Glossary and Vocabulary for Great Might Arrived Bodhisattva’s Thinking-of-Buddhas as the Perfect Passage (Śūraṅgama Sūtra) 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 155 jiàn to see 見迦旃延毘羅胝子
2 155 jiàn opinion; view; understanding 見迦旃延毘羅胝子
3 155 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見迦旃延毘羅胝子
4 155 jiàn refer to; for details see 見迦旃延毘羅胝子
5 155 jiàn to listen to 見迦旃延毘羅胝子
6 155 jiàn to meet 見迦旃延毘羅胝子
7 155 jiàn to receive (a guest) 見迦旃延毘羅胝子
8 155 jiàn let me; kindly 見迦旃延毘羅胝子
9 155 jiàn Jian 見迦旃延毘羅胝子
10 155 xiàn to appear 見迦旃延毘羅胝子
11 155 xiàn to introduce 見迦旃延毘羅胝子
12 155 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見迦旃延毘羅胝子
13 155 jiàn seeing; observing; darśana 見迦旃延毘羅胝子
14 112 Ru River 汝身現存
15 112 Ru 汝身現存
16 85 fēi Kangxi radical 175 不皺非變
17 85 fēi wrong; bad; untruthful 不皺非變
18 85 fēi different 不皺非變
19 85 fēi to not be; to not have 不皺非變
20 85 fēi to violate; to be contrary to 不皺非變
21 85 fēi Africa 不皺非變
22 85 fēi to slander 不皺非變
23 85 fěi to avoid 不皺非變
24 85 fēi must 不皺非變
25 85 fēi an error 不皺非變
26 85 fēi a problem; a question 不皺非變
27 85 fēi evil 不皺非變
28 80 阿難 Ānán Ananda 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
29 80 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
30 68 wéi to act as; to serve 汝此肉身為同金剛常住不朽
31 68 wéi to change into; to become 汝此肉身為同金剛常住不朽
32 68 wéi to be; is 汝此肉身為同金剛常住不朽
33 68 wéi to do 汝此肉身為同金剛常住不朽
34 68 wèi to support; to help 汝此肉身為同金剛常住不朽
35 68 wéi to govern 汝此肉身為同金剛常住不朽
36 68 wèi to be; bhū 汝此肉身為同金剛常住不朽
37 61 míng bright; luminous; brilliant 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
38 61 míng Ming 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
39 61 míng Ming Dynasty 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
40 61 míng obvious; explicit; clear 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
41 61 míng intelligent; clever; perceptive 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
42 61 míng to illuminate; to shine 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
43 61 míng consecrated 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
44 61 míng to understand; to comprehend 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
45 61 míng to explain; to clarify 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
46 61 míng Souther Ming; Later Ming 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
47 61 míng the world; the human world; the world of the living 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
48 61 míng eyesight; vision 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
49 61 míng a god; a spirit 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
50 61 míng fame; renown 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
51 61 míng open; public 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
52 61 míng clear 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
53 61 míng to become proficient 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
54 61 míng to be proficient 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
55 61 míng virtuous 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
56 61 míng open and honest 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
57 61 míng clean; neat 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
58 61 míng remarkable; outstanding; notable 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
59 61 míng next; afterwards 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
60 61 míng positive 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
61 61 míng Clear 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
62 61 míng wisdom; knowledge; vidyā 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
63 60 self 我昔未承諸佛誨勅
64 60 [my] dear 我昔未承諸佛誨勅
65 60 Wo 我昔未承諸佛誨勅
66 60 self; atman; attan 我昔未承諸佛誨勅
67 60 ga 我昔未承諸佛誨勅
68 47 kōng empty; void; hollow 兜羅綿手上指於空
69 47 kòng free time 兜羅綿手上指於空
70 47 kòng to empty; to clean out 兜羅綿手上指於空
71 47 kōng the sky; the air 兜羅綿手上指於空
72 47 kōng in vain; for nothing 兜羅綿手上指於空
73 47 kòng vacant; unoccupied 兜羅綿手上指於空
74 47 kòng empty space 兜羅綿手上指於空
75 47 kōng without substance 兜羅綿手上指於空
76 47 kōng to not have 兜羅綿手上指於空
77 47 kòng opportunity; chance 兜羅綿手上指於空
78 47 kōng vast and high 兜羅綿手上指於空
79 47 kōng impractical; ficticious 兜羅綿手上指於空
80 47 kòng blank 兜羅綿手上指於空
81 47 kòng expansive 兜羅綿手上指於空
82 47 kòng lacking 兜羅綿手上指於空
83 47 kōng plain; nothing else 兜羅綿手上指於空
84 47 kōng Emptiness 兜羅綿手上指於空
85 47 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 兜羅綿手上指於空
86 44 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則汝三歲見此河時
87 44 a grade; a level 則汝三歲見此河時
88 44 an example; a model 則汝三歲見此河時
89 44 a weighing device 則汝三歲見此河時
90 44 to grade; to rank 則汝三歲見此河時
91 44 to copy; to imitate; to follow 則汝三歲見此河時
92 44 to do 則汝三歲見此河時
93 44 koan; kōan; gong'an 則汝三歲見此河時
94 44 xìng gender 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
95 44 xìng nature; disposition 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
96 44 xìng grammatical gender 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
97 44 xìng a property; a quality 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
98 44 xìng life; destiny 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
99 44 xìng sexual desire 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
100 44 xìng scope 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
101 44 xìng nature 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
102 43 jīn today; present; now 我雖值佛今猶狐疑
103 43 jīn Jin 我雖值佛今猶狐疑
104 43 jīn modern 我雖值佛今猶狐疑
105 43 jīn now; adhunā 我雖值佛今猶狐疑
106 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
107 42 to give 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
108 42 to accompany 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
109 42 to particate in 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
110 42 of the same kind 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
111 42 to help 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
112 42 for 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
113 41 suǒ a few; various; some 如汝所說
114 41 suǒ a place; a location 如汝所說
115 41 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
116 41 suǒ an ordinal number 如汝所說
117 41 suǒ meaning 如汝所說
118 41 suǒ garrison 如汝所說
119 41 suǒ place; pradeśa 如汝所說
120 39 Kangxi radical 71 如我垂手等無差別
121 39 to not have; without 如我垂手等無差別
122 39 mo 如我垂手等無差別
123 39 to not have 如我垂手等無差別
124 39 Wu 如我垂手等無差別
125 39 mo 如我垂手等無差別
126 38 yán to speak; to say; said 咸言
127 38 yán language; talk; words; utterance; speech 咸言
128 38 yán Kangxi radical 149 咸言
129 38 yán phrase; sentence 咸言
130 38 yán a word; a syllable 咸言
131 38 yán a theory; a doctrine 咸言
132 38 yán to regard as 咸言
133 38 yán to act as 咸言
134 38 yán word; vacana 咸言
135 38 yán speak; vad 咸言
136 36 zhě ca 令此大眾諸有漏者咸皆願聞
137 36 to go; to 於灌頂部錄出別行
138 36 to rely on; to depend on 於灌頂部錄出別行
139 36 Yu 於灌頂部錄出別行
140 36 a crow 於灌頂部錄出別行
141 35 to go back; to return 今復問汝
142 35 to resume; to restart 今復問汝
143 35 to do in detail 今復問汝
144 35 to restore 今復問汝
145 35 to respond; to reply to 今復問汝
146 35 Fu; Return 今復問汝
147 35 to retaliate; to reciprocate 今復問汝
148 35 to avoid forced labor or tax 今復問汝
149 35 Fu 今復問汝
150 35 doubled; to overlapping; folded 今復問汝
151 35 a lined garment with doubled thickness 今復問汝
152 34 zhōng middle 云何於中受汝
153 34 zhōng medium; medium sized 云何於中受汝
154 34 zhōng China 云何於中受汝
155 34 zhòng to hit the mark 云何於中受汝
156 34 zhōng midday 云何於中受汝
157 34 zhōng inside 云何於中受汝
158 34 zhōng during 云何於中受汝
159 34 zhōng Zhong 云何於中受汝
160 34 zhōng intermediary 云何於中受汝
161 34 zhōng half 云何於中受汝
162 34 zhòng to reach; to attain 云何於中受汝
163 34 zhòng to suffer; to infect 云何於中受汝
164 34 zhòng to obtain 云何於中受汝
165 34 zhòng to pass an exam 云何於中受汝
166 34 zhōng middle 云何於中受汝
167 31 infix potential marker 汝之形容應不頓朽
168 29 shí time; a point or period of time 顏貌何如童子之時
169 29 shí a season; a quarter of a year 顏貌何如童子之時
170 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 顏貌何如童子之時
171 29 shí fashionable 顏貌何如童子之時
172 29 shí fate; destiny; luck 顏貌何如童子之時
173 29 shí occasion; opportunity; chance 顏貌何如童子之時
174 29 shí tense 顏貌何如童子之時
175 29 shí particular; special 顏貌何如童子之時
176 29 shí to plant; to cultivate 顏貌何如童子之時
177 29 shí an era; a dynasty 顏貌何如童子之時
178 29 shí time [abstract] 顏貌何如童子之時
179 29 shí seasonal 顏貌何如童子之時
180 29 shí to wait upon 顏貌何如童子之時
181 29 shí hour 顏貌何如童子之時
182 29 shí appropriate; proper; timely 顏貌何如童子之時
183 29 shí Shi 顏貌何如童子之時
184 29 shí a present; currentlt 顏貌何如童子之時
185 29 shí time; kāla 顏貌何如童子之時
186 29 shí at that time; samaya 顏貌何如童子之時
187 29 yìng to answer; to respond 汝之形容應不頓朽
188 29 yìng to confirm; to verify 汝之形容應不頓朽
189 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝之形容應不頓朽
190 29 yìng to accept 汝之形容應不頓朽
191 29 yìng to permit; to allow 汝之形容應不頓朽
192 29 yìng to echo 汝之形容應不頓朽
193 29 yìng to handle; to deal with 汝之形容應不頓朽
194 29 yìng Ying 汝之形容應不頓朽
195 29 zhī to go 我此無常變壞之身雖未曾滅
196 29 zhī to arrive; to go 我此無常變壞之身雖未曾滅
197 29 zhī is 我此無常變壞之身雖未曾滅
198 29 zhī to use 我此無常變壞之身雖未曾滅
199 29 zhī Zhi 我此無常變壞之身雖未曾滅
200 29 zhī winding 我此無常變壞之身雖未曾滅
201 29 zhī to know 云何發揮證知此
202 29 zhī to comprehend 云何發揮證知此
203 29 zhī to inform; to tell 云何發揮證知此
204 29 zhī to administer 云何發揮證知此
205 29 zhī to distinguish; to discern; to recognize 云何發揮證知此
206 29 zhī to be close friends 云何發揮證知此
207 29 zhī to feel; to sense; to perceive 云何發揮證知此
208 29 zhī to receive; to entertain 云何發揮證知此
209 29 zhī knowledge 云何發揮證知此
210 29 zhī consciousness; perception 云何發揮證知此
211 29 zhī a close friend 云何發揮證知此
212 29 zhì wisdom 云何發揮證知此
213 29 zhì Zhi 云何發揮證知此
214 29 zhī to appreciate 云何發揮證知此
215 29 zhī to make known 云何發揮證知此
216 29 zhī to have control over 云何發揮證知此
217 29 zhī to expect; to foresee 云何發揮證知此
218 29 zhī Understanding 云何發揮證知此
219 29 zhī know; jña 云何發揮證知此
220 29 thing; matter 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
221 29 physics 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
222 29 living beings; the outside world; other people 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
223 29 contents; properties; elements 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
224 29 muticolor of an animal's coat 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
225 29 mottling 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
226 29 variety 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
227 29 an institution 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
228 29 to select; to choose 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
229 29 to seek 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
230 29 thing; vastu 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
231 29 yuán fate; predestined affinity 妄認緣塵分別影事
232 29 yuán hem 妄認緣塵分別影事
233 29 yuán to revolve around 妄認緣塵分別影事
234 29 yuán to climb up 妄認緣塵分別影事
235 29 yuán cause; origin; reason 妄認緣塵分別影事
236 29 yuán along; to follow 妄認緣塵分別影事
237 29 yuán to depend on 妄認緣塵分別影事
238 29 yuán margin; edge; rim 妄認緣塵分別影事
239 29 yuán Condition 妄認緣塵分別影事
240 29 yuán conditions; pratyaya; paccaya 妄認緣塵分別影事
241 27 àn dark; obscure 空晦暗中結暗為色
242 27 àn in secret; covert; hidden; clandestine 空晦暗中結暗為色
243 27 àn to shut (out the light) 空晦暗中結暗為色
244 27 àn confused 空晦暗中結暗為色
245 27 àn shady; in the shade 空晦暗中結暗為色
246 27 àn dull; not shiny 空晦暗中結暗為色
247 27 àn darkness 空晦暗中結暗為色
248 27 àn An 空晦暗中結暗為色
249 27 àn dark; tama 空晦暗中結暗為色
250 25 to reach 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
251 25 to attain 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
252 25 to understand 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
253 25 able to be compared to; to catch up with 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
254 25 to be involved with; to associate with 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
255 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
256 25 and; ca; api 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
257 24 miào wonderful; fantastic 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
258 24 miào clever 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
259 24 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
260 24 miào fine; delicate 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
261 24 miào young 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
262 24 miào interesting 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
263 24 miào profound reasoning 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
264 24 miào Miao 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
265 24 miào Wonderful 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
266 24 miào wonderful; beautiful; suksma 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
267 23 to join; to combine 諮詢如來是義云何合因緣性
268 23 to close 諮詢如來是義云何合因緣性
269 23 to agree with; equal to 諮詢如來是義云何合因緣性
270 23 to gather 諮詢如來是義云何合因緣性
271 23 whole 諮詢如來是義云何合因緣性
272 23 to be suitable; to be up to standard 諮詢如來是義云何合因緣性
273 23 a musical note 諮詢如來是義云何合因緣性
274 23 the conjunction of two astronomical objects 諮詢如來是義云何合因緣性
275 23 to fight 諮詢如來是義云何合因緣性
276 23 to conclude 諮詢如來是義云何合因緣性
277 23 to be similar to 諮詢如來是義云何合因緣性
278 23 crowded 諮詢如來是義云何合因緣性
279 23 a box 諮詢如來是義云何合因緣性
280 23 to copulate 諮詢如來是義云何合因緣性
281 23 a partner; a spouse 諮詢如來是義云何合因緣性
282 23 harmonious 諮詢如來是義云何合因緣性
283 23 He 諮詢如來是義云何合因緣性
284 23 a container for grain measurement 諮詢如來是義云何合因緣性
285 23 Merge 諮詢如來是義云何合因緣性
286 23 unite; saṃyoga 諮詢如來是義云何合因緣性
287 23 xiàng to observe; to assess 若此顛倒首尾相換
288 23 xiàng appearance; portrait; picture 若此顛倒首尾相換
289 23 xiàng countenance; personage; character; disposition 若此顛倒首尾相換
290 23 xiàng to aid; to help 若此顛倒首尾相換
291 23 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若此顛倒首尾相換
292 23 xiàng a sign; a mark; appearance 若此顛倒首尾相換
293 23 xiāng alternately; in turn 若此顛倒首尾相換
294 23 xiāng Xiang 若此顛倒首尾相換
295 23 xiāng form substance 若此顛倒首尾相換
296 23 xiāng to express 若此顛倒首尾相換
297 23 xiàng to choose 若此顛倒首尾相換
298 23 xiāng Xiang 若此顛倒首尾相換
299 23 xiāng an ancient musical instrument 若此顛倒首尾相換
300 23 xiāng the seventh lunar month 若此顛倒首尾相換
301 23 xiāng to compare 若此顛倒首尾相換
302 23 xiàng to divine 若此顛倒首尾相換
303 23 xiàng to administer 若此顛倒首尾相換
304 23 xiàng helper for a blind person 若此顛倒首尾相換
305 23 xiāng rhythm [music] 若此顛倒首尾相換
306 23 xiāng the upper frets of a pipa 若此顛倒首尾相換
307 23 xiāng coralwood 若此顛倒首尾相換
308 23 xiàng ministry 若此顛倒首尾相換
309 23 xiàng to supplement; to enhance 若此顛倒首尾相換
310 23 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若此顛倒首尾相換
311 23 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若此顛倒首尾相換
312 23 xiàng sign; mark; liṅga 若此顛倒首尾相換
313 23 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若此顛倒首尾相換
314 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
315 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
316 22 不見 bújiàn to not see 吾不見時
317 22 不見 bújiàn to not meet 吾不見時
318 22 不見 bújiàn to disappear 吾不見時
319 22 Kangxi radical 132 汝今自傷髮白面皺
320 22 Zi 汝今自傷髮白面皺
321 22 a nose 汝今自傷髮白面皺
322 22 the beginning; the start 汝今自傷髮白面皺
323 22 origin 汝今自傷髮白面皺
324 22 to employ; to use 汝今自傷髮白面皺
325 22 to be 汝今自傷髮白面皺
326 22 self; soul; ātman 汝今自傷髮白面皺
327 21 guān to look at; to watch; to observe 我觀現前念念遷謝新新不住
328 21 guàn Taoist monastery; monastery 我觀現前念念遷謝新新不住
329 21 guān to display; to show; to make visible 我觀現前念念遷謝新新不住
330 21 guān Guan 我觀現前念念遷謝新新不住
331 21 guān appearance; looks 我觀現前念念遷謝新新不住
332 21 guān a sight; a view; a vista 我觀現前念念遷謝新新不住
333 21 guān a concept; a viewpoint; a perspective 我觀現前念念遷謝新新不住
334 21 guān to appreciate; to enjoy; to admire 我觀現前念念遷謝新新不住
335 21 guàn an announcement 我觀現前念念遷謝新新不住
336 21 guàn a high tower; a watchtower 我觀現前念念遷謝新新不住
337 21 guān Surview 我觀現前念念遷謝新新不住
338 21 guān Observe 我觀現前念念遷謝新新不住
339 21 guàn insight; vipasyana; vipassana 我觀現前念念遷謝新新不住
340 21 guān mindfulness; contemplation; smrti 我觀現前念念遷謝新新不住
341 21 guān recollection; anusmrti 我觀現前念念遷謝新新不住
342 21 guān viewing; avaloka 我觀現前念念遷謝新新不住
343 21 huán to go back; to turn around; to return 則汝心性各有所還
344 21 huán to pay back; to give back 則汝心性各有所還
345 21 huán to do in return 則汝心性各有所還
346 21 huán Huan 則汝心性各有所還
347 21 huán to revert 則汝心性各有所還
348 21 huán to turn one's head; to look back 則汝心性各有所還
349 21 huán to encircle 則汝心性各有所還
350 21 xuán to rotate 則汝心性各有所還
351 21 huán since 則汝心性各有所還
352 21 hái to return; pratyāgam 則汝心性各有所還
353 21 hái again; further; punar 則汝心性各有所還
354 21 xīn heart [organ] 心不生滅地
355 21 xīn Kangxi radical 61 心不生滅地
356 21 xīn mind; consciousness 心不生滅地
357 21 xīn the center; the core; the middle 心不生滅地
358 21 xīn one of the 28 star constellations 心不生滅地
359 21 xīn heart 心不生滅地
360 21 xīn emotion 心不生滅地
361 21 xīn intention; consideration 心不生滅地
362 21 xīn disposition; temperament 心不生滅地
363 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不生滅地
364 21 xīn heart; hṛdaya 心不生滅地
365 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心不生滅地
366 21 to use; to grasp 現以緣心允所瞻
367 21 to rely on 現以緣心允所瞻
368 21 to regard 現以緣心允所瞻
369 21 to be able to 現以緣心允所瞻
370 21 to order; to command 現以緣心允所瞻
371 21 used after a verb 現以緣心允所瞻
372 21 a reason; a cause 現以緣心允所瞻
373 21 Israel 現以緣心允所瞻
374 21 Yi 現以緣心允所瞻
375 21 use; yogena 現以緣心允所瞻
376 20 shěng a cataract 如世間人目有赤眚
377 20 shěng an error 如世間人目有赤眚
378 20 Buddha; Awakened One 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
379 20 relating to Buddhism 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
380 20 a statue or image of a Buddha 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
381 20 a Buddhist text 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
382 20 to touch; to stroke 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
383 20 Buddha 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
384 20 Buddha; Awakened One 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
385 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
386 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
387 20 shuì to persuade 如汝所說
388 20 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
389 20 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
390 20 shuō to claim; to assert 如汝所說
391 20 shuō allocution 如汝所說
392 20 shuō to criticize; to scold 如汝所說
393 20 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
394 20 shuō speach; vāda 如汝所說
395 20 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
396 20 shuō to instruct 如汝所說
397 20 yīn cause; reason 彼人因指當應看月
398 20 yīn to accord with 彼人因指當應看月
399 20 yīn to follow 彼人因指當應看月
400 20 yīn to rely on 彼人因指當應看月
401 20 yīn via; through 彼人因指當應看月
402 20 yīn to continue 彼人因指當應看月
403 20 yīn to receive 彼人因指當應看月
404 20 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 彼人因指當應看月
405 20 yīn to seize an opportunity 彼人因指當應看月
406 20 yīn to be like 彼人因指當應看月
407 20 yīn a standrd; a criterion 彼人因指當應看月
408 20 yīn cause; hetu 彼人因指當應看月
409 19 sāi to stop up; to block; to seal; to cork 以塞為自
410 19 sài a fortress 以塞為自
411 19 sài a pass; a frontier 以塞為自
412 19 to remedy 以塞為自
413 19 sāi a stopper; a seal 以塞為自
414 19 to fill 以塞為自
415 19 sāi to prohibit; to restrain 以塞為自
416 19 sāi to compensate; to supply 以塞為自
417 19 sài name of a board game 以塞為自
418 19 sài repayment to deities 以塞為自
419 19 to stop up; to block; to seal; to cork 以塞為自
420 19 sāi blocked; obstructed; jammed 以塞為自
421 19 sài sphatika 以塞為自
422 19 sài filled with; full; bharita 以塞為自
423 18 Wu 吾今各還本所因處
424 17 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
425 17 miè to submerge 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
426 17 miè to extinguish; to put out 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
427 17 miè to eliminate 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
428 17 miè to disappear; to fade away 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
429 17 miè the cessation of suffering 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
430 17 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
431 17 shēn human body; torso 此身死後斷滅
432 17 shēn Kangxi radical 158 此身死後斷滅
433 17 shēn self 此身死後斷滅
434 17 shēn life 此身死後斷滅
435 17 shēn an object 此身死後斷滅
436 17 shēn a lifetime 此身死後斷滅
437 17 shēn moral character 此身死後斷滅
438 17 shēn status; identity; position 此身死後斷滅
439 17 shēn pregnancy 此身死後斷滅
440 17 juān India 此身死後斷滅
441 17 shēn body; kāya 此身死後斷滅
442 17 Yi 亦兼月化
443 17 jīng essence 而此見精性未曾皺
444 17 jīng spirit; energy; soul 而此見精性未曾皺
445 17 jīng semen; sperm 而此見精性未曾皺
446 17 jīng fine; careful 而此見精性未曾皺
447 17 jīng clever; smart 而此見精性未曾皺
448 17 jīng marrow; pith 而此見精性未曾皺
449 17 jīng the finest; quintessence 而此見精性未曾皺
450 17 jīng subtle 而此見精性未曾皺
451 17 jīng detailed; precise 而此見精性未曾皺
452 17 jīng complete; perfect 而此見精性未曾皺
453 17 jīng proficient; skilled 而此見精性未曾皺
454 17 jīng refined; concentrated 而此見精性未曾皺
455 17 jīng a demon; a specter 而此見精性未曾皺
456 17 jīng pure; śukra 而此見精性未曾皺
457 16 fāng square; quadrilateral; one side 譬如方器
458 16 fāng Fang 譬如方器
459 16 fāng Kangxi radical 70 譬如方器
460 16 fāng square shaped 譬如方器
461 16 fāng prescription 譬如方器
462 16 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 譬如方器
463 16 fāng local 譬如方器
464 16 fāng a way; a method 譬如方器
465 16 fāng a direction; a side; a position 譬如方器
466 16 fāng an area; a region 譬如方器
467 16 fāng a party; a side 譬如方器
468 16 fāng a principle; a formula 譬如方器
469 16 fāng honest; upright; proper 譬如方器
470 16 fāng magic 譬如方器
471 16 fāng earth 譬如方器
472 16 fāng earthly; mundane 譬如方器
473 16 fāng a scope; an aspect 譬如方器
474 16 fāng side-by-side; parallel 譬如方器
475 16 fāng agreeable; equable 譬如方器
476 16 fāng equal; equivalent 譬如方器
477 16 fāng to compare 譬如方器
478 16 fāng a wooden tablet for writing 譬如方器
479 16 fāng a convention; a common practice 譬如方器
480 16 fāng a law; a standard 譬如方器
481 16 fāng to own; to possess 譬如方器
482 16 fāng to disobey; to violate 譬如方器
483 16 fāng to slander; to defame 譬如方器
484 16 páng beside 譬如方器
485 16 fāng direction; diś 譬如方器
486 16 因緣 yīnyuán chance 我說因緣非彼境界
487 16 因緣 yīnyuán destiny 我說因緣非彼境界
488 16 因緣 yīnyuán according to this 我說因緣非彼境界
489 16 因緣 yīnyuán causes and conditions 我說因緣非彼境界
490 16 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 我說因緣非彼境界
491 16 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 我說因緣非彼境界
492 16 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 我說因緣非彼境界
493 16 如來 rúlái Tathagata 如來垂金色臂
494 16 如來 Rúlái Tathagata 如來垂金色臂
495 16 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來垂金色臂
496 16 yuè month 亦兼月化
497 16 yuè moon 亦兼月化
498 16 yuè Kangxi radical 74 亦兼月化
499 16 yuè moonlight 亦兼月化
500 16 yuè monthly 亦兼月化

Frequencies of all Words

Top 1181

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 155 jiàn to see 見迦旃延毘羅胝子
2 155 jiàn opinion; view; understanding 見迦旃延毘羅胝子
3 155 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見迦旃延毘羅胝子
4 155 jiàn refer to; for details see 見迦旃延毘羅胝子
5 155 jiàn passive marker 見迦旃延毘羅胝子
6 155 jiàn to listen to 見迦旃延毘羅胝子
7 155 jiàn to meet 見迦旃延毘羅胝子
8 155 jiàn to receive (a guest) 見迦旃延毘羅胝子
9 155 jiàn let me; kindly 見迦旃延毘羅胝子
10 155 jiàn Jian 見迦旃延毘羅胝子
11 155 xiàn to appear 見迦旃延毘羅胝子
12 155 xiàn to introduce 見迦旃延毘羅胝子
13 155 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見迦旃延毘羅胝子
14 155 jiàn seeing; observing; darśana 見迦旃延毘羅胝子
15 112 you; thou 汝身現存
16 112 Ru River 汝身現存
17 112 Ru 汝身現存
18 112 you; tvam; bhavat 汝身現存
19 85 fēi not; non-; un- 不皺非變
20 85 fēi Kangxi radical 175 不皺非變
21 85 fēi wrong; bad; untruthful 不皺非變
22 85 fēi different 不皺非變
23 85 fēi to not be; to not have 不皺非變
24 85 fēi to violate; to be contrary to 不皺非變
25 85 fēi Africa 不皺非變
26 85 fēi to slander 不皺非變
27 85 fěi to avoid 不皺非變
28 85 fēi must 不皺非變
29 85 fēi an error 不皺非變
30 85 fēi a problem; a question 不皺非變
31 85 fēi evil 不皺非變
32 85 fēi besides; except; unless 不皺非變
33 85 fēi not 不皺非變
34 80 阿難 Ānán Ananda 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
35 80 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
36 71 this; these 此身死後斷滅
37 71 in this way 此身死後斷滅
38 71 otherwise; but; however; so 此身死後斷滅
39 71 at this time; now; here 此身死後斷滅
40 71 this; here; etad 此身死後斷滅
41 70 ruò to seem; to be like; as 若復令我微細思惟
42 70 ruò seemingly 若復令我微細思惟
43 70 ruò if 若復令我微細思惟
44 70 ruò you 若復令我微細思惟
45 70 ruò this; that 若復令我微細思惟
46 70 ruò and; or 若復令我微細思惟
47 70 ruò as for; pertaining to 若復令我微細思惟
48 70 pomegranite 若復令我微細思惟
49 70 ruò to choose 若復令我微細思惟
50 70 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復令我微細思惟
51 70 ruò thus 若復令我微細思惟
52 70 ruò pollia 若復令我微細思惟
53 70 ruò Ruo 若復令我微細思惟
54 70 ruò only then 若復令我微細思惟
55 70 ja 若復令我微細思惟
56 70 jñā 若復令我微細思惟
57 70 ruò if; yadi 若復令我微細思惟
58 68 wèi for; to 汝此肉身為同金剛常住不朽
59 68 wèi because of 汝此肉身為同金剛常住不朽
60 68 wéi to act as; to serve 汝此肉身為同金剛常住不朽
61 68 wéi to change into; to become 汝此肉身為同金剛常住不朽
62 68 wéi to be; is 汝此肉身為同金剛常住不朽
63 68 wéi to do 汝此肉身為同金剛常住不朽
64 68 wèi for 汝此肉身為同金剛常住不朽
65 68 wèi because of; for; to 汝此肉身為同金剛常住不朽
66 68 wèi to 汝此肉身為同金剛常住不朽
67 68 wéi in a passive construction 汝此肉身為同金剛常住不朽
68 68 wéi forming a rehetorical question 汝此肉身為同金剛常住不朽
69 68 wéi forming an adverb 汝此肉身為同金剛常住不朽
70 68 wéi to add emphasis 汝此肉身為同金剛常住不朽
71 68 wèi to support; to help 汝此肉身為同金剛常住不朽
72 68 wéi to govern 汝此肉身為同金剛常住不朽
73 68 wèi to be; bhū 汝此肉身為同金剛常住不朽
74 67 shì is; are; am; to be 爾時即知是恒河水
75 67 shì is exactly 爾時即知是恒河水
76 67 shì is suitable; is in contrast 爾時即知是恒河水
77 67 shì this; that; those 爾時即知是恒河水
78 67 shì really; certainly 爾時即知是恒河水
79 67 shì correct; yes; affirmative 爾時即知是恒河水
80 67 shì true 爾時即知是恒河水
81 67 shì is; has; exists 爾時即知是恒河水
82 67 shì used between repetitions of a word 爾時即知是恒河水
83 67 shì a matter; an affair 爾時即知是恒河水
84 67 shì Shi 爾時即知是恒河水
85 67 shì is; bhū 爾時即知是恒河水
86 67 shì this; idam 爾時即知是恒河水
87 61 míng bright; luminous; brilliant 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
88 61 míng Ming 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
89 61 míng Ming Dynasty 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
90 61 míng obvious; explicit; clear 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
91 61 míng intelligent; clever; perceptive 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
92 61 míng to illuminate; to shine 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
93 61 míng consecrated 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
94 61 míng to understand; to comprehend 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
95 61 míng to explain; to clarify 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
96 61 míng Souther Ming; Later Ming 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
97 61 míng the world; the human world; the world of the living 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
98 61 míng eyesight; vision 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
99 61 míng a god; a spirit 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
100 61 míng fame; renown 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
101 61 míng open; public 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
102 61 míng clear 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
103 61 míng to become proficient 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
104 61 míng to be proficient 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
105 61 míng virtuous 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
106 61 míng open and honest 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
107 61 míng clean; neat 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
108 61 míng remarkable; outstanding; notable 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
109 61 míng next; afterwards 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
110 61 míng positive 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
111 61 míng Clear 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
112 61 míng wisdom; knowledge; vidyā 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
113 60 I; me; my 我昔未承諸佛誨勅
114 60 self 我昔未承諸佛誨勅
115 60 we; our 我昔未承諸佛誨勅
116 60 [my] dear 我昔未承諸佛誨勅
117 60 Wo 我昔未承諸佛誨勅
118 60 self; atman; attan 我昔未承諸佛誨勅
119 60 ga 我昔未承諸佛誨勅
120 60 I; aham 我昔未承諸佛誨勅
121 47 kōng empty; void; hollow 兜羅綿手上指於空
122 47 kòng free time 兜羅綿手上指於空
123 47 kòng to empty; to clean out 兜羅綿手上指於空
124 47 kōng the sky; the air 兜羅綿手上指於空
125 47 kōng in vain; for nothing 兜羅綿手上指於空
126 47 kòng vacant; unoccupied 兜羅綿手上指於空
127 47 kòng empty space 兜羅綿手上指於空
128 47 kōng without substance 兜羅綿手上指於空
129 47 kōng to not have 兜羅綿手上指於空
130 47 kòng opportunity; chance 兜羅綿手上指於空
131 47 kōng vast and high 兜羅綿手上指於空
132 47 kōng impractical; ficticious 兜羅綿手上指於空
133 47 kòng blank 兜羅綿手上指於空
134 47 kòng expansive 兜羅綿手上指於空
135 47 kòng lacking 兜羅綿手上指於空
136 47 kōng plain; nothing else 兜羅綿手上指於空
137 47 kōng Emptiness 兜羅綿手上指於空
138 47 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 兜羅綿手上指於空
139 46 zhū all; many; various 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
140 46 zhū Zhu 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
141 46 zhū all; members of the class 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
142 46 zhū interrogative particle 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
143 46 zhū him; her; them; it 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
144 46 zhū of; in 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
145 46 zhū all; many; sarva 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
146 45 云何 yúnhé why; how 云何發揮證知此
147 45 云何 yúnhé how; katham 云何發揮證知此
148 44 otherwise; but; however 則汝三歲見此河時
149 44 then 則汝三歲見此河時
150 44 measure word for short sections of text 則汝三歲見此河時
151 44 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則汝三歲見此河時
152 44 a grade; a level 則汝三歲見此河時
153 44 an example; a model 則汝三歲見此河時
154 44 a weighing device 則汝三歲見此河時
155 44 to grade; to rank 則汝三歲見此河時
156 44 to copy; to imitate; to follow 則汝三歲見此河時
157 44 to do 則汝三歲見此河時
158 44 only 則汝三歲見此河時
159 44 immediately 則汝三歲見此河時
160 44 then; moreover; atha 則汝三歲見此河時
161 44 koan; kōan; gong'an 則汝三歲見此河時
162 44 xìng gender 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
163 44 xìng suffix corresponding to -ness 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
164 44 xìng nature; disposition 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
165 44 xìng a suffix corresponding to -ness 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
166 44 xìng grammatical gender 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
167 44 xìng a property; a quality 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
168 44 xìng life; destiny 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
169 44 xìng sexual desire 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
170 44 xìng scope 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
171 44 xìng nature 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
172 43 jīn today; present; now 我雖值佛今猶狐疑
173 43 jīn Jin 我雖值佛今猶狐疑
174 43 jīn modern 我雖值佛今猶狐疑
175 43 jīn now; adhunā 我雖值佛今猶狐疑
176 42 如是 rúshì thus; so 如是
177 42 如是 rúshì thus, so 如是
178 42 如是 rúshì thus; evam 如是
179 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
180 42 and 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
181 42 to give 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
182 42 together with 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
183 42 interrogative particle 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
184 42 to accompany 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
185 42 to particate in 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
186 42 of the same kind 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
187 42 to help 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
188 42 for 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
189 42 and; ca 來顯出身心真妄虛實現前生滅與不生滅二發明性
190 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所說
191 41 suǒ an office; an institute 如汝所說
192 41 suǒ introduces a relative clause 如汝所說
193 41 suǒ it 如汝所說
194 41 suǒ if; supposing 如汝所說
195 41 suǒ a few; various; some 如汝所說
196 41 suǒ a place; a location 如汝所說
197 41 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
198 41 suǒ that which 如汝所說
199 41 suǒ an ordinal number 如汝所說
200 41 suǒ meaning 如汝所說
201 41 suǒ garrison 如汝所說
202 41 suǒ place; pradeśa 如汝所說
203 41 suǒ that which; yad 如汝所說
204 39 no 如我垂手等無差別
205 39 Kangxi radical 71 如我垂手等無差別
206 39 to not have; without 如我垂手等無差別
207 39 has not yet 如我垂手等無差別
208 39 mo 如我垂手等無差別
209 39 do not 如我垂手等無差別
210 39 not; -less; un- 如我垂手等無差別
211 39 regardless of 如我垂手等無差別
212 39 to not have 如我垂手等無差別
213 39 um 如我垂手等無差別
214 39 Wu 如我垂手等無差別
215 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如我垂手等無差別
216 39 not; non- 如我垂手等無差別
217 39 mo 如我垂手等無差別
218 38 yǒu is; are; to exist 與昔童時觀河之見有童耄不
219 38 yǒu to have; to possess 與昔童時觀河之見有童耄不
220 38 yǒu indicates an estimate 與昔童時觀河之見有童耄不
221 38 yǒu indicates a large quantity 與昔童時觀河之見有童耄不
222 38 yǒu indicates an affirmative response 與昔童時觀河之見有童耄不
223 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 與昔童時觀河之見有童耄不
224 38 yǒu used to compare two things 與昔童時觀河之見有童耄不
225 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 與昔童時觀河之見有童耄不
226 38 yǒu used before the names of dynasties 與昔童時觀河之見有童耄不
227 38 yǒu a certain thing; what exists 與昔童時觀河之見有童耄不
228 38 yǒu multiple of ten and ... 與昔童時觀河之見有童耄不
229 38 yǒu abundant 與昔童時觀河之見有童耄不
230 38 yǒu purposeful 與昔童時觀河之見有童耄不
231 38 yǒu You 與昔童時觀河之見有童耄不
232 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 與昔童時觀河之見有童耄不
233 38 yǒu becoming; bhava 與昔童時觀河之見有童耄不
234 38 yán to speak; to say; said 咸言
235 38 yán language; talk; words; utterance; speech 咸言
236 38 yán Kangxi radical 149 咸言
237 38 yán a particle with no meaning 咸言
238 38 yán phrase; sentence 咸言
239 38 yán a word; a syllable 咸言
240 38 yán a theory; a doctrine 咸言
241 38 yán to regard as 咸言
242 38 yán to act as 咸言
243 38 yán word; vacana 咸言
244 38 yán speak; vad 咸言
245 36 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 令此大眾諸有漏者咸皆願聞
246 36 zhě that 令此大眾諸有漏者咸皆願聞
247 36 zhě nominalizing function word 令此大眾諸有漏者咸皆願聞
248 36 zhě used to mark a definition 令此大眾諸有漏者咸皆願聞
249 36 zhě used to mark a pause 令此大眾諸有漏者咸皆願聞
250 36 zhě topic marker; that; it 令此大眾諸有漏者咸皆願聞
251 36 zhuó according to 令此大眾諸有漏者咸皆願聞
252 36 zhě ca 令此大眾諸有漏者咸皆願聞
253 36 in; at 於灌頂部錄出別行
254 36 in; at 於灌頂部錄出別行
255 36 in; at; to; from 於灌頂部錄出別行
256 36 to go; to 於灌頂部錄出別行
257 36 to rely on; to depend on 於灌頂部錄出別行
258 36 to go to; to arrive at 於灌頂部錄出別行
259 36 from 於灌頂部錄出別行
260 36 give 於灌頂部錄出別行
261 36 oppposing 於灌頂部錄出別行
262 36 and 於灌頂部錄出別行
263 36 compared to 於灌頂部錄出別行
264 36 by 於灌頂部錄出別行
265 36 and; as well as 於灌頂部錄出別行
266 36 for 於灌頂部錄出別行
267 36 Yu 於灌頂部錄出別行
268 36 a crow 於灌頂部錄出別行
269 36 whew; wow 於灌頂部錄出別行
270 36 near to; antike 於灌頂部錄出別行
271 35 again; more; repeatedly 今復問汝
272 35 to go back; to return 今復問汝
273 35 to resume; to restart 今復問汝
274 35 to do in detail 今復問汝
275 35 to restore 今復問汝
276 35 to respond; to reply to 今復問汝
277 35 after all; and then 今復問汝
278 35 even if; although 今復問汝
279 35 Fu; Return 今復問汝
280 35 to retaliate; to reciprocate 今復問汝
281 35 to avoid forced labor or tax 今復問汝
282 35 particle without meaing 今復問汝
283 35 Fu 今復問汝
284 35 repeated; again 今復問汝
285 35 doubled; to overlapping; folded 今復問汝
286 35 a lined garment with doubled thickness 今復問汝
287 35 again; punar 今復問汝
288 34 zhōng middle 云何於中受汝
289 34 zhōng medium; medium sized 云何於中受汝
290 34 zhōng China 云何於中受汝
291 34 zhòng to hit the mark 云何於中受汝
292 34 zhōng in; amongst 云何於中受汝
293 34 zhōng midday 云何於中受汝
294 34 zhōng inside 云何於中受汝
295 34 zhōng during 云何於中受汝
296 34 zhōng Zhong 云何於中受汝
297 34 zhōng intermediary 云何於中受汝
298 34 zhōng half 云何於中受汝
299 34 zhōng just right; suitably 云何於中受汝
300 34 zhōng while 云何於中受汝
301 34 zhòng to reach; to attain 云何於中受汝
302 34 zhòng to suffer; to infect 云何於中受汝
303 34 zhòng to obtain 云何於中受汝
304 34 zhòng to pass an exam 云何於中受汝
305 34 zhōng middle 云何於中受汝
306 31 not; no 汝之形容應不頓朽
307 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 汝之形容應不頓朽
308 31 as a correlative 汝之形容應不頓朽
309 31 no (answering a question) 汝之形容應不頓朽
310 31 forms a negative adjective from a noun 汝之形容應不頓朽
311 31 at the end of a sentence to form a question 汝之形容應不頓朽
312 31 to form a yes or no question 汝之形容應不頓朽
313 31 infix potential marker 汝之形容應不頓朽
314 31 no; na 汝之形容應不頓朽
315 29 shí time; a point or period of time 顏貌何如童子之時
316 29 shí a season; a quarter of a year 顏貌何如童子之時
317 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 顏貌何如童子之時
318 29 shí at that time 顏貌何如童子之時
319 29 shí fashionable 顏貌何如童子之時
320 29 shí fate; destiny; luck 顏貌何如童子之時
321 29 shí occasion; opportunity; chance 顏貌何如童子之時
322 29 shí tense 顏貌何如童子之時
323 29 shí particular; special 顏貌何如童子之時
324 29 shí to plant; to cultivate 顏貌何如童子之時
325 29 shí hour (measure word) 顏貌何如童子之時
326 29 shí an era; a dynasty 顏貌何如童子之時
327 29 shí time [abstract] 顏貌何如童子之時
328 29 shí seasonal 顏貌何如童子之時
329 29 shí frequently; often 顏貌何如童子之時
330 29 shí occasionally; sometimes 顏貌何如童子之時
331 29 shí on time 顏貌何如童子之時
332 29 shí this; that 顏貌何如童子之時
333 29 shí to wait upon 顏貌何如童子之時
334 29 shí hour 顏貌何如童子之時
335 29 shí appropriate; proper; timely 顏貌何如童子之時
336 29 shí Shi 顏貌何如童子之時
337 29 shí a present; currentlt 顏貌何如童子之時
338 29 shí time; kāla 顏貌何如童子之時
339 29 shí at that time; samaya 顏貌何如童子之時
340 29 shí then; atha 顏貌何如童子之時
341 29 yīng should; ought 汝之形容應不頓朽
342 29 yìng to answer; to respond 汝之形容應不頓朽
343 29 yìng to confirm; to verify 汝之形容應不頓朽
344 29 yīng soon; immediately 汝之形容應不頓朽
345 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝之形容應不頓朽
346 29 yìng to accept 汝之形容應不頓朽
347 29 yīng or; either 汝之形容應不頓朽
348 29 yìng to permit; to allow 汝之形容應不頓朽
349 29 yìng to echo 汝之形容應不頓朽
350 29 yìng to handle; to deal with 汝之形容應不頓朽
351 29 yìng Ying 汝之形容應不頓朽
352 29 yīng suitable; yukta 汝之形容應不頓朽
353 29 zhī him; her; them; that 我此無常變壞之身雖未曾滅
354 29 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我此無常變壞之身雖未曾滅
355 29 zhī to go 我此無常變壞之身雖未曾滅
356 29 zhī this; that 我此無常變壞之身雖未曾滅
357 29 zhī genetive marker 我此無常變壞之身雖未曾滅
358 29 zhī it 我此無常變壞之身雖未曾滅
359 29 zhī in; in regards to 我此無常變壞之身雖未曾滅
360 29 zhī all 我此無常變壞之身雖未曾滅
361 29 zhī and 我此無常變壞之身雖未曾滅
362 29 zhī however 我此無常變壞之身雖未曾滅
363 29 zhī if 我此無常變壞之身雖未曾滅
364 29 zhī then 我此無常變壞之身雖未曾滅
365 29 zhī to arrive; to go 我此無常變壞之身雖未曾滅
366 29 zhī is 我此無常變壞之身雖未曾滅
367 29 zhī to use 我此無常變壞之身雖未曾滅
368 29 zhī Zhi 我此無常變壞之身雖未曾滅
369 29 zhī winding 我此無常變壞之身雖未曾滅
370 29 zhī to know 云何發揮證知此
371 29 zhī to comprehend 云何發揮證知此
372 29 zhī to inform; to tell 云何發揮證知此
373 29 zhī to administer 云何發揮證知此
374 29 zhī to distinguish; to discern; to recognize 云何發揮證知此
375 29 zhī to be close friends 云何發揮證知此
376 29 zhī to feel; to sense; to perceive 云何發揮證知此
377 29 zhī to receive; to entertain 云何發揮證知此
378 29 zhī knowledge 云何發揮證知此
379 29 zhī consciousness; perception 云何發揮證知此
380 29 zhī a close friend 云何發揮證知此
381 29 zhì wisdom 云何發揮證知此
382 29 zhì Zhi 云何發揮證知此
383 29 zhī to appreciate 云何發揮證知此
384 29 zhī to make known 云何發揮證知此
385 29 zhī to have control over 云何發揮證知此
386 29 zhī to expect; to foresee 云何發揮證知此
387 29 zhī Understanding 云何發揮證知此
388 29 zhī know; jña 云何發揮證知此
389 29 thing; matter 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
390 29 physics 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
391 29 living beings; the outside world; other people 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
392 29 contents; properties; elements 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
393 29 muticolor of an animal's coat 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
394 29 mottling 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
395 29 variety 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
396 29 an institution 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
397 29 to select; to choose 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
398 29 to seek 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
399 29 thing; vastu 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
400 29 yuán fate; predestined affinity 妄認緣塵分別影事
401 29 yuán hem 妄認緣塵分別影事
402 29 yuán to revolve around 妄認緣塵分別影事
403 29 yuán because 妄認緣塵分別影事
404 29 yuán to climb up 妄認緣塵分別影事
405 29 yuán cause; origin; reason 妄認緣塵分別影事
406 29 yuán along; to follow 妄認緣塵分別影事
407 29 yuán to depend on 妄認緣塵分別影事
408 29 yuán margin; edge; rim 妄認緣塵分別影事
409 29 yuán Condition 妄認緣塵分別影事
410 29 yuán conditions; pratyaya; paccaya 妄認緣塵分別影事
411 28 dāng to be; to act as; to serve as 決知此身當從滅盡
412 28 dāng at or in the very same; be apposite 決知此身當從滅盡
413 28 dāng dang (sound of a bell) 決知此身當從滅盡
414 28 dāng to face 決知此身當從滅盡
415 28 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 決知此身當從滅盡
416 28 dāng to manage; to host 決知此身當從滅盡
417 28 dāng should 決知此身當從滅盡
418 28 dāng to treat; to regard as 決知此身當從滅盡
419 28 dǎng to think 決知此身當從滅盡
420 28 dàng suitable; correspond to 決知此身當從滅盡
421 28 dǎng to be equal 決知此身當從滅盡
422 28 dàng that 決知此身當從滅盡
423 28 dāng an end; top 決知此身當從滅盡
424 28 dàng clang; jingle 決知此身當從滅盡
425 28 dāng to judge 決知此身當從滅盡
426 28 dǎng to bear on one's shoulder 決知此身當從滅盡
427 28 dàng the same 決知此身當從滅盡
428 28 dàng to pawn 決知此身當從滅盡
429 28 dàng to fail [an exam] 決知此身當從滅盡
430 28 dàng a trap 決知此身當從滅盡
431 28 dàng a pawned item 決知此身當從滅盡
432 28 dāng will be; bhaviṣyati 決知此身當從滅盡
433 27 àn dark; obscure 空晦暗中結暗為色
434 27 àn in secret; covert; hidden; clandestine 空晦暗中結暗為色
435 27 àn to shut (out the light) 空晦暗中結暗為色
436 27 àn confused 空晦暗中結暗為色
437 27 àn shady; in the shade 空晦暗中結暗為色
438 27 àn dull; not shiny 空晦暗中結暗為色
439 27 àn stealthily 空晦暗中結暗為色
440 27 àn darkness 空晦暗中結暗為色
441 27 àn An 空晦暗中結暗為色
442 27 àn dark; tama 空晦暗中結暗為色
443 26 such as; for example; for instance 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
444 26 if 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
445 26 in accordance with 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
446 26 to be appropriate; should; with regard to 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
447 26 this 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
448 26 it is so; it is thus; can be compared with 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
449 26 to go to 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
450 26 to meet 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
451 26 to appear; to seem; to be like 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
452 26 at least as good as 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
453 26 and 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
454 26 or 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
455 26 but 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
456 26 then 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
457 26 naturally 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
458 26 expresses a question or doubt 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
459 26 you 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
460 26 the second lunar month 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
461 26 in; at 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
462 26 Ru 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
463 26 Thus 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
464 26 thus; tathā 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
465 26 like; iva 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
466 26 suchness; tathatā 今日開悟如失乳兒忽遇慈母
467 26 that; those 彼不變者元無生滅
468 26 another; the other 彼不變者元無生滅
469 26 that; tad 彼不變者元無生滅
470 25 to reach 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
471 25 and 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
472 25 coming to; when 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
473 25 to attain 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
474 25 to understand 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
475 25 able to be compared to; to catch up with 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
476 25 to be involved with; to associate with 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
477 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
478 25 and; ca; api 阿難及諸大眾聞佛示誨身心泰然
479 24 miào wonderful; fantastic 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
480 24 miào clever 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
481 24 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
482 24 miào fine; delicate 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
483 24 miào young 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
484 24 miào interesting 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
485 24 miào profound reasoning 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
486 24 miào Miao 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
487 24 miào Wonderful 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
488 24 miào wonderful; beautiful; suksma 汝身汝心皆是妙明真精妙心中所現物
489 23 to join; to combine 諮詢如來是義云何合因緣性
490 23 a time; a trip 諮詢如來是義云何合因緣性
491 23 to close 諮詢如來是義云何合因緣性
492 23 to agree with; equal to 諮詢如來是義云何合因緣性
493 23 to gather 諮詢如來是義云何合因緣性
494 23 whole 諮詢如來是義云何合因緣性
495 23 to be suitable; to be up to standard 諮詢如來是義云何合因緣性
496 23 a musical note 諮詢如來是義云何合因緣性
497 23 the conjunction of two astronomical objects 諮詢如來是義云何合因緣性
498 23 to fight 諮詢如來是義云何合因緣性
499 23 to conclude 諮詢如來是義云何合因緣性
500 23 to be similar to 諮詢如來是義云何合因緣性

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
you; tvam; bhavat
fēi not
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
this; here; etad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
般剌蜜帝 98 Pāramiti
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
98 Bohai Sea
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
不死矫乱论 不死矯亂論 98 Amarāvikkhepa
重阁讲堂 重閣講堂 99 Venuvana Pavilion
大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經 100 Great Might Arrived Bodhisattva’s Thinking-of-Buddhas as the Perfect Passage; Śūraṅgama Sūtra
大观 大觀 100 Daguan
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
海潮音 104
  1. Ocean Waves Magazine
  2. Sounds of the Ocean Waves
  3. ocean-tide voice
  4. Ocean Waves Magazine; Sound of the Sea Tide
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
明和 109
  1. Minghe, rail station in South Taiwan
  2. Meiwa
明体 明體 109 Mincho; Ming font
明元 109 Emperor Mingyuan of Northern Wei
那兰陀 那蘭陀 110 Nalanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
耆婆 113 jīvaka
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天竺 116 India; Indian subcontinent
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 119 Dharma Prince Manjusri
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中印度 122 Central India
中华 中華 122 China
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴摩罗果 菴摩羅果 196 mango; āmra
白佛 98 to address the Buddha
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本无 本無 98 suchness
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不常 98 not permanent
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
二见 二見 195 two views
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
后际 後際 104 a later time
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
净妙 淨妙 106 pure and subtle
卷第二 106 scroll 2
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
六入 108 the six sense objects
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙心 109 Wondrous Mind
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
迷闷 迷悶 109 stupefied; mūrchita
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
母陀罗 母陀羅 109 mudra
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
迁流 遷流 113 circulating; pravṛtta
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净国土 清淨國土 113 pure land
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千 115 three thousand-fold
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
昇天 115 rise to heaven
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十八界 115 eighteen realms
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子座 師子座 115 lion's throne
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄见 妄見 119 a delusion
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯心 119 cittamātra; mind-only
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无见者 無見者 119 no observer
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
一浮沤 一浮漚 121 a bubble floating in the water
一界 121 one world
一毛端 121 the tip of a strand of hair
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆音 圓音 121 perfect voice
缘法 緣法 121 causes and conditions
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真性 122 inherent nature; essence; true nature
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真精 122 true seminal essence
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
知行 122 Understanding and Practice
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众同分 眾同分 122 same class
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti