Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Ru Lengjia Jing) 入楞伽經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 143 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 見實諦分別
2 143 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 見實諦分別
3 143 分別 fēnbié difference 見實諦分別
4 143 分別 fēnbié discrimination 見實諦分別
5 143 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 見實諦分別
6 143 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 見實諦分別
7 137 to reach 及離能思惟
8 137 to attain 及離能思惟
9 137 to understand 及離能思惟
10 137 able to be compared to; to catch up with 及離能思惟
11 137 to be involved with; to associate with 及離能思惟
12 137 passing of a feudal title from elder to younger brother 及離能思惟
13 137 and; ca; api 及離能思惟
14 134 to go; to 離於諸覺觀
15 134 to rely on; to depend on 離於諸覺觀
16 134 Yu 離於諸覺觀
17 134 a crow 離於諸覺觀
18 124 Kangxi radical 71 無有為無為
19 124 to not have; without 無有為無為
20 124 mo 無有為無為
21 124 to not have 無有為無為
22 124 Wu 無有為無為
23 124 mo 無有為無為
24 113 method; way 五陰識等法
25 113 France 五陰識等法
26 113 the law; rules; regulations 五陰識等法
27 113 the teachings of the Buddha; Dharma 五陰識等法
28 113 a standard; a norm 五陰識等法
29 113 an institution 五陰識等法
30 113 to emulate 五陰識等法
31 113 magic; a magic trick 五陰識等法
32 113 punishment 五陰識等法
33 113 Fa 五陰識等法
34 113 a precedent 五陰識等法
35 113 a classification of some kinds of Han texts 五陰識等法
36 113 relating to a ceremony or rite 五陰識等法
37 113 Dharma 五陰識等法
38 113 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 五陰識等法
39 113 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 五陰識等法
40 113 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 五陰識等法
41 113 quality; characteristic 五陰識等法
42 112 jiàn to see 迷惑心見波
43 112 jiàn opinion; view; understanding 迷惑心見波
44 112 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 迷惑心見波
45 112 jiàn refer to; for details see 迷惑心見波
46 112 jiàn to listen to 迷惑心見波
47 112 jiàn to meet 迷惑心見波
48 112 jiàn to receive (a guest) 迷惑心見波
49 112 jiàn let me; kindly 迷惑心見波
50 112 jiàn Jian 迷惑心見波
51 112 xiàn to appear 迷惑心見波
52 112 xiàn to introduce 迷惑心見波
53 112 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 迷惑心見波
54 112 jiàn seeing; observing; darśana 迷惑心見波
55 106 xīn heart [organ] 迷惑心見波
56 106 xīn Kangxi radical 61 迷惑心見波
57 106 xīn mind; consciousness 迷惑心見波
58 106 xīn the center; the core; the middle 迷惑心見波
59 106 xīn one of the 28 star constellations 迷惑心見波
60 106 xīn heart 迷惑心見波
61 106 xīn emotion 迷惑心見波
62 106 xīn intention; consideration 迷惑心見波
63 106 xīn disposition; temperament 迷惑心見波
64 106 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 迷惑心見波
65 97 shēng to be born; to give birth 虛妄分別生
66 97 shēng to live 虛妄分別生
67 97 shēng raw 虛妄分別生
68 97 shēng a student 虛妄分別生
69 97 shēng life 虛妄分別生
70 97 shēng to produce; to give rise 虛妄分別生
71 97 shēng alive 虛妄分別生
72 97 shēng a lifetime 虛妄分別生
73 97 shēng to initiate; to become 虛妄分別生
74 97 shēng to grow 虛妄分別生
75 97 shēng unfamiliar 虛妄分別生
76 97 shēng not experienced 虛妄分別生
77 97 shēng hard; stiff; strong 虛妄分別生
78 97 shēng having academic or professional knowledge 虛妄分別生
79 97 shēng a male role in traditional theatre 虛妄分別生
80 97 shēng gender 虛妄分別生
81 97 shēng to develop; to grow 虛妄分別生
82 97 shēng to set up 虛妄分別生
83 97 shēng a prostitute 虛妄分別生
84 97 shēng a captive 虛妄分別生
85 97 shēng a gentleman 虛妄分別生
86 97 shēng Kangxi radical 100 虛妄分別生
87 97 shēng unripe 虛妄分別生
88 97 shēng nature 虛妄分別生
89 97 shēng to inherit; to succeed 虛妄分別生
90 97 shēng destiny 虛妄分別生
91 97 shēng birth 虛妄分別生
92 93 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說諸方便
93 93 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說諸方便
94 93 shuì to persuade 我說諸方便
95 93 shuō to teach; to recite; to explain 我說諸方便
96 93 shuō a doctrine; a theory 我說諸方便
97 93 shuō to claim; to assert 我說諸方便
98 93 shuō allocution 我說諸方便
99 93 shuō to criticize; to scold 我說諸方便
100 93 shuō to indicate; to refer to 我說諸方便
101 93 shuō speach; vāda 我說諸方便
102 93 shuō to speak; bhāṣate 我說諸方便
103 93 shuō to instruct 我說諸方便
104 90 xiàng to observe; to assess 無能相可相
105 90 xiàng appearance; portrait; picture 無能相可相
106 90 xiàng countenance; personage; character; disposition 無能相可相
107 90 xiàng to aid; to help 無能相可相
108 90 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無能相可相
109 90 xiàng a sign; a mark; appearance 無能相可相
110 90 xiāng alternately; in turn 無能相可相
111 90 xiāng Xiang 無能相可相
112 90 xiāng form substance 無能相可相
113 90 xiāng to express 無能相可相
114 90 xiàng to choose 無能相可相
115 90 xiāng Xiang 無能相可相
116 90 xiāng an ancient musical instrument 無能相可相
117 90 xiāng the seventh lunar month 無能相可相
118 90 xiāng to compare 無能相可相
119 90 xiàng to divine 無能相可相
120 90 xiàng to administer 無能相可相
121 90 xiàng helper for a blind person 無能相可相
122 90 xiāng rhythm [music] 無能相可相
123 90 xiāng the upper frets of a pipa 無能相可相
124 90 xiāng coralwood 無能相可相
125 90 xiàng ministry 無能相可相
126 90 xiàng to supplement; to enhance 無能相可相
127 90 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無能相可相
128 90 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無能相可相
129 90 xiàng sign; mark; liṅga 無能相可相
130 90 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無能相可相
131 81 to leave; to depart; to go away; to part 及離能思惟
132 81 a mythical bird 及離能思惟
133 81 li; one of the eight divinatory trigrams 及離能思惟
134 81 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 及離能思惟
135 81 chī a dragon with horns not yet grown 及離能思惟
136 81 a mountain ash 及離能思惟
137 81 vanilla; a vanilla-like herb 及離能思惟
138 81 to be scattered; to be separated 及離能思惟
139 81 to cut off 及離能思惟
140 81 to violate; to be contrary to 及離能思惟
141 81 to be distant from 及離能思惟
142 81 two 及離能思惟
143 81 to array; to align 及離能思惟
144 81 to pass through; to experience 及離能思惟
145 81 transcendence 及離能思惟
146 81 to avoid; to abstain from; viramaṇa 及離能思惟
147 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是識種子
148 63 Yi 亦不覺眾生
149 60 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 是諸法非堅
150 55 to depend on; to lean on 依彼空分別
151 55 to comply with; to follow 依彼空分別
152 55 to help 依彼空分別
153 55 flourishing 依彼空分別
154 55 lovable 依彼空分別
155 55 bonds; substratum; upadhi 依彼空分別
156 55 refuge; śaraṇa 依彼空分別
157 55 reliance; pratiśaraṇa 依彼空分別
158 54 self 我說諸方便
159 54 [my] dear 我說諸方便
160 54 Wo 我說諸方便
161 54 self; atman; attan 我說諸方便
162 54 ga 我說諸方便
163 50 néng can; able 及離能思惟
164 50 néng ability; capacity 及離能思惟
165 50 néng a mythical bear-like beast 及離能思惟
166 50 néng energy 及離能思惟
167 50 néng function; use 及離能思惟
168 50 néng talent 及離能思惟
169 50 néng expert at 及離能思惟
170 50 néng to be in harmony 及離能思惟
171 50 néng to tend to; to care for 及離能思惟
172 50 néng to reach; to arrive at 及離能思惟
173 50 néng to be able; śak 及離能思惟
174 50 néng skilful; pravīṇa 及離能思惟
175 48 fēi Kangxi radical 175 是諸法非堅
176 48 fēi wrong; bad; untruthful 是諸法非堅
177 48 fēi different 是諸法非堅
178 48 fēi to not be; to not have 是諸法非堅
179 48 fēi to violate; to be contrary to 是諸法非堅
180 48 fēi Africa 是諸法非堅
181 48 fēi to slander 是諸法非堅
182 48 fěi to avoid 是諸法非堅
183 48 fēi must 是諸法非堅
184 48 fēi an error 是諸法非堅
185 48 fēi a problem; a question 是諸法非堅
186 48 fēi evil 是諸法非堅
187 48 zhōng middle 如水中樹影
188 48 zhōng medium; medium sized 如水中樹影
189 48 zhōng China 如水中樹影
190 48 zhòng to hit the mark 如水中樹影
191 48 zhōng midday 如水中樹影
192 48 zhōng inside 如水中樹影
193 48 zhōng during 如水中樹影
194 48 zhōng Zhong 如水中樹影
195 48 zhōng intermediary 如水中樹影
196 48 zhōng half 如水中樹影
197 48 zhòng to reach; to attain 如水中樹影
198 48 zhòng to suffer; to infect 如水中樹影
199 48 zhòng to obtain 如水中樹影
200 48 zhòng to pass an exam 如水中樹影
201 48 zhōng middle 如水中樹影
202 48 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 八九種種識
203 48 種種 zhǒng zhǒng various forms 八九種種識
204 44 to take; to get; to fetch 愚癡取實有
205 44 to obtain 愚癡取實有
206 44 to choose; to select 愚癡取實有
207 44 to catch; to seize; to capture 愚癡取實有
208 44 to accept; to receive 愚癡取實有
209 44 to seek 愚癡取實有
210 44 to take a bride 愚癡取實有
211 44 Qu 愚癡取實有
212 44 clinging; grasping; upādāna 愚癡取實有
213 43 境界 jìngjiè border area; frontier 見諸境界動
214 43 境界 jìngjiè place; area 見諸境界動
215 43 境界 jìngjiè circumstances; situation 見諸境界動
216 43 境界 jìngjiè field; domain; genre 見諸境界動
217 43 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 見諸境界動
218 43 ér Kangxi radical 126 欲重宣此修多羅深義而說偈言
219 43 ér as if; to seem like 欲重宣此修多羅深義而說偈言
220 43 néng can; able 欲重宣此修多羅深義而說偈言
221 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 欲重宣此修多羅深義而說偈言
222 43 ér to arrive; up to 欲重宣此修多羅深義而說偈言
223 41 迷惑 míhuo to puzzle; to confuse; to baffle 迷惑心見波
224 41 迷惑 míhuo Confusion 迷惑心見波
225 40 shí knowledge; understanding 如是識種子
226 40 shí to know; to be familiar with 如是識種子
227 40 zhì to record 如是識種子
228 40 shí thought; cognition 如是識種子
229 40 shí to understand 如是識種子
230 40 shí experience; common sense 如是識種子
231 40 shí a good friend 如是識種子
232 40 zhì to remember; to memorize 如是識種子
233 40 zhì a label; a mark 如是識種子
234 40 zhì an inscription 如是識種子
235 40 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 如是識種子
236 40 zhǒng kind; type 八種物一身
237 40 zhòng to plant; to grow; to cultivate 八種物一身
238 40 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 八種物一身
239 40 zhǒng seed; strain 八種物一身
240 40 zhǒng offspring 八種物一身
241 40 zhǒng breed 八種物一身
242 40 zhǒng race 八種物一身
243 40 zhǒng species 八種物一身
244 40 zhǒng root; source; origin 八種物一身
245 40 zhǒng grit; guts 八種物一身
246 40 zhǒng seed; bīja 八種物一身
247 39 shí real; true 見實諦分別
248 39 shí nut; seed; fruit 見實諦分別
249 39 shí substance; content; material 見實諦分別
250 39 shí honest; sincere 見實諦分別
251 39 shí vast; extensive 見實諦分別
252 39 shí solid 見實諦分別
253 39 shí abundant; prosperous 見實諦分別
254 39 shí reality; a fact; an event 見實諦分別
255 39 shí wealth; property 見實諦分別
256 39 shí effect; result 見實諦分別
257 39 shí an honest person 見實諦分別
258 39 shí to fill 見實諦分別
259 39 shí complete 見實諦分別
260 39 shí to strengthen 見實諦分別
261 39 shí to practice 見實諦分別
262 39 shí namely 見實諦分別
263 39 shí to verify; to check; to confirm 見實諦分別
264 39 shí full; at capacity 見實諦分別
265 39 shí supplies; goods 見實諦分別
266 39 shí Shichen 見實諦分別
267 39 shí Real 見實諦分別
268 39 shí truth; reality; tattva 見實諦分別
269 39 a human or animal body 離二法體相
270 39 form; style 離二法體相
271 39 a substance 離二法體相
272 39 a system 離二法體相
273 39 a font 離二法體相
274 39 grammatical aspect (of a verb) 離二法體相
275 39 to experience; to realize 離二法體相
276 39 ti 離二法體相
277 39 limbs of a human or animal body 離二法體相
278 39 to put oneself in another's shoes 離二法體相
279 39 a genre of writing 離二法體相
280 39 body; śarīra 離二法體相
281 39 śarīra; human body 離二法體相
282 39 ti; essence 離二法體相
283 39 entity; a constituent; an element 離二法體相
284 37 shēn human body; torso 常堅固縛身
285 37 shēn Kangxi radical 158 常堅固縛身
286 37 shēn self 常堅固縛身
287 37 shēn life 常堅固縛身
288 37 shēn an object 常堅固縛身
289 37 shēn a lifetime 常堅固縛身
290 37 shēn moral character 常堅固縛身
291 37 shēn status; identity; position 常堅固縛身
292 37 shēn pregnancy 常堅固縛身
293 37 juān India 常堅固縛身
294 37 shēn body; kāya 常堅固縛身
295 35 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 爾時波不生
296 35 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 爾時波不生
297 35 huàn a fantasy; an illusion 幻起尸機關
298 35 huàn to delude; to decieve 幻起尸機關
299 35 huàn to conjuure; to transform by magic 幻起尸機關
300 35 huàn illusion; māyā 幻起尸機關
301 34 infix potential marker 我不入涅槃
302 32 wéi to act as; to serve 內身智為子
303 32 wéi to change into; to become 內身智為子
304 32 wéi to be; is 內身智為子
305 32 wéi to do 內身智為子
306 32 wèi to support; to help 內身智為子
307 32 wéi to govern 內身智為子
308 32 wèi to be; bhū 內身智為子
309 30 愚癡 yúchī ignorance; stupidity 諸愚癡眾生
310 30 愚癡 yúchī Ignorance 諸愚癡眾生
311 30 愚癡 yúchī ignorance 諸愚癡眾生
312 29 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 有無離有無
313 28 yīn cause; reason 幻非迷惑因
314 28 yīn to accord with 幻非迷惑因
315 28 yīn to follow 幻非迷惑因
316 28 yīn to rely on 幻非迷惑因
317 28 yīn via; through 幻非迷惑因
318 28 yīn to continue 幻非迷惑因
319 28 yīn to receive 幻非迷惑因
320 28 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 幻非迷惑因
321 28 yīn to seize an opportunity 幻非迷惑因
322 28 yīn to be like 幻非迷惑因
323 28 yīn a standrd; a criterion 幻非迷惑因
324 28 yīn cause; hetu 幻非迷惑因
325 27 bié other 何處有分別
326 27 bié special 何處有分別
327 27 bié to leave 何處有分別
328 27 bié to distinguish 何處有分別
329 27 bié to pin 何處有分別
330 27 bié to insert; to jam 何處有分別
331 27 bié to turn 何處有分別
332 27 bié Bie 何處有分別
333 27 zhù to dwell; to live; to reside 即住恒不變
334 27 zhù to stop; to halt 即住恒不變
335 27 zhù to retain; to remain 即住恒不變
336 27 zhù to lodge at [temporarily] 即住恒不變
337 27 zhù verb complement 即住恒不變
338 27 zhù attaching; abiding; dwelling on 即住恒不變
339 25 寂靜 jìjìng quiet 寂靜及無生
340 25 寂靜 jìjìng tranquility 寂靜及無生
341 25 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 寂靜及無生
342 25 寂靜 jìjìng Nirvana 寂靜及無生
343 25 zhě ca 自言世智者
344 25 cóng to follow 從風因緣生
345 25 cóng to comply; to submit; to defer 從風因緣生
346 25 cóng to participate in something 從風因緣生
347 25 cóng to use a certain method or principle 從風因緣生
348 25 cóng something secondary 從風因緣生
349 25 cóng remote relatives 從風因緣生
350 25 cóng secondary 從風因緣生
351 25 cóng to go on; to advance 從風因緣生
352 25 cōng at ease; informal 從風因緣生
353 25 zòng a follower; a supporter 從風因緣生
354 25 zòng to release 從風因緣生
355 25 zòng perpendicular; longitudinal 從風因緣生
356 25 因緣 yīnyuán chance 因緣諸境界
357 25 因緣 yīnyuán destiny 因緣諸境界
358 25 因緣 yīnyuán according to this 因緣諸境界
359 25 因緣 yīnyuán causes and conditions 因緣諸境界
360 25 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 因緣諸境界
361 25 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 因緣諸境界
362 25 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 因緣諸境界
363 25 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅諸分別識
364 25 miè to submerge 滅諸分別識
365 25 miè to extinguish; to put out 滅諸分別識
366 25 miè to eliminate 滅諸分別識
367 25 miè to disappear; to fade away 滅諸分別識
368 25 miè the cessation of suffering 滅諸分別識
369 25 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅諸分別識
370 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能知得解脫
371 24 děi to want to; to need to 能知得解脫
372 24 děi must; ought to 能知得解脫
373 24 de 能知得解脫
374 24 de infix potential marker 能知得解脫
375 24 to result in 能知得解脫
376 24 to be proper; to fit; to suit 能知得解脫
377 24 to be satisfied 能知得解脫
378 24 to be finished 能知得解脫
379 24 děi satisfying 能知得解脫
380 24 to contract 能知得解脫
381 24 to hear 能知得解脫
382 24 to have; there is 能知得解脫
383 24 marks time passed 能知得解脫
384 24 obtain; attain; prāpta 能知得解脫
385 24 cháng Chang 夢電雲常爾
386 24 cháng common; general; ordinary 夢電雲常爾
387 24 cháng a principle; a rule 夢電雲常爾
388 24 cháng eternal; nitya 夢電雲常爾
389 23 他力 tālì the power of another 依他力法生
390 23 soil; ground; land 寂靜第八地
391 23 floor 寂靜第八地
392 23 the earth 寂靜第八地
393 23 fields 寂靜第八地
394 23 a place 寂靜第八地
395 23 a situation; a position 寂靜第八地
396 23 background 寂靜第八地
397 23 terrain 寂靜第八地
398 23 a territory; a region 寂靜第八地
399 23 used after a distance measure 寂靜第八地
400 23 coming from the same clan 寂靜第八地
401 23 earth; pṛthivī 寂靜第八地
402 23 stage; ground; level; bhumi 寂靜第八地
403 23 可見 kějiàn can be understood 爾時見可見
404 23 可見 kějiàn can be seen; perceptible; visible 爾時見可見
405 23 wéi thought 一切法惟心
406 23 wéi to think; to consider 一切法惟心
407 23 wéi is 一切法惟心
408 23 wéi has 一切法惟心
409 23 wéi to understand 一切法惟心
410 22 zuò to do 遠離諸作事
411 22 zuò to act as; to serve as 遠離諸作事
412 22 zuò to start 遠離諸作事
413 22 zuò a writing; a work 遠離諸作事
414 22 zuò to dress as; to be disguised as 遠離諸作事
415 22 zuō to create; to make 遠離諸作事
416 22 zuō a workshop 遠離諸作事
417 22 zuō to write; to compose 遠離諸作事
418 22 zuò to rise 遠離諸作事
419 22 zuò to be aroused 遠離諸作事
420 22 zuò activity; action; undertaking 遠離諸作事
421 22 zuò to regard as 遠離諸作事
422 22 zuò action; kāraṇa 遠離諸作事
423 21 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 心流轉境界
424 21 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 心流轉境界
425 21 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 心流轉境界
426 21 zhuǎn to turn; to rotate 心流轉境界
427 21 zhuǎi to use many literary allusions 心流轉境界
428 21 zhuǎn to transfer 心流轉境界
429 21 zhuǎn to move forward; pravartana 心流轉境界
430 21 及於 jí yú with regard to 意及於意識
431 21 děng et cetera; and so on 五陰識等法
432 21 děng to wait 五陰識等法
433 21 děng to be equal 五陰識等法
434 21 děng degree; level 五陰識等法
435 21 děng to compare 五陰識等法
436 21 děng same; equal; sama 五陰識等法
437 21 zhī to know 能知得解脫
438 21 zhī to comprehend 能知得解脫
439 21 zhī to inform; to tell 能知得解脫
440 21 zhī to administer 能知得解脫
441 21 zhī to distinguish; to discern 能知得解脫
442 21 zhī to be close friends 能知得解脫
443 21 zhī to feel; to sense; to perceive 能知得解脫
444 21 zhī to receive; to entertain 能知得解脫
445 21 zhī knowledge 能知得解脫
446 21 zhī consciousness; perception 能知得解脫
447 21 zhī a close friend 能知得解脫
448 21 zhì wisdom 能知得解脫
449 21 zhì Zhi 能知得解脫
450 21 zhī Understanding 能知得解脫
451 21 zhī know; jña 能知得解脫
452 20 idea 意及於意識
453 20 Italy (abbreviation) 意及於意識
454 20 a wish; a desire; intention 意及於意識
455 20 mood; feeling 意及於意識
456 20 will; willpower; determination 意及於意識
457 20 bearing; spirit 意及於意識
458 20 to think of; to long for; to miss 意及於意識
459 20 to anticipate; to expect 意及於意識
460 20 to doubt; to suspect 意及於意識
461 20 meaning 意及於意識
462 20 a suggestion; a hint 意及於意識
463 20 an understanding; a point of view 意及於意識
464 20 Yi 意及於意識
465 20 manas; mind; mentation 意及於意識
466 20 color 如摩尼現色
467 20 form; matter 如摩尼現色
468 20 shǎi dice 如摩尼現色
469 20 Kangxi radical 139 如摩尼現色
470 20 countenance 如摩尼現色
471 20 scene; sight 如摩尼現色
472 20 feminine charm; female beauty 如摩尼現色
473 20 kind; type 如摩尼現色
474 20 quality 如摩尼現色
475 20 to be angry 如摩尼現色
476 20 to seek; to search for 如摩尼現色
477 20 lust; sexual desire 如摩尼現色
478 20 form; rupa 如摩尼現色
479 20 一切 yīqiè temporary 而不覺一切
480 20 一切 yīqiè the same 而不覺一切
481 20 rén person; people; a human being 彼人迷不覺
482 20 rén Kangxi radical 9 彼人迷不覺
483 20 rén a kind of person 彼人迷不覺
484 20 rén everybody 彼人迷不覺
485 20 rén adult 彼人迷不覺
486 20 rén somebody; others 彼人迷不覺
487 20 rén an upright person 彼人迷不覺
488 20 rén person; manuṣya 彼人迷不覺
489 20 眾生 zhòngshēng all living things 諸愚癡眾生
490 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 諸愚癡眾生
491 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 諸愚癡眾生
492 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 諸愚癡眾生
493 19 世間 shìjiān world; the human world 世間見四大
494 19 世間 shìjiān world 世間見四大
495 19 世間 shìjiān world; loka 世間見四大
496 19 to be near by; to be close to 即住恒不變
497 19 at that time 即住恒不變
498 19 to be exactly the same as; to be thus 即住恒不變
499 19 supposed; so-called 即住恒不變
500 19 to arrive at; to ascend 即住恒不變

Frequencies of all Words

Top 959

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 143 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 見實諦分別
2 143 分別 fēnbié differently 見實諦分別
3 143 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 見實諦分別
4 143 分別 fēnbié difference 見實諦分別
5 143 分別 fēnbié respectively 見實諦分別
6 143 分別 fēnbié discrimination 見實諦分別
7 143 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 見實諦分別
8 143 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 見實諦分別
9 138 shì is; are; am; to be 是諸法非堅
10 138 shì is exactly 是諸法非堅
11 138 shì is suitable; is in contrast 是諸法非堅
12 138 shì this; that; those 是諸法非堅
13 138 shì really; certainly 是諸法非堅
14 138 shì correct; yes; affirmative 是諸法非堅
15 138 shì true 是諸法非堅
16 138 shì is; has; exists 是諸法非堅
17 138 shì used between repetitions of a word 是諸法非堅
18 138 shì a matter; an affair 是諸法非堅
19 138 shì Shi 是諸法非堅
20 138 shì is; bhū 是諸法非堅
21 138 shì this; idam 是諸法非堅
22 137 to reach 及離能思惟
23 137 and 及離能思惟
24 137 coming to; when 及離能思惟
25 137 to attain 及離能思惟
26 137 to understand 及離能思惟
27 137 able to be compared to; to catch up with 及離能思惟
28 137 to be involved with; to associate with 及離能思惟
29 137 passing of a feudal title from elder to younger brother 及離能思惟
30 137 and; ca; api 及離能思惟
31 134 in; at 離於諸覺觀
32 134 in; at 離於諸覺觀
33 134 in; at; to; from 離於諸覺觀
34 134 to go; to 離於諸覺觀
35 134 to rely on; to depend on 離於諸覺觀
36 134 to go to; to arrive at 離於諸覺觀
37 134 from 離於諸覺觀
38 134 give 離於諸覺觀
39 134 oppposing 離於諸覺觀
40 134 and 離於諸覺觀
41 134 compared to 離於諸覺觀
42 134 by 離於諸覺觀
43 134 and; as well as 離於諸覺觀
44 134 for 離於諸覺觀
45 134 Yu 離於諸覺觀
46 134 a crow 離於諸覺觀
47 134 whew; wow 離於諸覺觀
48 134 near to; antike 離於諸覺觀
49 132 zhū all; many; various 如夏諸禽獸
50 132 zhū Zhu 如夏諸禽獸
51 132 zhū all; members of the class 如夏諸禽獸
52 132 zhū interrogative particle 如夏諸禽獸
53 132 zhū him; her; them; it 如夏諸禽獸
54 132 zhū of; in 如夏諸禽獸
55 132 zhū all; many; sarva 如夏諸禽獸
56 124 no 無有為無為
57 124 Kangxi radical 71 無有為無為
58 124 to not have; without 無有為無為
59 124 has not yet 無有為無為
60 124 mo 無有為無為
61 124 do not 無有為無為
62 124 not; -less; un- 無有為無為
63 124 regardless of 無有為無為
64 124 to not have 無有為無為
65 124 um 無有為無為
66 124 Wu 無有為無為
67 124 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無有為無為
68 124 not; non- 無有為無為
69 124 mo 無有為無為
70 115 such as; for example; for instance 如夏諸禽獸
71 115 if 如夏諸禽獸
72 115 in accordance with 如夏諸禽獸
73 115 to be appropriate; should; with regard to 如夏諸禽獸
74 115 this 如夏諸禽獸
75 115 it is so; it is thus; can be compared with 如夏諸禽獸
76 115 to go to 如夏諸禽獸
77 115 to meet 如夏諸禽獸
78 115 to appear; to seem; to be like 如夏諸禽獸
79 115 at least as good as 如夏諸禽獸
80 115 and 如夏諸禽獸
81 115 or 如夏諸禽獸
82 115 but 如夏諸禽獸
83 115 then 如夏諸禽獸
84 115 naturally 如夏諸禽獸
85 115 expresses a question or doubt 如夏諸禽獸
86 115 you 如夏諸禽獸
87 115 the second lunar month 如夏諸禽獸
88 115 in; at 如夏諸禽獸
89 115 Ru 如夏諸禽獸
90 115 Thus 如夏諸禽獸
91 115 thus; tathā 如夏諸禽獸
92 115 like; iva 如夏諸禽獸
93 115 suchness; tathatā 如夏諸禽獸
94 113 method; way 五陰識等法
95 113 France 五陰識等法
96 113 the law; rules; regulations 五陰識等法
97 113 the teachings of the Buddha; Dharma 五陰識等法
98 113 a standard; a norm 五陰識等法
99 113 an institution 五陰識等法
100 113 to emulate 五陰識等法
101 113 magic; a magic trick 五陰識等法
102 113 punishment 五陰識等法
103 113 Fa 五陰識等法
104 113 a precedent 五陰識等法
105 113 a classification of some kinds of Han texts 五陰識等法
106 113 relating to a ceremony or rite 五陰識等法
107 113 Dharma 五陰識等法
108 113 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 五陰識等法
109 113 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 五陰識等法
110 113 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 五陰識等法
111 113 quality; characteristic 五陰識等法
112 112 jiàn to see 迷惑心見波
113 112 jiàn opinion; view; understanding 迷惑心見波
114 112 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 迷惑心見波
115 112 jiàn refer to; for details see 迷惑心見波
116 112 jiàn passive marker 迷惑心見波
117 112 jiàn to listen to 迷惑心見波
118 112 jiàn to meet 迷惑心見波
119 112 jiàn to receive (a guest) 迷惑心見波
120 112 jiàn let me; kindly 迷惑心見波
121 112 jiàn Jian 迷惑心見波
122 112 xiàn to appear 迷惑心見波
123 112 xiàn to introduce 迷惑心見波
124 112 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 迷惑心見波
125 112 jiàn seeing; observing; darśana 迷惑心見波
126 106 xīn heart [organ] 迷惑心見波
127 106 xīn Kangxi radical 61 迷惑心見波
128 106 xīn mind; consciousness 迷惑心見波
129 106 xīn the center; the core; the middle 迷惑心見波
130 106 xīn one of the 28 star constellations 迷惑心見波
131 106 xīn heart 迷惑心見波
132 106 xīn emotion 迷惑心見波
133 106 xīn intention; consideration 迷惑心見波
134 106 xīn disposition; temperament 迷惑心見波
135 106 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 迷惑心見波
136 97 shēng to be born; to give birth 虛妄分別生
137 97 shēng to live 虛妄分別生
138 97 shēng raw 虛妄分別生
139 97 shēng a student 虛妄分別生
140 97 shēng life 虛妄分別生
141 97 shēng to produce; to give rise 虛妄分別生
142 97 shēng alive 虛妄分別生
143 97 shēng a lifetime 虛妄分別生
144 97 shēng to initiate; to become 虛妄分別生
145 97 shēng to grow 虛妄分別生
146 97 shēng unfamiliar 虛妄分別生
147 97 shēng not experienced 虛妄分別生
148 97 shēng hard; stiff; strong 虛妄分別生
149 97 shēng very; extremely 虛妄分別生
150 97 shēng having academic or professional knowledge 虛妄分別生
151 97 shēng a male role in traditional theatre 虛妄分別生
152 97 shēng gender 虛妄分別生
153 97 shēng to develop; to grow 虛妄分別生
154 97 shēng to set up 虛妄分別生
155 97 shēng a prostitute 虛妄分別生
156 97 shēng a captive 虛妄分別生
157 97 shēng a gentleman 虛妄分別生
158 97 shēng Kangxi radical 100 虛妄分別生
159 97 shēng unripe 虛妄分別生
160 97 shēng nature 虛妄分別生
161 97 shēng to inherit; to succeed 虛妄分別生
162 97 shēng destiny 虛妄分別生
163 97 shēng birth 虛妄分別生
164 93 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說諸方便
165 93 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說諸方便
166 93 shuì to persuade 我說諸方便
167 93 shuō to teach; to recite; to explain 我說諸方便
168 93 shuō a doctrine; a theory 我說諸方便
169 93 shuō to claim; to assert 我說諸方便
170 93 shuō allocution 我說諸方便
171 93 shuō to criticize; to scold 我說諸方便
172 93 shuō to indicate; to refer to 我說諸方便
173 93 shuō speach; vāda 我說諸方便
174 93 shuō to speak; bhāṣate 我說諸方便
175 93 shuō to instruct 我說諸方便
176 90 xiāng each other; one another; mutually 無能相可相
177 90 xiàng to observe; to assess 無能相可相
178 90 xiàng appearance; portrait; picture 無能相可相
179 90 xiàng countenance; personage; character; disposition 無能相可相
180 90 xiàng to aid; to help 無能相可相
181 90 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無能相可相
182 90 xiàng a sign; a mark; appearance 無能相可相
183 90 xiāng alternately; in turn 無能相可相
184 90 xiāng Xiang 無能相可相
185 90 xiāng form substance 無能相可相
186 90 xiāng to express 無能相可相
187 90 xiàng to choose 無能相可相
188 90 xiāng Xiang 無能相可相
189 90 xiāng an ancient musical instrument 無能相可相
190 90 xiāng the seventh lunar month 無能相可相
191 90 xiāng to compare 無能相可相
192 90 xiàng to divine 無能相可相
193 90 xiàng to administer 無能相可相
194 90 xiàng helper for a blind person 無能相可相
195 90 xiāng rhythm [music] 無能相可相
196 90 xiāng the upper frets of a pipa 無能相可相
197 90 xiāng coralwood 無能相可相
198 90 xiàng ministry 無能相可相
199 90 xiàng to supplement; to enhance 無能相可相
200 90 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無能相可相
201 90 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無能相可相
202 90 xiàng sign; mark; liṅga 無能相可相
203 90 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無能相可相
204 81 to leave; to depart; to go away; to part 及離能思惟
205 81 a mythical bird 及離能思惟
206 81 li; one of the eight divinatory trigrams 及離能思惟
207 81 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 及離能思惟
208 81 chī a dragon with horns not yet grown 及離能思惟
209 81 a mountain ash 及離能思惟
210 81 vanilla; a vanilla-like herb 及離能思惟
211 81 to be scattered; to be separated 及離能思惟
212 81 to cut off 及離能思惟
213 81 to violate; to be contrary to 及離能思惟
214 81 to be distant from 及離能思惟
215 81 two 及離能思惟
216 81 to array; to align 及離能思惟
217 81 to pass through; to experience 及離能思惟
218 81 transcendence 及離能思惟
219 81 to avoid; to abstain from; viramaṇa 及離能思惟
220 70 如是 rúshì thus; so 如是識種子
221 70 如是 rúshì thus, so 如是識種子
222 70 如是 rúshì thus; evam 如是識種子
223 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是識種子
224 66 yǒu is; are; to exist 是故有識生
225 66 yǒu to have; to possess 是故有識生
226 66 yǒu indicates an estimate 是故有識生
227 66 yǒu indicates a large quantity 是故有識生
228 66 yǒu indicates an affirmative response 是故有識生
229 66 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是故有識生
230 66 yǒu used to compare two things 是故有識生
231 66 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是故有識生
232 66 yǒu used before the names of dynasties 是故有識生
233 66 yǒu a certain thing; what exists 是故有識生
234 66 yǒu multiple of ten and ... 是故有識生
235 66 yǒu abundant 是故有識生
236 66 yǒu purposeful 是故有識生
237 66 yǒu You 是故有識生
238 66 yǒu 1. existence; 2. becoming 是故有識生
239 66 yǒu becoming; bhava 是故有識生
240 63 also; too 亦不覺眾生
241 63 but 亦不覺眾生
242 63 this; he; she 亦不覺眾生
243 63 although; even though 亦不覺眾生
244 63 already 亦不覺眾生
245 63 particle with no meaning 亦不覺眾生
246 63 Yi 亦不覺眾生
247 60 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 是諸法非堅
248 55 according to 依彼空分別
249 55 to depend on; to lean on 依彼空分別
250 55 to comply with; to follow 依彼空分別
251 55 to help 依彼空分別
252 55 flourishing 依彼空分別
253 55 lovable 依彼空分別
254 55 bonds; substratum; upadhi 依彼空分別
255 55 refuge; śaraṇa 依彼空分別
256 55 reliance; pratiśaraṇa 依彼空分別
257 54 I; me; my 我說諸方便
258 54 self 我說諸方便
259 54 we; our 我說諸方便
260 54 [my] dear 我說諸方便
261 54 Wo 我說諸方便
262 54 self; atman; attan 我說諸方便
263 54 ga 我說諸方便
264 54 I; aham 我說諸方便
265 50 néng can; able 及離能思惟
266 50 néng ability; capacity 及離能思惟
267 50 néng a mythical bear-like beast 及離能思惟
268 50 néng energy 及離能思惟
269 50 néng function; use 及離能思惟
270 50 néng may; should; permitted to 及離能思惟
271 50 néng talent 及離能思惟
272 50 néng expert at 及離能思惟
273 50 néng to be in harmony 及離能思惟
274 50 néng to tend to; to care for 及離能思惟
275 50 néng to reach; to arrive at 及離能思惟
276 50 néng as long as; only 及離能思惟
277 50 néng even if 及離能思惟
278 50 néng but 及離能思惟
279 50 néng in this way 及離能思惟
280 50 néng to be able; śak 及離能思惟
281 50 néng skilful; pravīṇa 及離能思惟
282 48 that; those 彼水無實事
283 48 another; the other 彼水無實事
284 48 that; tad 彼水無實事
285 48 fēi not; non-; un- 是諸法非堅
286 48 fēi Kangxi radical 175 是諸法非堅
287 48 fēi wrong; bad; untruthful 是諸法非堅
288 48 fēi different 是諸法非堅
289 48 fēi to not be; to not have 是諸法非堅
290 48 fēi to violate; to be contrary to 是諸法非堅
291 48 fēi Africa 是諸法非堅
292 48 fēi to slander 是諸法非堅
293 48 fěi to avoid 是諸法非堅
294 48 fēi must 是諸法非堅
295 48 fēi an error 是諸法非堅
296 48 fēi a problem; a question 是諸法非堅
297 48 fēi evil 是諸法非堅
298 48 fēi besides; except; unless 是諸法非堅
299 48 zhōng middle 如水中樹影
300 48 zhōng medium; medium sized 如水中樹影
301 48 zhōng China 如水中樹影
302 48 zhòng to hit the mark 如水中樹影
303 48 zhōng in; amongst 如水中樹影
304 48 zhōng midday 如水中樹影
305 48 zhōng inside 如水中樹影
306 48 zhōng during 如水中樹影
307 48 zhōng Zhong 如水中樹影
308 48 zhōng intermediary 如水中樹影
309 48 zhōng half 如水中樹影
310 48 zhōng just right; suitably 如水中樹影
311 48 zhōng while 如水中樹影
312 48 zhòng to reach; to attain 如水中樹影
313 48 zhòng to suffer; to infect 如水中樹影
314 48 zhòng to obtain 如水中樹影
315 48 zhòng to pass an exam 如水中樹影
316 48 zhōng middle 如水中樹影
317 48 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 八九種種識
318 48 種種 zhǒng zhǒng various forms 八九種種識
319 44 to take; to get; to fetch 愚癡取實有
320 44 to obtain 愚癡取實有
321 44 to choose; to select 愚癡取實有
322 44 to catch; to seize; to capture 愚癡取實有
323 44 to accept; to receive 愚癡取實有
324 44 to seek 愚癡取實有
325 44 to take a bride 愚癡取實有
326 44 placed after a verb to mark an action 愚癡取實有
327 44 Qu 愚癡取實有
328 44 clinging; grasping; upādāna 愚癡取實有
329 43 境界 jìngjiè border area; frontier 見諸境界動
330 43 境界 jìngjiè place; area 見諸境界動
331 43 境界 jìngjiè circumstances; situation 見諸境界動
332 43 境界 jìngjiè field; domain; genre 見諸境界動
333 43 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 見諸境界動
334 43 ér and; as well as; but (not); yet (not) 欲重宣此修多羅深義而說偈言
335 43 ér Kangxi radical 126 欲重宣此修多羅深義而說偈言
336 43 ér you 欲重宣此修多羅深義而說偈言
337 43 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 欲重宣此修多羅深義而說偈言
338 43 ér right away; then 欲重宣此修多羅深義而說偈言
339 43 ér but; yet; however; while; nevertheless 欲重宣此修多羅深義而說偈言
340 43 ér if; in case; in the event that 欲重宣此修多羅深義而說偈言
341 43 ér therefore; as a result; thus 欲重宣此修多羅深義而說偈言
342 43 ér how can it be that? 欲重宣此修多羅深義而說偈言
343 43 ér so as to 欲重宣此修多羅深義而說偈言
344 43 ér only then 欲重宣此修多羅深義而說偈言
345 43 ér as if; to seem like 欲重宣此修多羅深義而說偈言
346 43 néng can; able 欲重宣此修多羅深義而說偈言
347 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 欲重宣此修多羅深義而說偈言
348 43 ér me 欲重宣此修多羅深義而說偈言
349 43 ér to arrive; up to 欲重宣此修多羅深義而說偈言
350 43 ér possessive 欲重宣此修多羅深義而說偈言
351 43 ér and; ca 欲重宣此修多羅深義而說偈言
352 41 迷惑 míhuo to puzzle; to confuse; to baffle 迷惑心見波
353 41 迷惑 míhuo Confusion 迷惑心見波
354 40 shí knowledge; understanding 如是識種子
355 40 shí to know; to be familiar with 如是識種子
356 40 zhì to record 如是識種子
357 40 shí thought; cognition 如是識種子
358 40 shí to understand 如是識種子
359 40 shí experience; common sense 如是識種子
360 40 shí a good friend 如是識種子
361 40 zhì to remember; to memorize 如是識種子
362 40 zhì a label; a mark 如是識種子
363 40 zhì an inscription 如是識種子
364 40 zhì just now 如是識種子
365 40 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 如是識種子
366 40 zhǒng kind; type 八種物一身
367 40 zhòng to plant; to grow; to cultivate 八種物一身
368 40 zhǒng kind; type 八種物一身
369 40 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 八種物一身
370 40 zhǒng seed; strain 八種物一身
371 40 zhǒng offspring 八種物一身
372 40 zhǒng breed 八種物一身
373 40 zhǒng race 八種物一身
374 40 zhǒng species 八種物一身
375 40 zhǒng root; source; origin 八種物一身
376 40 zhǒng grit; guts 八種物一身
377 40 zhǒng seed; bīja 八種物一身
378 39 shí real; true 見實諦分別
379 39 shí nut; seed; fruit 見實諦分別
380 39 shí substance; content; material 見實諦分別
381 39 shí honest; sincere 見實諦分別
382 39 shí vast; extensive 見實諦分別
383 39 shí solid 見實諦分別
384 39 shí abundant; prosperous 見實諦分別
385 39 shí reality; a fact; an event 見實諦分別
386 39 shí wealth; property 見實諦分別
387 39 shí effect; result 見實諦分別
388 39 shí an honest person 見實諦分別
389 39 shí truly; in reality; in fact; actually 見實諦分別
390 39 shí to fill 見實諦分別
391 39 shí finally 見實諦分別
392 39 shí complete 見實諦分別
393 39 shí to strengthen 見實諦分別
394 39 shí to practice 見實諦分別
395 39 shí namely 見實諦分別
396 39 shí to verify; to check; to confirm 見實諦分別
397 39 shí this 見實諦分別
398 39 shí full; at capacity 見實諦分別
399 39 shí supplies; goods 見實諦分別
400 39 shí Shichen 見實諦分別
401 39 shí Real 見實諦分別
402 39 shí truth; reality; tattva 見實諦分別
403 39 a human or animal body 離二法體相
404 39 form; style 離二法體相
405 39 a substance 離二法體相
406 39 a system 離二法體相
407 39 a font 離二法體相
408 39 grammatical aspect (of a verb) 離二法體相
409 39 to experience; to realize 離二法體相
410 39 ti 離二法體相
411 39 limbs of a human or animal body 離二法體相
412 39 to put oneself in another's shoes 離二法體相
413 39 a genre of writing 離二法體相
414 39 body; śarīra 離二法體相
415 39 śarīra; human body 離二法體相
416 39 ti; essence 離二法體相
417 39 entity; a constituent; an element 離二法體相
418 37 shēn human body; torso 常堅固縛身
419 37 shēn Kangxi radical 158 常堅固縛身
420 37 shēn measure word for clothes 常堅固縛身
421 37 shēn self 常堅固縛身
422 37 shēn life 常堅固縛身
423 37 shēn an object 常堅固縛身
424 37 shēn a lifetime 常堅固縛身
425 37 shēn personally 常堅固縛身
426 37 shēn moral character 常堅固縛身
427 37 shēn status; identity; position 常堅固縛身
428 37 shēn pregnancy 常堅固縛身
429 37 juān India 常堅固縛身
430 37 shēn body; kāya 常堅固縛身
431 35 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 爾時波不生
432 35 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 爾時波不生
433 35 ruò to seem; to be like; as 若能見有為
434 35 ruò seemingly 若能見有為
435 35 ruò if 若能見有為
436 35 ruò you 若能見有為
437 35 ruò this; that 若能見有為
438 35 ruò and; or 若能見有為
439 35 ruò as for; pertaining to 若能見有為
440 35 pomegranite 若能見有為
441 35 ruò to choose 若能見有為
442 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 若能見有為
443 35 ruò thus 若能見有為
444 35 ruò pollia 若能見有為
445 35 ruò Ruo 若能見有為
446 35 ruò only then 若能見有為
447 35 ja 若能見有為
448 35 jñā 若能見有為
449 35 ruò if; yadi 若能見有為
450 35 huàn a fantasy; an illusion 幻起尸機關
451 35 huàn to delude; to decieve 幻起尸機關
452 35 huàn to conjuure; to transform by magic 幻起尸機關
453 35 huàn illusion; māyā 幻起尸機關
454 34 not; no 我不入涅槃
455 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 我不入涅槃
456 34 as a correlative 我不入涅槃
457 34 no (answering a question) 我不入涅槃
458 34 forms a negative adjective from a noun 我不入涅槃
459 34 at the end of a sentence to form a question 我不入涅槃
460 34 to form a yes or no question 我不入涅槃
461 34 infix potential marker 我不入涅槃
462 34 no; na 我不入涅槃
463 32 wèi for; to 內身智為子
464 32 wèi because of 內身智為子
465 32 wéi to act as; to serve 內身智為子
466 32 wéi to change into; to become 內身智為子
467 32 wéi to be; is 內身智為子
468 32 wéi to do 內身智為子
469 32 wèi for 內身智為子
470 32 wèi because of; for; to 內身智為子
471 32 wèi to 內身智為子
472 32 wéi in a passive construction 內身智為子
473 32 wéi forming a rehetorical question 內身智為子
474 32 wéi forming an adverb 內身智為子
475 32 wéi to add emphasis 內身智為子
476 32 wèi to support; to help 內身智為子
477 32 wéi to govern 內身智為子
478 32 wèi to be; bhū 內身智為子
479 30 愚癡 yúchī ignorance; stupidity 諸愚癡眾生
480 30 愚癡 yúchī Ignorance 諸愚癡眾生
481 30 愚癡 yúchī ignorance 諸愚癡眾生
482 29 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 有無離有無
483 28 yīn because 幻非迷惑因
484 28 yīn cause; reason 幻非迷惑因
485 28 yīn to accord with 幻非迷惑因
486 28 yīn to follow 幻非迷惑因
487 28 yīn to rely on 幻非迷惑因
488 28 yīn via; through 幻非迷惑因
489 28 yīn to continue 幻非迷惑因
490 28 yīn to receive 幻非迷惑因
491 28 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 幻非迷惑因
492 28 yīn to seize an opportunity 幻非迷惑因
493 28 yīn to be like 幻非迷惑因
494 28 yīn from; because of 幻非迷惑因
495 28 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 幻非迷惑因
496 28 yīn a standrd; a criterion 幻非迷惑因
497 28 yīn Cause 幻非迷惑因
498 28 yīn cause; hetu 幻非迷惑因
499 28 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故有識生
500 27 bié do not; must not 何處有分別

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
分别 分別
  1. fēnbié
  2. fēnbié
  3. fēnbié
  1. discrimination
  2. thought; imagination; kalpanā
  3. vikalpa; discrimination; conception
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
and; ca; api
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼 196 Akanistha
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大中 100 Da Zhong reign
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧能 104 Huineng
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩提留支 112 Bodhiruci
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧佉 115 Samkhya
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 282.

Simplified Traditional Pinyin English
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
过现 過現 103 past and present
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
化佛 104 a Buddha image
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化作 104 to produce; to conjure
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
卷第九 106 scroll 9
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
离世间 離世間 108 transending the world
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
露地 108 dewy ground; the outdoors
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
妙行 109 a profound act
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能见相 能見相 110 perceiving the subject
能破 110 refutation
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
去行 113 pure practice
取分 113 vision part
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人相 114 the notion of a person
日月光 114 Sun, Moon, and Light
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三地 115 three grounds
三界如梦 三界如夢 115 like a dream is all this which belongs to the triple world
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三衣 115 the three robes of monk
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
身等 115 equal in body
深义 深義 115 deep meaning
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身入 115 the sense of touch
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实修 實修 115 true practice
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸陀林 115 sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
寺舍 115 monastery; vihāra
死尸 死屍 115 a corpse
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
他力 116 the power of another
兔角 116 rabbit's horns
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境界 119 external realm
外境 119 external realm; external objects
外入 119 external sense organs
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五乘 119 five vehicles
无实 無實 119 not ultimately real
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明熏习 無明熏習 119 ignorance permeating
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
小王 120 minor kings
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修行人 120 practitioner
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
意生身 121 manomayakāya
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
因相 121 causation
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
因缘觉 因緣覺 121 Pratyekabuddha
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知世间 知世間 122 one who knows the world
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
自清净 自清淨 122 oneself being purified
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself