Glossary and Vocabulary for Avalokiteśvaraguṇakāraṇḍavyūhasūtra (Fo Shuo Dacheng Zhuangyan Bao Wang Jing) 佛說大乘莊嚴寶王經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 105 female; feminine 聞持天女甘露月天女
2 105 female 聞持天女甘露月天女
3 105 Kangxi radical 38 聞持天女甘露月天女
4 105 to marry off a daughter 聞持天女甘露月天女
5 105 daughter 聞持天女甘露月天女
6 105 soft; feminine 聞持天女甘露月天女
7 105 the Maiden lunar lodging 聞持天女甘露月天女
8 105 woman; nārī 聞持天女甘露月天女
9 105 daughter; duhitṛ 聞持天女甘露月天女
10 105 Śravaṇā 聞持天女甘露月天女
11 63 to attain; to reach 復有百千彥達嚩王
12 63 Da 復有百千彥達嚩王
13 63 intelligent proficient 復有百千彥達嚩王
14 63 to be open; to be connected 復有百千彥達嚩王
15 63 to realize; to complete; to accomplish 復有百千彥達嚩王
16 63 to display; to manifest 復有百千彥達嚩王
17 63 to tell; to inform; to say 復有百千彥達嚩王
18 63 illustrious; influential; prestigious 復有百千彥達嚩王
19 63 everlasting; constant; unchanging 復有百千彥達嚩王
20 63 generous; magnanimous 復有百千彥達嚩王
21 63 arbitrary; freely come and go 復有百千彥達嚩王
22 63 dha 復有百千彥達嚩王
23 63 fu 復有百千彥達嚩王
24 63 va 復有百千彥達嚩王
25 63 yàn elegant; handsome 復有百千彥達嚩王
26 63 yàn learned 復有百千彥達嚩王
27 55 緊那囉 jǐnnàluó kimnara 復有百千緊那囉王
28 54 ér Kangxi radical 126 在天及那羅延天而為上首
29 54 ér as if; to seem like 在天及那羅延天而為上首
30 54 néng can; able 在天及那羅延天而為上首
31 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 在天及那羅延天而為上首
32 54 ér to arrive; up to 在天及那羅延天而為上首
33 48 shēn human body; torso 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
34 48 shēn Kangxi radical 158 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
35 48 shēn self 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
36 48 shēn life 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
37 48 shēn an object 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
38 48 shēn a lifetime 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
39 48 shēn moral character 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
40 48 shēn status; identity; position 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
41 48 shēn pregnancy 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
42 48 juān India 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
43 48 shēn body; kāya 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
44 48 wéi to act as; to serve 在天及那羅延天而為上首
45 48 wéi to change into; to become 在天及那羅延天而為上首
46 48 wéi to be; is 在天及那羅延天而為上首
47 48 wéi to do 在天及那羅延天而為上首
48 48 wèi to support; to help 在天及那羅延天而為上首
49 48 wéi to govern 在天及那羅延天而為上首
50 48 wèi to be; bhū 在天及那羅延天而為上首
51 44 shí time; a point or period of time 是時復有三十二諸天子眾
52 44 shí a season; a quarter of a year 是時復有三十二諸天子眾
53 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時復有三十二諸天子眾
54 44 shí fashionable 是時復有三十二諸天子眾
55 44 shí fate; destiny; luck 是時復有三十二諸天子眾
56 44 shí occasion; opportunity; chance 是時復有三十二諸天子眾
57 44 shí tense 是時復有三十二諸天子眾
58 44 shí particular; special 是時復有三十二諸天子眾
59 44 shí to plant; to cultivate 是時復有三十二諸天子眾
60 44 shí an era; a dynasty 是時復有三十二諸天子眾
61 44 shí time [abstract] 是時復有三十二諸天子眾
62 44 shí seasonal 是時復有三十二諸天子眾
63 44 shí to wait upon 是時復有三十二諸天子眾
64 44 shí hour 是時復有三十二諸天子眾
65 44 shí appropriate; proper; timely 是時復有三十二諸天子眾
66 44 shí Shi 是時復有三十二諸天子眾
67 44 shí a present; currentlt 是時復有三十二諸天子眾
68 44 shí time; kāla 是時復有三十二諸天子眾
69 44 shí at that time; samaya 是時復有三十二諸天子眾
70 42 xiàn to appear; to manifest; to become visible 彥達嚩王現童子身彥達嚩王
71 42 xiàn at present 彥達嚩王現童子身彥達嚩王
72 42 xiàn existing at the present time 彥達嚩王現童子身彥達嚩王
73 42 xiàn cash 彥達嚩王現童子身彥達嚩王
74 42 xiàn to manifest; prādur 彥達嚩王現童子身彥達嚩王
75 42 xiàn to manifest; prādur 彥達嚩王現童子身彥達嚩王
76 42 xiàn the present time 彥達嚩王現童子身彥達嚩王
77 38 zhě ca 覩者皆無畏
78 37 miào wonderful; fantastic 所謂鼓音彥達嚩王妙
79 37 miào clever 所謂鼓音彥達嚩王妙
80 37 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 所謂鼓音彥達嚩王妙
81 37 miào fine; delicate 所謂鼓音彥達嚩王妙
82 37 miào young 所謂鼓音彥達嚩王妙
83 37 miào interesting 所謂鼓音彥達嚩王妙
84 37 miào profound reasoning 所謂鼓音彥達嚩王妙
85 37 miào Miao 所謂鼓音彥達嚩王妙
86 37 miào Wonderful 所謂鼓音彥達嚩王妙
87 37 miào wonderful; beautiful; suksma 所謂鼓音彥達嚩王妙
88 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
89 32 觀自在菩薩 guānzìzai púsà Avalokitesvara bodhisattva 摩訶薩觀自在菩薩摩訶薩
90 32 wáng Wang 帝釋天王索訶
91 32 wáng a king 帝釋天王索訶
92 32 wáng Kangxi radical 96 帝釋天王索訶
93 32 wàng to be king; to rule 帝釋天王索訶
94 32 wáng a prince; a duke 帝釋天王索訶
95 32 wáng grand; great 帝釋天王索訶
96 32 wáng to treat with the ceremony due to a king 帝釋天王索訶
97 32 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 帝釋天王索訶
98 32 wáng the head of a group or gang 帝釋天王索訶
99 32 wáng the biggest or best of a group 帝釋天王索訶
100 32 wáng king; best of a kind; rāja 帝釋天王索訶
101 31 to use; to grasp 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
102 31 to rely on 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
103 31 to regard 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
104 31 to be able to 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
105 31 to order; to command 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
106 31 used after a verb 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
107 31 a reason; a cause 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
108 31 Israel 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
109 31 Yi 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
110 31 use; yogena 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
111 31 Qi 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
112 28 世尊 shìzūn World-Honored One 一時世尊
113 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 一時世尊
114 28 to go; to 他等亦皆來於大集會中
115 28 to rely on; to depend on 他等亦皆來於大集會中
116 28 Yu 他等亦皆來於大集會中
117 28 a crow 他等亦皆來於大集會中
118 28 zhī to go 餘無數在家出家之眾百千
119 28 zhī to arrive; to go 餘無數在家出家之眾百千
120 28 zhī is 餘無數在家出家之眾百千
121 28 zhī to use 餘無數在家出家之眾百千
122 28 zhī Zhi 餘無數在家出家之眾百千
123 28 zhī winding 餘無數在家出家之眾百千
124 28 摩訶薩 móhēsà mahasattva 摩訶薩眾
125 28 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 摩訶薩眾
126 27 龍女 lóngnǚ Dragon Daughter 所謂妙嚴持龍女母呰
127 26 bǎi one hundred 復有百千龍王
128 26 bǎi many 復有百千龍王
129 26 bǎi Bai 復有百千龍王
130 26 bǎi all 復有百千龍王
131 26 bǎi hundred; śata 復有百千龍王
132 25 to go back; to return 是時復有三十二諸天子眾
133 25 to resume; to restart 是時復有三十二諸天子眾
134 25 to do in detail 是時復有三十二諸天子眾
135 25 to restore 是時復有三十二諸天子眾
136 25 to respond; to reply to 是時復有三十二諸天子眾
137 25 Fu; Return 是時復有三十二諸天子眾
138 25 to retaliate; to reciprocate 是時復有三十二諸天子眾
139 25 to avoid forced labor or tax 是時復有三十二諸天子眾
140 25 Fu 是時復有三十二諸天子眾
141 25 doubled; to overlapping; folded 是時復有三十二諸天子眾
142 25 a lined garment with doubled thickness 是時復有三十二諸天子眾
143 24 yìng to answer; to respond 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
144 24 yìng to confirm; to verify 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
145 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
146 24 yìng to accept 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
147 24 yìng to permit; to allow 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
148 24 yìng to echo 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
149 24 yìng to handle; to deal with 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
150 24 yìng Ying 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
151 23 yán to speak; to say; said 瞻仰尊顏而白佛言
152 23 yán language; talk; words; utterance; speech 瞻仰尊顏而白佛言
153 23 yán Kangxi radical 149 瞻仰尊顏而白佛言
154 23 yán phrase; sentence 瞻仰尊顏而白佛言
155 23 yán a word; a syllable 瞻仰尊顏而白佛言
156 23 yán a theory; a doctrine 瞻仰尊顏而白佛言
157 23 yán to regard as 瞻仰尊顏而白佛言
158 23 yán to act as 瞻仰尊顏而白佛言
159 23 yán word; vacana 瞻仰尊顏而白佛言
160 23 yán speak; vad 瞻仰尊顏而白佛言
161 23 self 希有世尊我今
162 23 [my] dear 希有世尊我今
163 23 Wo 希有世尊我今
164 23 self; atman; attan 希有世尊我今
165 23 ga 希有世尊我今
166 22 說法 shuō fǎ a statement; wording 時彼世尊於是眾中欲說法
167 22 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 時彼世尊於是眾中欲說法
168 22 說法 shuō fǎ words from the heart 時彼世尊於是眾中欲說法
169 22 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 時彼世尊於是眾中欲說法
170 22 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 時彼世尊於是眾中欲說法
171 22 huá Chinese 金鬘天女青蓮華
172 22 huá illustrious; splendid 金鬘天女青蓮華
173 22 huā a flower 金鬘天女青蓮華
174 22 huā to flower 金鬘天女青蓮華
175 22 huá China 金鬘天女青蓮華
176 22 huá empty; flowery 金鬘天女青蓮華
177 22 huá brilliance; luster 金鬘天女青蓮華
178 22 huá elegance; beauty 金鬘天女青蓮華
179 22 huā a flower 金鬘天女青蓮華
180 22 huá extravagant; wasteful; flashy 金鬘天女青蓮華
181 22 huá makeup; face powder 金鬘天女青蓮華
182 22 huá flourishing 金鬘天女青蓮華
183 22 huá a corona 金鬘天女青蓮華
184 22 huá years; time 金鬘天女青蓮華
185 22 huá your 金鬘天女青蓮華
186 22 huá essence; best part 金鬘天女青蓮華
187 22 huá grey 金鬘天女青蓮華
188 22 huà Hua 金鬘天女青蓮華
189 22 huá literary talent 金鬘天女青蓮華
190 22 huá literary talent 金鬘天女青蓮華
191 22 huá an article; a document 金鬘天女青蓮華
192 22 huá flower; puṣpa 金鬘天女青蓮華
193 22 děng et cetera; and so on 持法菩薩摩訶薩等
194 22 děng to wait 持法菩薩摩訶薩等
195 22 děng to be equal 持法菩薩摩訶薩等
196 22 děng degree; level 持法菩薩摩訶薩等
197 22 děng to compare 持法菩薩摩訶薩等
198 22 děng same; equal; sama 持法菩薩摩訶薩等
199 21 qiān one thousand 與大苾芻眾千二百五十人俱
200 21 qiān many; numerous; countless 與大苾芻眾千二百五十人俱
201 21 qiān a cheat; swindler 與大苾芻眾千二百五十人俱
202 21 qiān Qian 與大苾芻眾千二百五十人俱
203 21 zhōng middle 他等亦皆來於大集會中
204 21 zhōng medium; medium sized 他等亦皆來於大集會中
205 21 zhōng China 他等亦皆來於大集會中
206 21 zhòng to hit the mark 他等亦皆來於大集會中
207 21 zhōng midday 他等亦皆來於大集會中
208 21 zhōng inside 他等亦皆來於大集會中
209 21 zhōng during 他等亦皆來於大集會中
210 21 zhōng Zhong 他等亦皆來於大集會中
211 21 zhōng intermediary 他等亦皆來於大集會中
212 21 zhōng half 他等亦皆來於大集會中
213 21 zhòng to reach; to attain 他等亦皆來於大集會中
214 21 zhòng to suffer; to infect 他等亦皆來於大集會中
215 21 zhòng to obtain 他等亦皆來於大集會中
216 21 zhòng to pass an exam 他等亦皆來於大集會中
217 21 zhōng middle 他等亦皆來於大集會中
218 20 善男子 shàn nánzi good men 善男子汝等諦
219 20 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子汝等諦
220 20 得度 dé dù to attain salvation 應以佛身得度者
221 20 得度 dé dù to attain enlightenment 應以佛身得度者
222 20 天女 tiānnǚ a goddess 復有百千天女
223 20 天女 tiānnǚ emperor's daugther 復有百千天女
224 20 天女 tiānnǚ Vega 復有百千天女
225 20 天女 tiānnǚ a swallow 復有百千天女
226 20 to be near by; to be close to 即現佛身而為說法
227 20 at that time 即現佛身而為說法
228 20 to be exactly the same as; to be thus 即現佛身而為說法
229 20 supposed; so-called 即現佛身而為說法
230 20 to arrive at; to ascend 即現佛身而為說法
231 19 bǎo a treasure; a valuable item 所謂妙口緊那囉王寶
232 19 bǎo treasured; cherished 所謂妙口緊那囉王寶
233 19 bǎo a jewel; gem 所謂妙口緊那囉王寶
234 19 bǎo precious 所謂妙口緊那囉王寶
235 19 bǎo noble 所謂妙口緊那囉王寶
236 19 bǎo an imperial seal 所謂妙口緊那囉王寶
237 19 bǎo a unit of currency 所謂妙口緊那囉王寶
238 19 bǎo Bao 所謂妙口緊那囉王寶
239 19 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 所謂妙口緊那囉王寶
240 19 bǎo jewel; gem; mani 所謂妙口緊那囉王寶
241 17 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴
242 17 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴
243 17 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 莊嚴
244 17 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 莊嚴
245 17 有情 yǒuqíng having feelings for 度一切受大苦惱諸有情故
246 17 有情 yǒuqíng friends with 度一切受大苦惱諸有情故
247 17 有情 yǒuqíng having emotional appeal 度一切受大苦惱諸有情故
248 17 有情 yǒuqíng sentient being 度一切受大苦惱諸有情故
249 17 有情 yǒuqíng sentient beings 度一切受大苦惱諸有情故
250 17 shù tree 祇陀林樹上
251 17 shù to plant 祇陀林樹上
252 17 shù to establish 祇陀林樹上
253 17 shù a door screen 祇陀林樹上
254 17 shù a door screen 祇陀林樹上
255 17 shù tree; vṛkṣa 祇陀林樹上
256 16 Kangxi radical 49 潔已天女
257 16 to bring to an end; to stop 潔已天女
258 16 to complete 潔已天女
259 16 to demote; to dismiss 潔已天女
260 16 to recover from an illness 潔已天女
261 16 former; pūrvaka 潔已天女
262 16 big; huge; large 與大苾芻眾千二百五十人俱
263 16 Kangxi radical 37 與大苾芻眾千二百五十人俱
264 16 great; major; important 與大苾芻眾千二百五十人俱
265 16 size 與大苾芻眾千二百五十人俱
266 16 old 與大苾芻眾千二百五十人俱
267 16 oldest; earliest 與大苾芻眾千二百五十人俱
268 16 adult 與大苾芻眾千二百五十人俱
269 16 dài an important person 與大苾芻眾千二百五十人俱
270 16 senior 與大苾芻眾千二百五十人俱
271 16 an element 與大苾芻眾千二百五十人俱
272 16 great; mahā 與大苾芻眾千二百五十人俱
273 15 huì can; be able to 八十俱胝菩薩皆來集會
274 15 huì able to 八十俱胝菩薩皆來集會
275 15 huì a meeting; a conference; an assembly 八十俱胝菩薩皆來集會
276 15 kuài to balance an account 八十俱胝菩薩皆來集會
277 15 huì to assemble 八十俱胝菩薩皆來集會
278 15 huì to meet 八十俱胝菩薩皆來集會
279 15 huì a temple fair 八十俱胝菩薩皆來集會
280 15 huì a religious assembly 八十俱胝菩薩皆來集會
281 15 huì an association; a society 八十俱胝菩薩皆來集會
282 15 huì a national or provincial capital 八十俱胝菩薩皆來集會
283 15 huì an opportunity 八十俱胝菩薩皆來集會
284 15 huì to understand 八十俱胝菩薩皆來集會
285 15 huì to be familiar with; to know 八十俱胝菩薩皆來集會
286 15 huì to be possible; to be likely 八十俱胝菩薩皆來集會
287 15 huì to be good at 八十俱胝菩薩皆來集會
288 15 huì a moment 八十俱胝菩薩皆來集會
289 15 huì to happen to 八十俱胝菩薩皆來集會
290 15 huì to pay 八十俱胝菩薩皆來集會
291 15 huì a meeting place 八十俱胝菩薩皆來集會
292 15 kuài the seam of a cap 八十俱胝菩薩皆來集會
293 15 huì in accordance with 八十俱胝菩薩皆來集會
294 15 huì imperial civil service examination 八十俱胝菩薩皆來集會
295 15 huì to have sexual intercourse 八十俱胝菩薩皆來集會
296 15 huì Hui 八十俱胝菩薩皆來集會
297 15 huì combining; samsarga 八十俱胝菩薩皆來集會
298 15 tiān day 在天及那羅延天而為上首
299 15 tiān heaven 在天及那羅延天而為上首
300 15 tiān nature 在天及那羅延天而為上首
301 15 tiān sky 在天及那羅延天而為上首
302 15 tiān weather 在天及那羅延天而為上首
303 15 tiān father; husband 在天及那羅延天而為上首
304 15 tiān a necessity 在天及那羅延天而為上首
305 15 tiān season 在天及那羅延天而為上首
306 15 tiān destiny 在天及那羅延天而為上首
307 15 tiān very high; sky high [prices] 在天及那羅延天而為上首
308 15 tiān a deva; a god 在天及那羅延天而為上首
309 15 tiān Heaven 在天及那羅延天而為上首
310 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩
311 15 shàng top; a high position 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
312 15 shang top; the position on or above something 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
313 15 shàng to go up; to go forward 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
314 15 shàng shang 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
315 15 shàng previous; last 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
316 15 shàng high; higher 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
317 15 shàng advanced 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
318 15 shàng a monarch; a sovereign 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
319 15 shàng time 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
320 15 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
321 15 shàng far 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
322 15 shàng big; as big as 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
323 15 shàng abundant; plentiful 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
324 15 shàng to report 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
325 15 shàng to offer 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
326 15 shàng to go on stage 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
327 15 shàng to take office; to assume a post 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
328 15 shàng to install; to erect 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
329 15 shàng to suffer; to sustain 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
330 15 shàng to burn 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
331 15 shàng to remember 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
332 15 shàng to add 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
333 15 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
334 15 shàng to meet 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
335 15 shàng falling then rising (4th) tone 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
336 15 shang used after a verb indicating a result 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
337 15 shàng a musical note 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
338 15 shàng higher, superior; uttara 上莊嚴緊那囉女剎那上緊那
339 15 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 復有百千龍王
340 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
341 14 děi to want to; to need to
342 14 děi must; ought to
343 14 de
344 14 de infix potential marker
345 14 to result in
346 14 to be proper; to fit; to suit
347 14 to be satisfied
348 14 to be finished
349 14 děi satisfying
350 14 to contract
351 14 to hear
352 14 to have; there is
353 14 marks time passed
354 14 obtain; attain; prāpta
355 14 如來 rúlái Tathagata 而有疑事欲問如來
356 14 如來 Rúlái Tathagata 而有疑事欲問如來
357 14 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 而有疑事欲問如來
358 14 地獄 dìyù a hell 是時大阿鼻地獄出大光明
359 14 地獄 dìyù hell 是時大阿鼻地獄出大光明
360 14 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 是時大阿鼻地獄出大光明
361 13 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告除蓋障菩薩言
362 13 gào to request 爾時世尊告除蓋障菩薩言
363 13 gào to report; to inform 爾時世尊告除蓋障菩薩言
364 13 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告除蓋障菩薩言
365 13 gào to accuse; to sue 爾時世尊告除蓋障菩薩言
366 13 gào to reach 爾時世尊告除蓋障菩薩言
367 13 gào an announcement 爾時世尊告除蓋障菩薩言
368 13 gào a party 爾時世尊告除蓋障菩薩言
369 13 gào a vacation 爾時世尊告除蓋障菩薩言
370 13 gào Gao 爾時世尊告除蓋障菩薩言
371 13 gào to tell; jalp 爾時世尊告除蓋障菩薩言
372 13 soil; ground; land 龍王主地龍王
373 13 floor 龍王主地龍王
374 13 the earth 龍王主地龍王
375 13 fields 龍王主地龍王
376 13 a place 龍王主地龍王
377 13 a situation; a position 龍王主地龍王
378 13 background 龍王主地龍王
379 13 terrain 龍王主地龍王
380 13 a territory; a region 龍王主地龍王
381 13 used after a distance measure 龍王主地龍王
382 13 coming from the same clan 龍王主地龍王
383 13 earth; pṛthivī 龍王主地龍王
384 13 stage; ground; level; bhumi 龍王主地龍王
385 13 Sa 薩摩訶薩
386 13 sa; sat 薩摩訶薩
387 13 lái to come 如是等諸彥達嚩王皆來
388 13 lái please 如是等諸彥達嚩王皆來
389 13 lái used to substitute for another verb 如是等諸彥達嚩王皆來
390 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 如是等諸彥達嚩王皆來
391 13 lái wheat 如是等諸彥達嚩王皆來
392 13 lái next; future 如是等諸彥達嚩王皆來
393 13 lái a simple complement of direction 如是等諸彥達嚩王皆來
394 13 lái to occur; to arise 如是等諸彥達嚩王皆來
395 13 lái to earn 如是等諸彥達嚩王皆來
396 13 lái to come; āgata 如是等諸彥達嚩王皆來
397 13 shǔ to count 出現其數
398 13 shù a number; an amount 出現其數
399 13 shù mathenatics 出現其數
400 13 shù an ancient calculating method 出現其數
401 13 shù several; a few 出現其數
402 13 shǔ to allow; to permit 出現其數
403 13 shǔ to be equal; to compare to 出現其數
404 13 shù numerology; divination by numbers 出現其數
405 13 shù a skill; an art 出現其數
406 13 shù luck; fate 出現其數
407 13 shù a rule 出現其數
408 13 shù legal system 出現其數
409 13 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 出現其數
410 13 fine; detailed; dense 出現其數
411 13 prayer beads 出現其數
412 13 shǔ number; saṃkhyā 出現其數
413 12 所謂 suǒwèi so-called 所謂阿
414 12 jiàn to see 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
415 12 jiàn opinion; view; understanding 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
416 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
417 12 jiàn refer to; for details see 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
418 12 jiàn to listen to 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
419 12 jiàn to meet 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
420 12 jiàn to receive (a guest) 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
421 12 jiàn let me; kindly 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
422 12 jiàn Jian 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
423 12 xiàn to appear 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
424 12 xiàn to introduce 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
425 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
426 12 jiàn seeing; observing; darśana 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
427 12 善能 shànnéng to be good at 有善能常行恭敬孝養父母者
428 12 rén person; people; a human being 與大苾芻眾千二百五十人俱
429 12 rén Kangxi radical 9 與大苾芻眾千二百五十人俱
430 12 rén a kind of person 與大苾芻眾千二百五十人俱
431 12 rén everybody 與大苾芻眾千二百五十人俱
432 12 rén adult 與大苾芻眾千二百五十人俱
433 12 rén somebody; others 與大苾芻眾千二百五十人俱
434 12 rén an upright person 與大苾芻眾千二百五十人俱
435 12 rén person; manuṣya 與大苾芻眾千二百五十人俱
436 12 to enter 入大阿鼻地獄之中
437 12 Kangxi radical 11 入大阿鼻地獄之中
438 12 radical 入大阿鼻地獄之中
439 12 income 入大阿鼻地獄之中
440 12 to conform with 入大阿鼻地獄之中
441 12 to descend 入大阿鼻地獄之中
442 12 the entering tone 入大阿鼻地獄之中
443 12 to pay 入大阿鼻地獄之中
444 12 to join 入大阿鼻地獄之中
445 12 entering; praveśa 入大阿鼻地獄之中
446 12 entered; attained; āpanna 入大阿鼻地獄之中
447 12 kǒu Kangxi radical 30
448 12 kǒu mouth
449 12 kǒu an opening; a hole
450 12 kǒu eloquence
451 12 kǒu the edge of a blade
452 12 kǒu edge; border
453 12 kǒu verbal; oral
454 12 kǒu taste
455 12 kǒu population; people
456 12 kǒu an entrance; an exit; a pass
457 12 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
458 12 福德 fúdé Fortune and Virtue 有何福德而能現
459 12 福德 fúdé Merit and Virtue 有何福德而能現
460 12 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 有何福德而能現
461 11 觀自在 guānzìzai Guanyin; Avalokitesvara 大悲觀自在
462 11 觀自在 Guānzìzai Avalokitesvara 大悲觀自在
463 11 觀自在 guānzìzai Avalokitesvara 大悲觀自在
464 11 一切 yīqiè temporary 度一切受大苦惱諸有情故
465 11 一切 yīqiè the same 度一切受大苦惱諸有情故
466 11 yòu Kangxi radical 29
467 11 來集 lái jí come to perch 八十俱胝菩薩皆來集會
468 11 菩薩 púsà bodhisattva 虛空藏菩薩摩訶薩日藏菩薩摩
469 11 菩薩 púsà bodhisattva 虛空藏菩薩摩訶薩日藏菩薩摩
470 11 菩薩 púsà bodhisattva 虛空藏菩薩摩訶薩日藏菩薩摩
471 11 néng can; able 王決定能知我此業報之地
472 11 néng ability; capacity 王決定能知我此業報之地
473 11 néng a mythical bear-like beast 王決定能知我此業報之地
474 11 néng energy 王決定能知我此業報之地
475 11 néng function; use 王決定能知我此業報之地
476 11 néng talent 王決定能知我此業報之地
477 11 néng expert at 王決定能知我此業報之地
478 11 néng to be in harmony 王決定能知我此業報之地
479 11 néng to tend to; to care for 王決定能知我此業報之地
480 11 néng to reach; to arrive at 王決定能知我此業報之地
481 11 néng to be able; śak 王決定能知我此業報之地
482 11 néng skilful; pravīṇa 王決定能知我此業報之地
483 11 Buddha; Awakened One 佛告除蓋障菩薩言
484 11 relating to Buddhism 佛告除蓋障菩薩言
485 11 a statue or image of a Buddha 佛告除蓋障菩薩言
486 11 a Buddhist text 佛告除蓋障菩薩言
487 11 to touch; to stroke 佛告除蓋障菩薩言
488 11 Buddha 佛告除蓋障菩薩言
489 11 Buddha; Awakened One 佛告除蓋障菩薩言
490 10 解脫 jiětuō to liberate; to free 貪解脫彥達嚩女瞋解脫彥達嚩
491 10 解脫 jiětuō liberation 貪解脫彥達嚩女瞋解脫彥達嚩
492 10 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 貪解脫彥達嚩女瞋解脫彥達嚩
493 10 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種天妙眾寶而為莊嚴
494 10 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種天妙眾寶而為莊嚴
495 10 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種天妙眾寶而為莊嚴
496 10 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種天妙眾寶而為莊嚴
497 10 Kangxi radical 71 無動菩薩摩訶薩寶手菩薩摩訶薩
498 10 to not have; without 無動菩薩摩訶薩寶手菩薩摩訶薩
499 10 mo 無動菩薩摩訶薩寶手菩薩摩訶薩
500 10 to not have 無動菩薩摩訶薩寶手菩薩摩訶薩

Frequencies of all Words

Top 941

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 105 female; feminine 聞持天女甘露月天女
2 105 female 聞持天女甘露月天女
3 105 Kangxi radical 38 聞持天女甘露月天女
4 105 to marry off a daughter 聞持天女甘露月天女
5 105 daughter 聞持天女甘露月天女
6 105 you; thou 聞持天女甘露月天女
7 105 soft; feminine 聞持天女甘露月天女
8 105 the Maiden lunar lodging 聞持天女甘露月天女
9 105 you 聞持天女甘露月天女
10 105 woman; nārī 聞持天女甘露月天女
11 105 daughter; duhitṛ 聞持天女甘露月天女
12 105 Śravaṇā 聞持天女甘露月天女
13 63 to attain; to reach 復有百千彥達嚩王
14 63 Da 復有百千彥達嚩王
15 63 intelligent proficient 復有百千彥達嚩王
16 63 to be open; to be connected 復有百千彥達嚩王
17 63 to realize; to complete; to accomplish 復有百千彥達嚩王
18 63 to display; to manifest 復有百千彥達嚩王
19 63 to tell; to inform; to say 復有百千彥達嚩王
20 63 illustrious; influential; prestigious 復有百千彥達嚩王
21 63 everlasting; constant; unchanging 復有百千彥達嚩王
22 63 generous; magnanimous 復有百千彥達嚩王
23 63 commonly; everywhere 復有百千彥達嚩王
24 63 arbitrary; freely come and go 復有百千彥達嚩王
25 63 dha 復有百千彥達嚩王
26 63 fu 復有百千彥達嚩王
27 63 va 復有百千彥達嚩王
28 63 yàn elegant; handsome 復有百千彥達嚩王
29 63 yàn learned 復有百千彥達嚩王
30 60 shì is; are; am; to be 是時復有三十二諸天子眾
31 60 shì is exactly 是時復有三十二諸天子眾
32 60 shì is suitable; is in contrast 是時復有三十二諸天子眾
33 60 shì this; that; those 是時復有三十二諸天子眾
34 60 shì really; certainly 是時復有三十二諸天子眾
35 60 shì correct; yes; affirmative 是時復有三十二諸天子眾
36 60 shì true 是時復有三十二諸天子眾
37 60 shì is; has; exists 是時復有三十二諸天子眾
38 60 shì used between repetitions of a word 是時復有三十二諸天子眾
39 60 shì a matter; an affair 是時復有三十二諸天子眾
40 60 shì Shi 是時復有三十二諸天子眾
41 60 shì is; bhū 是時復有三十二諸天子眾
42 60 shì this; idam 是時復有三十二諸天子眾
43 55 緊那囉 jǐnnàluó kimnara 復有百千緊那囉王
44 54 ér and; as well as; but (not); yet (not) 在天及那羅延天而為上首
45 54 ér Kangxi radical 126 在天及那羅延天而為上首
46 54 ér you 在天及那羅延天而為上首
47 54 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 在天及那羅延天而為上首
48 54 ér right away; then 在天及那羅延天而為上首
49 54 ér but; yet; however; while; nevertheless 在天及那羅延天而為上首
50 54 ér if; in case; in the event that 在天及那羅延天而為上首
51 54 ér therefore; as a result; thus 在天及那羅延天而為上首
52 54 ér how can it be that? 在天及那羅延天而為上首
53 54 ér so as to 在天及那羅延天而為上首
54 54 ér only then 在天及那羅延天而為上首
55 54 ér as if; to seem like 在天及那羅延天而為上首
56 54 néng can; able 在天及那羅延天而為上首
57 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 在天及那羅延天而為上首
58 54 ér me 在天及那羅延天而為上首
59 54 ér to arrive; up to 在天及那羅延天而為上首
60 54 ér possessive 在天及那羅延天而為上首
61 54 ér and; ca 在天及那羅延天而為上首
62 48 shēn human body; torso 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
63 48 shēn Kangxi radical 158 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
64 48 shēn measure word for clothes 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
65 48 shēn self 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
66 48 shēn life 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
67 48 shēn an object 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
68 48 shēn a lifetime 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
69 48 shēn personally 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
70 48 shēn moral character 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
71 48 shēn status; identity; position 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
72 48 shēn pregnancy 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
73 48 juān India 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
74 48 shēn body; kāya 身歡喜彥達嚩王種種樂音彥達嚩王
75 48 wèi for; to 在天及那羅延天而為上首
76 48 wèi because of 在天及那羅延天而為上首
77 48 wéi to act as; to serve 在天及那羅延天而為上首
78 48 wéi to change into; to become 在天及那羅延天而為上首
79 48 wéi to be; is 在天及那羅延天而為上首
80 48 wéi to do 在天及那羅延天而為上首
81 48 wèi for 在天及那羅延天而為上首
82 48 wèi because of; for; to 在天及那羅延天而為上首
83 48 wèi to 在天及那羅延天而為上首
84 48 wéi in a passive construction 在天及那羅延天而為上首
85 48 wéi forming a rehetorical question 在天及那羅延天而為上首
86 48 wéi forming an adverb 在天及那羅延天而為上首
87 48 wéi to add emphasis 在天及那羅延天而為上首
88 48 wèi to support; to help 在天及那羅延天而為上首
89 48 wéi to govern 在天及那羅延天而為上首
90 48 wèi to be; bhū 在天及那羅延天而為上首
91 46 yǒu is; are; to exist 是時復有三十二諸天子眾
92 46 yǒu to have; to possess 是時復有三十二諸天子眾
93 46 yǒu indicates an estimate 是時復有三十二諸天子眾
94 46 yǒu indicates a large quantity 是時復有三十二諸天子眾
95 46 yǒu indicates an affirmative response 是時復有三十二諸天子眾
96 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是時復有三十二諸天子眾
97 46 yǒu used to compare two things 是時復有三十二諸天子眾
98 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是時復有三十二諸天子眾
99 46 yǒu used before the names of dynasties 是時復有三十二諸天子眾
100 46 yǒu a certain thing; what exists 是時復有三十二諸天子眾
101 46 yǒu multiple of ten and ... 是時復有三十二諸天子眾
102 46 yǒu abundant 是時復有三十二諸天子眾
103 46 yǒu purposeful 是時復有三十二諸天子眾
104 46 yǒu You 是時復有三十二諸天子眾
105 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 是時復有三十二諸天子眾
106 46 yǒu becoming; bhava 是時復有三十二諸天子眾
107 44 shí time; a point or period of time 是時復有三十二諸天子眾
108 44 shí a season; a quarter of a year 是時復有三十二諸天子眾
109 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時復有三十二諸天子眾
110 44 shí at that time 是時復有三十二諸天子眾
111 44 shí fashionable 是時復有三十二諸天子眾
112 44 shí fate; destiny; luck 是時復有三十二諸天子眾
113 44 shí occasion; opportunity; chance 是時復有三十二諸天子眾
114 44 shí tense 是時復有三十二諸天子眾
115 44 shí particular; special 是時復有三十二諸天子眾
116 44 shí to plant; to cultivate 是時復有三十二諸天子眾
117 44 shí hour (measure word) 是時復有三十二諸天子眾
118 44 shí an era; a dynasty 是時復有三十二諸天子眾
119 44 shí time [abstract] 是時復有三十二諸天子眾
120 44 shí seasonal 是時復有三十二諸天子眾
121 44 shí frequently; often 是時復有三十二諸天子眾
122 44 shí occasionally; sometimes 是時復有三十二諸天子眾
123 44 shí on time 是時復有三十二諸天子眾
124 44 shí this; that 是時復有三十二諸天子眾
125 44 shí to wait upon 是時復有三十二諸天子眾
126 44 shí hour 是時復有三十二諸天子眾
127 44 shí appropriate; proper; timely 是時復有三十二諸天子眾
128 44 shí Shi 是時復有三十二諸天子眾
129 44 shí a present; currentlt 是時復有三十二諸天子眾
130 44 shí time; kāla 是時復有三十二諸天子眾
131 44 shí at that time; samaya 是時復有三十二諸天子眾
132 44 shí then; atha 是時復有三十二諸天子眾
133 42 xiàn to appear; to manifest; to become visible 彥達嚩王現童子身彥達嚩王
134 42 xiàn then; at that time; while 彥達嚩王現童子身彥達嚩王
135 42 xiàn at present 彥達嚩王現童子身彥達嚩王
136 42 xiàn existing at the present time 彥達嚩王現童子身彥達嚩王
137 42 xiàn cash 彥達嚩王現童子身彥達嚩王
138 42 xiàn to manifest; prādur 彥達嚩王現童子身彥達嚩王
139 42 xiàn to manifest; prādur 彥達嚩王現童子身彥達嚩王
140 42 xiàn the present time 彥達嚩王現童子身彥達嚩王
141 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 覩者皆無畏
142 38 zhě that 覩者皆無畏
143 38 zhě nominalizing function word 覩者皆無畏
144 38 zhě used to mark a definition 覩者皆無畏
145 38 zhě used to mark a pause 覩者皆無畏
146 38 zhě topic marker; that; it 覩者皆無畏
147 38 zhuó according to 覩者皆無畏
148 38 zhě ca 覩者皆無畏
149 37 miào wonderful; fantastic 所謂鼓音彥達嚩王妙
150 37 miào clever 所謂鼓音彥達嚩王妙
151 37 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 所謂鼓音彥達嚩王妙
152 37 miào fine; delicate 所謂鼓音彥達嚩王妙
153 37 miào young 所謂鼓音彥達嚩王妙
154 37 miào interesting 所謂鼓音彥達嚩王妙
155 37 miào profound reasoning 所謂鼓音彥達嚩王妙
156 37 miào Miao 所謂鼓音彥達嚩王妙
157 37 miào Wonderful 所謂鼓音彥達嚩王妙
158 37 miào wonderful; beautiful; suksma 所謂鼓音彥達嚩王妙
159 36 如是 rúshì thus; so 如是
160 36 如是 rúshì thus, so 如是
161 36 如是 rúshì thus; evam 如是
162 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
163 32 觀自在菩薩 guānzìzai púsà Avalokitesvara bodhisattva 摩訶薩觀自在菩薩摩訶薩
164 32 wáng Wang 帝釋天王索訶
165 32 wáng a king 帝釋天王索訶
166 32 wáng Kangxi radical 96 帝釋天王索訶
167 32 wàng to be king; to rule 帝釋天王索訶
168 32 wáng a prince; a duke 帝釋天王索訶
169 32 wáng grand; great 帝釋天王索訶
170 32 wáng to treat with the ceremony due to a king 帝釋天王索訶
171 32 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 帝釋天王索訶
172 32 wáng the head of a group or gang 帝釋天王索訶
173 32 wáng the biggest or best of a group 帝釋天王索訶
174 32 wáng king; best of a kind; rāja 帝釋天王索訶
175 31 so as to; in order to 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
176 31 to use; to regard as 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
177 31 to use; to grasp 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
178 31 according to 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
179 31 because of 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
180 31 on a certain date 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
181 31 and; as well as 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
182 31 to rely on 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
183 31 to regard 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
184 31 to be able to 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
185 31 to order; to command 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
186 31 further; moreover 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
187 31 used after a verb 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
188 31 very 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
189 31 already 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
190 31 increasingly 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
191 31 a reason; a cause 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
192 31 Israel 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
193 31 Yi 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
194 31 use; yogena 白銀殿天諸妙寶以嚴其柱
195 31 his; hers; its; theirs 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
196 31 to add emphasis 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
197 31 used when asking a question in reply to a question 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
198 31 used when making a request or giving an order 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
199 31 he; her; it; them 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
200 31 probably; likely 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
201 31 will 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
202 31 may 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
203 31 if 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
204 31 or 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
205 31 Qi 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
206 31 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰金剛手菩薩摩訶薩智見
207 28 世尊 shìzūn World-Honored One 一時世尊
208 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 一時世尊
209 28 in; at 他等亦皆來於大集會中
210 28 in; at 他等亦皆來於大集會中
211 28 in; at; to; from 他等亦皆來於大集會中
212 28 to go; to 他等亦皆來於大集會中
213 28 to rely on; to depend on 他等亦皆來於大集會中
214 28 to go to; to arrive at 他等亦皆來於大集會中
215 28 from 他等亦皆來於大集會中
216 28 give 他等亦皆來於大集會中
217 28 oppposing 他等亦皆來於大集會中
218 28 and 他等亦皆來於大集會中
219 28 compared to 他等亦皆來於大集會中
220 28 by 他等亦皆來於大集會中
221 28 and; as well as 他等亦皆來於大集會中
222 28 for 他等亦皆來於大集會中
223 28 Yu 他等亦皆來於大集會中
224 28 a crow 他等亦皆來於大集會中
225 28 whew; wow 他等亦皆來於大集會中
226 28 near to; antike 他等亦皆來於大集會中
227 28 zhī him; her; them; that 餘無數在家出家之眾百千
228 28 zhī used between a modifier and a word to form a word group 餘無數在家出家之眾百千
229 28 zhī to go 餘無數在家出家之眾百千
230 28 zhī this; that 餘無數在家出家之眾百千
231 28 zhī genetive marker 餘無數在家出家之眾百千
232 28 zhī it 餘無數在家出家之眾百千
233 28 zhī in; in regards to 餘無數在家出家之眾百千
234 28 zhī all 餘無數在家出家之眾百千
235 28 zhī and 餘無數在家出家之眾百千
236 28 zhī however 餘無數在家出家之眾百千
237 28 zhī if 餘無數在家出家之眾百千
238 28 zhī then 餘無數在家出家之眾百千
239 28 zhī to arrive; to go 餘無數在家出家之眾百千
240 28 zhī is 餘無數在家出家之眾百千
241 28 zhī to use 餘無數在家出家之眾百千
242 28 zhī Zhi 餘無數在家出家之眾百千
243 28 zhī winding 餘無數在家出家之眾百千
244 28 摩訶薩 móhēsà mahasattva 摩訶薩眾
245 28 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 摩訶薩眾
246 27 龍女 lóngnǚ Dragon Daughter 所謂妙嚴持龍女母呰
247 27 jiē all; each and every; in all cases 八十俱胝菩薩皆來集會
248 27 jiē same; equally 八十俱胝菩薩皆來集會
249 27 jiē all; sarva 八十俱胝菩薩皆來集會
250 26 bǎi one hundred 復有百千龍王
251 26 bǎi many 復有百千龍王
252 26 bǎi Bai 復有百千龍王
253 26 bǎi all 復有百千龍王
254 26 bǎi hundred; śata 復有百千龍王
255 25 again; more; repeatedly 是時復有三十二諸天子眾
256 25 to go back; to return 是時復有三十二諸天子眾
257 25 to resume; to restart 是時復有三十二諸天子眾
258 25 to do in detail 是時復有三十二諸天子眾
259 25 to restore 是時復有三十二諸天子眾
260 25 to respond; to reply to 是時復有三十二諸天子眾
261 25 after all; and then 是時復有三十二諸天子眾
262 25 even if; although 是時復有三十二諸天子眾
263 25 Fu; Return 是時復有三十二諸天子眾
264 25 to retaliate; to reciprocate 是時復有三十二諸天子眾
265 25 to avoid forced labor or tax 是時復有三十二諸天子眾
266 25 particle without meaing 是時復有三十二諸天子眾
267 25 Fu 是時復有三十二諸天子眾
268 25 repeated; again 是時復有三十二諸天子眾
269 25 doubled; to overlapping; folded 是時復有三十二諸天子眾
270 25 a lined garment with doubled thickness 是時復有三十二諸天子眾
271 25 again; punar 是時復有三十二諸天子眾
272 24 yīng should; ought 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
273 24 yìng to answer; to respond 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
274 24 yìng to confirm; to verify 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
275 24 yīng soon; immediately 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
276 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
277 24 yìng to accept 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
278 24 yīng or; either 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
279 24 yìng to permit; to allow 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
280 24 yìng to echo 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
281 24 yìng to handle; to deal with 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
282 24 yìng Ying 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
283 24 yīng suitable; yukta 佛言如殑伽河沙數如來應正等覺
284 23 yán to speak; to say; said 瞻仰尊顏而白佛言
285 23 yán language; talk; words; utterance; speech 瞻仰尊顏而白佛言
286 23 yán Kangxi radical 149 瞻仰尊顏而白佛言
287 23 yán a particle with no meaning 瞻仰尊顏而白佛言
288 23 yán phrase; sentence 瞻仰尊顏而白佛言
289 23 yán a word; a syllable 瞻仰尊顏而白佛言
290 23 yán a theory; a doctrine 瞻仰尊顏而白佛言
291 23 yán to regard as 瞻仰尊顏而白佛言
292 23 yán to act as 瞻仰尊顏而白佛言
293 23 yán word; vacana 瞻仰尊顏而白佛言
294 23 yán speak; vad 瞻仰尊顏而白佛言
295 23 zhū all; many; various 如是諸龍王等皆來集會
296 23 zhū Zhu 如是諸龍王等皆來集會
297 23 zhū all; members of the class 如是諸龍王等皆來集會
298 23 zhū interrogative particle 如是諸龍王等皆來集會
299 23 zhū him; her; them; it 如是諸龍王等皆來集會
300 23 zhū of; in 如是諸龍王等皆來集會
301 23 zhū all; many; sarva 如是諸龍王等皆來集會
302 23 I; me; my 希有世尊我今
303 23 self 希有世尊我今
304 23 we; our 希有世尊我今
305 23 [my] dear 希有世尊我今
306 23 Wo 希有世尊我今
307 23 self; atman; attan 希有世尊我今
308 23 ga 希有世尊我今
309 23 I; aham 希有世尊我今
310 23 such as; for example; for instance 善男子由如轉輪聖王入天
311 23 if 善男子由如轉輪聖王入天
312 23 in accordance with 善男子由如轉輪聖王入天
313 23 to be appropriate; should; with regard to 善男子由如轉輪聖王入天
314 23 this 善男子由如轉輪聖王入天
315 23 it is so; it is thus; can be compared with 善男子由如轉輪聖王入天
316 23 to go to 善男子由如轉輪聖王入天
317 23 to meet 善男子由如轉輪聖王入天
318 23 to appear; to seem; to be like 善男子由如轉輪聖王入天
319 23 at least as good as 善男子由如轉輪聖王入天
320 23 and 善男子由如轉輪聖王入天
321 23 or 善男子由如轉輪聖王入天
322 23 but 善男子由如轉輪聖王入天
323 23 then 善男子由如轉輪聖王入天
324 23 naturally 善男子由如轉輪聖王入天
325 23 expresses a question or doubt 善男子由如轉輪聖王入天
326 23 you 善男子由如轉輪聖王入天
327 23 the second lunar month 善男子由如轉輪聖王入天
328 23 in; at 善男子由如轉輪聖王入天
329 23 Ru 善男子由如轉輪聖王入天
330 23 Thus 善男子由如轉輪聖王入天
331 23 thus; tathā 善男子由如轉輪聖王入天
332 23 like; iva 善男子由如轉輪聖王入天
333 23 suchness; tathatā 善男子由如轉輪聖王入天
334 22 說法 shuō fǎ a statement; wording 時彼世尊於是眾中欲說法
335 22 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 時彼世尊於是眾中欲說法
336 22 說法 shuō fǎ words from the heart 時彼世尊於是眾中欲說法
337 22 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 時彼世尊於是眾中欲說法
338 22 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 時彼世尊於是眾中欲說法
339 22 huá Chinese 金鬘天女青蓮華
340 22 huá illustrious; splendid 金鬘天女青蓮華
341 22 huā a flower 金鬘天女青蓮華
342 22 huā to flower 金鬘天女青蓮華
343 22 huá China 金鬘天女青蓮華
344 22 huá empty; flowery 金鬘天女青蓮華
345 22 huá brilliance; luster 金鬘天女青蓮華
346 22 huá elegance; beauty 金鬘天女青蓮華
347 22 huā a flower 金鬘天女青蓮華
348 22 huá extravagant; wasteful; flashy 金鬘天女青蓮華
349 22 huá makeup; face powder 金鬘天女青蓮華
350 22 huá flourishing 金鬘天女青蓮華
351 22 huá a corona 金鬘天女青蓮華
352 22 huá years; time 金鬘天女青蓮華
353 22 huá your 金鬘天女青蓮華
354 22 huá essence; best part 金鬘天女青蓮華
355 22 huá grey 金鬘天女青蓮華
356 22 huà Hua 金鬘天女青蓮華
357 22 huá literary talent 金鬘天女青蓮華
358 22 huá literary talent 金鬘天女青蓮華
359 22 huá an article; a document 金鬘天女青蓮華
360 22 huá flower; puṣpa 金鬘天女青蓮華
361 22 děng et cetera; and so on 持法菩薩摩訶薩等
362 22 děng to wait 持法菩薩摩訶薩等
363 22 děng degree; kind 持法菩薩摩訶薩等
364 22 děng plural 持法菩薩摩訶薩等
365 22 děng to be equal 持法菩薩摩訶薩等
366 22 děng degree; level 持法菩薩摩訶薩等
367 22 děng to compare 持法菩薩摩訶薩等
368 22 děng same; equal; sama 持法菩薩摩訶薩等
369 21 qiān one thousand 與大苾芻眾千二百五十人俱
370 21 qiān many; numerous; countless 與大苾芻眾千二百五十人俱
371 21 qiān very 與大苾芻眾千二百五十人俱
372 21 qiān a cheat; swindler 與大苾芻眾千二百五十人俱
373 21 qiān Qian 與大苾芻眾千二百五十人俱
374 21 zhōng middle 他等亦皆來於大集會中
375 21 zhōng medium; medium sized 他等亦皆來於大集會中
376 21 zhōng China 他等亦皆來於大集會中
377 21 zhòng to hit the mark 他等亦皆來於大集會中
378 21 zhōng in; amongst 他等亦皆來於大集會中
379 21 zhōng midday 他等亦皆來於大集會中
380 21 zhōng inside 他等亦皆來於大集會中
381 21 zhōng during 他等亦皆來於大集會中
382 21 zhōng Zhong 他等亦皆來於大集會中
383 21 zhōng intermediary 他等亦皆來於大集會中
384 21 zhōng half 他等亦皆來於大集會中
385 21 zhōng just right; suitably 他等亦皆來於大集會中
386 21 zhōng while 他等亦皆來於大集會中
387 21 zhòng to reach; to attain 他等亦皆來於大集會中
388 21 zhòng to suffer; to infect 他等亦皆來於大集會中
389 21 zhòng to obtain 他等亦皆來於大集會中
390 21 zhòng to pass an exam 他等亦皆來於大集會中
391 21 zhōng middle 他等亦皆來於大集會中
392 20 善男子 shàn nánzi good men 善男子汝等諦
393 20 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子汝等諦
394 20 得度 dé dù to attain salvation 應以佛身得度者
395 20 得度 dé dù to attain enlightenment 應以佛身得度者
396 20 天女 tiānnǚ a goddess 復有百千天女
397 20 天女 tiānnǚ emperor's daugther 復有百千天女
398 20 天女 tiānnǚ Vega 復有百千天女
399 20 天女 tiānnǚ a swallow 復有百千天女
400 20 promptly; right away; immediately 即現佛身而為說法
401 20 to be near by; to be close to 即現佛身而為說法
402 20 at that time 即現佛身而為說法
403 20 to be exactly the same as; to be thus 即現佛身而為說法
404 20 supposed; so-called 即現佛身而為說法
405 20 if; but 即現佛身而為說法
406 20 to arrive at; to ascend 即現佛身而為說法
407 20 then; following 即現佛身而為說法
408 20 so; just so; eva 即現佛身而為說法
409 19 bǎo a treasure; a valuable item 所謂妙口緊那囉王寶
410 19 bǎo treasured; cherished 所謂妙口緊那囉王寶
411 19 bǎo a jewel; gem 所謂妙口緊那囉王寶
412 19 bǎo precious 所謂妙口緊那囉王寶
413 19 bǎo noble 所謂妙口緊那囉王寶
414 19 bǎo an imperial seal 所謂妙口緊那囉王寶
415 19 bǎo a unit of currency 所謂妙口緊那囉王寶
416 19 bǎo Bao 所謂妙口緊那囉王寶
417 19 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 所謂妙口緊那囉王寶
418 19 bǎo jewel; gem; mani 所謂妙口緊那囉王寶
419 18 chū to go out; to leave 是時大阿鼻地獄出大光明
420 18 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 是時大阿鼻地獄出大光明
421 18 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 是時大阿鼻地獄出大光明
422 18 chū to extend; to spread 是時大阿鼻地獄出大光明
423 18 chū to appear 是時大阿鼻地獄出大光明
424 18 chū to exceed 是時大阿鼻地獄出大光明
425 18 chū to publish; to post 是時大阿鼻地獄出大光明
426 18 chū to take up an official post 是時大阿鼻地獄出大光明
427 18 chū to give birth 是時大阿鼻地獄出大光明
428 18 chū a verb complement 是時大阿鼻地獄出大光明
429 18 chū to occur; to happen 是時大阿鼻地獄出大光明
430 18 chū to divorce 是時大阿鼻地獄出大光明
431 18 chū to chase away 是時大阿鼻地獄出大光明
432 18 chū to escape; to leave 是時大阿鼻地獄出大光明
433 18 chū to give 是時大阿鼻地獄出大光明
434 18 chū to emit 是時大阿鼻地獄出大光明
435 18 chū quoted from 是時大阿鼻地獄出大光明
436 18 chū to go out; to leave 是時大阿鼻地獄出大光明
437 17 that; those 救彼苦已復入
438 17 another; the other 救彼苦已復入
439 17 that; tad 救彼苦已復入
440 17 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴
441 17 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴
442 17 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 莊嚴
443 17 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 莊嚴
444 17 有情 yǒuqíng having feelings for 度一切受大苦惱諸有情故
445 17 有情 yǒuqíng friends with 度一切受大苦惱諸有情故
446 17 有情 yǒuqíng having emotional appeal 度一切受大苦惱諸有情故
447 17 有情 yǒuqíng sentient being 度一切受大苦惱諸有情故
448 17 有情 yǒuqíng sentient beings 度一切受大苦惱諸有情故
449 17 this; these 此大光明是聖觀自
450 17 in this way 此大光明是聖觀自
451 17 otherwise; but; however; so 此大光明是聖觀自
452 17 at this time; now; here 此大光明是聖觀自
453 17 this; here; etad 此大光明是聖觀自
454 17 shù tree 祇陀林樹上
455 17 shù to plant 祇陀林樹上
456 17 shù to establish 祇陀林樹上
457 17 shù a door screen 祇陀林樹上
458 17 shù a door screen 祇陀林樹上
459 17 shù tree; vṛkṣa 祇陀林樹上
460 16 already 潔已天女
461 16 Kangxi radical 49 潔已天女
462 16 from 潔已天女
463 16 to bring to an end; to stop 潔已天女
464 16 final aspectual particle 潔已天女
465 16 afterwards; thereafter 潔已天女
466 16 too; very; excessively 潔已天女
467 16 to complete 潔已天女
468 16 to demote; to dismiss 潔已天女
469 16 to recover from an illness 潔已天女
470 16 certainly 潔已天女
471 16 an interjection of surprise 潔已天女
472 16 this 潔已天女
473 16 former; pūrvaka 潔已天女
474 16 former; pūrvaka 潔已天女
475 16 huò or; either; else
476 16 huò maybe; perhaps; might; possibly
477 16 huò some; someone
478 16 míngnián suddenly
479 16 huò or; vā
480 16 big; huge; large 與大苾芻眾千二百五十人俱
481 16 Kangxi radical 37 與大苾芻眾千二百五十人俱
482 16 great; major; important 與大苾芻眾千二百五十人俱
483 16 size 與大苾芻眾千二百五十人俱
484 16 old 與大苾芻眾千二百五十人俱
485 16 greatly; very 與大苾芻眾千二百五十人俱
486 16 oldest; earliest 與大苾芻眾千二百五十人俱
487 16 adult 與大苾芻眾千二百五十人俱
488 16 tài greatest; grand 與大苾芻眾千二百五十人俱
489 16 dài an important person 與大苾芻眾千二百五十人俱
490 16 senior 與大苾芻眾千二百五十人俱
491 16 approximately 與大苾芻眾千二百五十人俱
492 16 tài greatest; grand 與大苾芻眾千二百五十人俱
493 16 an element 與大苾芻眾千二百五十人俱
494 16 great; mahā 與大苾芻眾千二百五十人俱
495 15 huì can; be able to 八十俱胝菩薩皆來集會
496 15 huì able to 八十俱胝菩薩皆來集會
497 15 huì a meeting; a conference; an assembly 八十俱胝菩薩皆來集會
498 15 kuài to balance an account 八十俱胝菩薩皆來集會
499 15 huì to assemble 八十俱胝菩薩皆來集會
500 15 huì to meet 八十俱胝菩薩皆來集會

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. woman; nārī
  2. daughter; duhitṛ
  3. Śravaṇā
dha
va
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
紧那啰 緊那囉 jǐnnàluó kimnara
ér and; ca
shēn body; kāya
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝手 寶手 98 Ratnapani
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
除盖障 除蓋障 99 Sarvanivaranaviskambhin
除盖障菩萨 除盖障菩薩 99
  1. Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva
  2. Sarvanivaranaviskambhin
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大阿鼻 100 Great Avici
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大乘庄严宝王经 大乘莊嚴寶王經 100 The Mahayana Sublime Treasure King Sutra; Karandavyuha Sutra
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
等活地狱 等活地獄 100 Samjiva Hell
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多闻天王 多聞天王 100 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
梵王 102 Brahma
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
风天 風天 102 Vayu; Wind Deva
佛说大乘庄严宝王经 佛說大乘莊嚴寶王經 102 Avalokiteśvaraguṇakāraṇḍavyūhasūtra; Fo Shuo Dacheng Zhuangyan Bao Wang Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
火天 104 Agni
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚面 金剛面 106 Vajrāṅkuśa
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
殑伽河 106 Ganges River
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
林园 林園 108 Linyuan
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙德 109 Wonderful Virtue
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
频那夜迦 頻那夜迦 112 Vinayaka
千叶 千葉 113 Chiba
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
惹烂驮啰国 惹爛馱囉國 114 Jālaṃdhara; Jālandhara
日天 114 Surya; Aditya
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
施一切无畏 施一切無畏 115
  1. to give non-fear to all
  2. Sarvasattvabhayamdada
世主 115 Lord of the world; Brahmā
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水天 115 Varuna
天息灾 天息災 116 Devasantika; Tian Xi Zai
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁城 鐵城 116 Wall of Iron
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
相如 120 Xiangru
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
阎魔 閻魔 121 Yama
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
勇施菩萨 勇施菩薩 121 Pradānaśūra bodhisattva
月天 121 Candra
月天子 121 Regent of the Moon
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
执金刚菩萨 執金剛菩薩 122 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana
中印度 122 Central India
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 159.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿苏啰 阿蘇囉 196 asura
八功德水 98 water with eight merits
白佛 98 to address the Buddha
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不空索 98 unerring lasso; amoghapasa
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
炽盛光 熾盛光 99 blazing light
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大身 100 great body; mahakaya
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
大勤勇 100 greatly zealous and bold; mahāvīra
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法座 102 Dharma seat
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
光焰 103 aureola
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
净妙 淨妙 106 pure and subtle
紧那啰 緊那囉 106 kimnara
卷第一 106 scroll 1
矩母那华 矩母那華 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来迎 來迎 108 coming to greet
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那啰 那囉 110 nara; man
那庾多 110 nayuta; a huge number
拏枳儞 110 dakini
能破 110 refutation
尼干 尼乾 110 nirgrantha
女宝 女寶 110 precious maiden
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人王 114 king; nṛpa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三匝 115 to circumambulate three times
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
圣观自在 聖觀自在 115 Sacred Avalokitesvara
身见 身見 115 views of a self
身入 115 the sense of touch
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
时众 時眾 115 present company
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
索诃 索訶 115 saha
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无始 無始 119 without beginning
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
异见 異見 121 different view
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有情界 121 the universe of beings
优昙钵罗 優曇鉢羅 121 udumbara
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
踰缮那 踰繕那 121 yojana
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众园 眾園 122 saṃghārāma; Buddhist temple
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
庄严劫 莊嚴劫 122 vyuha kalpa; the past kalpa
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐卧具 坐臥具 122 a mat for sitting and sleeping on