Glossary and Vocabulary for Siṃhanādikasūtra (Rulai Shizi Hou Jing) 《如來師子吼經》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 30 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩摩
2 30 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 彼佛世尊於今欲說大師子
3 28 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 善男子
4 26 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊告勝積菩薩言
5 18 yán to speak / to say / said 世尊告勝積菩薩言
6 17 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 號曰法上如來
7 16 爾時 ěr shí at that time 爾時
8 13 jiàn to see
9 13 shèng to beat / to win / to conquer 一時婆伽婆住日月宮中勝藏殿
10 12 to store 世尊告勝積菩薩言
11 12 method / way 號曰法上如來
12 12 zhōng middle 彼中
13 12 to leave / to depart / to go away / to part 離文字
14 11 wén to hear 甚難得聞
15 10 shàng top / a high position
16 9 zhī to know 法上如來知而問曰
17 9 光明 guāngmíng bright 來初未曾見此大光明
18 9 shí time / a point or period of time 時彼眾中
19 9 guāng light 法上如來出金色光遍照十方
20 9 míng bright / brilliant 即放光明
21 8 rén person / people / a human being 訶薩八萬四千億那由他百千萬人
22 8 Buddha / Awakened One 有佛
23 8 yàn flame / blaze 會中電焰菩薩即從座起
24 8 zhù to dwell / to live / to reside 一時婆伽婆住日月宮中勝藏殿
25 8 diàn electricity 會中電焰菩薩即從座起
26 8 yuàn to hope / to wish / to desire 願說此事
27 8 zhòng many / numerous 與大比丘眾九萬九千億人眾俱
28 8 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 安樂利益諸眾生故
29 8 shēng to be born / to give birth 勿生驚疑
30 7 lái to come 子從何所來
31 7 big / great / huge / large / major 來初未曾見此大光明
32 7 shì matter / thing / item 彼如來所放光明種種事已
33 7 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 諸佛境界不可
34 7 zhǒng kind / type 千萬種雜色
35 7 bǎi one hundred 訶薩八萬四千億那由他百千萬人
36 7 jīn today / modern / present / current / this / now 於今現命現
37 7 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 知諸大眾有疑念故
38 7 child / son 彼佛世尊於今欲說大師子
39 7 chù a place / location / a spot / a point 示真實道處
40 6 xiàn to appear / to manifest / to become visible 於今現命現
41 6 xīn heart 未起心時
42 6 gào to tell / to say / said / told 世尊告勝積菩薩言
43 6 shì a generation 汝往北方去此世
44 6 zuò to do 人非人等皆作是念
45 6 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 是何因緣說
46 6 jīng to go through / to experience 供養此經
47 6 to reply / to answer 勝積菩薩默然不答
48 6 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 眾生言說悉入辯
49 6 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 億算數世界之外
50 6 meaning / sense 有何義故
51 5 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta 若有聞此大師子吼修多羅句一經於耳者
52 5 言說 yán shuō to teach through speaking 非言說處
53 5 日光 rìguāng sunlight 日光所
54 5 děng et cetera / and so on 界六千億恒河沙等諸佛世界
55 5 說法 shuō fǎ a statement / wording 有言說亦是說法
56 5 放光 fàng guāng to produce light using supernatural powers 即放光明
57 5 fàng to put / to place 如我今見世尊所放無量光明
58 5 one hundred million 與大比丘眾九萬九千億人眾俱
59 5 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 供養此經
60 5 wèn to ask 菩薩三界大將問已不報
61 4 佛言 Fó yán the Buddha said 電焰菩薩答彼佛言
62 4 白佛 bái fó to address the Buddha 勝積菩薩白佛言
63 4 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 無量百
64 4 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 此乃是大師子吼
65 4 千萬 qiānwàn ten million 訶薩八萬四千億那由他百千萬人
66 4 sentence 若有聞此大師子吼修多羅句一經於耳者
67 4 大師 dàshī venerable master / great master / master 彼佛世尊於今欲說大師子
68 4 to reach 日輪及日光明
69 4 to arise / to get up 會中電焰菩薩即從座起
70 4 to know / to learn about / to comprehend 眾生言說悉入辯
71 4 默然 mòrán silent / speechless 勝積菩薩默然不答
72 4 hǒu to roar 吼方廣法門
73 4 不可說 bù kě shuō indescribable / unspeakable 佛所證法是不可說
74 4 sa 訶薩八萬四千億那由他百千萬人
75 4 yīn sound / noise 光音菩薩以佛神力而白佛言
76 4 歡喜 huānxǐ joyful 有佛世界名曰歡喜
77 3 shì to show / to reveal 示真實道處
78 3 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 彼諸眾生非種微小善根功德
79 3 佛如來 fó rúlái Buddha-Tathāgatas 佛如來放如是光
80 3 應當 yīngdāng should / ought to 汝等應當善信
81 3 jiè border / boundary 界六千億恒河沙等諸佛世界
82 3 sufficient / enough 禮法上如來足已
83 3 dào way / road / path 示真實道處
84 3 guǎng wide / large / vast 世尊目如廣長青蓮華形
85 3 one 若有聞此大師子吼修多羅句一經於耳者
86 3 wèi Eighth earthly branch 若未說時
87 3 zuò to sit 却坐一面
88 3 法門 fǎmén dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door 吼方廣法門
89 3 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 示真實道處
90 3 少善根 shǎo shàngēn few good roots / little virtue 得名為種少善根
91 3 汝等 rǔ děng you all 汝等應當善信
92 3 fēn to separate / to divide into parts 各隨己分善根功
93 3 wǎng to go (in a direction) 汝往北方去此世
94 3 聞已 wén yǐ after hearing / upon hearing 汝若聞已
95 3 驚疑 jīngyí bewildered 勿生驚疑
96 3 néng can / able 若能聞此如來所說大師子
97 3 wàn ten thousand 與大比丘眾九萬九千億人眾俱
98 3 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 一切眾生說法而不覺知
99 3 如來師子吼經 Rúlái Shīzi Hǒu Jīng Siṃhanādikasūtra / Rulai Shizi Hou Jing 如來師子吼經
100 3 to protect / to guard 是我所護及是彌勒菩薩所護
101 3 wēi small / tiny 彼諸眾生非種微少善根
102 3 a herb / an aromatic plant 電焰菩
103 3 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 汝善男
104 2 號曰 hào yuē to be named / called 號曰法上如來
105 2 迦樓羅 jiālóuluó garuda 迦樓羅
106 2 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 非但一切愚癡說法
107 2 xìn to believe / to trust 以信
108 2 問曰 wèn yuē to ask 法上如來知而問曰
109 2 mén door / gate / doorway / gateway 彼勝法門
110 2 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos 彼三千大千世界六種震動
111 2 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 一切法性皆不可說
112 2 xìng gender 世諸法性中而問我言
113 2 震動 zhèndòng to shake 於是世界六種震動
114 2 人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being 人非人等皆作是念
115 2 譬如 pìrú for examlpe 譬如世間生盲之人
116 2 書寫 shūxiě to write 應當書寫
117 2 乾闥婆 qiántàpó a gandharva 乾闥婆
118 2 ěr ear 若有聞此大師子吼修多羅句一經於耳者
119 2 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 各隨己分善根功
120 2 clothes / dress / garment 整服左肩
121 2 我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra 勝積菩薩是釋迦佛遣到我所歡喜世界
122 2 suí to follow 各隨己分善根功
123 2 lóng dragon
124 2 tiān day
125 2 chí to grasp / to hold 以肩持我菩提
126 2 máng blind 譬如世間生盲之人
127 2 guò to cross / to go over / to pass 復過百千萬
128 2 未來 wèilái future 云何世尊於未來
129 2 eight 訶薩八萬四千億那由他百千萬人
130 2 世間 shìjiān world / the human world 譬如世間生盲之人
131 2 十方 shí fāng the ten directions 觀十方
132 2 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 若欲求菩提者
133 2 遍照 biànzhào Vairocana 法上如來出金色光遍照十方
134 2 讀誦 dúsòng to read aloud / to recite 何況復有讀誦
135 2 niàn to read aloud 人非人等皆作是念
136 2 善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha 善逝
137 2 四千 sì qiān four thousand 訶薩八萬四千億那由他百千萬人
138 2 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 量百千億光猶如金幢自在顯現
139 2 dǐng top / peak
140 2 三千 sān qiān three thousand 法上如來出廣長舌遍覆三千大千世
141 2 zhào to illuminate / to shine 照依日光住
142 2 名為 míngwèi to be called 名為法辯
143 2 to give 廖予安
144 2 yǎn to perform / to put on 不可演
145 2 佛世界 fó shìjiè a Buddha realm 界六千億恒河沙等諸佛世界
146 2 mìng life 於今現命現
147 2 yòu right / right-hand 右遶七匝
148 2 zhōng end / finish / conclusion
149 2 踊躍 yǒngyuè eager / enthusiastic 歡喜踊躍白言
150 2 合掌 hézhǎng to join palms 合掌向佛
151 2 nán male 汝善男
152 2 一面 yīmiàn one side 却坐一面
153 2 color 電焰菩薩見如來身閻浮檀色
154 2 jiān shoulder 整服左肩
155 2 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 受持
156 2 信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept 聞已信受
157 2 qián front
158 2 liù six 於是世界六種震動
159 2 zuò seat 會中電焰菩薩即從座起
160 2 idea 願說其意
161 2 夜叉 yèchā yaksa / yaksha 夜叉
162 2 欲求 yùqiú to desire / to want 欲求義者
163 2 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 世諸法性中而問我言
164 2 諦聽 dì tīng listen carefully / listen attentively 諦聽諦聽
165 2 大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos 法上如來出廣長舌遍覆三千大千世
166 2 zhàng to separate 若以無障無礙說時
167 2 有如 yǒurú to be like / similar to / alike 日之光明有如是相
168 2 佛神力 fóshén lì power of the Buddha 光音菩薩以佛神力而白佛言
169 2 desire 彼佛世尊於今欲說大師子
170 2 to gather / to collect 集彼世界
171 2 soil / ground / land 少有地分
172 2 qiú to request 彼人當於自身中求
173 2 guān to look at / to watch / to observe 觀十方
174 2 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 非是眾生所可言說
175 2 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 除滅煩惱
176 2 能信 néng xìn able to believe 復有聞此真實義修多羅句能信受者
177 2 千億 qiānyì myriads / hundred billion 量百千億光猶如金幢自在顯現
178 2 娑婆世界 Suōpó Shìjiè Saha World / Sahā World / the World of Suffering 娑婆世界彼有世尊
179 2 阿修羅 āxiūluó Asura / Asura Realm 阿修羅
180 2 liào Liao 廖予安
181 2 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara 緊那羅
182 2 shòu to suffer / to be subjected to 勝積菩薩即受佛教
183 2 to rub 菩薩摩
184 2 kōng empty / void / hollow 山谷是空
185 2 日輪 rìlún the Sun 而不能知日輪何相
186 2 正遍知 Zhèng Biàn Zhī Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha 正遍知
187 1 寶幢 bǎochuáng A Buddhist ensign or banner 寶幢
188 1 釋迦佛 Shìjiā Fó Sakyamuni Buddha / Shakyamuni Buddha 勝積菩薩是釋迦佛遣到我所歡喜世界
189 1 zàn to praise 世尊讚彼菩薩作如是言
190 1 何方 héfāng where? 隨何方處書寫供養此經典者
191 1 letter / symbol / character 所謂字不可演說
192 1 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva 是我所護及是彌勒菩薩所護
193 1 我語 wǒyǔ ātmavāda / notions of a self 有信我語者
194 1 深山 shēnshān deep in the mountains 譬如世間深山谷中
195 1 事故 shìgù accident 事故
196 1 yǎn eye 離諸眼道
197 1 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 是人亦名得涅槃者
198 1 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 若以無障無礙說時
199 1 塗香 túxiāng to annoint 塗香
200 1 qiǎn to send / to dispatch 勝積菩薩是釋迦佛遣到我所歡喜世界
201 1 某處 mǒuchù somewhere 無辯才可能說言從某處來
202 1 book / volume
203 1 devoid of content / void / false / empty / vain 無如是舌相光明而有虛說
204 1 gài a lid / top / cover 蓋一切障菩
205 1 答言 dá yán to reply 彼佛答言
206 1 luó Luo 羅伽
207 1 難得 nándé difficult to obtain 甚難得聞
208 1 tool / device / utensil / equipment / instrument 一切所有供養之具而供養之
209 1 無言 wúyán to remain silent / to have nothing to say 無言
210 1 遊戲 yóuxì a game 師子遊戲遍
211 1 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 頂禮彼如來足
212 1 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas 彼勝法門
213 1 微小 wēixiǎo very small / little 彼諸眾生非種微小善根功德
214 1 名曰 míng yuē to be named / to be called 有佛世界名曰歡喜
215 1 máo hair / fur / feathers 毛佩君
216 1 乃是 nǎishì nevertheless 此乃是大師子吼
217 1 人眾 rénzhòng many people / crowds of people 與大比丘眾九萬九千億人眾俱
218 1 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy 生歡喜心
219 1 past / former times 我從昔
220 1 可言 kěyán it may be said 非是眾生所可言說
221 1 之外 zhīwài outside / excluding 億算數世界之外
222 1 huò to confuse / to mislead / to baffle 佛神力是故終無疑惑之心
223 1 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 一切癡人所
224 1 如是說 rú shì shuō Thus Said 如是說而不覺知
225 1 青蓮 qīnglián blue lotus 世尊目如廣長青蓮華形
226 1 jūn sovereign / monarch / lord / gentleman / ruler 毛佩君
227 1 山谷 shāngǔ valley 山谷是空
228 1 燒香 shāo xiāng to burn incense 燒香
229 1 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 多菩薩所護
230 1 shě to give 捨彼慢心
231 1 female / feminine 已離女身
232 1 不可思 bù kě sī inconceivable / unthinkable / unimaginable 莊嚴之事不可思
233 1 yuàn to blame / to complain 降諸怨
234 1 rào to wind around / to go around 右遶七匝
235 1 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 住十地菩薩以為眾首
236 1 seven 右遶七匝
237 1 day of the month / a certain day 日之光明有如是相
238 1 zhèn to shake / to shock 已震法雷
239 1 pèi a belt ornament / a pendant 毛佩君
240 1 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說
241 1 無量光 wú liàng guāng infinite light 我亦曾見無量光
242 1 cáng to hide 一時婆伽婆住日月宮中勝藏殿
243 1 日月 rì yuè the sun and moon 一時婆伽婆住日月宮中勝藏殿
244 1 放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light 而放大光明
245 1 九千 jiǔ qiān nine thousand 與大比丘眾九萬九千億人眾俱
246 1 宮中 gōngzhōng within the palace 一時婆伽婆住日月宮中勝藏殿
247 1 淨眼 jìng yǎn pure eyes 淨眼
248 1 無疑 wúyí no doubt / undoubtedly 佛神力是故終無疑惑之心
249 1 餓鬼 È Guǐ ghost / hungry ghost / preta 餓鬼
250 1 方廣 fāngguǎng Vaipulya (profound teachings) / vaipulya / vast / extended 吼方廣法門
251 1 音響 yīnxiǎng audio / stereo sound system 有諸音響
252 1 少有 shǎoyǒu uncommon 少有地分
253 1 天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent 元魏天竺三藏佛陀扇多譯
254 1 qiān one thousand 四千億百千菩薩白佛言
255 1 利益 lìyì benefit / interest 安樂利益諸眾生故
256 1 證法 zhèngfǎ realization of the Dhama / practice of the Dharma / adhigamadharma 佛所證法是不可說
257 1 安樂 ānlè peaceful and happy / content 安樂利益諸眾生故
258 1 shēng sound 合掌同聲作如是言
259 1 佛陀扇多 Fótuóshànduō Buddhaśānta 元魏天竺三藏佛陀扇多譯
260 1 顯現 xiǎnxiàn to appear 量百千億光猶如金幢自在顯現
261 1 廣長舌 guǎng zhǎng shé a broad and long tongue 法上如來出廣長舌遍覆三千大千世
262 1 lüè plan / strategy 此善男子略
263 1 蓮華座 liánhuā zuò lotus posture / padmāsana 德坐蓮華座
264 1 如實 rúshí tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 願善逝說如實法義
265 1 金色 jīnsè gold 法上如來出金色光遍照十方
266 1 香花 xiāng huā fragrant flower 香花
267 1 無可 wúkě can't 若無可說一切諸法而有說者
268 1 zuǒ left 整服左肩
269 1 積聚 jījù to coalesce / to gather together / to amass 非積聚處
270 1 zhuàng form / appearance / shape 種種妙狀
271 1 to scold loudly / to curse / to abuse / to denounce 訶薩八萬四千億那由他百千萬人
272 1 國土 guótǔ territory / country 集彼國土
273 1 無上 wúshàng supreme / unexcelled 諸無上大士
274 1 zhěng whole / complete 整服左肩
275 1 禮佛 lǐ fó to worship the Buddha 禮佛足已
276 1 無緣 wúyuán to have no opportunity / no way (of doing sth) / no chance / no connection / not placed (in a competition) 非無因無緣
277 1 所謂 suǒwèi so-called 所謂字不可演說
278 1 得名 démíng to become famous 得名為種少善根
279 1 shí ten 滿十阿僧祇三千大千世界
280 1 恒河沙 hénghéshā grains of sand in the Ganges River / innumerable 界六千億恒河沙等諸佛世界
281 1 a family clan 此族姓子云何如來問而
282 1 shí real / true 實說是憐愍
283 1 音聲 yīnshēng sound 聞是音聲
284 1 bào newspaper 菩薩三界大將問已不報
285 1 殿 diàn a hall / a palace / a temple 一時婆伽婆住日月宮中勝藏殿
286 1 三藏 Sān Zàng Tripitaka 元魏天竺三藏佛陀扇多譯
287 1 滅除 mièchú to dispel / to eliminate / to remove 已能滅除諸煩惱眾
288 1 相處 xiāngchǔ to get along with each other 離相處
289 1 算數 suànshù arithmetic 億算數世界之外
290 1 clothes / clothing 種種衣
291 1 演說 yǎnshuō to give a speech 所謂字不可演說
292 1 善念 shàn niàn Virtuous Thoughts 善念
293 1 雜色 zásè multi-colored 千萬種雜色
294 1 善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking 善思念之
295 1 tàn to sigh
296 1 無量光明 wúliàng guāngmíng boundless light 如我今見世尊所放無量光明
297 1 十方世界 shífāng shìjiè the worlds in all ten directions 十方世界
298 1 復出 fùchū to come back out of retirement / to get involved again after having withdrawn 彼光明中復出無量百千萬光
299 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 廖予慈大德提供新式標點
300 1 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi 住十地菩薩以為眾首
301 1 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 世尊告諸菩薩摩訶薩言
302 1 chàng to sing / to chant 乃至微言唱一善哉
303 1 光明遍照 guāngmíng biànzhào Vairocana 有大光明遍照
304 1 tán sandalwood / Indian sandalwood 電焰菩薩見如來身閻浮檀色
305 1 pear 一切道斷不可見阿那梨耶處
306 1 dialect / language / speech 若有餘人語盲人言
307 1 一時 yīshí a period of time / a while 一時婆伽婆住日月宮中勝藏殿
308 1 怖畏 bùwèi to be terrified / to be afraid / to be frightened 勿生怖畏
309 1 無名 wúmíng nameless 無名
310 1 意識 yìshí to be aware 意識
311 1 不能 bù néng cannot / must not / should not 而不能知日輪何相
312 1 北方 běi fāng The North 汝往北方去此世
313 1 xiǎng to make a sound / to sound 響是空
314 1 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 如說修行
315 1 普賢菩薩 Pǔxián Púsà Samantabhadra Bodhisattva 及普賢菩薩
316 1 除滅 chúmiè to eliminate 除滅煩惱
317 1 shǐ beginning / start 彼諸眾生非是始種微少善根
318 1 can / may / permissible 汝可往聽
319 1 畜生 chùsheng animals / domestic animals 畜生
320 1 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 一切眾生所有言說皆悉不離四法
321 1 jiǔ nine 與大比丘眾九萬九千億人眾俱
322 1 問言 wèn yán to ask 問言
323 1 to translate / to interpret 元魏天竺三藏佛陀扇多譯
324 1 受者 shòu zhě The Recipient 復有聞此真實義修多羅句能信受者
325 1 good fortune / happiness / luck 得福過前供養三千大千世
326 1 過去 guòqù past / previous/ former 是我過去已曾化者
327 1 如今 rújīn nowadays / now 如今世尊在此眾中大師子
328 1 màn slow 捨彼慢心
329 1 三界 Sān Jiè The Three Realms 菩薩三界大將問已不報
330 1 valley / gorge / ravine 譬如世間深山谷中
331 1 我見 wǒ jiàn the view of a self 我見此事
332 1 樂說 lè shuō the joy of teaching the Dharma 名樂說辯
333 1 滿 mǎn full 滿十阿僧祇三千大千世界
334 1 文字 wénzì character / script / writing / written language / writing style / phraseology 離文字
335 1 jiā house / home / residence 當知其家則
336 1 得大勢 Dédàshì Mahāsthāmaprāpta 得大勢菩
337 1 眾生說 zhòngshēng shuō to explain a sūtra to many people 為眾生說法
338 1 léi lightning / thunder 已震法雷
339 1 chuáng a banner / a penant streamer 量百千億光猶如金幢自在顯現
340 1 shǒu head 住十地菩薩以為眾首
341 1 佛教 fójiào Buddhism 勝積菩薩即受佛教
342 1 jiāo to teach / to educate / to instruct 如彼生盲以教示時
343 1 jié take by force / to coerce 百千億劫說不可盡
344 1 dào to arrive 勝積菩薩是釋迦佛遣到我所歡喜世界
345 1 an item 世尊目如廣長青蓮華形
346 1 不可思議 bù kě sīyì inconceivable / unimaginable / unfathomable 無量勝願不可思議
347 1 思議 sīyì to imagine / to comprehend 思議
348 1 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 彼諸眾生所得功德
349 1 故我 gùwǒ one's old self / one's original self / what one has always been 義故我問不答
350 1 護持 hùchí to protect and uphold 汝等應當如是護持如來正法
351 1 huì can / be able to 會中電焰菩薩即從座起
352 1 jiā gha / ga 羅伽
353 1 xìng family name / surname 此族姓子云何如來問而
354 1 法鼓 fǎgǔ a dharma drum / dharmadundubhi / dharmabheri 已擊法鼓
355 1 liàng a quantity / an amount 量百千億光猶如金幢自在顯現
356 1 善女人 shàn nǚrén a good woman / a daughter of a noble family 善女人
357 1 jìn to the greatest extent / utmost 百千億劫說不可盡
358 1 gōng merit 各隨己分善根功
359 1 勝妙 shèngmiào wonderful / beautiful 初未曾見如是光明諸勝妙事
360 1 男子 nánzǐ a man 男子
361 1 有餘 yǒuyú with remainder / sopadhiśesa 若有餘人語盲人言
362 1 大海 dàhǎi sea / ocean 彼人已竭生死大海
363 1 to be kind / to be charitable / to be benevolent 廖予慈大德提供新式標點
364 1 tīng to listen 汝可往聽
365 1 knee 右膝著地
366 1 jié to exhaust 彼人已竭生死大海
367 1 正法 zhèngfǎ proper law 汝等應當如是護持如來正法
368 1 ān calm / still / quiet / peaceful 廖予安
369 1 miào wonderful / fantastic 種種妙狀
370 1 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard 如是我聞
371 1 辯才 biàncái eloquence 無辯才可能說言從某處來
372 1 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 莊嚴之事不可思
373 1 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 何故大悲放此光明
374 1 to cover 法上如來出廣長舌遍覆三千大千世
375 1 著地 zhuódì to touch the ground 右膝著地
376 1 利眾生 lì zhòngshēng benefit of the world 法上如來為利眾生
377 1 寶蓋 bǎo gài name of Kangxi radical 40 寶蓋
378 1 words / speech / expression / phrase / dialog 為辭辯
379 1 舌相 shéxiāng the sign of a broad and long tongue 無如是舌相光明而有虛說
380 1 tóng like / same / similar 合掌同聲作如是言
381 1 婆伽婆 Pójiāpó Bhagavat / Bhagavan / Bhagwan / Bhagawan 一時婆伽婆住日月宮中勝藏殿
382 1 佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas 諸佛境界不可
383 1 元魏 Yuán Wèi Northern Wei Dynasty / Wei of the Northern Dynasties 元魏天竺三藏佛陀扇多譯
384 1 jiàng to descend / to fall / to drop 降諸怨
385 1 大士 Dàshì the Buddha / mahāpurusa 諸無上大士
386 1 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty 滿十阿僧祇三千大千世界
387 1 末香 mò xiāng powdered incense 末香
388 1 在此 zàicǐ here 如今世尊在此眾中大師子
389 1 語義 yǔyì semantics 說是真實語義法時
390 1 to flee / to escape 亦阿逸
391 1 無畏 wúwèi non-fear / abhaya 無畏菩薩
392 1 huà to make into / to change into / to transform 是我過去已曾化者
393 1 gatha / hymn / verse 薩以偈問曰
394 1 經典 jīngdiǎn a classic / a scripture / a canonical text 隨何方處書寫供養此經典者
395 1 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body 電焰菩薩見如來身閻浮檀色
396 1 huá Chinese 世尊目如廣長青蓮華形
397 1 唱言 chàngyán to call loudly / to chant 心故唱言善哉
398 1 實際 shíjì reality / in practice 門義而不離實際
399 1 jīn gold 量百千億光猶如金幢自在顯現
400 1 一字 yīzì without exception 離於一字
401 1 眾說 zhòngshuō various ideas / diverse opinions 為眾說法
402 1 閻浮 Yǎn Fú Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World 電焰菩薩見如來身閻浮檀色
403 1 我身 wǒshēn I / myself 今我身是
404 1 文殊師利菩薩 Wénshūshīlì Manjusri Bodhisattva / Mañjuśrī bodhisattva / Manjushri / Manjusri 文殊師利菩薩
405 1 離去 líqù to leave / to exit 離去
406 1 hóu throat / gullet / larynx 摩睺
407 1 法演 Fǎ Yǎn Fayan 若至斥法演說之時
408 1 大將 dàjiāng a general / an admiral 菩薩三界大將問已不報
409 1 to criticize
410 1 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 明照於地獄
411 1 之中 zhīzhōng inside 若於五濁惡世之中而能
412 1 天人 tiānrén a deva / a celestial being / devas and people 乃至天人
413 1 疑念 yíniàn doubt 知諸大眾有疑念故
414 1 shēn human body / torso 已離女身
415 1 to go round / to encircle 右遶七匝
416 1 白言 bái yán to say 歡喜踊躍白言
417 1 離心 líxīn to be at odds with / centrifugal (force) 離心
418 1 shè to absorb / to assimilate 彼佛還攝光明告大眾言
419 1 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 彼佛世尊於今欲說大師子
420 1 to strike / to hit / to beat 已擊法鼓
421 1 五濁惡世 Wǔ Zhuó È Shì the Saha World / the evil world of the five periods of impurity 若於五濁惡世之中而能
422 1 六千 liù qiān six thousand 界六千億恒河沙等諸佛世界
423 1 降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil 已降魔眾
424 1 xíng appearance 世尊目如廣長青蓮華形
425 1 名字 míngzi full name 日光明離諸名字
426 1 具足 jùzú complete / full / perfect 何況具足
427 1 盲人 mángrén a blind person 若有餘人語盲人言
428 1 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 彼人已竭生死大海
429 1 宣說 xuānshuō to preach / to teach publicly / to teach classics or religious texts 世當廣宣說此法門句
430 1 利益眾生 lìyì zhòngshēng benefits sentient beings 為利益眾生
431 1 Germany 德坐蓮華座
432 1 chì to scold / to upbraid / to accuse / to reproach 若至斥法演說之時
433 1 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 量百千億光猶如金幢自在顯現
434 1 禮法 lǐfǎ etiquette / ceremonial rites 禮法上如來足已
435 1 xiàng to appear / to seem / to resemble 現諸色像
436 1 提供 tígōng to supply / to provide 廖予慈大德提供新式標點
437 1 法義 fǎyì the teaching of a principle 願善逝說如實法義
438 1 to enter 眾生言說悉入辯
439 1 摩睺羅伽 móhóuluójiā mohoraja 摩睺羅伽
440 1 to go 汝往北方去此世
441 1 真實義 zhēnshí yì true meaning 復有聞此真實義修多羅句能信受者
442 1 善信 shànxìn to devotedly believe 汝等應當善信
443 1 憐愍 liánmǐn to pity / to sympathize 實說是憐愍
444 1 釋迦牟尼 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha 號曰釋迦牟尼如來
445 1 諸色 zhūsè various / all kinds 現諸色像
446 1 大德 dàdé most virtuous 廖予慈大德提供新式標點
447 1 jiā to add 是諸眾生是佛所加
448 1 師子 shīzi a lion 師子遊戲遍
449 1 皆大歡喜 jiē dà huān xǐ A Win-Win for All 勝積菩薩及彼大眾皆大歡喜
450 1 那由他 nàyóutā a nayuta 訶薩八萬四千億那由他百千萬人
451 1 新式 xīnshì new type / latest type / new-style 廖予慈大德提供新式標點
452 1 大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu 與大比丘眾九萬九千億人眾俱
453 1 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 應於自身五陰中求

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 32 that / those 彼中
2 30 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩摩
3 30 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 彼佛世尊於今欲說大師子
4 28 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 善男子
5 26 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊告勝積菩薩言
6 26 this / these 汝往北方去此世
7 23 shì is / are / am / to be 人非人等皆作是念
8 22 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 法上如來知而問曰
9 21 zhū all / many / various 界六千億恒河沙等諸佛世界
10 20 yǒu is / are / to exist 有佛世界名曰歡喜
11 19 already / afterwards 禮法上如來足已
12 18 yán to speak / to say / said 世尊告勝積菩薩言
13 18 ruò to seem / to be like / as 汝若聞已
14 17 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 號曰法上如來
15 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 子從何所來
16 16 爾時 ěr shí at that time 爾時
17 15 in / at 於今現命現
18 13 jiàn to see
19 13 shèng to beat / to win / to conquer 一時婆伽婆住日月宮中勝藏殿
20 12 to store 世尊告勝積菩薩言
21 12 method / way 號曰法上如來
22 12 zhōng middle 彼中
23 12 to leave / to depart / to go away / to part 離文字
24 12 you / thou 汝往北方去此世
25 12 wèi for / to 為眾生說法
26 12 I / me / my 如我今見世尊所放無量光明
27 11 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 有何義故
28 11 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若無可說一切諸法而有說者
29 11 如是 rúshì thus / so 初未曾見如是光明諸勝妙事
30 11 wén to hear 甚難得聞
31 10 shàng top / a high position
32 10 fēi not / non- / un- 非無因無緣
33 9 zhī to know 法上如來知而問曰
34 9 so as to / in order to 薩以偈問曰
35 9 光明 guāngmíng bright 來初未曾見此大光明
36 9 shí time / a point or period of time 時彼眾中
37 9 guāng light 法上如來出金色光遍照十方
38 9 not / no 勝積菩薩默然不答
39 9 善哉 shànzāi excellent 善哉
40 9 míng bright / brilliant 即放光明
41 8 zhī him / her / them / that 善思念之
42 8 rén person / people / a human being 訶薩八萬四千億那由他百千萬人
43 8 Buddha / Awakened One 有佛
44 8 yàn flame / blaze 會中電焰菩薩即從座起
45 8 zhù to dwell / to live / to reside 一時婆伽婆住日月宮中勝藏殿
46 8 diàn electricity 會中電焰菩薩即從座起
47 8 yuàn to hope / to wish / to desire 願說此事
48 8 zhòng many / numerous 與大比丘眾九萬九千億人眾俱
49 8 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 安樂利益諸眾生故
50 8 shēng to be born / to give birth 勿生驚疑
51 7 lái to come 子從何所來
52 7 big / great / huge / large / major 來初未曾見此大光明
53 7 shì matter / thing / item 彼如來所放光明種種事已
54 7 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 諸佛境界不可
55 7 no 非無因無緣
56 7 zhǒng kind / type 千萬種雜色
57 7 bǎi one hundred 訶薩八萬四千億那由他百千萬人
58 7 jīn today / modern / present / current / this / now 於今現命現
59 7 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 知諸大眾有疑念故
60 7 一切 yīqiè all / every / everything 一切道斷不可見阿那梨耶處
61 7 child / son 彼佛世尊於今欲說大師子
62 7 chù a place / location / a spot / a point 示真實道處
63 6 xiàn to appear / to manifest / to become visible 於今現命現
64 6 xīn heart 未起心時
65 6 promptly / right away / immediately 勝積菩薩即受佛教
66 6 gào to tell / to say / said / told 世尊告勝積菩薩言
67 6 shì a generation 汝往北方去此世
68 6 such as / for example / for instance 如說修行
69 6 zuò to do 人非人等皆作是念
70 6 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 是何因緣說
71 6 jīng to go through / to experience 供養此經
72 6 to reply / to answer 勝積菩薩默然不答
73 6 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 眾生言說悉入辯
74 6 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 億算數世界之外
75 6 jiē all / each and every / in all cases 人非人等皆作是念
76 6 meaning / sense 有何義故
77 5 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta 若有聞此大師子吼修多羅句一經於耳者
78 5 言說 yán shuō to teach through speaking 非言說處
79 5 日光 rìguāng sunlight 日光所
80 5 also / too 我亦曾見無量光
81 5 děng et cetera / and so on 界六千億恒河沙等諸佛世界
82 5 說法 shuō fǎ a statement / wording 有言說亦是說法
83 5 dāng to be / to act as / to serve as 電焰當知
84 5 放光 fàng guāng to produce light using supernatural powers 即放光明
85 5 fàng to put / to place 如我今見世尊所放無量光明
86 5 one hundred million 與大比丘眾九萬九千億人眾俱
87 5 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 供養此經
88 5 what / where / which 有何義故
89 5 wèn to ask 菩薩三界大將問已不報
90 4 佛言 Fó yán the Buddha said 電焰菩薩答彼佛言
91 4 xiāng each other / one another / mutually 非無因緣現如是相
92 4 白佛 bái fó to address the Buddha 勝積菩薩白佛言
93 4 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 無量百
94 4 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 此乃是大師子吼
95 4 cóng from 會中電焰菩薩即從座起
96 4 千萬 qiānwàn ten million 訶薩八萬四千億那由他百千萬人
97 4 sentence 若有聞此大師子吼修多羅句一經於耳者
98 4 云何 yúnhé why 此族姓子云何如來問而
99 4 大師 dàshī venerable master / great master / master 彼佛世尊於今欲說大師子
100 4 to reach 日輪及日光明
101 4 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 種種妙狀
102 4 to arise / to get up 會中電焰菩薩即從座起
103 4 to know / to learn about / to comprehend 眾生言說悉入辯
104 4 默然 mòrán silent / speechless 勝積菩薩默然不答
105 4 hǒu to roar 吼方廣法門
106 4 de potential marker 若復有人得聞如來大師
107 4 不可說 bù kě shuō indescribable / unspeakable 佛所證法是不可說
108 4 sa 訶薩八萬四千億那由他百千萬人
109 4 yīn sound / noise 光音菩薩以佛神力而白佛言
110 4 歡喜 huānxǐ joyful 有佛世界名曰歡喜
111 3 céng once / already / former / previously 我亦曾見無量光
112 3 do not 勿生驚疑
113 3 shì to show / to reveal 示真實道處
114 3 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 彼諸眾生非種微小善根功德
115 3 從何 cónghé whence? / where from? 子從何所來
116 3 佛如來 fó rúlái Buddha-Tathāgatas 佛如來放如是光
117 3 應當 yīngdāng should / ought to 汝等應當善信
118 3 jiè border / boundary 界六千億恒河沙等諸佛世界
119 3 sufficient / enough 禮法上如來足已
120 3 dào way / road / path 示真實道處
121 3 guǎng wide / large / vast 世尊目如廣長青蓮華形
122 3 zhì to / until 至佛所
123 3 one 若有聞此大師子吼修多羅句一經於耳者
124 3 wèi Eighth earthly branch 若未說時
125 3 zuò to sit 却坐一面
126 3 法門 fǎmén dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door 吼方廣法門
127 3 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 示真實道處
128 3 少善根 shǎo shàngēn few good roots / little virtue 得名為種少善根
129 3 汝等 rǔ děng you all 汝等應當善信
130 3 fēn to separate / to divide into parts 各隨己分善根功
131 3 復有 fùyǒu moreover / once again 若復有人得聞如來大師
132 3 wǎng to go (in a direction) 汝往北方去此世
133 3 míng measure word for people
134 3 聞已 wén yǐ after hearing / upon hearing 汝若聞已
135 3 驚疑 jīngyí bewildered 勿生驚疑
136 3 néng can / able 若能聞此如來所說大師子
137 3 我等 wǒděng we 願為我等說
138 3 wàn ten thousand 與大比丘眾九萬九千億人眾俱
139 3 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 一切眾生說法而不覺知
140 3 如來師子吼經 Rúlái Shīzi Hǒu Jīng Siṃhanādikasūtra / Rulai Shizi Hou Jing 如來師子吼經
141 3 to protect / to guard 是我所護及是彌勒菩薩所護
142 3 wēi small / tiny 彼諸眾生非種微少善根
143 3 a herb / an aromatic plant 電焰菩
144 3 yīng should / ought
145 3 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故
146 3 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 汝善男
147 2 號曰 hào yuē to be named / called 號曰法上如來
148 2 迦樓羅 jiālóuluó garuda 迦樓羅
149 2 未曾 wèicéng not yet / has not 來初未曾見此大光明
150 2 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 非但一切愚癡說法
151 2 ā prefix to names of people 一切道斷不可見阿那梨耶處
152 2 xìn to believe / to trust 以信
153 2 his / hers / its / theirs 願說其意
154 2 問曰 wèn yuē to ask 法上如來知而問曰
155 2 mén door / gate / doorway / gateway 彼勝法門
156 2 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos 彼三千大千世界六種震動
157 2 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 一切法性皆不可說
158 2 xìng gender 世諸法性中而問我言
159 2 震動 zhèndòng to shake 於是世界六種震動
160 2 人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being 人非人等皆作是念
161 2 譬如 pìrú for examlpe 譬如世間生盲之人
162 2 書寫 shūxiě to write 應當書寫
163 2 乾闥婆 qiántàpó a gandharva 乾闥婆
164 2 ěr ear 若有聞此大師子吼修多羅句一經於耳者
165 2 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 各隨己分善根功
166 2 clothes / dress / garment 整服左肩
167 2 我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra 勝積菩薩是釋迦佛遣到我所歡喜世界
168 2 suí to follow 各隨己分善根功
169 2 lóng dragon
170 2 chū to go out / to leave 法上如來出金色光遍照十方
171 2 tiān day
172 2 chí to grasp / to hold 以肩持我菩提
173 2 máng blind 譬如世間生盲之人
174 2 guò to cross / to go over / to pass 復過百千萬
175 2 未來 wèilái future 云何世尊於未來
176 2 eight 訶薩八萬四千億那由他百千萬人
177 2 世間 shìjiān world / the human world 譬如世間生盲之人
178 2 十方 shí fāng the ten directions 觀十方
179 2 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 若欲求菩提者
180 2 遍照 biànzhào Vairocana 法上如來出金色光遍照十方
181 2 biàn turn / one time 師子遊戲遍
182 2 讀誦 dúsòng to read aloud / to recite 何況復有讀誦
183 2 niàn to read aloud 人非人等皆作是念
184 2 善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha 善逝
185 2 自身 zìshēn itself / oneself / one's own 彼人當於自身中求
186 2 四千 sì qiān four thousand 訶薩八萬四千億那由他百千萬人
187 2 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 量百千億光猶如金幢自在顯現
188 2 dǐng top / peak
189 2 三千 sān qiān three thousand 法上如來出廣長舌遍覆三千大千世
190 2 zhào to illuminate / to shine 照依日光住
191 2 名為 míngwèi to be called 名為法辯
192 2 to give 廖予安
193 2 yǎn to perform / to put on 不可演
194 2 佛世界 fó shìjiè a Buddha realm 界六千億恒河沙等諸佛世界
195 2 mìng life 於今現命現
196 2 yòu right / right-hand 右遶七匝
197 2 zhōng end / finish / conclusion
198 2 踊躍 yǒngyuè eager / enthusiastic 歡喜踊躍白言
199 2 合掌 hézhǎng to join palms 合掌向佛
200 2 nán male 汝善男
201 2 一面 yīmiàn one side 却坐一面
202 2 color 電焰菩薩見如來身閻浮檀色
203 2 所有 suǒyǒu all 一切眾生所有言說皆悉不離四法
204 2 jiān shoulder 整服左肩
205 2 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 受持
206 2 信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept 聞已信受
207 2 qián front
208 2 liù six 於是世界六種震動
209 2 zuò seat 會中電焰菩薩即從座起
210 2 xiàng towards / to 合掌向佛
211 2 idea 願說其意
212 2 夜叉 yèchā yaksa / yaksha 夜叉
213 2 乃至 nǎizhì and even 乃至天人
214 2 chū at first / at the beginning / initially 來初未曾見此大光明
215 2 欲求 yùqiú to desire / to want 欲求義者
216 2 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 世諸法性中而問我言
217 2 諦聽 dì tīng listen carefully / listen attentively 諦聽諦聽
218 2 大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos 法上如來出廣長舌遍覆三千大千世
219 2 zhàng to separate 若以無障無礙說時
220 2 有如 yǒurú to be like / similar to / alike 日之光明有如是相
221 2 佛神力 fóshén lì power of the Buddha 光音菩薩以佛神力而白佛言
222 2 desire 彼佛世尊於今欲說大師子
223 2 to gather / to collect 集彼世界
224 2 soil / ground / land 少有地分
225 2 qiú to request 彼人當於自身中求
226 2 guān to look at / to watch / to observe 觀十方
227 2 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 非是眾生所可言說
228 2 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 除滅煩惱
229 2 不覺 bùjué unconsciously 如是說而不覺知
230 2 能信 néng xìn able to believe 復有聞此真實義修多羅句能信受者
231 2 千億 qiānyì myriads / hundred billion 量百千億光猶如金幢自在顯現
232 2 shén what 甚難得聞
233 2 娑婆世界 Suōpó Shìjiè Saha World / Sahā World / the World of Suffering 娑婆世界彼有世尊
234 2 阿修羅 āxiūluó Asura / Asura Realm 阿修羅
235 2 otherwise / but / however 則知
236 2 liào Liao 廖予安
237 2 何況 hékuàng much less / let alone 何況復有讀誦
238 2 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara 緊那羅
239 2 shòu to suffer / to be subjected to 勝積菩薩即受佛教
240 2 to rub 菩薩摩
241 2 kōng empty / void / hollow 山谷是空
242 2 日輪 rìlún the Sun 而不能知日輪何相
243 2 正遍知 Zhèng Biàn Zhī Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha 正遍知
244 1 寶幢 bǎochuáng A Buddhist ensign or banner 寶幢
245 1 釋迦佛 Shìjiā Fó Sakyamuni Buddha / Shakyamuni Buddha 勝積菩薩是釋迦佛遣到我所歡喜世界
246 1 zàn to praise 世尊讚彼菩薩作如是言
247 1 何方 héfāng where? 隨何方處書寫供養此經典者
248 1 letter / symbol / character 所謂字不可演說
249 1 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva 是我所護及是彌勒菩薩所護
250 1 我語 wǒyǔ ātmavāda / notions of a self 有信我語者
251 1 有所 yǒusuǒ somewhat / to some extent 如來有所為故放光明事
252 1 深山 shēnshān deep in the mountains 譬如世間深山谷中
253 1 事故 shìgù accident 事故
254 1 yǎn eye 離諸眼道
255 1 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 是人亦名得涅槃者
256 1 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 若以無障無礙說時
257 1 塗香 túxiāng to annoint 塗香
258 1 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 於是世界六種震動
259 1 qiǎn to send / to dispatch 勝積菩薩是釋迦佛遣到我所歡喜世界
260 1 xià next 離下
261 1 某處 mǒuchù somewhere 無辯才可能說言從某處來
262 1 book / volume
263 1 devoid of content / void / false / empty / vain 無如是舌相光明而有虛說
264 1 zhǎng director / chief / head / elder 世尊目如廣長青蓮華形
265 1 gài a lid / top / cover 蓋一切障菩
266 1 答言 dá yán to reply 彼佛答言
267 1 luó Luo 羅伽
268 1 難得 nándé difficult to obtain 甚難得聞
269 1 tool / device / utensil / equipment / instrument 一切所有供養之具而供養之
270 1 無言 wúyán to remain silent / to have nothing to say 無言
271 1 遊戲 yóuxì a game 師子遊戲遍
272 1 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 頂禮彼如來足
273 1 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas 彼勝法門
274 1 微小 wēixiǎo very small / little 彼諸眾生非種微小善根功德
275 1 he / him 為他廣
276 1 名曰 míng yuē to be named / to be called 有佛世界名曰歡喜
277 1 máo hair / fur / feathers 毛佩君
278 1 乃是 nǎishì nevertheless 此乃是大師子吼
279 1 人眾 rénzhòng many people / crowds of people 與大比丘眾九萬九千億人眾俱
280 1 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy 生歡喜心
281 1 past / former times 我從昔
282 1 可言 kěyán it may be said 非是眾生所可言說
283 1 之外 zhīwài outside / excluding 億算數世界之外
284 1 huò to confuse / to mislead / to baffle 佛神力是故終無疑惑之心
285 1 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 一切癡人所
286 1 如是說 rú shì shuō Thus Said 如是說而不覺知
287 1 青蓮 qīnglián blue lotus 世尊目如廣長青蓮華形
288 1 jūn sovereign / monarch / lord / gentleman / ruler 毛佩君
289 1 山谷 shāngǔ valley 山谷是空
290 1 燒香 shāo xiāng to burn incense 燒香
291 1 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 多菩薩所護
292 1 shě to give 捨彼慢心
293 1 female / feminine 已離女身
294 1 不可思 bù kě sī inconceivable / unthinkable / unimaginable 莊嚴之事不可思
295 1 yuàn to blame / to complain 降諸怨
296 1 rào to wind around / to go around 右遶七匝
297 1 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 住十地菩薩以為眾首
298 1 seven 右遶七匝
299 1 day of the month / a certain day 日之光明有如是相
300 1 zhèn to shake / to shock 已震法雷
301 1 pèi a belt ornament / a pendant 毛佩君
302 1 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說
303 1 that 一切道斷不可見阿那梨耶處
304 1 suī although / even though
305 1 無量光 wú liàng guāng infinite light 我亦曾見無量光
306 1 cáng to hide 一時婆伽婆住日月宮中勝藏殿
307 1 日月 rì yuè the sun and moon 一時婆伽婆住日月宮中勝藏殿
308 1 放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light 而放大光明
309 1 九千 jiǔ qiān nine thousand 與大比丘眾九萬九千億人眾俱
310 1 宮中 gōngzhōng within the palace 一時婆伽婆住日月宮中勝藏殿
311 1 淨眼 jìng yǎn pure eyes 淨眼
312 1 無疑 wúyí no doubt / undoubtedly 佛神力是故終無疑惑之心
313 1 hái also / in addition / more 彼佛還攝光明告大眾言
314 1 餓鬼 È Guǐ ghost / hungry ghost / preta 餓鬼
315 1 方廣 fāngguǎng Vaipulya (profound teachings) / vaipulya / vast / extended 吼方廣法門
316 1 què but / yet / however / while / nevertheless 却坐一面
317 1 音響 yīnxiǎng audio / stereo sound system 有諸音響
318 1 少有 shǎoyǒu uncommon 少有地分
319 1 according to 照依日光住
320 1 天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent 元魏天竺三藏佛陀扇多譯
321 1 qiān one thousand 四千億百千菩薩白佛言
322 1 利益 lìyì benefit / interest 安樂利益諸眾生故
323 1 證法 zhèngfǎ realization of the Dhama / practice of the Dharma / adhigamadharma 佛所證法是不可說
324 1 安樂 ānlè peaceful and happy / content 安樂利益諸眾生故
325 1 duàn absolutely / decidedly 一切道斷不可見阿那梨耶處
326 1 shēng sound 合掌同聲作如是言
327 1 可能 kěnéng probably 無辯才可能說言從某處來
328 1 佛陀扇多 Fótuóshànduō Buddhaśānta 元魏天竺三藏佛陀扇多譯
329 1 顯現 xiǎnxiàn to appear 量百千億光猶如金幢自在顯現
330 1 廣長舌 guǎng zhǎng shé a broad and long tongue 法上如來出廣長舌遍覆三千大千世
331 1 lüè plan / strategy 此善男子略
332 1 蓮華座 liánhuā zuò lotus posture / padmāsana 德坐蓮華座
333 1 如實 rúshí tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 願善逝說如實法義
334 1 金色 jīnsè gold 法上如來出金色光遍照十方
335 1 現在 xiànzài at present / in the process of 於今現在現命現住
336 1 香花 xiāng huā fragrant flower 香花
337 1 無可 wúkě can't 若無可說一切諸法而有說者
338 1 zuǒ left 整服左肩
339 1 積聚 jījù to coalesce / to gather together / to amass 非積聚處
340 1 zhuàng form / appearance / shape 種種妙狀
341 1 to scold loudly / to curse / to abuse / to denounce 訶薩八萬四千億那由他百千萬人
342 1 國土 guótǔ territory / country 集彼國土
343 1 無上 wúshàng supreme / unexcelled 諸無上大士
344 1 zhěng whole / complete 整服左肩
345 1 禮佛 lǐ fó to worship the Buddha 禮佛足已
346 1 無緣 wúyuán to have no opportunity / no way (of doing sth) / no chance / no connection / not placed (in a competition) 非無因無緣
347 1 所謂 suǒwèi so-called 所謂字不可演說
348 1 得名 démíng to become famous 得名為種少善根
349 1 shí ten 滿十阿僧祇三千大千世界
350 1 恒河沙 hénghéshā grains of sand in the Ganges River / innumerable 界六千億恒河沙等諸佛世界
351 1 a family clan 此族姓子云何如來問而
352 1 cháng always / ever / often / frequently / constantly 光常菩薩
353 1 shí real / true 實說是憐愍
354 1 音聲 yīnshēng sound 聞是音聲
355 1 bào newspaper 菩薩三界大將問已不報
356 1 殿 diàn a hall / a palace / a temple 一時婆伽婆住日月宮中勝藏殿
357 1 三藏 Sān Zàng Tripitaka 元魏天竺三藏佛陀扇多譯
358 1 滅除 mièchú to dispel / to eliminate / to remove 已能滅除諸煩惱眾
359 1 非但 fēidàn not only 非但一切愚癡說法
360 1 相處 xiāngchǔ to get along with each other 離相處
361 1 算數 suànshù arithmetic 億算數世界之外
362 1 clothes / clothing 種種衣
363 1 演說 yǎnshuō to give a speech 所謂字不可演說
364 1 善念 shàn niàn Virtuous Thoughts 善念
365 1 何故 hégù what reason 何故大悲放此光明
366 1 雜色 zásè multi-colored 千萬種雜色
367 1 善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking 善思念之
368 1 tàn to sigh
369 1 無量光明 wúliàng guāngmíng boundless light 如我今見世尊所放無量光明
370 1 十方世界 shífāng shìjiè the worlds in all ten directions 十方世界
371 1 復出 fùchū to come back out of retirement / to get involved again after having withdrawn 彼光明中復出無量百千萬光
372 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 廖予慈大德提供新式標點
373 1 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi 住十地菩薩以為眾首
374 1 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 世尊告諸菩薩摩訶薩言
375 1 chàng to sing / to chant 乃至微言唱一善哉
376 1 光明遍照 guāngmíng biànzhào Vairocana 有大光明遍照
377 1 以是 yǐshì for that reason / therefore / for this reason 以是義故
378 1 tán sandalwood / Indian sandalwood 電焰菩薩見如來身閻浮檀色
379 1 pear 一切道斷不可見阿那梨耶處
380 1 dialect / language / speech 若有餘人語盲人言
381 1 一時 yīshí a period of time / a while 一時婆伽婆住日月宮中勝藏殿
382 1 怖畏 bùwèi to be terrified / to be afraid / to be frightened 勿生怖畏
383 1 無名 wúmíng nameless 無名
384 1 entirely / without exception 與大比丘眾九萬九千億人眾俱
385 1 意識 yìshí to be aware 意識
386 1 不能 bù néng cannot / must not / should not 而不能知日輪何相
387 1 北方 běi fāng The North 汝往北方去此世
388 1 xiǎng to make a sound / to sound 響是空
389 1 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 如說修行
390 1 普賢菩薩 Pǔxián Púsà Samantabhadra Bodhisattva 及普賢菩薩
391 1 除滅 chúmiè to eliminate 除滅煩惱
392 1 shǐ beginning / start 彼諸眾生非是始種微少善根
393 1 can / may / permissible 汝可往聽
394 1 畜生 chùsheng animals / domestic animals 畜生
395 1 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 一切眾生所有言說皆悉不離四法
396 1 jiǔ nine 與大比丘眾九萬九千億人眾俱
397 1 問言 wèn yán to ask 問言
398 1 to translate / to interpret 元魏天竺三藏佛陀扇多譯
399 1 受者 shòu zhě The Recipient 復有聞此真實義修多羅句能信受者
400 1 good fortune / happiness / luck 得福過前供養三千大千世
401 1 過去 guòqù past / previous/ former 是我過去已曾化者
402 1 如今 rújīn nowadays / now 如今世尊在此眾中大師子
403 1 màn slow 捨彼慢心
404 1 三界 Sān Jiè The Three Realms 菩薩三界大將問已不報
405 1 valley / gorge / ravine 譬如世間深山谷中
406 1 我見 wǒ jiàn the view of a self 我見此事
407 1 樂說 lè shuō the joy of teaching the Dharma 名樂說辯
408 1 滿 mǎn full 滿十阿僧祇三千大千世界
409 1 文字 wénzì character / script / writing / written language / writing style / phraseology 離文字
410 1 jiā house / home / residence 當知其家則
411 1 得大勢 Dédàshì Mahāsthāmaprāpta 得大勢菩
412 1 眾生說 zhòngshēng shuō to explain a sūtra to many people 為眾生說法
413 1 léi lightning / thunder 已震法雷
414 1 chuáng a banner / a penant streamer 量百千億光猶如金幢自在顯現
415 1 shǒu head 住十地菩薩以為眾首
416 1 佛教 fójiào Buddhism 勝積菩薩即受佛教
417 1 jiāo to teach / to educate / to instruct 如彼生盲以教示時
418 1 jié take by force / to coerce 百千億劫說不可盡
419 1 dào to arrive 勝積菩薩是釋迦佛遣到我所歡喜世界
420 1 an item 世尊目如廣長青蓮華形
421 1 不可思議 bù kě sīyì inconceivable / unimaginable / unfathomable 無量勝願不可思議
422 1 思議 sīyì to imagine / to comprehend 思議
423 1 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 彼諸眾生所得功德
424 1 故我 gùwǒ one's old self / one's original self / what one has always been 義故我問不答
425 1 護持 hùchí to protect and uphold 汝等應當如是護持如來正法
426 1 gòng together 皆共
427 1 huì can / be able to 會中電焰菩薩即從座起
428 1 jiā gha / ga 羅伽
429 1 self 各隨己分善根功
430 1 xìng family name / surname 此族姓子云何如來問而
431 1 法鼓 fǎgǔ a dharma drum / dharmadundubhi / dharmabheri 已擊法鼓
432 1 liàng a quantity / an amount 量百千億光猶如金幢自在顯現
433 1 善女人 shàn nǚrén a good woman / a daughter of a noble family 善女人
434 1 jìn to the greatest extent / utmost 百千億劫說不可盡
435 1 gōng merit 各隨己分善根功
436 1 each 各隨己分善根功
437 1 勝妙 shèngmiào wonderful / beautiful 初未曾見如是光明諸勝妙事
438 1 男子 nánzǐ a man 男子
439 1 有餘 yǒuyú with remainder / sopadhiśesa 若有餘人語盲人言
440 1 大海 dàhǎi sea / ocean 彼人已竭生死大海
441 1 to be kind / to be charitable / to be benevolent 廖予慈大德提供新式標點
442 1 tīng to listen 汝可往聽
443 1 knee 右膝著地
444 1 jié to exhaust 彼人已竭生死大海
445 1 正法 zhèngfǎ proper law 汝等應當如是護持如來正法
446 1 ān calm / still / quiet / peaceful 廖予安
447 1 miào wonderful / fantastic 種種妙狀
448 1 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard 如是我聞
449 1 辯才 biàncái eloquence 無辯才可能說言從某處來
450 1 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 莊嚴之事不可思
451 1 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 何故大悲放此光明
452 1 again / more / repeatedly 復過百千萬
453 1 to cover 法上如來出廣長舌遍覆三千大千世
454 1 著地 zhuódì to touch the ground 右膝著地
455 1 利眾生 lì zhòngshēng benefit of the world 法上如來為利眾生
456 1 寶蓋 bǎo gài name of Kangxi radical 40 寶蓋
457 1 words / speech / expression / phrase / dialog 為辭辯
458 1 舌相 shéxiāng the sign of a broad and long tongue 無如是舌相光明而有虛說
459 1 tóng like / same / similar 合掌同聲作如是言
460 1 婆伽婆 Pójiāpó Bhagavat / Bhagavan / Bhagwan / Bhagawan 一時婆伽婆住日月宮中勝藏殿
461 1 佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas 諸佛境界不可
462 1 元魏 Yuán Wèi Northern Wei Dynasty / Wei of the Northern Dynasties 元魏天竺三藏佛陀扇多譯
463 1 jiàng to descend / to fall / to drop 降諸怨
464 1 大士 Dàshì the Buddha / mahāpurusa 諸無上大士
465 1 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty 滿十阿僧祇三千大千世界
466 1 末香 mò xiāng powdered incense 末香
467 1 在此 zàicǐ here 如今世尊在此眾中大師子
468 1 語義 yǔyì semantics 說是真實語義法時
469 1 to flee / to escape 亦阿逸
470 1 無畏 wúwèi non-fear / abhaya 無畏菩薩
471 1 huà to make into / to change into / to transform 是我過去已曾化者
472 1 gatha / hymn / verse 薩以偈問曰
473 1 經典 jīngdiǎn a classic / a scripture / a canonical text 隨何方處書寫供養此經典者
474 1 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body 電焰菩薩見如來身閻浮檀色
475 1 huá Chinese 世尊目如廣長青蓮華形
476 1 唱言 chàngyán to call loudly / to chant 心故唱言善哉
477 1 實際 shíjì reality / in practice 門義而不離實際
478 1 jīn gold 量百千億光猶如金幢自在顯現
479 1 何以 héyǐ why 何以故
480 1 一字 yīzì without exception 離於一字
481 1 眾說 zhòngshuō various ideas / diverse opinions 為眾說法
482 1 閻浮 Yǎn Fú Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World 電焰菩薩見如來身閻浮檀色
483 1 我身 wǒshēn I / myself 今我身是
484 1 文殊師利菩薩 Wénshūshīlì Manjusri Bodhisattva / Mañjuśrī bodhisattva / Manjushri / Manjusri 文殊師利菩薩
485 1 離去 líqù to leave / to exit 離去
486 1 hóu throat / gullet / larynx 摩睺
487 1 法演 Fǎ Yǎn Fayan 若至斥法演說之時
488 1 大將 dàjiāng a general / an admiral 菩薩三界大將問已不報
489 1 to criticize
490 1 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 明照於地獄
491 1 之中 zhīzhōng inside 若於五濁惡世之中而能
492 1 天人 tiānrén a deva / a celestial being / devas and people 乃至天人
493 1 疑念 yíniàn doubt 知諸大眾有疑念故
494 1 shēn human body / torso 已離女身
495 1 to go round / to encircle 右遶七匝
496 1 白言 bái yán to say 歡喜踊躍白言
497 1 離心 líxīn to be at odds with / centrifugal (force) 離心
498 1 shè to absorb / to assimilate 彼佛還攝光明告大眾言
499 1 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 彼佛世尊於今欲說大師子
500 1 to strike / to hit / to beat 已擊法鼓

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
善男子
  1. shàn nánzǐ
  2. shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
re
如来 如來
  1. Rúlái
  2. Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
尔时 爾時 ěr shí at that time
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
transcendence

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北方 běi fāng The North
遍照 biànzhào Vairocana
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
得大势 得大勢 Dédàshì Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
法演 Fǎ Yǎn Fayan
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
佛陀扇多 Fótuóshànduō Buddhaśānta
光明遍照 guāngmíng biànzhào Vairocana
liào Liao
弥勒菩萨 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
婆伽婆 Pójiāpó Bhagavat / Bhagavan / Bhagwan / Bhagawan
普贤菩萨 普賢菩薩 Pǔxián Púsà Samantabhadra Bodhisattva
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
如来师子吼经 如來師子吼經 Rúlái Shīzi Hǒu Jīng Siṃhanādikasūtra / Rulai Shizi Hou Jing
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
释迦佛 釋迦佛 Shìjiā Fó Sakyamuni Buddha / Shakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 shòu zhě The Recipient
娑婆世界 Suōpó Shìjiè Saha World / Sahā World / the World of Suffering
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 Wénshūshīlì Manjusri Bodhisattva / Mañjuśrī bodhisattva / Manjushri / Manjusri
五浊恶世 五浊惡世 Wǔ Zhuó È Shì
  1. the Saha World / the evil world of the five periods of impurity
  2. Saha World / Sahā World / Sahalokadhatu / the World of Suffering / the Evil World of the Five Turbidities
阎浮 閻浮 Yǎn Fú
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
元魏 Yuán Wèi Northern Wei Dynasty / Wei of the Northern Dynasties
正遍知 Zhèng Biàn Zhī
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
ān
  1. an
  2. Ease
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
阿僧只 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya
阿修罗 阿修羅 āxiūluó
  1. Asura / Asura Realm
  2. asura
白佛 bái fó to address the Buddha
bào indirect effect / judgement / retribution
宝盖 寶蓋 bǎo gài a canopy / an umbrella
宝幢 寶幢 bǎochuáng A Buddhist ensign or banner
biàn everywhere fragrant / paricitra
不可说 不可說 bù kě shuō inexplicable
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
chàng a bowl shaped copper bell
cháng eternal / nitya
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
畜生 chùsheng rebirth as an animal
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu
大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
dài an element
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
大士 Dàshì a bodhisattva / mahāsattva
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
di
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
顶礼 頂禮 dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
地狱 地獄 dìyù a hell
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
尔时 爾時 ěr shí at that time
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法鼓 fǎgǔ a dharma drum / dharmadundubhi / dharmabheri
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
方广 方廣 fāngguǎng Vaipulya (profound teachings) / vaipulya / vast / extended
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
法义 法義 fǎyì
  1. the teaching of a principle
  2. meaning of the Dharma
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛教 Fó jiào the Buddha teachings
佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas
佛如来 佛如來 fó rúlái Buddha-Tathāgatas
佛世界 fó shìjiè a Buddha realm
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛神力 fóshén lì power of the Buddha
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
gōng merit-creating actions
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
广 guàng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广长舌 廣長舌 guǎng zhǎng shé a broad and long tongue
光明 guāngmíng Brightness
过去 過去 guòqu past
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
恒河沙 hénghéshā
  1. grains of sand in the Ganges River / innumerable
  2. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
huā
  1. to manifest
  2. to collect alms
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
护持 護持 hùchí Protect and Support
huì a religious assembly
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
gatha / hymn / verse
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
jiā school / sect / lineage
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
迦楼罗 迦樓羅 jiālóuluó garuda
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil
jié a kalpa / an eon
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
皆大欢喜 皆大歡喜 jiē dà huān xǐ
  1. A Win-Win for All
  2. Happily ever after
积聚 積聚 jījù accumulation
jīng a sutra / a sūtra
净眼 淨眼 jìng yǎn pure eyes
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
紧那罗 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
pada
juān body / kāya
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
乐说 樂說 lè shuō the joy of teaching the Dharma
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
利众生 利眾生 lì zhòngshēng benefit of the world
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
莲花座 蓮華座 liánhuā zuò lotus posture / padmāsana
利益 lìyì benefit
利益众生 利益眾生 lìyì zhòngshēng benefits sentient beings
lóng nāga / serpent / dragon
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
滿 mǎn Full
miào Wonderful
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
to rub a monk's head for taking a vow
那由他 nàyóutā a nayuta
能信 néng xìn able to believe
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
乾闼婆 乾闥婆 qiántàpó a gandharva
人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being
Thus
如来身 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body
ruò re
如是 rúshì thus, so
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
bodhisattva
三千 sān qiān three thousand-fold
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
form / matter
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善念 shàn niàn Virtuous Thoughts
善女人 shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
少善根 shǎo shàngēn few good roots / little virtue
烧香 燒香 shāo xiāng
  1. to burn incense
  2. to burn incense
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shēng birth
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
舌相 shéxiāng the sign of a broad and long tongue
shí Real
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shì loka / a world
十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十方世界 shífāng shìjiè the worlds in all ten directions
实际 實際 shíjì
  1. bhūtakoṭi / reality-limit / apex of reality
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. actual
世间 世間 shìjiān world
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
师子吼 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar
shòu feelings / sensations
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
书写 書寫 shūxiě to copy
四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma
所得 suǒdé acquire
tán dana / the practice of giving / generosity
天人 tiānrén Heavenly Beings
涂香 塗香 túxiāng to annoint
wēi subtlety
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我身 wǒshēn I / myself
我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra
我语 我語 wǒyǔ ātmavāda / notions of a self
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无量光 無量光 wú liàng guāng infinite light
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无量 無量 wúliàng immeasurable
无量光明 無量光明 wúliàng guāngmíng boundless light
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
五阴 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无缘 無緣 wúyuán lack of connection
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
现在 現在 xiànzài now, present
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept
修多罗 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
演说 演說 yǎnshuō to expound
manas / mind / mentation
Righteousness
upadhi / bonds / substratum
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一面 yīmiàn one side, simultaneously
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīng to accept
音声 音聲 yīnshēng sound
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
遊戏 遊戲 yóuxì to be free and at ease
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
desire / intention / interest / aspiration
yuàn a vow
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
koan / kōan / gong'an
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
证法 證法 zhèngfǎ realization of the Dhama / practice of the Dharma / adhigamadharma
真实 真實 zhēnshí true reality
真实义 真實義 zhēnshí yì
  1. true meaning
  2. true meaning
zhī Understanding
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生说 眾生說 zhòngshēng shuō to explain a sūtra to many people
zhù to attach / to abide / to dwell on
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
Contented