Glossary and Vocabulary for The Buddha Teaches a Mantra for Curing an Elder's Eye Ailment (Fo Shuo Shan Le Zhangzhe Jing) 佛說善樂長者經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 36 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 見真實理獲大果報
2 36 真實 zhēnshí true reality 見真實理獲大果報
3 34 force 呪句力
4 34 Kangxi radical 19 呪句力
5 34 to exert oneself; to make an effort 呪句力
6 34 to force 呪句力
7 34 labor; forced labor 呪句力
8 34 physical strength 呪句力
9 34 power 呪句力
10 34 Li 呪句力
11 34 ability; capability 呪句力
12 34 influence 呪句力
13 34 strength; power; bala 呪句力
14 18 zuò to do 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
15 18 zuò to act as; to serve as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
16 18 zuò to start 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
17 18 zuò a writing; a work 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
18 18 zuò to dress as; to be disguised as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
19 18 zuō to create; to make 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
20 18 zuō a workshop 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
21 18 zuō to write; to compose 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
22 18 zuò to rise 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
23 18 zuò to be aroused 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
24 18 zuò activity; action; undertaking 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
25 18 zuò to regard as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
26 18 zuò action; kāraṇa 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
27 16 bìng ailment; sickness; illness; disease
28 16 bìng to be sick
29 16 bìng a defect; a fault; a shortcoming
30 16 bìng to be disturbed about
31 16 bìng to suffer for
32 16 bìng to harm
33 16 bìng to worry
34 16 bìng to hate; to resent
35 16 bìng to criticize; to find fault with
36 16 bìng withered
37 16 bìng exhausted
38 16 bìng sickness; vyādhi
39 15 suǒ a few; various; some 乃至天所作病龍所作病
40 15 suǒ a place; a location 乃至天所作病龍所作病
41 15 suǒ indicates a passive voice 乃至天所作病龍所作病
42 15 suǒ an ordinal number 乃至天所作病龍所作病
43 15 suǒ meaning 乃至天所作病龍所作病
44 15 suǒ garrison 乃至天所作病龍所作病
45 15 suǒ place; pradeśa 乃至天所作病龍所作病
46 12 祕密 mìmì a secret 我祕密神呪
47 12 祕密 mìmì secret 我祕密神呪
48 11 děng et cetera; and so on 爾時世尊為善樂長者等
49 11 děng to wait 爾時世尊為善樂長者等
50 11 děng to be equal 爾時世尊為善樂長者等
51 11 děng degree; level 爾時世尊為善樂長者等
52 11 děng to compare 爾時世尊為善樂長者等
53 11 děng same; equal; sama 爾時世尊為善樂長者等
54 10 yǎn eye 眼清淨除我眼昏暗
55 10 yǎn eyeball 眼清淨除我眼昏暗
56 10 yǎn sight 眼清淨除我眼昏暗
57 10 yǎn the present moment 眼清淨除我眼昏暗
58 10 yǎn an opening; a small hole 眼清淨除我眼昏暗
59 10 yǎn a trap 眼清淨除我眼昏暗
60 10 yǎn insight 眼清淨除我眼昏暗
61 10 yǎn a salitent point 眼清淨除我眼昏暗
62 10 yǎn a beat with no accent 眼清淨除我眼昏暗
63 10 yǎn to look; to glance 眼清淨除我眼昏暗
64 10 yǎn to see proof 眼清淨除我眼昏暗
65 10 yǎn eye; cakṣus 眼清淨除我眼昏暗
66 10 Kangxi radical 71 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
67 10 to not have; without 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
68 10 mo 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
69 10 to not have 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
70 10 Wu 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
71 10 mo 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
72 10 self 我佛世
73 10 [my] dear 我佛世
74 10 Wo 我佛世
75 10 self; atman; attan 我佛世
76 10 ga 我佛世
77 9 poison; venom 除去風毒眼病黃毒眼病
78 9 poisonous 除去風毒眼病黃毒眼病
79 9 to poison 除去風毒眼病黃毒眼病
80 9 to endanger 除去風毒眼病黃毒眼病
81 9 to lothe; to hate 除去風毒眼病黃毒眼病
82 9 a disaster 除去風毒眼病黃毒眼病
83 9 narcotics 除去風毒眼病黃毒眼病
84 9 to harm 除去風毒眼病黃毒眼病
85 9 harmful 除去風毒眼病黃毒眼病
86 9 harmful 除去風毒眼病黃毒眼病
87 9 poison; viṣa 除去風毒眼病黃毒眼病
88 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 說此清淨眼祕密
89 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 說此清淨眼祕密
90 9 清淨 qīngjìng concise 說此清淨眼祕密
91 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 說此清淨眼祕密
92 9 清淨 qīngjìng pure and clean 說此清淨眼祕密
93 9 清淨 qīngjìng purity 說此清淨眼祕密
94 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 說此清淨眼祕密
95 8 眼病 yǎnbìng eye disease 除去風毒眼病黃毒眼病
96 8 長者 zhǎngzhě the elderly 時有一釋種長者
97 8 長者 zhǎngzhě an elder 時有一釋種長者
98 8 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時有一釋種長者
99 8 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時有一釋種長者
100 8 阿難 Ānán Ananda 即告尊者阿難言
101 8 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 即告尊者阿難言
102 8 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅城
103 8 relating to Buddhism 一時佛在迦毘羅城
104 8 a statue or image of a Buddha 一時佛在迦毘羅城
105 8 a Buddhist text 一時佛在迦毘羅城
106 8 to touch; to stroke 一時佛在迦毘羅城
107 8 Buddha 一時佛在迦毘羅城
108 8 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅城
109 8 zhàng to separate 眼得清淨除去昏暗除去翳障
110 8 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 眼得清淨除去昏暗除去翳障
111 8 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 眼得清淨除去昏暗除去翳障
112 8 zhàng to cover 眼得清淨除去昏暗除去翳障
113 8 zhàng to defend 眼得清淨除去昏暗除去翳障
114 8 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 眼得清淨除去昏暗除去翳障
115 8 zhàng a strategic fortress 眼得清淨除去昏暗除去翳障
116 8 zhàng a dike; an embankment; a levee 眼得清淨除去昏暗除去翳障
117 8 zhàng to assure 眼得清淨除去昏暗除去翳障
118 8 zhàng obstruction 眼得清淨除去昏暗除去翳障
119 7 zhòu charm; spell; incantation 大神呪曰
120 7 zhòu a curse 大神呪曰
121 7 zhòu urging; adjure 大神呪曰
122 7 zhòu mantra 大神呪曰
123 7 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 名曰善樂住在本處
124 7 shàn happy 名曰善樂住在本處
125 7 shàn good 名曰善樂住在本處
126 7 shàn kind-hearted 名曰善樂住在本處
127 7 shàn to be skilled at something 名曰善樂住在本處
128 7 shàn familiar 名曰善樂住在本處
129 7 shàn to repair 名曰善樂住在本處
130 7 shàn to admire 名曰善樂住在本處
131 7 shàn to praise 名曰善樂住在本處
132 7 shàn Shan 名曰善樂住在本處
133 7 shàn wholesome; virtuous 名曰善樂住在本處
134 7 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 是過去六正等正覺
135 7 method; way 法真實力集法真實力
136 7 France 法真實力集法真實力
137 7 the law; rules; regulations 法真實力集法真實力
138 7 the teachings of the Buddha; Dharma 法真實力集法真實力
139 7 a standard; a norm 法真實力集法真實力
140 7 an institution 法真實力集法真實力
141 7 to emulate 法真實力集法真實力
142 7 magic; a magic trick 法真實力集法真實力
143 7 punishment 法真實力集法真實力
144 7 Fa 法真實力集法真實力
145 7 a precedent 法真實力集法真實力
146 7 a classification of some kinds of Han texts 法真實力集法真實力
147 7 relating to a ceremony or rite 法真實力集法真實力
148 7 Dharma 法真實力集法真實力
149 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法真實力集法真實力
150 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法真實力集法真實力
151 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法真實力集法真實力
152 7 quality; characteristic 法真實力集法真實力
153 7 如來 rúlái Tathagata 所謂尾鉢尸如來正等正覺
154 7 如來 Rúlái Tathagata 所謂尾鉢尸如來正等正覺
155 7 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 所謂尾鉢尸如來正等正覺
156 6 除去 chúqù to eliminate; to remove 眼得清淨除去昏暗除去翳障
157 6 bitterness; bitter flavor 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
158 6 hardship; suffering 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
159 6 to make things difficult for 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
160 6 to train; to practice 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
161 6 to suffer from a misfortune 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
162 6 bitter 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
163 6 grieved; facing hardship 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
164 6 in low spirits; depressed 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
165 6 painful 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
166 6 suffering; duḥkha; dukkha 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
167 6 to reach 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
168 6 to attain 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
169 6 to understand 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
170 6 able to be compared to; to catch up with 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
171 6 to be involved with; to associate with 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
172 6 passing of a feudal title from elder to younger brother 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
173 6 and; ca; api 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
174 6 yǐn to lead; to guide 引一
175 6 yǐn to draw a bow 引一
176 6 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 引一
177 6 yǐn to stretch 引一
178 6 yǐn to involve 引一
179 6 yǐn to quote; to cite 引一
180 6 yǐn to propose; to nominate; to recommend 引一
181 6 yǐn to recruit 引一
182 6 yǐn to hold 引一
183 6 yǐn to withdraw; to leave 引一
184 6 yǐn a strap for pulling a cart 引一
185 6 yǐn a preface ; a forward 引一
186 6 yǐn a license 引一
187 6 yǐn long 引一
188 6 yǐn to cause 引一
189 6 yǐn to pull; to draw 引一
190 6 yǐn a refrain; a tune 引一
191 6 yǐn to grow 引一
192 6 yǐn to command 引一
193 6 yǐn to accuse 引一
194 6 yǐn to commit suicide 引一
195 6 yǐn a genre 引一
196 6 yǐn yin; a unit of paper money 引一
197 6 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 引一
198 6 happy; glad; cheerful; joyful 名曰善樂住在本處
199 6 to take joy in; to be happy; to be cheerful 名曰善樂住在本處
200 6 Le 名曰善樂住在本處
201 6 yuè music 名曰善樂住在本處
202 6 yuè a musical instrument 名曰善樂住在本處
203 6 yuè tone [of voice]; expression 名曰善樂住在本處
204 6 yuè a musician 名曰善樂住在本處
205 6 joy; pleasure 名曰善樂住在本處
206 6 yuè the Book of Music 名曰善樂住在本處
207 6 lào Lao 名曰善樂住在本處
208 6 to laugh 名曰善樂住在本處
209 6 Joy 名曰善樂住在本處
210 6 joy; delight; sukhā 名曰善樂住在本處
211 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 拔護持令得寂靜安樂
212 6 děi to want to; to need to 拔護持令得寂靜安樂
213 6 děi must; ought to 拔護持令得寂靜安樂
214 6 de 拔護持令得寂靜安樂
215 6 de infix potential marker 拔護持令得寂靜安樂
216 6 to result in 拔護持令得寂靜安樂
217 6 to be proper; to fit; to suit 拔護持令得寂靜安樂
218 6 to be satisfied 拔護持令得寂靜安樂
219 6 to be finished 拔護持令得寂靜安樂
220 6 děi satisfying 拔護持令得寂靜安樂
221 6 to contract 拔護持令得寂靜安樂
222 6 to hear 拔護持令得寂靜安樂
223 6 to have; there is 拔護持令得寂靜安樂
224 6 marks time passed 拔護持令得寂靜安樂
225 6 obtain; attain; prāpta 拔護持令得寂靜安樂
226 6 to be careless; to neglect 忽喻忽喻
227 6 to look down on 忽喻忽喻
228 6 fast; rapid 忽喻忽喻
229 6 fast; rapid 忽喻忽喻
230 6 immediate; samanantaram 忽喻忽喻
231 6 神呪 shénzhòu charm; spell 我祕密神呪
232 5 大神 dàshén deity 大神呪曰
233 5 大神 dàshén guru; expert; whiz 大神呪曰
234 5 爾時 ěr shí at that time 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
235 5 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
236 5 yán to speak; to say; said 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
237 5 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
238 5 yán Kangxi radical 149 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
239 5 yán phrase; sentence 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
240 5 yán a word; a syllable 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
241 5 yán a theory; a doctrine 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
242 5 yán to regard as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
243 5 yán to act as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
244 5 yán word; vacana 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
245 5 yán speak; vad 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
246 5 昏暗 hūn'àn dusky; dim 眼清淨除我眼昏暗
247 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
248 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
249 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此清淨眼祕密
250 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此清淨眼祕密
251 5 shuì to persuade 說此清淨眼祕密
252 5 shuō to teach; to recite; to explain 說此清淨眼祕密
253 5 shuō a doctrine; a theory 說此清淨眼祕密
254 5 shuō to claim; to assert 說此清淨眼祕密
255 5 shuō allocution 說此清淨眼祕密
256 5 shuō to criticize; to scold 說此清淨眼祕密
257 5 shuō to indicate; to refer to 說此清淨眼祕密
258 5 shuō speach; vāda 說此清淨眼祕密
259 5 shuō to speak; bhāṣate 說此清淨眼祕密
260 5 shuō to instruct 說此清淨眼祕密
261 5 big; huge; large 見真實理獲大果報
262 5 Kangxi radical 37 見真實理獲大果報
263 5 great; major; important 見真實理獲大果報
264 5 size 見真實理獲大果報
265 5 old 見真實理獲大果報
266 5 oldest; earliest 見真實理獲大果報
267 5 adult 見真實理獲大果報
268 5 dài an important person 見真實理獲大果報
269 5 senior 見真實理獲大果報
270 5 an element 見真實理獲大果報
271 5 great; mahā 見真實理獲大果報
272 5 to give 與大眾俱
273 5 to accompany 與大眾俱
274 5 to particate in 與大眾俱
275 5 of the same kind 與大眾俱
276 5 to help 與大眾俱
277 5 for 與大眾俱
278 4 tán phlegm; mucus; spittle 痰毒眼病癊毒眼
279 4 tán phlegm; śleṣman 痰毒眼病癊毒眼
280 4 gào to tell; to say; said; told 即告尊者阿難言
281 4 gào to request 即告尊者阿難言
282 4 gào to report; to inform 即告尊者阿難言
283 4 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告尊者阿難言
284 4 gào to accuse; to sue 即告尊者阿難言
285 4 gào to reach 即告尊者阿難言
286 4 gào an announcement 即告尊者阿難言
287 4 gào a party 即告尊者阿難言
288 4 gào a vacation 即告尊者阿難言
289 4 gào Gao 即告尊者阿難言
290 4 gào to tell; jalp 即告尊者阿難言
291 4 to go back; to return 復以戒真實力修行真實力苦
292 4 to resume; to restart 復以戒真實力修行真實力苦
293 4 to do in detail 復以戒真實力修行真實力苦
294 4 to restore 復以戒真實力修行真實力苦
295 4 to respond; to reply to 復以戒真實力修行真實力苦
296 4 Fu; Return 復以戒真實力修行真實力苦
297 4 to retaliate; to reciprocate 復以戒真實力修行真實力苦
298 4 to avoid forced labor or tax 復以戒真實力修行真實力苦
299 4 Fu 復以戒真實力修行真實力苦
300 4 doubled; to overlapping; folded 復以戒真實力修行真實力苦
301 4 a lined garment with doubled thickness 復以戒真實力修行真實力苦
302 4 jīn today; present; now 今歸依佛歸依善逝
303 4 jīn Jin 今歸依佛歸依善逝
304 4 jīn modern 今歸依佛歸依善逝
305 4 jīn now; adhunā 今歸依佛歸依善逝
306 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等病
307 4 Lu 忽盧忽
308 4 a cooking utensil 忽盧忽
309 4 black 忽盧忽
310 4 a vine-like plant 忽盧忽
311 4 忽盧忽
312 4 rén person; people; a human being 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
313 4 rén Kangxi radical 9 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
314 4 rén a kind of person 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
315 4 rén everybody 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
316 4 rén adult 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
317 4 rén somebody; others 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
318 4 rén an upright person 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
319 4 rén person; manuṣya 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
320 4 to know; to learn about; to comprehend 皆悉消除
321 4 detailed 皆悉消除
322 4 to elaborate; to expound 皆悉消除
323 4 to exhaust; to use up 皆悉消除
324 4 strongly 皆悉消除
325 4 Xi 皆悉消除
326 4 all; kṛtsna 皆悉消除
327 4 消除 xiāochú to dispel; to eliminate; to remove 皆悉消除
328 4 to use; to grasp 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
329 4 to rely on 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
330 4 to regard 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
331 4 to be able to 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
332 4 to order; to command 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
333 4 used after a verb 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
334 4 a reason; a cause 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
335 4 Israel 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
336 4 Yi 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
337 4 use; yogena 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
338 3 Ge 葛忖陀如來正等正覺
339 3 East Asian arrowroot 葛忖陀如來正等正覺
340 3 summer clothes 葛忖陀如來正等正覺
341 3 Ge 葛忖陀如來正等正覺
342 3 ka 葛忖陀如來正等正覺
343 3 sān three
344 3 sān third
345 3 sān more than two
346 3 sān very few
347 3 sān San
348 3 sān three; tri
349 3 sān sa
350 3 sān three kinds; trividha
351 3 a feathered screen for a carriage 眼得清淨除去昏暗除去翳障
352 3 a screen; a shade; hiding place 眼得清淨除去昏暗除去翳障
353 3 a cataract 眼得清淨除去昏暗除去翳障
354 3 to hide 眼得清淨除去昏暗除去翳障
355 3 a feathered fan 眼得清淨除去昏暗除去翳障
356 3 a shield 眼得清淨除去昏暗除去翳障
357 3 to abandon 眼得清淨除去昏暗除去翳障
358 3 covering; āvaraṇa 眼得清淨除去昏暗除去翳障
359 3 chī eyes diseased and dim 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
360 3 chī a secretion from the eyes 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
361 3 chī a secretion from the eyes; kapha 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
362 3 fēng wind 除去風毒眼病黃毒眼病
363 3 fēng Kangxi radical 182 除去風毒眼病黃毒眼病
364 3 fēng demeanor; style; appearance 除去風毒眼病黃毒眼病
365 3 fēng prana 除去風毒眼病黃毒眼病
366 3 fēng a scene 除去風毒眼病黃毒眼病
367 3 fēng a custom; a tradition 除去風毒眼病黃毒眼病
368 3 fēng news 除去風毒眼病黃毒眼病
369 3 fēng a disturbance /an incident 除去風毒眼病黃毒眼病
370 3 fēng a fetish 除去風毒眼病黃毒眼病
371 3 fēng a popular folk song 除去風毒眼病黃毒眼病
372 3 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 除去風毒眼病黃毒眼病
373 3 fēng Feng 除去風毒眼病黃毒眼病
374 3 fēng to blow away 除去風毒眼病黃毒眼病
375 3 fēng sexual interaction of animals 除去風毒眼病黃毒眼病
376 3 fēng from folklore without a basis 除去風毒眼病黃毒眼病
377 3 fèng fashion; vogue 除去風毒眼病黃毒眼病
378 3 fèng to tacfully admonish 除去風毒眼病黃毒眼病
379 3 fēng weather 除去風毒眼病黃毒眼病
380 3 fēng quick 除去風毒眼病黃毒眼病
381 3 fēng prevailing conditions; general sentiment 除去風毒眼病黃毒眼病
382 3 fēng wind element 除去風毒眼病黃毒眼病
383 3 fēng wind; vayu 除去風毒眼病黃毒眼病
384 3 佛說善樂長者經 fó shuō shàn lè zhǎngzhě jīng The Buddha Teaches a Mantra for Curing an Elder's Eye Ailment; Fo Shuo Shan Le Zhangzhe Jing 佛說善樂長者經
385 3 shī to give; to grant 願施我眼目施我眼光明施我
386 3 shī to act; to do; to execute; to carry out 願施我眼目施我眼光明施我
387 3 shī to deploy; to set up 願施我眼目施我眼光明施我
388 3 shī to relate to 願施我眼目施我眼光明施我
389 3 shī to move slowly 願施我眼目施我眼光明施我
390 3 shī to exert 願施我眼目施我眼光明施我
391 3 shī to apply; to spread 願施我眼目施我眼光明施我
392 3 shī Shi 願施我眼目施我眼光明施我
393 3 shī the practice of selfless giving; dāna 願施我眼目施我眼光明施我
394 3 zhēn real; true; genuine 滅法真實力道法真
395 3 zhēn sincere 滅法真實力道法真
396 3 zhēn Zhen 滅法真實力道法真
397 3 zhēn regular script 滅法真實力道法真
398 3 zhēn a portrait 滅法真實力道法真
399 3 zhēn natural state 滅法真實力道法真
400 3 zhēn perfect 滅法真實力道法真
401 3 zhēn ideal 滅法真實力道法真
402 3 zhēn an immortal 滅法真實力道法真
403 3 zhēn a true official appointment 滅法真實力道法真
404 3 zhēn True 滅法真實力道法真
405 3 zhēn true 滅法真實力道法真
406 3 No 葛那葛牟尼如來正
407 3 nuó to move 葛那葛牟尼如來正
408 3 nuó much 葛那葛牟尼如來正
409 3 nuó stable; quiet 葛那葛牟尼如來正
410 3 na 葛那葛牟尼如來正
411 3 ér Kangxi radical 126 而彼
412 3 ér as if; to seem like 而彼
413 3 néng can; able 而彼
414 3 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼
415 3 ér to arrive; up to 而彼
416 3 yuàn to hope; to wish; to desire 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
417 3 yuàn hope 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
418 3 yuàn to be ready; to be willing 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
419 3 yuàn to ask for; to solicit 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
420 3 yuàn a vow 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
421 3 yuàn diligent; attentive 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
422 3 yuàn to prefer; to select 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
423 3 yuàn to admire 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
424 3 yuàn a vow; pranidhana 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
425 3 lèi tears 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
426 3 lèi to weep; to cry 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
427 3 lèi tears; aśru 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
428 3 inside; interior 呬里彌里企里
429 3 Kangxi radical 166 呬里彌里企里
430 3 a small village; ri 呬里彌里企里
431 3 a residence 呬里彌里企里
432 3 a neighborhood; an alley 呬里彌里企里
433 3 a local administrative district 呬里彌里企里
434 3 interior; antar 呬里彌里企里
435 3 village; antar 呬里彌里企里
436 3 duō over; indicates a number greater than the number preceding it
437 3 duó many; much
438 3 duō more
439 3 duō excessive
440 3 duō abundant
441 3 duō to multiply; to acrue
442 3 duō Duo
443 3 duō ta
444 3 xìn to believe; to trust 長者信重三寶
445 3 xìn a letter 長者信重三寶
446 3 xìn evidence 長者信重三寶
447 3 xìn faith; confidence 長者信重三寶
448 3 xìn honest; sincere; true 長者信重三寶
449 3 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 長者信重三寶
450 3 xìn an official holding a document 長者信重三寶
451 3 xìn a gift 長者信重三寶
452 3 xìn credit 長者信重三寶
453 3 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 長者信重三寶
454 3 xìn news; a message 長者信重三寶
455 3 xìn arsenic 長者信重三寶
456 3 xìn Faith 長者信重三寶
457 3 xìn faith; confidence 長者信重三寶
458 3 wěi tail 尾底
459 3 wěi extremity; end; stern 尾底
460 3 wěi to follow 尾底
461 3 wěi Wei constellation 尾底
462 3 wěi last 尾底
463 3 wěi lower reach [of a river] 尾底
464 3 wěi to mate [of animals] 尾底
465 3 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 尾底
466 3 wěi remaining 尾底
467 3 wěi tail; lāṅgūla 尾底
468 3 wěi Mūlabarhaṇī; Mūla 尾底
469 3 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 即告尊者阿難言
470 3 尊者 zūnzhě senior monk; elder 即告尊者阿難言
471 3 Kangxi radical 49 發是願已又作是言
472 3 to bring to an end; to stop 發是願已又作是言
473 3 to complete 發是願已又作是言
474 3 to demote; to dismiss 發是願已又作是言
475 3 to recover from an illness 發是願已又作是言
476 3 former; pūrvaka 發是願已又作是言
477 3 tuó steep bank 葛忖陀如來正等正覺
478 3 tuó a spinning top 葛忖陀如來正等正覺
479 3 tuó uneven 葛忖陀如來正等正覺
480 3 tuó dha 葛忖陀如來正等正覺
481 3 èr two
482 3 èr Kangxi radical 7
483 3 èr second
484 3 èr twice; double; di-
485 3 èr more than one kind
486 3 èr two; dvā; dvi
487 3 èr both; dvaya
488 3 所有 suǒyǒu to belong to 所有風毒眼病黃毒眼病
489 3 yòu Kangxi radical 29 發是願已又作是言
490 3 無諸 wúzhū Wu Zhu 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
491 3 實力 shílì strength 實力
492 3 tòng to feel pain; to ache 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
493 3 tòng to be sorry; to be sad 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
494 3 tòng to be bitter 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
495 3 tòng anguish; sadness 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
496 3 tòng to suffer injury 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
497 3 tòng to pity 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
498 3 tòng in pain; ātura 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
499 3 黃毒 huángdú pornography; the psychological harm of pornography 除去風毒眼病黃毒眼病
500 2 wǎng to go (in a direction) 往彼釋種善樂長者處

Frequencies of all Words

Top 854

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 36 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 見真實理獲大果報
2 36 真實 zhēnshí true reality 見真實理獲大果報
3 34 force 呪句力
4 34 Kangxi radical 19 呪句力
5 34 to exert oneself; to make an effort 呪句力
6 34 to force 呪句力
7 34 resolutely; strenuously 呪句力
8 34 labor; forced labor 呪句力
9 34 physical strength 呪句力
10 34 power 呪句力
11 34 Li 呪句力
12 34 ability; capability 呪句力
13 34 influence 呪句力
14 34 strength; power; bala 呪句力
15 18 zuò to do 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
16 18 zuò to act as; to serve as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
17 18 zuò to start 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
18 18 zuò a writing; a work 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
19 18 zuò to dress as; to be disguised as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
20 18 zuō to create; to make 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
21 18 zuō a workshop 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
22 18 zuō to write; to compose 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
23 18 zuò to rise 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
24 18 zuò to be aroused 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
25 18 zuò activity; action; undertaking 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
26 18 zuò to regard as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
27 18 zuò action; kāraṇa 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
28 16 bìng ailment; sickness; illness; disease
29 16 bìng to be sick
30 16 bìng a defect; a fault; a shortcoming
31 16 bìng to be disturbed about
32 16 bìng to suffer for
33 16 bìng to harm
34 16 bìng to worry
35 16 bìng to hate; to resent
36 16 bìng to criticize; to find fault with
37 16 bìng withered
38 16 bìng exhausted
39 16 bìng sickness; vyādhi
40 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 乃至天所作病龍所作病
41 15 suǒ an office; an institute 乃至天所作病龍所作病
42 15 suǒ introduces a relative clause 乃至天所作病龍所作病
43 15 suǒ it 乃至天所作病龍所作病
44 15 suǒ if; supposing 乃至天所作病龍所作病
45 15 suǒ a few; various; some 乃至天所作病龍所作病
46 15 suǒ a place; a location 乃至天所作病龍所作病
47 15 suǒ indicates a passive voice 乃至天所作病龍所作病
48 15 suǒ that which 乃至天所作病龍所作病
49 15 suǒ an ordinal number 乃至天所作病龍所作病
50 15 suǒ meaning 乃至天所作病龍所作病
51 15 suǒ garrison 乃至天所作病龍所作病
52 15 suǒ place; pradeśa 乃至天所作病龍所作病
53 15 suǒ that which; yad 乃至天所作病龍所作病
54 12 祕密 mìmì a secret 我祕密神呪
55 12 祕密 mìmì secret 我祕密神呪
56 11 děng et cetera; and so on 爾時世尊為善樂長者等
57 11 děng to wait 爾時世尊為善樂長者等
58 11 děng degree; kind 爾時世尊為善樂長者等
59 11 děng plural 爾時世尊為善樂長者等
60 11 děng to be equal 爾時世尊為善樂長者等
61 11 děng degree; level 爾時世尊為善樂長者等
62 11 děng to compare 爾時世尊為善樂長者等
63 11 děng same; equal; sama 爾時世尊為善樂長者等
64 10 shì is; are; am; to be
65 10 shì is exactly
66 10 shì is suitable; is in contrast
67 10 shì this; that; those
68 10 shì really; certainly
69 10 shì correct; yes; affirmative
70 10 shì true
71 10 shì is; has; exists
72 10 shì used between repetitions of a word
73 10 shì a matter; an affair
74 10 shì Shi
75 10 shì is; bhū
76 10 shì this; idam
77 10 yǎn eye 眼清淨除我眼昏暗
78 10 yǎn measure word for wells 眼清淨除我眼昏暗
79 10 yǎn eyeball 眼清淨除我眼昏暗
80 10 yǎn sight 眼清淨除我眼昏暗
81 10 yǎn the present moment 眼清淨除我眼昏暗
82 10 yǎn an opening; a small hole 眼清淨除我眼昏暗
83 10 yǎn a trap 眼清淨除我眼昏暗
84 10 yǎn insight 眼清淨除我眼昏暗
85 10 yǎn a salitent point 眼清淨除我眼昏暗
86 10 yǎn a beat with no accent 眼清淨除我眼昏暗
87 10 yǎn to look; to glance 眼清淨除我眼昏暗
88 10 yǎn to see proof 眼清淨除我眼昏暗
89 10 yǎn eye; cakṣus 眼清淨除我眼昏暗
90 10 no 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
91 10 Kangxi radical 71 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
92 10 to not have; without 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
93 10 has not yet 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
94 10 mo 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
95 10 do not 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
96 10 not; -less; un- 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
97 10 regardless of 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
98 10 to not have 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
99 10 um 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
100 10 Wu 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
101 10 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
102 10 not; non- 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
103 10 mo 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
104 10 I; me; my 我佛世
105 10 self 我佛世
106 10 we; our 我佛世
107 10 [my] dear 我佛世
108 10 Wo 我佛世
109 10 self; atman; attan 我佛世
110 10 ga 我佛世
111 10 I; aham 我佛世
112 9 poison; venom 除去風毒眼病黃毒眼病
113 9 poisonous 除去風毒眼病黃毒眼病
114 9 to poison 除去風毒眼病黃毒眼病
115 9 to endanger 除去風毒眼病黃毒眼病
116 9 to lothe; to hate 除去風毒眼病黃毒眼病
117 9 a disaster 除去風毒眼病黃毒眼病
118 9 narcotics 除去風毒眼病黃毒眼病
119 9 to harm 除去風毒眼病黃毒眼病
120 9 harmful 除去風毒眼病黃毒眼病
121 9 harmful 除去風毒眼病黃毒眼病
122 9 poison; viṣa 除去風毒眼病黃毒眼病
123 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 說此清淨眼祕密
124 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 說此清淨眼祕密
125 9 清淨 qīngjìng concise 說此清淨眼祕密
126 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 說此清淨眼祕密
127 9 清淨 qīngjìng pure and clean 說此清淨眼祕密
128 9 清淨 qīngjìng purity 說此清淨眼祕密
129 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 說此清淨眼祕密
130 8 眼病 yǎnbìng eye disease 除去風毒眼病黃毒眼病
131 8 長者 zhǎngzhě the elderly 時有一釋種長者
132 8 長者 zhǎngzhě an elder 時有一釋種長者
133 8 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時有一釋種長者
134 8 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時有一釋種長者
135 8 阿難 Ānán Ananda 即告尊者阿難言
136 8 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 即告尊者阿難言
137 8 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅城
138 8 relating to Buddhism 一時佛在迦毘羅城
139 8 a statue or image of a Buddha 一時佛在迦毘羅城
140 8 a Buddhist text 一時佛在迦毘羅城
141 8 to touch; to stroke 一時佛在迦毘羅城
142 8 Buddha 一時佛在迦毘羅城
143 8 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅城
144 8 that; those 而彼
145 8 another; the other 而彼
146 8 that; tad 而彼
147 8 zhàng to separate 眼得清淨除去昏暗除去翳障
148 8 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 眼得清淨除去昏暗除去翳障
149 8 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 眼得清淨除去昏暗除去翳障
150 8 zhàng to cover 眼得清淨除去昏暗除去翳障
151 8 zhàng to defend 眼得清淨除去昏暗除去翳障
152 8 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 眼得清淨除去昏暗除去翳障
153 8 zhàng a strategic fortress 眼得清淨除去昏暗除去翳障
154 8 zhàng a dike; an embankment; a levee 眼得清淨除去昏暗除去翳障
155 8 zhàng to assure 眼得清淨除去昏暗除去翳障
156 8 zhàng obstruction 眼得清淨除去昏暗除去翳障
157 7 zhòu charm; spell; incantation 大神呪曰
158 7 zhòu a curse 大神呪曰
159 7 zhòu urging; adjure 大神呪曰
160 7 zhòu mantra 大神呪曰
161 7 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 名曰善樂住在本處
162 7 shàn happy 名曰善樂住在本處
163 7 shàn good 名曰善樂住在本處
164 7 shàn kind-hearted 名曰善樂住在本處
165 7 shàn to be skilled at something 名曰善樂住在本處
166 7 shàn familiar 名曰善樂住在本處
167 7 shàn to repair 名曰善樂住在本處
168 7 shàn to admire 名曰善樂住在本處
169 7 shàn to praise 名曰善樂住在本處
170 7 shàn numerous; frequent; easy 名曰善樂住在本處
171 7 shàn Shan 名曰善樂住在本處
172 7 shàn wholesome; virtuous 名曰善樂住在本處
173 7 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 是過去六正等正覺
174 7 method; way 法真實力集法真實力
175 7 France 法真實力集法真實力
176 7 the law; rules; regulations 法真實力集法真實力
177 7 the teachings of the Buddha; Dharma 法真實力集法真實力
178 7 a standard; a norm 法真實力集法真實力
179 7 an institution 法真實力集法真實力
180 7 to emulate 法真實力集法真實力
181 7 magic; a magic trick 法真實力集法真實力
182 7 punishment 法真實力集法真實力
183 7 Fa 法真實力集法真實力
184 7 a precedent 法真實力集法真實力
185 7 a classification of some kinds of Han texts 法真實力集法真實力
186 7 relating to a ceremony or rite 法真實力集法真實力
187 7 Dharma 法真實力集法真實力
188 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法真實力集法真實力
189 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法真實力集法真實力
190 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法真實力集法真實力
191 7 quality; characteristic 法真實力集法真實力
192 7 如來 rúlái Tathagata 所謂尾鉢尸如來正等正覺
193 7 如來 Rúlái Tathagata 所謂尾鉢尸如來正等正覺
194 7 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 所謂尾鉢尸如來正等正覺
195 6 除去 chúqù to eliminate; to remove 眼得清淨除去昏暗除去翳障
196 6 除去 chúqù except for; apart from 眼得清淨除去昏暗除去翳障
197 6 bitterness; bitter flavor 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
198 6 hardship; suffering 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
199 6 to make things difficult for 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
200 6 to train; to practice 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
201 6 to suffer from a misfortune 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
202 6 bitter 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
203 6 grieved; facing hardship 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
204 6 in low spirits; depressed 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
205 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
206 6 painful 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
207 6 suffering; duḥkha; dukkha 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
208 6 to reach 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
209 6 and 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
210 6 coming to; when 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
211 6 to attain 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
212 6 to understand 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
213 6 able to be compared to; to catch up with 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
214 6 to be involved with; to associate with 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
215 6 passing of a feudal title from elder to younger brother 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
216 6 and; ca; api 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
217 6 乃至 nǎizhì and even 乃至與彼四眾亦作
218 6 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至與彼四眾亦作
219 6 yǐn to lead; to guide 引一
220 6 yǐn to draw a bow 引一
221 6 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 引一
222 6 yǐn to stretch 引一
223 6 yǐn to involve 引一
224 6 yǐn to quote; to cite 引一
225 6 yǐn to propose; to nominate; to recommend 引一
226 6 yǐn to recruit 引一
227 6 yǐn to hold 引一
228 6 yǐn to withdraw; to leave 引一
229 6 yǐn a strap for pulling a cart 引一
230 6 yǐn a preface ; a forward 引一
231 6 yǐn a license 引一
232 6 yǐn long 引一
233 6 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km 引一
234 6 yǐn to cause 引一
235 6 yǐn yin; a measure of for salt certificates 引一
236 6 yǐn to pull; to draw 引一
237 6 yǐn a refrain; a tune 引一
238 6 yǐn to grow 引一
239 6 yǐn to command 引一
240 6 yǐn to accuse 引一
241 6 yǐn to commit suicide 引一
242 6 yǐn a genre 引一
243 6 yǐn yin; a weight measure 引一
244 6 yǐn yin; a unit of paper money 引一
245 6 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 引一
246 6 this; these 說此清淨眼祕密
247 6 in this way 說此清淨眼祕密
248 6 otherwise; but; however; so 說此清淨眼祕密
249 6 at this time; now; here 說此清淨眼祕密
250 6 this; here; etad 說此清淨眼祕密
251 6 happy; glad; cheerful; joyful 名曰善樂住在本處
252 6 to take joy in; to be happy; to be cheerful 名曰善樂住在本處
253 6 Le 名曰善樂住在本處
254 6 yuè music 名曰善樂住在本處
255 6 yuè a musical instrument 名曰善樂住在本處
256 6 yuè tone [of voice]; expression 名曰善樂住在本處
257 6 yuè a musician 名曰善樂住在本處
258 6 joy; pleasure 名曰善樂住在本處
259 6 yuè the Book of Music 名曰善樂住在本處
260 6 lào Lao 名曰善樂住在本處
261 6 to laugh 名曰善樂住在本處
262 6 Joy 名曰善樂住在本處
263 6 joy; delight; sukhā 名曰善樂住在本處
264 6 de potential marker 拔護持令得寂靜安樂
265 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 拔護持令得寂靜安樂
266 6 děi must; ought to 拔護持令得寂靜安樂
267 6 děi to want to; to need to 拔護持令得寂靜安樂
268 6 děi must; ought to 拔護持令得寂靜安樂
269 6 de 拔護持令得寂靜安樂
270 6 de infix potential marker 拔護持令得寂靜安樂
271 6 to result in 拔護持令得寂靜安樂
272 6 to be proper; to fit; to suit 拔護持令得寂靜安樂
273 6 to be satisfied 拔護持令得寂靜安樂
274 6 to be finished 拔護持令得寂靜安樂
275 6 de result of degree 拔護持令得寂靜安樂
276 6 de marks completion of an action 拔護持令得寂靜安樂
277 6 děi satisfying 拔護持令得寂靜安樂
278 6 to contract 拔護持令得寂靜安樂
279 6 marks permission or possibility 拔護持令得寂靜安樂
280 6 expressing frustration 拔護持令得寂靜安樂
281 6 to hear 拔護持令得寂靜安樂
282 6 to have; there is 拔護持令得寂靜安樂
283 6 marks time passed 拔護持令得寂靜安樂
284 6 obtain; attain; prāpta 拔護持令得寂靜安樂
285 6 suddenly; abruptly 忽喻忽喻
286 6 to be careless; to neglect 忽喻忽喻
287 6 to look down on 忽喻忽喻
288 6 fast; rapid 忽喻忽喻
289 6 fast; rapid 忽喻忽喻
290 6 immediate; samanantaram 忽喻忽喻
291 6 神呪 shénzhòu charm; spell 我祕密神呪
292 6 jiē all; each and every; in all cases 皆悉消除
293 6 jiē same; equally 皆悉消除
294 6 jiē all; sarva 皆悉消除
295 5 大神 dàshén deity 大神呪曰
296 5 大神 dàshén guru; expert; whiz 大神呪曰
297 5 爾時 ěr shí at that time 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
298 5 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
299 5 zhū all; many; various 佛法僧不復信於諸餘外道
300 5 zhū Zhu 佛法僧不復信於諸餘外道
301 5 zhū all; members of the class 佛法僧不復信於諸餘外道
302 5 zhū interrogative particle 佛法僧不復信於諸餘外道
303 5 zhū him; her; them; it 佛法僧不復信於諸餘外道
304 5 zhū of; in 佛法僧不復信於諸餘外道
305 5 zhū all; many; sarva 佛法僧不復信於諸餘外道
306 5 yán to speak; to say; said 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
307 5 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
308 5 yán Kangxi radical 149 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
309 5 yán a particle with no meaning 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
310 5 yán phrase; sentence 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
311 5 yán a word; a syllable 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
312 5 yán a theory; a doctrine 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
313 5 yán to regard as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
314 5 yán to act as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
315 5 yán word; vacana 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
316 5 yán speak; vad 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
317 5 昏暗 hūn'àn dusky; dim 眼清淨除我眼昏暗
318 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
319 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
320 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此清淨眼祕密
321 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此清淨眼祕密
322 5 shuì to persuade 說此清淨眼祕密
323 5 shuō to teach; to recite; to explain 說此清淨眼祕密
324 5 shuō a doctrine; a theory 說此清淨眼祕密
325 5 shuō to claim; to assert 說此清淨眼祕密
326 5 shuō allocution 說此清淨眼祕密
327 5 shuō to criticize; to scold 說此清淨眼祕密
328 5 shuō to indicate; to refer to 說此清淨眼祕密
329 5 shuō speach; vāda 說此清淨眼祕密
330 5 shuō to speak; bhāṣate 說此清淨眼祕密
331 5 shuō to instruct 說此清淨眼祕密
332 5 big; huge; large 見真實理獲大果報
333 5 Kangxi radical 37 見真實理獲大果報
334 5 great; major; important 見真實理獲大果報
335 5 size 見真實理獲大果報
336 5 old 見真實理獲大果報
337 5 greatly; very 見真實理獲大果報
338 5 oldest; earliest 見真實理獲大果報
339 5 adult 見真實理獲大果報
340 5 tài greatest; grand 見真實理獲大果報
341 5 dài an important person 見真實理獲大果報
342 5 senior 見真實理獲大果報
343 5 approximately 見真實理獲大果報
344 5 tài greatest; grand 見真實理獲大果報
345 5 an element 見真實理獲大果報
346 5 great; mahā 見真實理獲大果報
347 5 and 與大眾俱
348 5 to give 與大眾俱
349 5 together with 與大眾俱
350 5 interrogative particle 與大眾俱
351 5 to accompany 與大眾俱
352 5 to particate in 與大眾俱
353 5 of the same kind 與大眾俱
354 5 to help 與大眾俱
355 5 for 與大眾俱
356 5 and; ca 與大眾俱
357 4 tán phlegm; mucus; spittle 痰毒眼病癊毒眼
358 4 tán phlegm; śleṣman 痰毒眼病癊毒眼
359 4 gào to tell; to say; said; told 即告尊者阿難言
360 4 gào to request 即告尊者阿難言
361 4 gào to report; to inform 即告尊者阿難言
362 4 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告尊者阿難言
363 4 gào to accuse; to sue 即告尊者阿難言
364 4 gào to reach 即告尊者阿難言
365 4 gào an announcement 即告尊者阿難言
366 4 gào a party 即告尊者阿難言
367 4 gào a vacation 即告尊者阿難言
368 4 gào Gao 即告尊者阿難言
369 4 gào to tell; jalp 即告尊者阿難言
370 4 yǒu is; are; to exist 時有一釋種長者
371 4 yǒu to have; to possess 時有一釋種長者
372 4 yǒu indicates an estimate 時有一釋種長者
373 4 yǒu indicates a large quantity 時有一釋種長者
374 4 yǒu indicates an affirmative response 時有一釋種長者
375 4 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有一釋種長者
376 4 yǒu used to compare two things 時有一釋種長者
377 4 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有一釋種長者
378 4 yǒu used before the names of dynasties 時有一釋種長者
379 4 yǒu a certain thing; what exists 時有一釋種長者
380 4 yǒu multiple of ten and ... 時有一釋種長者
381 4 yǒu abundant 時有一釋種長者
382 4 yǒu purposeful 時有一釋種長者
383 4 yǒu You 時有一釋種長者
384 4 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有一釋種長者
385 4 yǒu becoming; bhava 時有一釋種長者
386 4 again; more; repeatedly 復以戒真實力修行真實力苦
387 4 to go back; to return 復以戒真實力修行真實力苦
388 4 to resume; to restart 復以戒真實力修行真實力苦
389 4 to do in detail 復以戒真實力修行真實力苦
390 4 to restore 復以戒真實力修行真實力苦
391 4 to respond; to reply to 復以戒真實力修行真實力苦
392 4 after all; and then 復以戒真實力修行真實力苦
393 4 even if; although 復以戒真實力修行真實力苦
394 4 Fu; Return 復以戒真實力修行真實力苦
395 4 to retaliate; to reciprocate 復以戒真實力修行真實力苦
396 4 to avoid forced labor or tax 復以戒真實力修行真實力苦
397 4 particle without meaing 復以戒真實力修行真實力苦
398 4 Fu 復以戒真實力修行真實力苦
399 4 repeated; again 復以戒真實力修行真實力苦
400 4 doubled; to overlapping; folded 復以戒真實力修行真實力苦
401 4 a lined garment with doubled thickness 復以戒真實力修行真實力苦
402 4 again; punar 復以戒真實力修行真實力苦
403 4 jīn today; present; now 今歸依佛歸依善逝
404 4 jīn Jin 今歸依佛歸依善逝
405 4 jīn modern 今歸依佛歸依善逝
406 4 jīn now; adhunā 今歸依佛歸依善逝
407 4 如是 rúshì thus; so 如是等病
408 4 如是 rúshì thus, so 如是等病
409 4 如是 rúshì thus; evam 如是等病
410 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等病
411 4 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 利益安樂故
412 4 old; ancient; former; past 利益安樂故
413 4 reason; cause; purpose 利益安樂故
414 4 to die 利益安樂故
415 4 so; therefore; hence 利益安樂故
416 4 original 利益安樂故
417 4 accident; happening; instance 利益安樂故
418 4 a friend; an acquaintance; friendship 利益安樂故
419 4 something in the past 利益安樂故
420 4 deceased; dead 利益安樂故
421 4 still; yet 利益安樂故
422 4 therefore; tasmāt 利益安樂故
423 4 Lu 忽盧忽
424 4 a cooking utensil 忽盧忽
425 4 black 忽盧忽
426 4 a vine-like plant 忽盧忽
427 4 忽盧忽
428 4 rén person; people; a human being 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
429 4 rén Kangxi radical 9 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
430 4 rén a kind of person 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
431 4 rén everybody 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
432 4 rén adult 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
433 4 rén somebody; others 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
434 4 rén an upright person 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
435 4 rén person; manuṣya 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
436 4 to know; to learn about; to comprehend 皆悉消除
437 4 all; entire 皆悉消除
438 4 detailed 皆悉消除
439 4 to elaborate; to expound 皆悉消除
440 4 to exhaust; to use up 皆悉消除
441 4 strongly 皆悉消除
442 4 Xi 皆悉消除
443 4 all; kṛtsna 皆悉消除
444 4 消除 xiāochú to dispel; to eliminate; to remove 皆悉消除
445 4 so as to; in order to 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
446 4 to use; to regard as 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
447 4 to use; to grasp 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
448 4 according to 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
449 4 because of 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
450 4 on a certain date 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
451 4 and; as well as 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
452 4 to rely on 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
453 4 to regard 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
454 4 to be able to 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
455 4 to order; to command 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
456 4 further; moreover 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
457 4 used after a verb 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
458 4 very 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
459 4 already 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
460 4 increasingly 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
461 4 a reason; a cause 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
462 4 Israel 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
463 4 Yi 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
464 4 use; yogena 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
465 3 Ge 葛忖陀如來正等正覺
466 3 East Asian arrowroot 葛忖陀如來正等正覺
467 3 summer clothes 葛忖陀如來正等正覺
468 3 Ge 葛忖陀如來正等正覺
469 3 ka 葛忖陀如來正等正覺
470 3 sān three
471 3 sān third
472 3 sān more than two
473 3 sān very few
474 3 sān repeatedly
475 3 sān San
476 3 sān three; tri
477 3 sān sa
478 3 sān three kinds; trividha
479 3 a feathered screen for a carriage 眼得清淨除去昏暗除去翳障
480 3 a screen; a shade; hiding place 眼得清淨除去昏暗除去翳障
481 3 a cataract 眼得清淨除去昏暗除去翳障
482 3 to hide 眼得清淨除去昏暗除去翳障
483 3 a feathered fan 眼得清淨除去昏暗除去翳障
484 3 a shield 眼得清淨除去昏暗除去翳障
485 3 Oh! 眼得清淨除去昏暗除去翳障
486 3 to abandon 眼得清淨除去昏暗除去翳障
487 3 covering; āvaraṇa 眼得清淨除去昏暗除去翳障
488 3 chī eyes diseased and dim 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
489 3 chī a secretion from the eyes 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
490 3 chī a secretion from the eyes; kapha 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
491 3 fēng wind 除去風毒眼病黃毒眼病
492 3 fēng Kangxi radical 182 除去風毒眼病黃毒眼病
493 3 fēng demeanor; style; appearance 除去風毒眼病黃毒眼病
494 3 fēng prana 除去風毒眼病黃毒眼病
495 3 fēng a scene 除去風毒眼病黃毒眼病
496 3 fēng a custom; a tradition 除去風毒眼病黃毒眼病
497 3 fēng news 除去風毒眼病黃毒眼病
498 3 fēng a disturbance /an incident 除去風毒眼病黃毒眼病
499 3 fēng a fetish 除去風毒眼病黃毒眼病
500 3 fēng a popular folk song 除去風毒眼病黃毒眼病

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
真实 真實 zhēnshí true reality
strength; power; bala
zuò action; kāraṇa
bìng sickness; vyādhi
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
děng same; equal; sama
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
yǎn eye; cakṣus
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
法归 法歸 102 Fagui
梵界 102 Brahma World
法贤 法賢 102 Faxian
佛说善乐长者经 佛說善樂長者經 102 The Buddha Teaches a Mantra for Curing an Elder's Eye Ailment; Fo Shuo Shan Le Zhangzhe Jing
广目天王 廣目天王 103 Virupaksa; Deva King of the West
104 Huan river
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
没驮 沒馱 109 Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天界 116 heaven; devaloka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西天 120 India; Indian continent
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
增长天王 增長天王 122 Virudhaka; Deva King of the South

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 43.

Simplified Traditional Pinyin English
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
持诵 持誦 99 to chant; to recite
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
富单那 富單那 102 putana
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
集法 106 saṃgīti
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
圣众 聖眾 115 holy ones
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
信受奉行 120 to receive and practice
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
夜叉 121 yaksa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha