
273 27 yuàn diligent; attentive 呪願受之
274 27 yuàn to prefer; to select 呪願受之
275 27 yuàn to admire 呪願受之
276 27 yuàn a vow; pranidhana 呪願受之
277 26 wǎng to go (in a direction) 抱往棄之
278 26 wǎng in the past 抱往棄之
279 26 wǎng to turn toward 抱往棄之
280 26 wǎng to be friends with; to have a social connection with 抱往棄之
281 26 wǎng to send a gift 抱往棄之
282 26 wǎng former times 抱往棄之
283 26 wǎng someone who has passed away 抱往棄之
284 26 wǎng to go; gam 抱往棄之
285 26 wén to hear 宣聞遠國
286 26 wén Wen 宣聞遠國
287 26 wén sniff at; to smell 宣聞遠國
288 26 wén to be widely known 宣聞遠國
289 26 wén to confirm; to accept 宣聞遠國
290 26 wén information 宣聞遠國
291 26 wèn famous; well known 宣聞遠國
292 26 wén knowledge; learning 宣聞遠國
293 26 wèn popularity; prestige; reputation 宣聞遠國
294 26 wén to question 宣聞遠國
295 26 wén heard; śruta 宣聞遠國
296 26 wén hearing; śruti 宣聞遠國
297 26 nǎi to be 乃問王曰
298 25 yòu Kangxi radical 29 實又加大
299 25 zhì to rule; to govern; to manage; to control 所治輒愈
300 25 zhì to cure; to treat; to heal 所治輒愈
301 25 zhì to annihilate 所治輒愈
302 25 zhì to punish 所治輒愈
303 25 zhì a government seat 所治輒愈
304 25 zhì to be in order; to be well managed 所治輒愈
305 25 zhì to study; to focus on 所治輒愈
306 25 zhì a Taoist parish 所治輒愈
307 25 zhì to cure; cikitsā 所治輒愈
308 25 Kangxi radical 71 慧度無男女
309 25 to not have; without 慧度無男女
310 25 mo 慧度無男女
311 25 to not have 慧度無男女
312 25 Wu 慧度無男女
313 25 mo 慧度無男女
314 24 to go 適欲斫去
315 24 to remove; to wipe off; to eliminate 適欲斫去
316 24 to be distant 適欲斫去
317 24 to leave 適欲斫去
318 24 to play a part 適欲斫去
319 24 to abandon; to give up 適欲斫去
320 24 to die 適欲斫去
321 24 previous; past 適欲斫去
322 24 to send out; to issue; to drive away 適欲斫去
323 24 falling tone 適欲斫去
324 24 to lose 適欲斫去
325 24 Qu 適欲斫去
326 24 go; gati 適欲斫去
327 23 Kangxi radical 132 我自念先世生波羅㮈國
328 23 Zi 我自念先世生波羅㮈國
329 23 a nose 我自念先世生波羅㮈國
330 23 the beginning; the start 我自念先世生波羅㮈國
331 23 origin 我自念先世生波羅㮈國
332 23 to employ; to use 我自念先世生波羅㮈國
333 23 to be 我自念先世生波羅㮈國
334 23 self; soul; ātman 我自念先世生波羅㮈國
335 23 huán to go back; to turn around; to return 禮已還坐
336 23 huán to pay back; to give back 禮已還坐
337 23 huán to do in return 禮已還坐
338 23 huán Huan 禮已還坐
339 23 huán to revert 禮已還坐
340 23 huán to turn one's head; to look back 禮已還坐
341 23 huán to encircle 禮已還坐
342 23 xuán to rotate 禮已還坐
343 23 huán since 禮已還坐
344 23 hái to return; pratyāgam 禮已還坐
345 23 hái again; further; punar 禮已還坐
346 22 to go; to 不減於王
347 22 to rely on; to depend on 不減於王
348 22 Yu 不減於王
349 22 a crow 不減於王
350 21 to reach 奉迦葉佛及諸眾僧
351 21 to attain 奉迦葉佛及諸眾僧
352 21 to understand 奉迦葉佛及諸眾僧
353 21 able to be compared to; to catch up with 奉迦葉佛及諸眾僧
354 21 to be involved with; to associate with 奉迦葉佛及諸眾僧
355 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 奉迦葉佛及諸眾僧
356 21 and; ca; api 奉迦葉佛及諸眾僧
357 21 to take; to get; to fetch 即取食之
358 21 to obtain 即取食之
359 21 to choose; to select 即取食之
360 21 to catch; to seize; to capture 即取食之
361 21 to accept; to receive 即取食之
362 21 to seek 即取食之
363 21 to take a bride 即取食之
364 21 Qu 即取食之
365 21 clinging; grasping; upādāna 即取食之
366 20 zuò to do 其杪乃分作諸枝
367 20 zuò to act as; to serve as 其杪乃分作諸枝
368 20 zuò to start 其杪乃分作諸枝
369 20 zuò a writing; a work 其杪乃分作諸枝
370 20 zuò to dress as; to be disguised as 其杪乃分作諸枝
371 20 zuō to create; to make 其杪乃分作諸枝
372 20 zuō a workshop 其杪乃分作諸枝
373 20 zuō to write; to compose 其杪乃分作諸枝
374 20 zuò to rise 其杪乃分作諸枝
375 20 zuò to be aroused 其杪乃分作諸枝
376 20 zuò activity; action; undertaking 其杪乃分作諸枝
377 20 zuò to regard as 其杪乃分作諸枝
378 20 zuò action; kāraṇa 其杪乃分作諸枝
379 20 shī teacher 諸師責謂之曰
380 20 shī multitude 諸師責謂之曰
381 20 shī a host; a leader 諸師責謂之曰
382 20 shī an expert 諸師責謂之曰
383 20 shī an example; a model 諸師責謂之曰
384 20 shī master 諸師責謂之曰
385 20 shī a capital city; a well protected place 諸師責謂之曰
386 20 shī Shi 諸師責謂之曰
387 20 shī to imitate 諸師責謂之曰
388 20 shī troops 諸師責謂之曰
389 20 shī shi 諸師責謂之曰
390 20 shī an army division 諸師責謂之曰
391 20 shī the 7th hexagram 諸師責謂之曰
392 20 shī a lion 諸師責謂之曰
393 20 shī spiritual guide; teacher; ācārya 諸師責謂之曰
394 19 shā to kill; to murder; to slaughter 人舉目視之亦殺
395 19 shā to hurt 人舉目視之亦殺
396 19 shā to pare off; to reduce; to clip 人舉目視之亦殺
397 19 shā hurt; han 人舉目視之亦殺
398 19 to carry on the shoulder 何敢輕我
399 19 what 何敢輕我
400 19 He 何敢輕我
401 19 medicine; doctor 而執醫器
402 19 to cure; to heal 而執醫器
403 19 infix potential marker 寧有小栽可得乞不
404 19 day of the month; a certain day 年十五臨當嫁日
405 19 Kangxi radical 72 年十五臨當嫁日
406 19 a day 年十五臨當嫁日
407 19 Japan 年十五臨當嫁日
408 19 sun 年十五臨當嫁日
409 19 daytime 年十五臨當嫁日
410 19 sunlight 年十五臨當嫁日
411 19 everyday 年十五臨當嫁日
412 19 season 年十五臨當嫁日
413 19 available time 年十五臨當嫁日
414 19 in the past 年十五臨當嫁日
415 19 mi 年十五臨當嫁日
416 19 sun; sūrya 年十五臨當嫁日
417 19 a day; divasa 年十五臨當嫁日
418 18 guó a country; a nation 佛在羅閱祇國
419 18 guó the capital of a state 佛在羅閱祇國
420 18 guó a feud; a vassal state 佛在羅閱祇國
421 18 guó a state; a kingdom 佛在羅閱祇國
422 18 guó a place; a land 佛在羅閱祇國
423 18 guó domestic; Chinese 佛在羅閱祇國
424 18 guó national 佛在羅閱祇國
425 18 guó top in the nation 佛在羅閱祇國
426 18 guó Guo 佛在羅閱祇國
427 18 guó community; nation; janapada 佛在羅閱祇國
428 18 to enter 瓶沙王從伏瀆中入
429 18 Kangxi radical 11 瓶沙王從伏瀆中入
430 18 radical 瓶沙王從伏瀆中入
431 18 income 瓶沙王從伏瀆中入
432 18 to conform with 瓶沙王從伏瀆中入
433 18 to descend 瓶沙王從伏瀆中入
434 18 the entering tone 瓶沙王從伏瀆中入
435 18 to pay 瓶沙王從伏瀆中入
436 18 to join 瓶沙王從伏瀆中入
437 18 entering; praveśa 瓶沙王從伏瀆中入
438 18 entered; attained; āpanna 瓶沙王從伏瀆中入
439 18 Yi 亦不知是天
440 18 lái to come 同時俱來
441 18 lái please 同時俱來
442 18 lái used to substitute for another verb 同時俱來
443 18 lái used between two word groups to express purpose and effect 同時俱來
444 18 lái wheat 同時俱來
445 18 lái next; future 同時俱來
446 18 lái a simple complement of direction 同時俱來
447 18 lái to occur; to arise 同時俱來
448 18 lái to earn 同時俱來
449 18 lái to come; āgata 同時俱來
450 17 big; huge; large 大而香好
451 17 Kangxi radical 37 大而香好
452 17 great; major; important 大而香好
453 17 size 大而香好
454 17 old 大而香好
455 17 oldest; earliest 大而香好
456 17 adult 大而香好
457 17 dài an important person 大而香好
458 17 senior 大而香好
459 17 an element 大而香好
460 17 great; mahā 大而香好
461 17 nài a remedy; a resource 時得一㮈
462 17 nài to bear; to endure 時得一㮈
463 17 to heal 所治輒愈
464 17 to exceed 所治輒愈
465 17 Yu 所治輒愈
466 17 father 無父之子
467 17 Kangxi radical 88 無父之子
468 17 a male of an older generation 無父之子
469 17 a polite form of address for an older male 無父之子
470 17 worker 無父之子
471 17 father; pitṛ 無父之子
472 17 can; may; permissible 寧有小栽可得乞不
473 17 to approve; to permit 寧有小栽可得乞不
474 17 to be worth 寧有小栽可得乞不
475 17 to suit; to fit 寧有小栽可得乞不
476 17 khan 寧有小栽可得乞不
477 17 to recover 寧有小栽可得乞不
478 17 to act as 寧有小栽可得乞不
479 17 to be worth; to deserve 寧有小栽可得乞不
480 17 used to add emphasis 寧有小栽可得乞不
481 17 beautiful 寧有小栽可得乞不
482 17 Ke 寧有小栽可得乞不
483 17 can; may; śakta 寧有小栽可得乞不
484 17 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 國中有梵志居士
485 16 shí food; food and drink 食畢以一㮈實與之
486 16 shí Kangxi radical 184 食畢以一㮈實與之
487 16 shí to eat 食畢以一㮈實與之
488 16 to feed 食畢以一㮈實與之
489 16 shí meal; cooked cereals 食畢以一㮈實與之
490 16 to raise; to nourish 食畢以一㮈實與之
491 16 shí to receive; to accept 食畢以一㮈實與之
492 16 shí to receive an official salary 食畢以一㮈實與之
493 16 shí an eclipse 食畢以一㮈實與之
494 16 shí food; bhakṣa 食畢以一㮈實與之
495 16 jīn gold 王則脫手金鐶之印
496 16 jīn money 王則脫手金鐶之印
497 16 jīn Jin; Kim 王則脫手金鐶之印
498 16 jīn Kangxi radical 167 王則脫手金鐶之印
499 16 jīn Later Jin Dynasty; Jin Dynasty 王則脫手金鐶之印
500 16 jīn metal 王則脫手金鐶之印

Frequencies of all Words

Top 1158

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 123 I; me; my 我自念先世生波羅㮈國
2 123 self 我自念先世生波羅㮈國
3 123 we; our 我自念先世生波羅㮈國
4 123 [my] dear 我自念先世生波羅㮈國
5 123 Wo 我自念先世生波羅㮈國
6 123 self; atman; attan 我自念先世生波羅㮈國
7 123 ga 我自念先世生波羅㮈國
8 123 I; aham 我自念先世生波羅㮈國
9 119 zhī him; her; them; that 呪願受之
10 119 zhī used between a modifier and a word to form a word group 呪願受之
11 119 zhī to go 呪願受之
12 119 zhī this; that 呪願受之
13 119 zhī genetive marker 呪願受之
14 119 zhī it 呪願受之
15 119 zhī in 呪願受之
16 119 zhī all 呪願受之
17 119 zhī and 呪願受之
18 119 zhī however 呪願受之
19 119 zhī if 呪願受之
20 119 zhī then 呪願受之
21 119 zhī to arrive; to go 呪願受之
22 119 zhī is 呪願受之
23 119 zhī to use 呪願受之
24 119 zhī Zhi 呪願受之
25 103 zhǐ only; just 佛說㮈女祇域因緣經
26 103 earth-spirit; peace 佛說㮈女祇域因緣經
27 103 to be at peace 佛說㮈女祇域因緣經
28 103 large; great 佛說㮈女祇域因緣經
29 103 zhǐ only 佛說㮈女祇域因緣經
30 103 district; region 佛說㮈女祇域因緣經
31 103 field; domain 佛說㮈女祇域因緣經
32 103 state; land 佛說㮈女祇域因緣經
33 103 frontier 佛說㮈女祇域因緣經
34 103 cemetery 佛說㮈女祇域因緣經
35 103 to restrain 佛說㮈女祇域因緣經
36 103 to reside 佛說㮈女祇域因緣經
37 103 region; deśa 佛說㮈女祇域因緣經
38 97 wáng Wang 王寶愛此㮈
39 97 wáng a king 王寶愛此㮈
40 97 wáng Kangxi radical 96 王寶愛此㮈
41 97 wàng to be king; to rule 王寶愛此㮈
42 97 wáng a prince; a duke 王寶愛此㮈
43 97 wáng grand; great 王寶愛此㮈
44 97 wáng to treat with the ceremony due to a king 王寶愛此㮈
45 97 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王寶愛此㮈
46 97 wáng the head of a group or gang 王寶愛此㮈
47 97 wáng the biggest or best of a group 王寶愛此㮈
48 97 wáng king; best of a kind; rāja 王寶愛此㮈
49 67 yuē to speak; to say 爾時㮈女以偈頌曰
50 67 yuē Kangxi radical 73 爾時㮈女以偈頌曰
51 67 yuē to be called 爾時㮈女以偈頌曰
52 67 yuē particle without meaning 爾時㮈女以偈頌曰
53 67 yuē said; ukta 爾時㮈女以偈頌曰
54 56 this; these 懼此物惡
55 56 in this way 懼此物惡
56 56 otherwise; but; however; so 懼此物惡
57 56 at this time; now; here 懼此物惡
58 56 this; here; etad 懼此物惡
59 56 you; thou 便以與汝
60 56 Ru River 便以與汝
61 56 Ru 便以與汝
62 56 you; tvam; bhavat 便以與汝
63 54 wèi for; to 為貧女人
64 54 wèi because of 為貧女人
65 54 wéi to act as; to serve 為貧女人
66 54 wéi to change into; to become 為貧女人
67 54 wéi to be; is 為貧女人
68 54 wéi to do 為貧女人
69 54 wèi for 為貧女人
70 54 wèi because of; for; to 為貧女人
71 54 wèi to 為貧女人
72 54 wéi in a passive construction 為貧女人
73 54 wéi forming a rehetorical question 為貧女人
74 54 wéi forming an adverb 為貧女人
75 54 wéi to add emphasis 為貧女人
76 54 wèi to support; to help 為貧女人
77 54 wéi to govern 為貧女人
78 54 wèi to be; bhū 為貧女人
79 51 so as to; in order to 當以施佛
80 51 to use; to regard as 當以施佛
81 51 to use; to grasp 當以施佛
82 51 according to 當以施佛
83 51 because of 當以施佛
84 51 on a certain date 當以施佛
85 51 and; as well as 當以施佛
86 51 to rely on 當以施佛
87 51 to regard 當以施佛
88 51 to be able to 當以施佛
89 51 to order; to command 當以施佛
90 51 further; moreover 當以施佛
91 51 used after a verb 當以施佛
92 51 very 當以施佛
93 51 already 當以施佛
94 51 increasingly 當以施佛
95 51 a reason; a cause 當以施佛
96 51 Israel 當以施佛
97 51 Yi 當以施佛
98 51 use; yogena 當以施佛
99 49 dāng to be; to act as; to serve as 當以施佛
100 49 dāng at or in the very same; be apposite 當以施佛
101 49 dāng dang (sound of a bell) 當以施佛
102 49 dāng to face 當以施佛
103 49 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當以施佛
104 49 dāng to manage; to host 當以施佛
105 49 dāng should 當以施佛
106 49 dāng to treat; to regard as 當以施佛
107 49 dǎng to think 當以施佛
108 49 dàng suitable; correspond to 當以施佛
109 49 dǎng to be equal 當以施佛
110 49 dàng that 當以施佛
111 49 dāng an end; top 當以施佛
112 49 dàng clang; jingle 當以施佛
113 49 dāng to judge 當以施佛
114 49 dǎng to bear on one's shoulder 當以施佛
115 49 dàng the same 當以施佛
116 49 dàng to pawn 當以施佛
117 49 dàng to fail [an exam] 當以施佛
118 49 dàng a trap 當以施佛
119 49 dàng a pawned item 當以施佛
120 49 dāng will be; bhaviṣyati 當以施佛
121 48 jīn today; present; now 今值世尊開示道眼
122 48 jīn Jin 今值世尊開示道眼
123 48 jīn modern 今值世尊開示道眼
124 48 jīn now; adhunā 今值世尊開示道眼
125 48 yǒu is; are; to exist 有一貧人
126 48 yǒu to have; to possess 有一貧人
127 48 yǒu indicates an estimate 有一貧人
128 48 yǒu indicates a large quantity 有一貧人
129 48 yǒu indicates an affirmative response 有一貧人
130 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一貧人
131 48 yǒu used to compare two things 有一貧人
132 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一貧人
133 48 yǒu used before the names of dynasties 有一貧人
134 48 yǒu a certain thing; what exists 有一貧人
135 48 yǒu multiple of ten and ... 有一貧人
136 48 yǒu abundant 有一貧人
137 48 yǒu purposeful 有一貧人
138 48 yǒu You 有一貧人
139 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一貧人
140 48 yǒu becoming; bhava 有一貧人
141 48 便 biàn convenient; handy; easy 諸王便自平議
142 48 便 biàn advantageous 諸王便自平議
143 48 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 諸王便自平議
144 48 便 pián fat; obese 諸王便自平議
145 48 便 biàn to make easy 諸王便自平議
146 48 便 biàn an unearned advantage 諸王便自平議
147 48 便 biàn ordinary; plain 諸王便自平議
148 48 便 biàn if only; so long as; to the contrary 諸王便自平議
149 48 便 biàn in passing 諸王便自平議
150 48 便 biàn informal 諸王便自平議
151 48 便 biàn right away; then; right after 諸王便自平議
152 48 便 biàn appropriate; suitable 諸王便自平議
153 48 便 biàn an advantageous occasion 諸王便自平議
154 48 便 biàn stool 諸王便自平議
155 48 便 pián quiet; quiet and comfortable 諸王便自平議
156 48 便 biàn proficient; skilled 諸王便自平議
157 48 便 biàn even if; even though 諸王便自平議
158 48 便 pián shrewd; slick; good with words 諸王便自平議
159 48 便 biàn then; atha 諸王便自平議
160 40 his; hers; its; theirs 吾恐妨其大樹
161 40 to add emphasis 吾恐妨其大樹
162 40 used when asking a question in reply to a question 吾恐妨其大樹
163 40 used when making a request or giving an order 吾恐妨其大樹
164 40 he; her; it; them 吾恐妨其大樹
165 40 probably; likely 吾恐妨其大樹
166 40 will 吾恐妨其大樹
167 40 may 吾恐妨其大樹
168 40 if 吾恐妨其大樹
169 40 or 吾恐妨其大樹
170 40 Qi 吾恐妨其大樹
171 40 he; her; it; saḥ; sā; tad 吾恐妨其大樹
172 40 ér and; as well as; but (not); yet (not) 大而香好
173 40 ér Kangxi radical 126 大而香好
174 40 ér you 大而香好
175 40 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 大而香好
176 40 ér right away; then 大而香好
177 40 ér but; yet; however; while; nevertheless 大而香好
178 40 ér if; in case; in the event that 大而香好
179 40 ér therefore; as a result; thus 大而香好
180 40 ér how can it be that? 大而香好
181 40 ér so as to 大而香好
182 40 ér only then 大而香好
183 40 ér as if; to seem like 大而香好
184 40 néng can; able 大而香好
185 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 大而香好
186 40 ér me 大而香好
187 40 ér to arrive; up to 大而香好
188 40 ér possessive 大而香好
189 40 ér and; ca 大而香好
190 39 and 與大比丘千二百五十人俱
191 39 to give 與大比丘千二百五十人俱
192 39 together with 與大比丘千二百五十人俱
193 39 interrogative particle 與大比丘千二百五十人俱
194 39 to accompany 與大比丘千二百五十人俱
195 39 to particate in 與大比丘千二百五十人俱
196 39 of the same kind 與大比丘千二百五十人俱
197 39 to help 與大比丘千二百五十人俱
198 39 for 與大比丘千二百五十人俱
199 39 and; ca 與大比丘千二百五十人俱
200 37 de potential marker 時得一㮈
201 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 時得一㮈
202 37 děi must; ought to 時得一㮈
203 37 děi to want to; to need to 時得一㮈
204 37 děi must; ought to 時得一㮈
205 37 de 時得一㮈
206 37 de infix potential marker 時得一㮈
207 37 to result in 時得一㮈
208 37 to be proper; to fit; to suit 時得一㮈
209 37 to be satisfied 時得一㮈
210 37 to be finished 時得一㮈
211 37 de result of degree 時得一㮈
212 37 de marks completion of an action 時得一㮈
213 37 děi satisfying 時得一㮈
214 37 to contract 時得一㮈
215 37 marks permission or possibility 時得一㮈
216 37 expressing frustration 時得一㮈
217 37 to hear 時得一㮈
218 37 to have; there is 時得一㮈
219 37 marks time passed 時得一㮈
220 37 obtain; attain; prāpta 時得一㮈
221 37 already 禮已還坐
222 37 Kangxi radical 49 禮已還坐
223 37 from 禮已還坐
224 37 to bring to an end; to stop 禮已還坐
225 37 final aspectual particle 禮已還坐
226 37 afterwards; thereafter 禮已還坐
227 37 too; very; excessively 禮已還坐
228 37 to complete 禮已還坐
229 37 to demote; to dismiss 禮已還坐
230 37 to recover from an illness 禮已還坐
231 37 certainly 禮已還坐
232 37 an interjection of surprise 禮已還坐
233 37 this 禮已還坐
234 37 former; pūrvaka 禮已還坐
235 37 former; pūrvaka 禮已還坐
236 37 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有應得者便自取去
237 37 zhě that 有應得者便自取去
238 37 zhě nominalizing function word 有應得者便自取去
239 37 zhě used to mark a definition 有應得者便自取去
240 37 zhě used to mark a pause 有應得者便自取去
241 37 zhě topic marker; that; it 有應得者便自取去
242 37 zhuó according to 有應得者便自取去
243 37 zhě ca 有應得者便自取去
244 36 promptly; right away; immediately 即以一㮈栽與梵志
245 36 to be near by; to be close to 即以一㮈栽與梵志
246 36 at that time 即以一㮈栽與梵志
247 36 to be exactly the same as; to be thus 即以一㮈栽與梵志
248 36 supposed; so-called 即以一㮈栽與梵志
249 36 if; but 即以一㮈栽與梵志
250 36 to arrive at; to ascend 即以一㮈栽與梵志
251 36 then; following 即以一㮈栽與梵志
252 36 so; just so; eva 即以一㮈栽與梵志
253 36 bìng ailment; sickness; illness; disease 當語言我病
254 36 bìng to be sick 當語言我病
255 36 bìng a defect; a fault; a shortcoming 當語言我病
256 36 bìng to be disturbed about 當語言我病
257 36 bìng to suffer for 當語言我病
258 36 bìng to harm 當語言我病
259 36 bìng to worry 當語言我病
260 36 bìng to hate; to resent 當語言我病
261 36 bìng to criticize; to find fault with 當語言我病
262 36 bìng withered 當語言我病
263 36 bìng exhausted 當語言我病
264 36 bìng sickness; vyādhi 當語言我病
265 36 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 兒生則手持針藥囊
266 36 yào a chemical 兒生則手持針藥囊
267 36 yào to cure 兒生則手持針藥囊
268 36 yào to poison 兒生則手持針藥囊
269 36 yào medicine; bhaiṣajya 兒生則手持針藥囊
270 35 㮈女 nàinǚ āmrapālī; Ambapālī 佛說㮈女祇域因緣經
271 35 shēng to be born; to give birth 我自念先世生波羅㮈國
272 35 shēng to live 我自念先世生波羅㮈國
273 35 shēng raw 我自念先世生波羅㮈國
274 35 shēng a student 我自念先世生波羅㮈國
275 35 shēng life 我自念先世生波羅㮈國
276 35 shēng to produce; to give rise 我自念先世生波羅㮈國
277 35 shēng alive 我自念先世生波羅㮈國
278 35 shēng a lifetime 我自念先世生波羅㮈國
279 35 shēng to initiate; to become 我自念先世生波羅㮈國
280 35 shēng to grow 我自念先世生波羅㮈國
281 35 shēng unfamiliar 我自念先世生波羅㮈國
282 35 shēng not experienced 我自念先世生波羅㮈國
283 35 shēng hard; stiff; strong 我自念先世生波羅㮈國
284 35 shēng very; extremely 我自念先世生波羅㮈國
285 35 shēng having academic or professional knowledge 我自念先世生波羅㮈國
286 35 shēng a male role in traditional theatre 我自念先世生波羅㮈國
287 35 shēng gender 我自念先世生波羅㮈國
288 35 shēng to develop; to grow 我自念先世生波羅㮈國
289 35 shēng to set up 我自念先世生波羅㮈國
290 35 shēng a prostitute 我自念先世生波羅㮈國
291 35 shēng a captive 我自念先世生波羅㮈國
292 35 shēng a gentleman 我自念先世生波羅㮈國
293 35 shēng Kangxi radical 100 我自念先世生波羅㮈國
294 35 shēng unripe 我自念先世生波羅㮈國
295 35 shēng nature 我自念先世生波羅㮈國
296 35 shēng to inherit; to succeed 我自念先世生波羅㮈國
297 35 shēng destiny 我自念先世生波羅㮈國
298 35 shēng birth 我自念先世生波羅㮈國
299 34 shì is; are; am; to be 當是土無肥潤故耳
300 34 shì is exactly 當是土無肥潤故耳
301 34 shì is suitable; is in contrast 當是土無肥潤故耳
302 34 shì this; that; those 當是土無肥潤故耳
303 34 shì really; certainly 當是土無肥潤故耳
304 34 shì correct; yes; affirmative 當是土無肥潤故耳
305 34 shì true 當是土無肥潤故耳
306 34 shì is; has; exists 當是土無肥潤故耳
307 34 shì used between repetitions of a word 當是土無肥潤故耳
308 34 shì a matter; an affair 當是土無肥潤故耳
309 34 shì Shi 當是土無肥潤故耳
310 34 shì is; bhū 當是土無肥潤故耳
311 34 shì this; idam 當是土無肥潤故耳
312 32 jiàn to see 梵志見㮈香美非凡
313 32 jiàn opinion; view; understanding 梵志見㮈香美非凡
314 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 梵志見㮈香美非凡
315 32 jiàn refer to; for details see 梵志見㮈香美非凡
316 32 jiàn passive marker 梵志見㮈香美非凡
317 32 jiàn to listen to 梵志見㮈香美非凡
318 32 jiàn to meet 梵志見㮈香美非凡
319 32 jiàn to receive (a guest) 梵志見㮈香美非凡
320 32 jiàn let me; kindly 梵志見㮈香美非凡
321 32 jiàn Jian 梵志見㮈香美非凡
322 32 xiàn to appear 梵志見㮈香美非凡
323 32 xiàn to introduce 梵志見㮈香美非凡
324 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 梵志見㮈香美非凡
325 32 jiàn seeing; observing; darśana 梵志見㮈香美非凡
326 31 yán to speak; to say; said 白佛言
327 31 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
328 31 yán Kangxi radical 149 白佛言
329 31 yán a particle with no meaning 白佛言
330 31 yán phrase; sentence 白佛言
331 31 yán a word; a syllable 白佛言
332 31 yán a theory; a doctrine 白佛言
333 31 yán to regard as 白佛言
334 31 yán to act as 白佛言
335 31 yán word; vacana 白佛言
336 31 yán speak; vad 白佛言
337 31 shí time; a point or period of time 時與大眾圍繞說法
338 31 shí a season; a quarter of a year 時與大眾圍繞說法
339 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時與大眾圍繞說法
340 31 shí at that time 時與大眾圍繞說法
341 31 shí fashionable 時與大眾圍繞說法
342 31 shí fate; destiny; luck 時與大眾圍繞說法
343 31 shí occasion; opportunity; chance 時與大眾圍繞說法
344 31 shí tense 時與大眾圍繞說法
345 31 shí particular; special 時與大眾圍繞說法
346 31 shí to plant; to cultivate 時與大眾圍繞說法
347 31 shí hour (measure word) 時與大眾圍繞說法
348 31 shí an era; a dynasty 時與大眾圍繞說法
349 31 shí time [abstract] 時與大眾圍繞說法
350 31 shí seasonal 時與大眾圍繞說法
351 31 shí frequently; often 時與大眾圍繞說法
352 31 shí occasionally; sometimes 時與大眾圍繞說法
353 31 shí on time 時與大眾圍繞說法
354 31 shí this; that 時與大眾圍繞說法
355 31 shí to wait upon 時與大眾圍繞說法
356 31 shí hour 時與大眾圍繞說法
357 31 shí appropriate; proper; timely 時與大眾圍繞說法
358 31 shí Shi 時與大眾圍繞說法
359 31 shí a present; currentlt 時與大眾圍繞說法
360 31 shí time; kāla 時與大眾圍繞說法
361 31 shí at that time; samaya 時與大眾圍繞說法
362 31 shí then; atha 時與大眾圍繞說法
363 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 詣梵志所
364 30 suǒ an office; an institute 詣梵志所
365 30 suǒ introduces a relative clause 詣梵志所
366 30 suǒ it 詣梵志所
367 30 suǒ if; supposing 詣梵志所
368 30 suǒ a few; various; some 詣梵志所
369 30 suǒ a place; a location 詣梵志所
370 30 suǒ indicates a passive voice 詣梵志所
371 30 suǒ that which 詣梵志所
372 30 suǒ an ordinal number 詣梵志所
373 30 suǒ meaning 詣梵志所
374 30 suǒ garrison 詣梵志所
375 30 suǒ place; pradeśa 詣梵志所
376 30 suǒ that which; yad 詣梵志所
377 29 female; feminine 此女非我所生
378 29 female 此女非我所生
379 29 Kangxi radical 38 此女非我所生
380 29 to marry off a daughter 此女非我所生
381 29 daughter 此女非我所生
382 29 you; thou 此女非我所生
383 29 soft; feminine 此女非我所生
384 29 the Maiden lunar lodging 此女非我所生
385 29 you 此女非我所生
386 29 woman; nārī 此女非我所生
387 29 daughter; duhitṛ 此女非我所生
388 29 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 當是土無肥潤故耳
389 29 old; ancient; former; past 當是土無肥潤故耳
390 29 reason; cause; purpose 當是土無肥潤故耳
391 29 to die 當是土無肥潤故耳
392 29 so; therefore; hence 當是土無肥潤故耳
393 29 original 當是土無肥潤故耳
394 29 accident; happening; instance 當是土無肥潤故耳
395 29 a friend; an acquaintance; friendship 當是土無肥潤故耳
396 29 something in the past 當是土無肥潤故耳
397 29 deceased; dead 當是土無肥潤故耳
398 29 still; yet 當是土無肥潤故耳
399 29 therefore; tasmāt 當是土無肥潤故耳
400 29 desire 意欲布施
401 29 to desire; to wish 意欲布施
402 29 almost; nearly; about to occur 意欲布施
403 29 to desire; to intend 意欲布施
404 29 lust 意欲布施
405 29 desire; intention; wish; kāma 意欲布施
406 28 one 有一貧人
407 28 Kangxi radical 1 有一貧人
408 28 as soon as; all at once 有一貧人
409 28 pure; concentrated 有一貧人
410 28 whole; all 有一貧人
411 28 first 有一貧人
412 28 the same 有一貧人
413 28 each 有一貧人
414 28 certain 有一貧人
415 28 throughout 有一貧人
416 28 used in between a reduplicated verb 有一貧人
417 28 sole; single 有一貧人
418 28 a very small amount 有一貧人
419 28 Yi 有一貧人
420 28 other 有一貧人
421 28 to unify 有一貧人
422 28 accidentally; coincidentally 有一貧人
423 28 abruptly; suddenly 有一貧人
424 28 or 有一貧人
425 28 one; eka 有一貧人
426 28 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇國
427 28 relating to Buddhism 佛在羅閱祇國
428 28 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇國
429 28 a Buddhist text 佛在羅閱祇國
430 28 to touch; to stroke 佛在羅閱祇國
431 28 Buddha 佛在羅閱祇國
432 28 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇國
433 27 again; more; repeatedly 復取此一牛乳
434 27 to go back; to return 復取此一牛乳
435 27 to resume; to restart 復取此一牛乳
436 27 to do in detail 復取此一牛乳
437 27 to restore 復取此一牛乳
438 27 to respond; to reply to 復取此一牛乳
439 27 after all; and then 復取此一牛乳
440 27 even if; although 復取此一牛乳
441 27 Fu; Return 復取此一牛乳
442 27 to retaliate; to reciprocate 復取此一牛乳
443 27 to avoid forced labor or tax 復取此一牛乳
444 27 particle without meaing 復取此一牛乳
445 27 Fu 復取此一牛乳
446 27 repeated; again 復取此一牛乳
447 27 doubled; to overlapping; folded 復取此一牛乳
448 27 a lined garment with doubled thickness 復取此一牛乳
449 27 again; punar 復取此一牛乳
450 27 zhōng middle 維耶梨國王苑中
451 27 zhōng medium; medium sized 維耶梨國王苑中
452 27 zhōng China 維耶梨國王苑中
453 27 zhòng to hit the mark 維耶梨國王苑中
454 27 zhōng in; amongst 維耶梨國王苑中
455 27 zhōng midday 維耶梨國王苑中
456 27 zhōng inside 維耶梨國王苑中
457 27 zhōng during 維耶梨國王苑中
458 27 zhōng Zhong 維耶梨國王苑中
459 27 zhōng intermediary 維耶梨國王苑中
460 27 zhōng half 維耶梨國王苑中
461 27 zhōng just right; suitably 維耶梨國王苑中
462 27 zhōng while 維耶梨國王苑中
463 27 zhòng to reach; to attain 維耶梨國王苑中
464 27 zhòng to suffer; to infect 維耶梨國王苑中
465 27 zhòng to obtain 維耶梨國王苑中
466 27 zhòng to pass an exam 維耶梨國王苑中
467 27 zhōng middle 維耶梨國王苑中
468 27 ruò to seem; to be like; as 卿若欲得
469 27 ruò seemingly 卿若欲得
470 27 ruò if 卿若欲得
471 27 ruò you 卿若欲得
472 27 ruò this; that 卿若欲得
473 27 ruò and; or 卿若欲得
474 27 ruò as for; pertaining to 卿若欲得
475 27 pomegranite 卿若欲得
476 27 ruò to choose 卿若欲得
477 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 卿若欲得
478 27 ruò thus 卿若欲得
479 27 ruò pollia 卿若欲得
480 27 ruò Ruo 卿若欲得
481 27 ruò only then 卿若欲得
482 27 ja 卿若欲得
483 27 jñā 卿若欲得
484 27 ruò if; yadi 卿若欲得
485 27 yuàn to hope; to wish; to desire 呪願受之
486 27 yuàn hope 呪願受之
487 27 yuàn to be ready; to be willing 呪願受之
488 27 yuàn to ask for; to solicit 呪願受之
489 27 yuàn a vow 呪願受之
490 27 yuàn diligent; attentive 呪願受之
491 27 yuàn to prefer; to select 呪願受之
492 27 yuàn to admire 呪願受之
493 27 yuàn a vow; pranidhana 呪願受之
494 26 wǎng to go (in a direction) 抱往棄之
495 26 wǎng in the direction of 抱往棄之
496 26 wǎng in the past 抱往棄之
497 26 wǎng to turn toward 抱往棄之
498 26 wǎng to be friends with; to have a social connection with 抱往棄之
499 26 wǎng to send a gift 抱往棄之
500 26 wǎng former times 抱往棄之

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhǐ only
region; deśa
wáng king; best of a kind; rāja
yuē said; ukta
this; here; etad
you; tvam; bhavat
wèi to be; bhū
use; yogena
dāng will be; bhaviṣyati

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安世高 196 An Shigao
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安息国 安息國 196 Parthia
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
成华 成華 99 Chenghua
大功德 100 Laksmi
德叉尸罗国 德叉尸羅國 100 Taxila; Takshasila
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
华中 華中 104 Central China
黄门 黃門 72 Huangmen
华特 華特 104 Walt
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
家语 家語 74 Book of Sayings of Confucius and his disciples
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘睒弥国 拘睒彌國 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
㮈女 110 āmrapālī; Ambapālī
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
太后 116
  1. Empress Dowager
  2. Consort Dowager
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王五 119 Wang Wu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
乌来 烏來 119 Wulai
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
印信 121 official seal; legally binding seal
有子 121 Master You
征召 徵召 122 to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 96.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
愁恼 愁惱 99 affliction
除愈 99 to heal and recover completely
次复 次復 99 afterwards; then
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
当分 當分 100 according to position
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
法用 102 the essence of a dharma
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
果报 果報 103 fruition; the result of karma
何似 104 Comparison to what?
弘誓 104 great vows
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
迦罗越 迦羅越 106 kulapati; head of a family; householder
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来迎 來迎 108 coming to greet
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
念言 110 words from memory
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
且止 113 obstruct
勤苦 113 devoted and suffering
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
三尊 115 the three honored ones
生天 115 highest rebirth
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
施者 115 giver
施设 施設 115 to establish; to set up
实语 實語 115 true words
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
通利 116 sharp intelligence
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未来际 未來際 119 the limit of the future
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所有 無所有 119 nothingness
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
心作 120 karmic activity of the mind
心所 120 a mental factor; caitta
意解 121 liberation of thought
一由旬 121 one yojana
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
长者子 長者子 122 the son of an elder
照见 照見 122 to look down upon
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸事 諸事 122 all things; everything