Glossary and Vocabulary for Saddharmasmṛtyupasthānasūtra (Sutra of the Right Mindfulness of Dharma) 正法念處經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 75 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 曇說如是法
2 67 zuò to do 作舟梁于夷夏
3 67 zuò to act as; to serve as 作舟梁于夷夏
4 67 zuò to start 作舟梁于夷夏
5 67 zuò a writing; a work 作舟梁于夷夏
6 67 zuò to dress as; to be disguised as 作舟梁于夷夏
7 67 zuō to create; to make 作舟梁于夷夏
8 67 zuō a workshop 作舟梁于夷夏
9 67 zuō to write; to compose 作舟梁于夷夏
10 67 zuò to rise 作舟梁于夷夏
11 67 zuò to be aroused 作舟梁于夷夏
12 67 zuò activity; action; undertaking 作舟梁于夷夏
13 67 zuò to regard as 作舟梁于夷夏
14 67 zuò action; kāraṇa 作舟梁于夷夏
15 66 zhě ca 明義者五
16 63 rén person; people; a human being 有婆羅門人瞿曇流支
17 63 rén Kangxi radical 9 有婆羅門人瞿曇流支
18 63 rén a kind of person 有婆羅門人瞿曇流支
19 63 rén everybody 有婆羅門人瞿曇流支
20 63 rén adult 有婆羅門人瞿曇流支
21 63 rén somebody; others 有婆羅門人瞿曇流支
22 63 rén an upright person 有婆羅門人瞿曇流支
23 63 rén person; manuṣya 有婆羅門人瞿曇流支
24 62 infix potential marker 教義不忘
25 60 to go; to 慧命舍利弗於晨朝時
26 60 to rely on; to depend on 慧命舍利弗於晨朝時
27 60 Yu 慧命舍利弗於晨朝時
28 60 a crow 慧命舍利弗於晨朝時
29 55 other; another; some other 於他欲者
30 55 other 於他欲者
31 55 tha 於他欲者
32 55 ṭha 於他欲者
33 55 other; anya 於他欲者
34 46 business; industry 心殷業重
35 46 activity; actions 心殷業重
36 46 order; sequence 心殷業重
37 46 to continue 心殷業重
38 46 to start; to create 心殷業重
39 46 karma 心殷業重
40 46 hereditary trade; legacy 心殷業重
41 46 a course of study; training 心殷業重
42 46 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 心殷業重
43 46 an estate; a property 心殷業重
44 46 an achievement 心殷業重
45 46 to engage in 心殷業重
46 46 Ye 心殷業重
47 46 a horizontal board 心殷業重
48 46 an occupation 心殷業重
49 46 a kind of musical instrument 心殷業重
50 46 a book 心殷業重
51 46 actions; karma; karman 心殷業重
52 46 activity; kriyā 心殷業重
53 46 zhī to go 夫域中之名四等
54 46 zhī to arrive; to go 夫域中之名四等
55 46 zhī is 夫域中之名四等
56 46 zhī to use 夫域中之名四等
57 46 zhī Zhi 夫域中之名四等
58 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爰有舍城妙說時將感通
59 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爰有舍城妙說時將感通
60 46 shuì to persuade 爰有舍城妙說時將感通
61 46 shuō to teach; to recite; to explain 爰有舍城妙說時將感通
62 46 shuō a doctrine; a theory 爰有舍城妙說時將感通
63 46 shuō to claim; to assert 爰有舍城妙說時將感通
64 46 shuō allocution 爰有舍城妙說時將感通
65 46 shuō to criticize; to scold 爰有舍城妙說時將感通
66 46 shuō to indicate; to refer to 爰有舍城妙說時將感通
67 46 shuō speach; vāda 爰有舍城妙說時將感通
68 46 shuō to speak; bhāṣate 爰有舍城妙說時將感通
69 46 shuō to instruct 爰有舍城妙說時將感通
70 44 suǒ a few; various; some 羅迦波離婆闍迦外道所已
71 44 suǒ a place; a location 羅迦波離婆闍迦外道所已
72 44 suǒ indicates a passive voice 羅迦波離婆闍迦外道所已
73 44 suǒ an ordinal number 羅迦波離婆闍迦外道所已
74 44 suǒ meaning 羅迦波離婆闍迦外道所已
75 44 suǒ garrison 羅迦波離婆闍迦外道所已
76 44 suǒ place; pradeśa 羅迦波離婆闍迦外道所已
77 41 xīn heart [organ] 冥心是緣
78 41 xīn Kangxi radical 61 冥心是緣
79 41 xīn mind; consciousness 冥心是緣
80 41 xīn the center; the core; the middle 冥心是緣
81 41 xīn one of the 28 star constellations 冥心是緣
82 41 xīn heart 冥心是緣
83 41 xīn emotion 冥心是緣
84 41 xīn intention; consideration 冥心是緣
85 41 xīn disposition; temperament 冥心是緣
86 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 冥心是緣
87 38 wéi to act as; to serve 欲為不善
88 38 wéi to change into; to become 欲為不善
89 38 wéi to be; is 欲為不善
90 38 wéi to do 欲為不善
91 38 wèi to support; to help 欲為不善
92 38 wéi to govern 欲為不善
93 38 wèi to be; bhū 欲為不善
94 38 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 玄旨多墜
95 38 duó many; much 玄旨多墜
96 38 duō more 玄旨多墜
97 38 duō excessive 玄旨多墜
98 38 duō abundant 玄旨多墜
99 38 duō to multiply; to acrue 玄旨多墜
100 38 duō Duo 玄旨多墜
101 38 duō ta 玄旨多墜
102 38 zhōng middle 夫域中之名四等
103 38 zhōng medium; medium sized 夫域中之名四等
104 38 zhōng China 夫域中之名四等
105 38 zhòng to hit the mark 夫域中之名四等
106 38 zhōng midday 夫域中之名四等
107 38 zhōng inside 夫域中之名四等
108 38 zhōng during 夫域中之名四等
109 38 zhōng Zhong 夫域中之名四等
110 38 zhōng intermediary 夫域中之名四等
111 38 zhōng half 夫域中之名四等
112 38 zhòng to reach; to attain 夫域中之名四等
113 38 zhòng to suffer; to infect 夫域中之名四等
114 38 zhòng to obtain 夫域中之名四等
115 38 zhòng to pass an exam 夫域中之名四等
116 38 zhōng middle 夫域中之名四等
117 35 zhǒng kind; type 善知三種苦
118 35 zhòng to plant; to grow; to cultivate 善知三種苦
119 35 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 善知三種苦
120 35 zhǒng seed; strain 善知三種苦
121 35 zhǒng offspring 善知三種苦
122 35 zhǒng breed 善知三種苦
123 35 zhǒng race 善知三種苦
124 35 zhǒng species 善知三種苦
125 35 zhǒng root; source; origin 善知三種苦
126 35 zhǒng grit; guts 善知三種苦
127 35 zhǒng seed; bīja 善知三種苦
128 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則有高士通才
129 35 a grade; a level 則有高士通才
130 35 an example; a model 則有高士通才
131 35 a weighing device 則有高士通才
132 35 to grade; to rank 則有高士通才
133 35 to copy; to imitate; to follow 則有高士通才
134 35 to do 則有高士通才
135 35 koan; kōan; gong'an 則有高士通才
136 34 jiàn to see 切外道見則降伏
137 34 jiàn opinion; view; understanding 切外道見則降伏
138 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 切外道見則降伏
139 34 jiàn refer to; for details see 切外道見則降伏
140 34 jiàn to listen to 切外道見則降伏
141 34 jiàn to meet 切外道見則降伏
142 34 jiàn to receive (a guest) 切外道見則降伏
143 34 jiàn let me; kindly 切外道見則降伏
144 34 jiàn Jian 切外道見則降伏
145 34 xiàn to appear 切外道見則降伏
146 34 xiàn to introduce 切外道見則降伏
147 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 切外道見則降伏
148 34 jiàn seeing; observing; darśana 切外道見則降伏
149 34 xíng to walk 竝應却行之眷
150 34 xíng capable; competent 竝應却行之眷
151 34 háng profession 竝應却行之眷
152 34 xíng Kangxi radical 144 竝應却行之眷
153 34 xíng to travel 竝應却行之眷
154 34 xìng actions; conduct 竝應却行之眷
155 34 xíng to do; to act; to practice 竝應却行之眷
156 34 xíng all right; OK; okay 竝應却行之眷
157 34 háng horizontal line 竝應却行之眷
158 34 héng virtuous deeds 竝應却行之眷
159 34 hàng a line of trees 竝應却行之眷
160 34 hàng bold; steadfast 竝應却行之眷
161 34 xíng to move 竝應却行之眷
162 34 xíng to put into effect; to implement 竝應却行之眷
163 34 xíng travel 竝應却行之眷
164 34 xíng to circulate 竝應却行之眷
165 34 xíng running script; running script 竝應却行之眷
166 34 xíng temporary 竝應却行之眷
167 34 háng rank; order 竝應却行之眷
168 34 háng a business; a shop 竝應却行之眷
169 34 xíng to depart; to leave 竝應却行之眷
170 34 xíng to experience 竝應却行之眷
171 34 xíng path; way 竝應却行之眷
172 34 xíng xing; ballad 竝應却行之眷
173 34 xíng Xing 竝應却行之眷
174 34 xíng Practice 竝應却行之眷
175 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 竝應却行之眷
176 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 竝應却行之眷
177 33 妄語 wàngyǔ Lying 所謂妄語
178 32 yòu Kangxi radical 29 又悟前旨
179 32 dialect; language; speech 歡喜說法語論
180 32 to speak; to tell 歡喜說法語論
181 32 verse; writing 歡喜說法語論
182 32 to speak; to tell 歡喜說法語論
183 32 proverbs; common sayings; old expressions 歡喜說法語論
184 32 a signal 歡喜說法語論
185 32 to chirp; to tweet 歡喜說法語論
186 32 words; discourse; vac 歡喜說法語論
187 32 děng et cetera; and so on 園閭加等
188 32 děng to wait 園閭加等
189 32 děng to be equal 園閭加等
190 32 děng degree; level 園閭加等
191 32 děng to compare 園閭加等
192 32 děng same; equal; sama 園閭加等
193 32 殺生 shāshēng Killing Lives 所謂殺生
194 32 殺生 shā shēng to kill 所謂殺生
195 31 zhī to know 仰以知歸
196 31 zhī to comprehend 仰以知歸
197 31 zhī to inform; to tell 仰以知歸
198 31 zhī to administer 仰以知歸
199 31 zhī to distinguish; to discern 仰以知歸
200 31 zhī to be close friends 仰以知歸
201 31 zhī to feel; to sense; to perceive 仰以知歸
202 31 zhī to receive; to entertain 仰以知歸
203 31 zhī knowledge 仰以知歸
204 31 zhī consciousness; perception 仰以知歸
205 31 zhī a close friend 仰以知歸
206 31 zhì wisdom 仰以知歸
207 31 zhì Zhi 仰以知歸
208 31 zhī Understanding 仰以知歸
209 31 zhī know; jña 仰以知歸
210 31 method; way 既而法吼傍震
211 31 France 既而法吼傍震
212 31 the law; rules; regulations 既而法吼傍震
213 31 the teachings of the Buddha; Dharma 既而法吼傍震
214 31 a standard; a norm 既而法吼傍震
215 31 an institution 既而法吼傍震
216 31 to emulate 既而法吼傍震
217 31 magic; a magic trick 既而法吼傍震
218 31 punishment 既而法吼傍震
219 31 Fa 既而法吼傍震
220 31 a precedent 既而法吼傍震
221 31 a classification of some kinds of Han texts 既而法吼傍震
222 31 relating to a ceremony or rite 既而法吼傍震
223 31 Dharma 既而法吼傍震
224 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 既而法吼傍震
225 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 既而法吼傍震
226 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 既而法吼傍震
227 31 quality; characteristic 既而法吼傍震
228 30 Kangxi radical 49 羅迦波離婆闍迦外道所已
229 30 to bring to an end; to stop 羅迦波離婆闍迦外道所已
230 30 to complete 羅迦波離婆闍迦外道所已
231 30 to demote; to dismiss 羅迦波離婆闍迦外道所已
232 30 to recover from an illness 羅迦波離婆闍迦外道所已
233 30 former; pūrvaka 羅迦波離婆闍迦外道所已
234 30 shēng to be born; to give birth 生非有生之實
235 30 shēng to live 生非有生之實
236 30 shēng raw 生非有生之實
237 30 shēng a student 生非有生之實
238 30 shēng life 生非有生之實
239 30 shēng to produce; to give rise 生非有生之實
240 30 shēng alive 生非有生之實
241 30 shēng a lifetime 生非有生之實
242 30 shēng to initiate; to become 生非有生之實
243 30 shēng to grow 生非有生之實
244 30 shēng unfamiliar 生非有生之實
245 30 shēng not experienced 生非有生之實
246 30 shēng hard; stiff; strong 生非有生之實
247 30 shēng having academic or professional knowledge 生非有生之實
248 30 shēng a male role in traditional theatre 生非有生之實
249 30 shēng gender 生非有生之實
250 30 shēng to develop; to grow 生非有生之實
251 30 shēng to set up 生非有生之實
252 30 shēng a prostitute 生非有生之實
253 30 shēng a captive 生非有生之實
254 30 shēng a gentleman 生非有生之實
255 30 shēng Kangxi radical 100 生非有生之實
256 30 shēng unripe 生非有生之實
257 30 shēng nature 生非有生之實
258 30 shēng to inherit; to succeed 生非有生之實
259 30 shēng destiny 生非有生之實
260 30 shēng birth 生非有生之實
261 30 偷盜 tōudào to steal 偷盜
262 30 樂行 lèxíng to indulge in debauchery 樂行多作
263 29 fēi Kangxi radical 175 非徒九部
264 29 fēi wrong; bad; untruthful 非徒九部
265 29 fēi different 非徒九部
266 29 fēi to not be; to not have 非徒九部
267 29 fēi to violate; to be contrary to 非徒九部
268 29 fēi Africa 非徒九部
269 29 fēi to slander 非徒九部
270 29 fěi to avoid 非徒九部
271 29 fēi must 非徒九部
272 29 fēi an error 非徒九部
273 29 fēi a problem; a question 非徒九部
274 29 fēi evil 非徒九部
275 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 或一貫獨得
276 28 děi to want to; to need to 或一貫獨得
277 28 děi must; ought to 或一貫獨得
278 28 de 或一貫獨得
279 28 de infix potential marker 或一貫獨得
280 28 to result in 或一貫獨得
281 28 to be proper; to fit; to suit 或一貫獨得
282 28 to be satisfied 或一貫獨得
283 28 to be finished 或一貫獨得
284 28 děi satisfying 或一貫獨得
285 28 to contract 或一貫獨得
286 28 to hear 或一貫獨得
287 28 to have; there is 或一貫獨得
288 28 marks time passed 或一貫獨得
289 28 obtain; attain; prāpta 或一貫獨得
290 27 happy; glad; cheerful; joyful
291 27 to take joy in; to be happy; to be cheerful
292 27 Le
293 27 yuè music
294 27 yuè a musical instrument
295 27 yuè tone [of voice]; expression
296 27 yuè a musician
297 27 joy; pleasure
298 27 yuè the Book of Music
299 27 lào Lao
300 27 to laugh
301 27 Joy
302 27 joy; delight; sukhā
303 26 地獄 dìyù a hell 成妄語業地獄中受
304 26 地獄 dìyù hell 成妄語業地獄中受
305 26 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 成妄語業地獄中受
306 25 一切 yīqiè temporary 智兼一切
307 25 一切 yīqiè the same 智兼一切
308 25 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 篤誠修行
309 25 修行 xiūxíng spiritual cultivation 篤誠修行
310 25 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 篤誠修行
311 25 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 篤誠修行
312 24 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 欲為不善
313 24 to use; to grasp 出四門以結念
314 24 to rely on 出四門以結念
315 24 to regard 出四門以結念
316 24 to be able to 出四門以結念
317 24 to order; to command 出四門以結念
318 24 used after a verb 出四門以結念
319 24 a reason; a cause 出四門以結念
320 24 Israel 出四門以結念
321 24 Yi 出四門以結念
322 24 use; yogena 出四門以結念
323 23 觀察 guānchá to observe; to look carefully 世尊先觀察已
324 23 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 世尊先觀察已
325 23 觀察 guānchá clear perception 世尊先觀察已
326 23 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 世尊先觀察已
327 23 ér Kangxi radical 126 而金字絲編
328 23 ér as if; to seem like 而金字絲編
329 23 néng can; able 而金字絲編
330 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而金字絲編
331 23 ér to arrive; up to 而金字絲編
332 23 self 弘之在我
333 23 [my] dear 弘之在我
334 23 Wo 弘之在我
335 23 self; atman; attan 弘之在我
336 23 ga 弘之在我
337 22 néng can; able 詎能探神測妙
338 22 néng ability; capacity 詎能探神測妙
339 22 néng a mythical bear-like beast 詎能探神測妙
340 22 néng energy 詎能探神測妙
341 22 néng function; use 詎能探神測妙
342 22 néng talent 詎能探神測妙
343 22 néng expert at 詎能探神測妙
344 22 néng to be in harmony 詎能探神測妙
345 22 néng to tend to; to care for 詎能探神測妙
346 22 néng to reach; to arrive at 詎能探神測妙
347 22 néng to be able; śak 詎能探神測妙
348 22 néng skilful; pravīṇa 詎能探神測妙
349 22 duò to fall; to sink 墮阿鼻獄
350 22 duò apathetic; lazy 墮阿鼻獄
351 22 huī to damage; to destroy 墮阿鼻獄
352 22 duò to degenerate 墮阿鼻獄
353 22 duò fallen; patita 墮阿鼻獄
354 22 sān three 處三夜而圓果
355 22 sān third 處三夜而圓果
356 22 sān more than two 處三夜而圓果
357 22 sān very few 處三夜而圓果
358 22 sān San 處三夜而圓果
359 22 sān three; tri 處三夜而圓果
360 22 sān sa 處三夜而圓果
361 22 sān three kinds; trividha 處三夜而圓果
362 22 shòu to suffer; to be subjected to
363 22 shòu to transfer; to confer
364 22 shòu to receive; to accept
365 22 shòu to tolerate
366 22 shòu feelings; sensations
367 21 邪婬 xiéyín to commit sexual misconduct 邪婬
368 21 Kangxi radical 132 起自興和歲陽玄默
369 21 Zi 起自興和歲陽玄默
370 21 a nose 起自興和歲陽玄默
371 21 the beginning; the start 起自興和歲陽玄默
372 21 origin 起自興和歲陽玄默
373 21 to employ; to use 起自興和歲陽玄默
374 21 to be 起自興和歲陽玄默
375 21 self; soul; ātman 起自興和歲陽玄默
376 20 bào newspaper 諸業果報一切現知
377 20 bào to announce; to inform; to report 諸業果報一切現知
378 20 bào to repay; to reply with a gift 諸業果報一切現知
379 20 bào to respond; to reply 諸業果報一切現知
380 20 bào to revenge 諸業果報一切現知
381 20 bào a cable; a telegram 諸業果報一切現知
382 20 bào a message; information 諸業果報一切現知
383 20 bào indirect effect; retribution; vipāka 諸業果報一切現知
384 20 Yi 亦不隨喜
385 20 chù a place; location; a spot; a point 處三夜而圓果
386 20 chǔ to reside; to live; to dwell 處三夜而圓果
387 20 chù an office; a department; a bureau 處三夜而圓果
388 20 chù a part; an aspect 處三夜而圓果
389 20 chǔ to be in; to be in a position of 處三夜而圓果
390 20 chǔ to get along with 處三夜而圓果
391 20 chǔ to deal with; to manage 處三夜而圓果
392 20 chǔ to punish; to sentence 處三夜而圓果
393 20 chǔ to stop; to pause 處三夜而圓果
394 20 chǔ to be associated with 處三夜而圓果
395 20 chǔ to situate; to fix a place for 處三夜而圓果
396 20 chǔ to occupy; to control 處三夜而圓果
397 20 chù circumstances; situation 處三夜而圓果
398 20 chù an occasion; a time 處三夜而圓果
399 20 chù position; sthāna 處三夜而圓果
400 19 jiā ka 羅迦波離婆闍迦外道所已
401 19 jiā ka 羅迦波離婆闍迦外道所已
402 19 正法 zhèngfǎ proper law 正法念處
403 19 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 正法念處
404 19 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 正法念處
405 19 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 正法念處
406 19 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 正法念處
407 19 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 於比丘法未能善解
408 19 shàn happy 於比丘法未能善解
409 19 shàn good 於比丘法未能善解
410 19 shàn kind-hearted 於比丘法未能善解
411 19 shàn to be skilled at something 於比丘法未能善解
412 19 shàn familiar 於比丘法未能善解
413 19 shàn to repair 於比丘法未能善解
414 19 shàn to admire 於比丘法未能善解
415 19 shàn to praise 於比丘法未能善解
416 19 shàn Shan 於比丘法未能善解
417 19 shàn wholesome; virtuous 於比丘法未能善解
418 18 Kangxi radical 71 四事無違
419 18 to not have; without 四事無違
420 18 mo 四事無違
421 18 to not have 四事無違
422 18 Wu 四事無違
423 18 mo 四事無違
424 18 業果 yèguǒ karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala 諸業果報一切現知
425 18 to go back; to return 復更頂禮世尊足已
426 18 to resume; to restart 復更頂禮世尊足已
427 18 to do in detail 復更頂禮世尊足已
428 18 to restore 復更頂禮世尊足已
429 18 to respond; to reply to 復更頂禮世尊足已
430 18 Fu; Return 復更頂禮世尊足已
431 18 to retaliate; to reciprocate 復更頂禮世尊足已
432 18 to avoid forced labor or tax 復更頂禮世尊足已
433 18 Fu 復更頂禮世尊足已
434 18 doubled; to overlapping; folded 復更頂禮世尊足已
435 18 a lined garment with doubled thickness 復更頂禮世尊足已
436 17 果報 guǒbào fruition; the result of karma 云何偷盜得果報少
437 17 畜生 chùsheng animals; domestic animals 畜生
438 17 畜生 chùsheng rebirth as an animal 畜生
439 17 to carry on the shoulder 為有何異
440 17 what 為有何異
441 17 He 為有何異
442 17 隨順 suíshùn to follow; to go along with 隨順正法觀察法行
443 17 隨順 suíshùn Follow and Oblige 隨順正法觀察法行
444 17 口業 kǒu yè Verbal Karma 彼口業是不可愛
445 17 口業 kǒu yè verbal karma 彼口業是不可愛
446 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊普眼
447 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊普眼
448 16 餓鬼 è guǐ a very hungry person 餓鬼
449 16 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 餓鬼
450 16 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 餓鬼
451 16 thing; matter 器含群物
452 16 physics 器含群物
453 16 living beings; the outside world; other people 器含群物
454 16 contents; properties; elements 器含群物
455 16 muticolor of an animal's coat 器含群物
456 16 mottling 器含群物
457 16 variety 器含群物
458 16 an institution 器含群物
459 16 to select; to choose 器含群物
460 16 to seek 器含群物
461 16 thing; vastu 器含群物
462 16 è evil; vice 云何口業惡不善行
463 16 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 云何口業惡不善行
464 16 ě queasy; nauseous 云何口業惡不善行
465 16 to hate; to detest 云何口業惡不善行
466 16 è fierce 云何口業惡不善行
467 16 è detestable; offensive; unpleasant 云何口業惡不善行
468 16 to denounce 云何口業惡不善行
469 16 è e 云何口業惡不善行
470 16 è evil 云何口業惡不善行
471 16 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 又修行者內心思惟
472 16 思惟 sīwéi thinking; tought 又修行者內心思惟
473 16 思惟 sīwéi Contemplate 又修行者內心思惟
474 16 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 又修行者內心思惟
475 16 chēn to glare at in anger 瞋作
476 16 chēn to be angry 瞋作
477 16 chēn aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa 瞋作
478 16 chēn malice; vyāpāda 瞋作
479 16 chēn wroth; krodha 瞋作
480 16 tān to be greedy; to lust after 所謂貪作
481 16 tān to embezzle; to graft 所謂貪作
482 16 tān to prefer 所謂貪作
483 16 tān to search for; to seek 所謂貪作
484 16 tān corrupt 所謂貪作
485 16 tān greed; desire; craving; rāga 所謂貪作
486 16 因緣 yīnyuán chance 因緣
487 16 因緣 yīnyuán destiny 因緣
488 16 因緣 yīnyuán according to this 因緣
489 16 因緣 yīnyuán causes and conditions 因緣
490 16 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 因緣
491 16 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 因緣
492 16 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 因緣
493 15 jiāo to teach; to educate; to instruct 將恐靈教有虧
494 15 jiào a school of thought; a sect 將恐靈教有虧
495 15 jiào to make; to cause 將恐靈教有虧
496 15 jiào religion 將恐靈教有虧
497 15 jiào instruction; a teaching 將恐靈教有虧
498 15 jiào Jiao 將恐靈教有虧
499 15 jiào a directive; an order 將恐靈教有虧
500 15 jiào to urge; to incite 將恐靈教有虧

Frequencies of all Words

Top 950

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 102 that; those 眷彼天人
2 102 another; the other 眷彼天人
3 102 that; tad 眷彼天人
4 80 ruò to seem; to be like; as 隔若山河
5 80 ruò seemingly 隔若山河
6 80 ruò if 隔若山河
7 80 ruò you 隔若山河
8 80 ruò this; that 隔若山河
9 80 ruò and; or 隔若山河
10 80 ruò as for; pertaining to 隔若山河
11 80 pomegranite 隔若山河
12 80 ruò to choose 隔若山河
13 80 ruò to agree; to accord with; to conform to 隔若山河
14 80 ruò thus 隔若山河
15 80 ruò pollia 隔若山河
16 80 ruò Ruo 隔若山河
17 80 ruò only then 隔若山河
18 80 ja 隔若山河
19 80 jñā 隔若山河
20 80 ruò if; yadi 隔若山河
21 75 如是 rúshì thus; so 曇說如是法
22 75 如是 rúshì thus, so 曇說如是法
23 75 如是 rúshì thus; evam 曇說如是法
24 75 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 曇說如是法
25 67 zuò to do 作舟梁于夷夏
26 67 zuò to act as; to serve as 作舟梁于夷夏
27 67 zuò to start 作舟梁于夷夏
28 67 zuò a writing; a work 作舟梁于夷夏
29 67 zuò to dress as; to be disguised as 作舟梁于夷夏
30 67 zuō to create; to make 作舟梁于夷夏
31 67 zuō a workshop 作舟梁于夷夏
32 67 zuō to write; to compose 作舟梁于夷夏
33 67 zuò to rise 作舟梁于夷夏
34 67 zuò to be aroused 作舟梁于夷夏
35 67 zuò activity; action; undertaking 作舟梁于夷夏
36 67 zuò to regard as 作舟梁于夷夏
37 67 zuò action; kāraṇa 作舟梁于夷夏
38 66 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 明義者五
39 66 zhě that 明義者五
40 66 zhě nominalizing function word 明義者五
41 66 zhě used to mark a definition 明義者五
42 66 zhě used to mark a pause 明義者五
43 66 zhě topic marker; that; it 明義者五
44 66 zhuó according to 明義者五
45 66 zhě ca 明義者五
46 63 rén person; people; a human being 有婆羅門人瞿曇流支
47 63 rén Kangxi radical 9 有婆羅門人瞿曇流支
48 63 rén a kind of person 有婆羅門人瞿曇流支
49 63 rén everybody 有婆羅門人瞿曇流支
50 63 rén adult 有婆羅門人瞿曇流支
51 63 rén somebody; others 有婆羅門人瞿曇流支
52 63 rén an upright person 有婆羅門人瞿曇流支
53 63 rén person; manuṣya 有婆羅門人瞿曇流支
54 62 not; no 教義不忘
55 62 expresses that a certain condition cannot be acheived 教義不忘
56 62 as a correlative 教義不忘
57 62 no (answering a question) 教義不忘
58 62 forms a negative adjective from a noun 教義不忘
59 62 at the end of a sentence to form a question 教義不忘
60 62 to form a yes or no question 教義不忘
61 62 infix potential marker 教義不忘
62 62 no; na 教義不忘
63 60 in; at 慧命舍利弗於晨朝時
64 60 in; at 慧命舍利弗於晨朝時
65 60 in; at; to; from 慧命舍利弗於晨朝時
66 60 to go; to 慧命舍利弗於晨朝時
67 60 to rely on; to depend on 慧命舍利弗於晨朝時
68 60 to go to; to arrive at 慧命舍利弗於晨朝時
69 60 from 慧命舍利弗於晨朝時
70 60 give 慧命舍利弗於晨朝時
71 60 oppposing 慧命舍利弗於晨朝時
72 60 and 慧命舍利弗於晨朝時
73 60 compared to 慧命舍利弗於晨朝時
74 60 by 慧命舍利弗於晨朝時
75 60 and; as well as 慧命舍利弗於晨朝時
76 60 for 慧命舍利弗於晨朝時
77 60 Yu 慧命舍利弗於晨朝時
78 60 a crow 慧命舍利弗於晨朝時
79 60 whew; wow 慧命舍利弗於晨朝時
80 60 near to; antike 慧命舍利弗於晨朝時
81 55 he; him 於他欲者
82 55 another aspect 於他欲者
83 55 other; another; some other 於他欲者
84 55 everybody 於他欲者
85 55 other 於他欲者
86 55 tuō other; another; some other 於他欲者
87 55 tha 於他欲者
88 55 ṭha 於他欲者
89 55 other; anya 於他欲者
90 51 shì is; are; am; to be 冥心是緣
91 51 shì is exactly 冥心是緣
92 51 shì is suitable; is in contrast 冥心是緣
93 51 shì this; that; those 冥心是緣
94 51 shì really; certainly 冥心是緣
95 51 shì correct; yes; affirmative 冥心是緣
96 51 shì true 冥心是緣
97 51 shì is; has; exists 冥心是緣
98 51 shì used between repetitions of a word 冥心是緣
99 51 shì a matter; an affair 冥心是緣
100 51 shì Shi 冥心是緣
101 51 shì is; bhū 冥心是緣
102 51 shì this; idam 冥心是緣
103 47 such as; for example; for instance 至如違俗絕世
104 47 if 至如違俗絕世
105 47 in accordance with 至如違俗絕世
106 47 to be appropriate; should; with regard to 至如違俗絕世
107 47 this 至如違俗絕世
108 47 it is so; it is thus; can be compared with 至如違俗絕世
109 47 to go to 至如違俗絕世
110 47 to meet 至如違俗絕世
111 47 to appear; to seem; to be like 至如違俗絕世
112 47 at least as good as 至如違俗絕世
113 47 and 至如違俗絕世
114 47 or 至如違俗絕世
115 47 but 至如違俗絕世
116 47 then 至如違俗絕世
117 47 naturally 至如違俗絕世
118 47 expresses a question or doubt 至如違俗絕世
119 47 you 至如違俗絕世
120 47 the second lunar month 至如違俗絕世
121 47 in; at 至如違俗絕世
122 47 Ru 至如違俗絕世
123 47 Thus 至如違俗絕世
124 47 thus; tathā 至如違俗絕世
125 47 like; iva 至如違俗絕世
126 47 suchness; tathatā 至如違俗絕世
127 46 business; industry 心殷業重
128 46 immediately 心殷業重
129 46 activity; actions 心殷業重
130 46 order; sequence 心殷業重
131 46 to continue 心殷業重
132 46 to start; to create 心殷業重
133 46 karma 心殷業重
134 46 hereditary trade; legacy 心殷業重
135 46 a course of study; training 心殷業重
136 46 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 心殷業重
137 46 an estate; a property 心殷業重
138 46 an achievement 心殷業重
139 46 to engage in 心殷業重
140 46 Ye 心殷業重
141 46 already 心殷業重
142 46 a horizontal board 心殷業重
143 46 an occupation 心殷業重
144 46 a kind of musical instrument 心殷業重
145 46 a book 心殷業重
146 46 actions; karma; karman 心殷業重
147 46 activity; kriyā 心殷業重
148 46 zhī him; her; them; that 夫域中之名四等
149 46 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夫域中之名四等
150 46 zhī to go 夫域中之名四等
151 46 zhī this; that 夫域中之名四等
152 46 zhī genetive marker 夫域中之名四等
153 46 zhī it 夫域中之名四等
154 46 zhī in 夫域中之名四等
155 46 zhī all 夫域中之名四等
156 46 zhī and 夫域中之名四等
157 46 zhī however 夫域中之名四等
158 46 zhī if 夫域中之名四等
159 46 zhī then 夫域中之名四等
160 46 zhī to arrive; to go 夫域中之名四等
161 46 zhī is 夫域中之名四等
162 46 zhī to use 夫域中之名四等
163 46 zhī Zhi 夫域中之名四等
164 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爰有舍城妙說時將感通
165 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爰有舍城妙說時將感通
166 46 shuì to persuade 爰有舍城妙說時將感通
167 46 shuō to teach; to recite; to explain 爰有舍城妙說時將感通
168 46 shuō a doctrine; a theory 爰有舍城妙說時將感通
169 46 shuō to claim; to assert 爰有舍城妙說時將感通
170 46 shuō allocution 爰有舍城妙說時將感通
171 46 shuō to criticize; to scold 爰有舍城妙說時將感通
172 46 shuō to indicate; to refer to 爰有舍城妙說時將感通
173 46 shuō speach; vāda 爰有舍城妙說時將感通
174 46 shuō to speak; bhāṣate 爰有舍城妙說時將感通
175 46 shuō to instruct 爰有舍城妙說時將感通
176 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 羅迦波離婆闍迦外道所已
177 44 suǒ an office; an institute 羅迦波離婆闍迦外道所已
178 44 suǒ introduces a relative clause 羅迦波離婆闍迦外道所已
179 44 suǒ it 羅迦波離婆闍迦外道所已
180 44 suǒ if; supposing 羅迦波離婆闍迦外道所已
181 44 suǒ a few; various; some 羅迦波離婆闍迦外道所已
182 44 suǒ a place; a location 羅迦波離婆闍迦外道所已
183 44 suǒ indicates a passive voice 羅迦波離婆闍迦外道所已
184 44 suǒ that which 羅迦波離婆闍迦外道所已
185 44 suǒ an ordinal number 羅迦波離婆闍迦外道所已
186 44 suǒ meaning 羅迦波離婆闍迦外道所已
187 44 suǒ garrison 羅迦波離婆闍迦外道所已
188 44 suǒ place; pradeśa 羅迦波離婆闍迦外道所已
189 44 suǒ that which; yad 羅迦波離婆闍迦外道所已
190 42 云何 yúnhé why; how 云何殺生
191 42 云何 yúnhé how; katham 云何殺生
192 41 xīn heart [organ] 冥心是緣
193 41 xīn Kangxi radical 61 冥心是緣
194 41 xīn mind; consciousness 冥心是緣
195 41 xīn the center; the core; the middle 冥心是緣
196 41 xīn one of the 28 star constellations 冥心是緣
197 41 xīn heart 冥心是緣
198 41 xīn emotion 冥心是緣
199 41 xīn intention; consideration 冥心是緣
200 41 xīn disposition; temperament 冥心是緣
201 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 冥心是緣
202 38 wèi for; to 欲為不善
203 38 wèi because of 欲為不善
204 38 wéi to act as; to serve 欲為不善
205 38 wéi to change into; to become 欲為不善
206 38 wéi to be; is 欲為不善
207 38 wéi to do 欲為不善
208 38 wèi for 欲為不善
209 38 wèi because of; for; to 欲為不善
210 38 wèi to 欲為不善
211 38 wéi in a passive construction 欲為不善
212 38 wéi forming a rehetorical question 欲為不善
213 38 wéi forming an adverb 欲為不善
214 38 wéi to add emphasis 欲為不善
215 38 wèi to support; to help 欲為不善
216 38 wéi to govern 欲為不善
217 38 wèi to be; bhū 欲為不善
218 38 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 玄旨多墜
219 38 duó many; much 玄旨多墜
220 38 duō more 玄旨多墜
221 38 duō an unspecified extent 玄旨多墜
222 38 duō used in exclamations 玄旨多墜
223 38 duō excessive 玄旨多墜
224 38 duō to what extent 玄旨多墜
225 38 duō abundant 玄旨多墜
226 38 duō to multiply; to acrue 玄旨多墜
227 38 duō mostly 玄旨多墜
228 38 duō simply; merely 玄旨多墜
229 38 duō frequently 玄旨多墜
230 38 duō very 玄旨多墜
231 38 duō Duo 玄旨多墜
232 38 duō ta 玄旨多墜
233 38 duō many; bahu 玄旨多墜
234 38 zhōng middle 夫域中之名四等
235 38 zhōng medium; medium sized 夫域中之名四等
236 38 zhōng China 夫域中之名四等
237 38 zhòng to hit the mark 夫域中之名四等
238 38 zhōng in; amongst 夫域中之名四等
239 38 zhōng midday 夫域中之名四等
240 38 zhōng inside 夫域中之名四等
241 38 zhōng during 夫域中之名四等
242 38 zhōng Zhong 夫域中之名四等
243 38 zhōng intermediary 夫域中之名四等
244 38 zhōng half 夫域中之名四等
245 38 zhōng just right; suitably 夫域中之名四等
246 38 zhōng while 夫域中之名四等
247 38 zhòng to reach; to attain 夫域中之名四等
248 38 zhòng to suffer; to infect 夫域中之名四等
249 38 zhòng to obtain 夫域中之名四等
250 38 zhòng to pass an exam 夫域中之名四等
251 38 zhōng middle 夫域中之名四等
252 35 zhǒng kind; type 善知三種苦
253 35 zhòng to plant; to grow; to cultivate 善知三種苦
254 35 zhǒng kind; type 善知三種苦
255 35 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 善知三種苦
256 35 zhǒng seed; strain 善知三種苦
257 35 zhǒng offspring 善知三種苦
258 35 zhǒng breed 善知三種苦
259 35 zhǒng race 善知三種苦
260 35 zhǒng species 善知三種苦
261 35 zhǒng root; source; origin 善知三種苦
262 35 zhǒng grit; guts 善知三種苦
263 35 zhǒng seed; bīja 善知三種苦
264 35 otherwise; but; however 則有高士通才
265 35 then 則有高士通才
266 35 measure word for short sections of text 則有高士通才
267 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則有高士通才
268 35 a grade; a level 則有高士通才
269 35 an example; a model 則有高士通才
270 35 a weighing device 則有高士通才
271 35 to grade; to rank 則有高士通才
272 35 to copy; to imitate; to follow 則有高士通才
273 35 to do 則有高士通才
274 35 only 則有高士通才
275 35 immediately 則有高士通才
276 35 then; moreover; atha 則有高士通才
277 35 koan; kōan; gong'an 則有高士通才
278 34 this; these 此乃濟四部于法橋
279 34 in this way 此乃濟四部于法橋
280 34 otherwise; but; however; so 此乃濟四部于法橋
281 34 at this time; now; here 此乃濟四部于法橋
282 34 this; here; etad 此乃濟四部于法橋
283 34 jiàn to see 切外道見則降伏
284 34 jiàn opinion; view; understanding 切外道見則降伏
285 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 切外道見則降伏
286 34 jiàn refer to; for details see 切外道見則降伏
287 34 jiàn passive marker 切外道見則降伏
288 34 jiàn to listen to 切外道見則降伏
289 34 jiàn to meet 切外道見則降伏
290 34 jiàn to receive (a guest) 切外道見則降伏
291 34 jiàn let me; kindly 切外道見則降伏
292 34 jiàn Jian 切外道見則降伏
293 34 xiàn to appear 切外道見則降伏
294 34 xiàn to introduce 切外道見則降伏
295 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 切外道見則降伏
296 34 jiàn seeing; observing; darśana 切外道見則降伏
297 34 xíng to walk 竝應却行之眷
298 34 xíng capable; competent 竝應却行之眷
299 34 háng profession 竝應却行之眷
300 34 háng line; row 竝應却行之眷
301 34 xíng Kangxi radical 144 竝應却行之眷
302 34 xíng to travel 竝應却行之眷
303 34 xìng actions; conduct 竝應却行之眷
304 34 xíng to do; to act; to practice 竝應却行之眷
305 34 xíng all right; OK; okay 竝應却行之眷
306 34 háng horizontal line 竝應却行之眷
307 34 héng virtuous deeds 竝應却行之眷
308 34 hàng a line of trees 竝應却行之眷
309 34 hàng bold; steadfast 竝應却行之眷
310 34 xíng to move 竝應却行之眷
311 34 xíng to put into effect; to implement 竝應却行之眷
312 34 xíng travel 竝應却行之眷
313 34 xíng to circulate 竝應却行之眷
314 34 xíng running script; running script 竝應却行之眷
315 34 xíng temporary 竝應却行之眷
316 34 xíng soon 竝應却行之眷
317 34 háng rank; order 竝應却行之眷
318 34 háng a business; a shop 竝應却行之眷
319 34 xíng to depart; to leave 竝應却行之眷
320 34 xíng to experience 竝應却行之眷
321 34 xíng path; way 竝應却行之眷
322 34 xíng xing; ballad 竝應却行之眷
323 34 xíng a round [of drinks] 竝應却行之眷
324 34 xíng Xing 竝應却行之眷
325 34 xíng moreover; also 竝應却行之眷
326 34 xíng Practice 竝應却行之眷
327 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 竝應却行之眷
328 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 竝應却行之眷
329 33 妄語 wàngyǔ Lying 所謂妄語
330 32 yòu again; also 又悟前旨
331 32 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又悟前旨
332 32 yòu Kangxi radical 29 又悟前旨
333 32 yòu and 又悟前旨
334 32 yòu furthermore 又悟前旨
335 32 yòu in addition 又悟前旨
336 32 yòu but 又悟前旨
337 32 yòu again; also; moreover; punar 又悟前旨
338 32 dialect; language; speech 歡喜說法語論
339 32 to speak; to tell 歡喜說法語論
340 32 verse; writing 歡喜說法語論
341 32 to speak; to tell 歡喜說法語論
342 32 proverbs; common sayings; old expressions 歡喜說法語論
343 32 a signal 歡喜說法語論
344 32 to chirp; to tweet 歡喜說法語論
345 32 words; discourse; vac 歡喜說法語論
346 32 děng et cetera; and so on 園閭加等
347 32 děng to wait 園閭加等
348 32 děng degree; kind 園閭加等
349 32 děng plural 園閭加等
350 32 děng to be equal 園閭加等
351 32 děng degree; level 園閭加等
352 32 děng to compare 園閭加等
353 32 děng same; equal; sama 園閭加等
354 32 殺生 shāshēng Killing Lives 所謂殺生
355 32 殺生 shā shēng to kill 所謂殺生
356 31 zhī to know 仰以知歸
357 31 zhī to comprehend 仰以知歸
358 31 zhī to inform; to tell 仰以知歸
359 31 zhī to administer 仰以知歸
360 31 zhī to distinguish; to discern 仰以知歸
361 31 zhī to be close friends 仰以知歸
362 31 zhī to feel; to sense; to perceive 仰以知歸
363 31 zhī to receive; to entertain 仰以知歸
364 31 zhī knowledge 仰以知歸
365 31 zhī consciousness; perception 仰以知歸
366 31 zhī a close friend 仰以知歸
367 31 zhì wisdom 仰以知歸
368 31 zhì Zhi 仰以知歸
369 31 zhī Understanding 仰以知歸
370 31 zhī know; jña 仰以知歸
371 31 method; way 既而法吼傍震
372 31 France 既而法吼傍震
373 31 the law; rules; regulations 既而法吼傍震
374 31 the teachings of the Buddha; Dharma 既而法吼傍震
375 31 a standard; a norm 既而法吼傍震
376 31 an institution 既而法吼傍震
377 31 to emulate 既而法吼傍震
378 31 magic; a magic trick 既而法吼傍震
379 31 punishment 既而法吼傍震
380 31 Fa 既而法吼傍震
381 31 a precedent 既而法吼傍震
382 31 a classification of some kinds of Han texts 既而法吼傍震
383 31 relating to a ceremony or rite 既而法吼傍震
384 31 Dharma 既而法吼傍震
385 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 既而法吼傍震
386 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 既而法吼傍震
387 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 既而法吼傍震
388 31 quality; characteristic 既而法吼傍震
389 30 yǒu is; are; to exist 有聖將應
390 30 yǒu to have; to possess 有聖將應
391 30 yǒu indicates an estimate 有聖將應
392 30 yǒu indicates a large quantity 有聖將應
393 30 yǒu indicates an affirmative response 有聖將應
394 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有聖將應
395 30 yǒu used to compare two things 有聖將應
396 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有聖將應
397 30 yǒu used before the names of dynasties 有聖將應
398 30 yǒu a certain thing; what exists 有聖將應
399 30 yǒu multiple of ten and ... 有聖將應
400 30 yǒu abundant 有聖將應
401 30 yǒu purposeful 有聖將應
402 30 yǒu You 有聖將應
403 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 有聖將應
404 30 yǒu becoming; bhava 有聖將應
405 30 already 羅迦波離婆闍迦外道所已
406 30 Kangxi radical 49 羅迦波離婆闍迦外道所已
407 30 from 羅迦波離婆闍迦外道所已
408 30 to bring to an end; to stop 羅迦波離婆闍迦外道所已
409 30 final aspectual particle 羅迦波離婆闍迦外道所已
410 30 afterwards; thereafter 羅迦波離婆闍迦外道所已
411 30 too; very; excessively 羅迦波離婆闍迦外道所已
412 30 to complete 羅迦波離婆闍迦外道所已
413 30 to demote; to dismiss 羅迦波離婆闍迦外道所已
414 30 to recover from an illness 羅迦波離婆闍迦外道所已
415 30 certainly 羅迦波離婆闍迦外道所已
416 30 an interjection of surprise 羅迦波離婆闍迦外道所已
417 30 this 羅迦波離婆闍迦外道所已
418 30 former; pūrvaka 羅迦波離婆闍迦外道所已
419 30 former; pūrvaka 羅迦波離婆闍迦外道所已
420 30 shēng to be born; to give birth 生非有生之實
421 30 shēng to live 生非有生之實
422 30 shēng raw 生非有生之實
423 30 shēng a student 生非有生之實
424 30 shēng life 生非有生之實
425 30 shēng to produce; to give rise 生非有生之實
426 30 shēng alive 生非有生之實
427 30 shēng a lifetime 生非有生之實
428 30 shēng to initiate; to become 生非有生之實
429 30 shēng to grow 生非有生之實
430 30 shēng unfamiliar 生非有生之實
431 30 shēng not experienced 生非有生之實
432 30 shēng hard; stiff; strong 生非有生之實
433 30 shēng very; extremely 生非有生之實
434 30 shēng having academic or professional knowledge 生非有生之實
435 30 shēng a male role in traditional theatre 生非有生之實
436 30 shēng gender 生非有生之實
437 30 shēng to develop; to grow 生非有生之實
438 30 shēng to set up 生非有生之實
439 30 shēng a prostitute 生非有生之實
440 30 shēng a captive 生非有生之實
441 30 shēng a gentleman 生非有生之實
442 30 shēng Kangxi radical 100 生非有生之實
443 30 shēng unripe 生非有生之實
444 30 shēng nature 生非有生之實
445 30 shēng to inherit; to succeed 生非有生之實
446 30 shēng destiny 生非有生之實
447 30 shēng birth 生非有生之實
448 30 偷盜 tōudào to steal 偷盜
449 30 樂行 lèxíng to indulge in debauchery 樂行多作
450 29 fēi not; non-; un- 非徒九部
451 29 fēi Kangxi radical 175 非徒九部
452 29 fēi wrong; bad; untruthful 非徒九部
453 29 fēi different 非徒九部
454 29 fēi to not be; to not have 非徒九部
455 29 fēi to violate; to be contrary to 非徒九部
456 29 fēi Africa 非徒九部
457 29 fēi to slander 非徒九部
458 29 fěi to avoid 非徒九部
459 29 fēi must 非徒九部
460 29 fēi an error 非徒九部
461 29 fēi a problem; a question 非徒九部
462 29 fēi evil 非徒九部
463 29 fēi besides; except; unless 非徒九部
464 28 de potential marker 或一貫獨得
465 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 或一貫獨得
466 28 děi must; ought to 或一貫獨得
467 28 děi to want to; to need to 或一貫獨得
468 28 děi must; ought to 或一貫獨得
469 28 de 或一貫獨得
470 28 de infix potential marker 或一貫獨得
471 28 to result in 或一貫獨得
472 28 to be proper; to fit; to suit 或一貫獨得
473 28 to be satisfied 或一貫獨得
474 28 to be finished 或一貫獨得
475 28 de result of degree 或一貫獨得
476 28 de marks completion of an action 或一貫獨得
477 28 děi satisfying 或一貫獨得
478 28 to contract 或一貫獨得
479 28 marks permission or possibility 或一貫獨得
480 28 expressing frustration 或一貫獨得
481 28 to hear 或一貫獨得
482 28 to have; there is 或一貫獨得
483 28 marks time passed 或一貫獨得
484 28 obtain; attain; prāpta 或一貫獨得
485 27 happy; glad; cheerful; joyful
486 27 to take joy in; to be happy; to be cheerful
487 27 Le
488 27 yuè music
489 27 yuè a musical instrument
490 27 yuè tone [of voice]; expression
491 27 yuè a musician
492 27 joy; pleasure
493 27 yuè the Book of Music
494 27 lào Lao
495 27 to laugh
496 27 Joy
497 27 joy; delight; sukhā
498 27 huò or; either; else 或披卷而止
499 27 huò maybe; perhaps; might; possibly 或披卷而止
500 27 huò some; someone 或披卷而止

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
zuò action; kāraṇa
zhě ca
rén person; manuṣya
no; na
near to; antike
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
渤海 66 Bohai Sea
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104 Huan river
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
美语 美語 109 American English
妙德 109 Wonderful Virtue
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙般若流支 瞿曇般若流支 81 Gautama Prajñāruci
瞿昙流支 瞿曇流支 81 Gautama Prajñāruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
通理 116 Tong Li
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
武定 119
  1. Wuding
  2. Wuding
兴和 興和 120 Xinghe
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正法念处经 正法念處經 122 Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
不常 98 not permanent
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不造作 98 ungrateful; akataññu
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常怖 99 feeling frightened
常生 99 immortality
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道风 道風 100 the truth of the way is like the wind
道果 100 the fruit of the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二根 195 two roots
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
法物 102 Dharma objects
法行 102 to practice the Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法桥 法橋 102 hokkyō
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九部 106 navaṅga; nine parts
偈言 106 a verse; a gatha
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
开显 開顯 107 open up and reveal
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六通 108 six supernatural powers
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
品第一 112 Chapter One
普眼 112 all-seeing vision
讫已 訖已 113 to finish
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三垢 115 three defilements
三业 三業 115 three types of karma; three actions
僧物 115 property of the monastic community
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀生种 殺生種 115 sudra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身业 身業 115 physical karma
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十八界 115 eighteen realms
实语 實語 115 true words
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
贪着 貪著 116 attachment to desire
他摄 他攝 116 to receive aid from another
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄语 妄語 119 Lying
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
无所畏 無所畏 119 without any fear
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无始 無始 119 without beginning
现证 現證 120 immediate realization
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
行乞 120 to beg; to ask for alms
行婬 120 lewd desire
玄旨 120 a profound concept
学戒 學戒 120 study of the precepts
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
意地 121 stage of intellectual consciousness
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
异法 異法 121 a counter example
婬欲 121 sexual desire
应观 應觀 121 may observe
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
语业 語業 121 verbal karma
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
正观 正觀 122 right observation
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自心 122 One's Mind
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作善 122 to do good deeds