Glossary and Vocabulary for The Buddha Teaches a Mantra for Curing an Elder's Eye Ailment (Fo Shuo Shan Le Zhangzhe Jing) 佛說善樂長者經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 36 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 見真實理獲大果報
2 36 真實 zhēnshí true reality 見真實理獲大果報
3 34 force 呪句力
4 34 Kangxi radical 19 呪句力
5 34 to exert oneself; to make an effort 呪句力
6 34 to force 呪句力
7 34 labor; forced labor 呪句力
8 34 physical strength 呪句力
9 34 power 呪句力
10 34 Li 呪句力
11 34 ability; capability 呪句力
12 34 influence 呪句力
13 34 strength; power; bala 呪句力
14 18 zuò to do 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
15 18 zuò to act as; to serve as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
16 18 zuò to start 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
17 18 zuò a writing; a work 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
18 18 zuò to dress as; to be disguised as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
19 18 zuō to create; to make 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
20 18 zuō a workshop 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
21 18 zuō to write; to compose 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
22 18 zuò to rise 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
23 18 zuò to be aroused 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
24 18 zuò activity; action; undertaking 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
25 18 zuò to regard as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
26 18 zuò action; kāraṇa 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
27 16 bìng ailment; sickness; illness; disease
28 16 bìng to be sick
29 16 bìng a defect; a fault; a shortcoming
30 16 bìng to be disturbed about
31 16 bìng to suffer for
32 16 bìng to harm
33 16 bìng to worry
34 16 bìng to hate; to resent
35 16 bìng to criticize; to find fault with
36 16 bìng withered
37 16 bìng exhausted
38 16 bìng sickness; vyādhi
39 15 suǒ a few; various; some 乃至天所作病龍所作病
40 15 suǒ a place; a location 乃至天所作病龍所作病
41 15 suǒ indicates a passive voice 乃至天所作病龍所作病
42 15 suǒ an ordinal number 乃至天所作病龍所作病
43 15 suǒ meaning 乃至天所作病龍所作病
44 15 suǒ garrison 乃至天所作病龍所作病
45 15 suǒ place; pradeśa 乃至天所作病龍所作病
46 12 祕密 mìmì a secret 我祕密神呪
47 12 祕密 mìmì secret 我祕密神呪
48 11 děng et cetera; and so on 爾時世尊為善樂長者等
49 11 děng to wait 爾時世尊為善樂長者等
50 11 děng to be equal 爾時世尊為善樂長者等
51 11 děng degree; level 爾時世尊為善樂長者等
52 11 děng to compare 爾時世尊為善樂長者等
53 11 děng same; equal; sama 爾時世尊為善樂長者等
54 10 Kangxi radical 71 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
55 10 to not have; without 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
56 10 mo 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
57 10 to not have 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
58 10 Wu 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
59 10 mo 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
60 10 self 我佛世
61 10 [my] dear 我佛世
62 10 Wo 我佛世
63 10 self; atman; attan 我佛世
64 10 ga 我佛世
65 10 yǎn eye 眼清淨除我眼昏暗
66 10 yǎn eyeball 眼清淨除我眼昏暗
67 10 yǎn sight 眼清淨除我眼昏暗
68 10 yǎn the present moment 眼清淨除我眼昏暗
69 10 yǎn an opening; a small hole 眼清淨除我眼昏暗
70 10 yǎn a trap 眼清淨除我眼昏暗
71 10 yǎn insight 眼清淨除我眼昏暗
72 10 yǎn a salitent point 眼清淨除我眼昏暗
73 10 yǎn a beat with no accent 眼清淨除我眼昏暗
74 10 yǎn to look; to glance 眼清淨除我眼昏暗
75 10 yǎn to see proof 眼清淨除我眼昏暗
76 10 yǎn eye; cakṣus 眼清淨除我眼昏暗
77 9 poison; venom 除去風毒眼病黃毒眼病
78 9 poisonous 除去風毒眼病黃毒眼病
79 9 to poison 除去風毒眼病黃毒眼病
80 9 to endanger 除去風毒眼病黃毒眼病
81 9 to lothe; to hate 除去風毒眼病黃毒眼病
82 9 a disaster 除去風毒眼病黃毒眼病
83 9 narcotics 除去風毒眼病黃毒眼病
84 9 to harm 除去風毒眼病黃毒眼病
85 9 harmful 除去風毒眼病黃毒眼病
86 9 harmful 除去風毒眼病黃毒眼病
87 9 poison; viṣa 除去風毒眼病黃毒眼病
88 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 說此清淨眼祕密
89 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 說此清淨眼祕密
90 9 清淨 qīngjìng concise 說此清淨眼祕密
91 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 說此清淨眼祕密
92 9 清淨 qīngjìng pure and clean 說此清淨眼祕密
93 9 清淨 qīngjìng purity 說此清淨眼祕密
94 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 說此清淨眼祕密
95 8 阿難 Ānán Ananda 即告尊者阿難言
96 8 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 即告尊者阿難言
97 8 長者 zhǎngzhě the elderly 時有一釋種長者
98 8 長者 zhǎngzhě an elder 時有一釋種長者
99 8 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時有一釋種長者
100 8 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時有一釋種長者
101 8 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅城
102 8 relating to Buddhism 一時佛在迦毘羅城
103 8 a statue or image of a Buddha 一時佛在迦毘羅城
104 8 a Buddhist text 一時佛在迦毘羅城
105 8 to touch; to stroke 一時佛在迦毘羅城
106 8 Buddha 一時佛在迦毘羅城
107 8 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅城
108 8 zhàng to separate 眼得清淨除去昏暗除去翳障
109 8 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 眼得清淨除去昏暗除去翳障
110 8 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 眼得清淨除去昏暗除去翳障
111 8 zhàng to cover 眼得清淨除去昏暗除去翳障
112 8 zhàng to defend 眼得清淨除去昏暗除去翳障
113 8 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 眼得清淨除去昏暗除去翳障
114 8 zhàng a strategic fortress 眼得清淨除去昏暗除去翳障
115 8 zhàng a dike; an embankment; a levee 眼得清淨除去昏暗除去翳障
116 8 zhàng to assure 眼得清淨除去昏暗除去翳障
117 8 zhàng obstruction 眼得清淨除去昏暗除去翳障
118 8 眼病 yǎnbìng eye disease 除去風毒眼病黃毒眼病
119 7 如來 rúlái Tathagata 所謂尾鉢尸如來正等正覺
120 7 如來 Rúlái Tathagata 所謂尾鉢尸如來正等正覺
121 7 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 所謂尾鉢尸如來正等正覺
122 7 zhòu charm; spell; incantation 大神呪曰
123 7 zhòu a curse 大神呪曰
124 7 zhòu urging; adjure 大神呪曰
125 7 zhòu mantra 大神呪曰
126 7 method; way 法真實力集法真實力
127 7 France 法真實力集法真實力
128 7 the law; rules; regulations 法真實力集法真實力
129 7 the teachings of the Buddha; Dharma 法真實力集法真實力
130 7 a standard; a norm 法真實力集法真實力
131 7 an institution 法真實力集法真實力
132 7 to emulate 法真實力集法真實力
133 7 magic; a magic trick 法真實力集法真實力
134 7 punishment 法真實力集法真實力
135 7 Fa 法真實力集法真實力
136 7 a precedent 法真實力集法真實力
137 7 a classification of some kinds of Han texts 法真實力集法真實力
138 7 relating to a ceremony or rite 法真實力集法真實力
139 7 Dharma 法真實力集法真實力
140 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法真實力集法真實力
141 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法真實力集法真實力
142 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法真實力集法真實力
143 7 quality; characteristic 法真實力集法真實力
144 7 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 是過去六正等正覺
145 7 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 名曰善樂住在本處
146 7 shàn happy 名曰善樂住在本處
147 7 shàn good 名曰善樂住在本處
148 7 shàn kind-hearted 名曰善樂住在本處
149 7 shàn to be skilled at something 名曰善樂住在本處
150 7 shàn familiar 名曰善樂住在本處
151 7 shàn to repair 名曰善樂住在本處
152 7 shàn to admire 名曰善樂住在本處
153 7 shàn to praise 名曰善樂住在本處
154 7 shàn Shan 名曰善樂住在本處
155 7 shàn wholesome; virtuous 名曰善樂住在本處
156 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 拔護持令得寂靜安樂
157 6 děi to want to; to need to 拔護持令得寂靜安樂
158 6 děi must; ought to 拔護持令得寂靜安樂
159 6 de 拔護持令得寂靜安樂
160 6 de infix potential marker 拔護持令得寂靜安樂
161 6 to result in 拔護持令得寂靜安樂
162 6 to be proper; to fit; to suit 拔護持令得寂靜安樂
163 6 to be satisfied 拔護持令得寂靜安樂
164 6 to be finished 拔護持令得寂靜安樂
165 6 děi satisfying 拔護持令得寂靜安樂
166 6 to contract 拔護持令得寂靜安樂
167 6 to hear 拔護持令得寂靜安樂
168 6 to have; there is 拔護持令得寂靜安樂
169 6 marks time passed 拔護持令得寂靜安樂
170 6 obtain; attain; prāpta 拔護持令得寂靜安樂
171 6 to reach 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
172 6 to attain 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
173 6 to understand 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
174 6 able to be compared to; to catch up with 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
175 6 to be involved with; to associate with 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
176 6 passing of a feudal title from elder to younger brother 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
177 6 and; ca; api 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
178 6 bitterness; bitter flavor 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
179 6 hardship; suffering 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
180 6 to make things difficult for 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
181 6 to train; to practice 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
182 6 to suffer from a misfortune 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
183 6 bitter 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
184 6 grieved; facing hardship 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
185 6 in low spirits; depressed 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
186 6 painful 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
187 6 suffering; duḥkha; dukkha 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
188 6 除去 chúqù to eliminate; to remove 眼得清淨除去昏暗除去翳障
189 6 to be careless; to neglect 忽喻忽喻
190 6 to look down on 忽喻忽喻
191 6 fast; rapid 忽喻忽喻
192 6 fast; rapid 忽喻忽喻
193 6 immediate; samanantaram 忽喻忽喻
194 6 yǐn to lead; to guide 引一
195 6 yǐn to draw a bow 引一
196 6 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 引一
197 6 yǐn to stretch 引一
198 6 yǐn to involve 引一
199 6 yǐn to quote; to cite 引一
200 6 yǐn to propose; to nominate; to recommend 引一
201 6 yǐn to recruit 引一
202 6 yǐn to hold 引一
203 6 yǐn to withdraw; to leave 引一
204 6 yǐn a strap for pulling a cart 引一
205 6 yǐn a preface ; a forward 引一
206 6 yǐn a license 引一
207 6 yǐn long 引一
208 6 yǐn to cause 引一
209 6 yǐn to pull; to draw 引一
210 6 yǐn a refrain; a tune 引一
211 6 yǐn to grow 引一
212 6 yǐn to command 引一
213 6 yǐn to accuse 引一
214 6 yǐn to commit suicide 引一
215 6 yǐn a genre 引一
216 6 yǐn yin; a unit of paper money 引一
217 6 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 引一
218 6 happy; glad; cheerful; joyful 名曰善樂住在本處
219 6 to take joy in; to be happy; to be cheerful 名曰善樂住在本處
220 6 Le 名曰善樂住在本處
221 6 yuè music 名曰善樂住在本處
222 6 yuè a musical instrument 名曰善樂住在本處
223 6 yuè tone [of voice]; expression 名曰善樂住在本處
224 6 yuè a musician 名曰善樂住在本處
225 6 joy; pleasure 名曰善樂住在本處
226 6 yuè the Book of Music 名曰善樂住在本處
227 6 lào Lao 名曰善樂住在本處
228 6 to laugh 名曰善樂住在本處
229 6 Joy 名曰善樂住在本處
230 6 joy; delight; sukhā 名曰善樂住在本處
231 6 神呪 shénzhòu charm; spell 我祕密神呪
232 5 昏暗 hūn'àn dusky; dim 眼清淨除我眼昏暗
233 5 to give 與大眾俱
234 5 to accompany 與大眾俱
235 5 to particate in 與大眾俱
236 5 of the same kind 與大眾俱
237 5 to help 與大眾俱
238 5 for 與大眾俱
239 5 大神 dàshén deity 大神呪曰
240 5 大神 dàshén guru; expert; whiz 大神呪曰
241 5 爾時 ěr shí at that time 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
242 5 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
243 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此清淨眼祕密
244 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此清淨眼祕密
245 5 shuì to persuade 說此清淨眼祕密
246 5 shuō to teach; to recite; to explain 說此清淨眼祕密
247 5 shuō a doctrine; a theory 說此清淨眼祕密
248 5 shuō to claim; to assert 說此清淨眼祕密
249 5 shuō allocution 說此清淨眼祕密
250 5 shuō to criticize; to scold 說此清淨眼祕密
251 5 shuō to indicate; to refer to 說此清淨眼祕密
252 5 shuō speach; vāda 說此清淨眼祕密
253 5 shuō to speak; bhāṣate 說此清淨眼祕密
254 5 shuō to instruct 說此清淨眼祕密
255 5 yán to speak; to say; said 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
256 5 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
257 5 yán Kangxi radical 149 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
258 5 yán phrase; sentence 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
259 5 yán a word; a syllable 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
260 5 yán a theory; a doctrine 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
261 5 yán to regard as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
262 5 yán to act as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
263 5 yán word; vacana 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
264 5 yán speak; vad 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
265 5 big; huge; large 見真實理獲大果報
266 5 Kangxi radical 37 見真實理獲大果報
267 5 great; major; important 見真實理獲大果報
268 5 size 見真實理獲大果報
269 5 old 見真實理獲大果報
270 5 oldest; earliest 見真實理獲大果報
271 5 adult 見真實理獲大果報
272 5 dài an important person 見真實理獲大果報
273 5 senior 見真實理獲大果報
274 5 an element 見真實理獲大果報
275 5 great; mahā 見真實理獲大果報
276 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
277 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
278 4 消除 xiāochú to dispel; to eliminate; to remove 皆悉消除
279 4 to use; to grasp 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
280 4 to rely on 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
281 4 to regard 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
282 4 to be able to 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
283 4 to order; to command 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
284 4 used after a verb 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
285 4 a reason; a cause 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
286 4 Israel 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
287 4 Yi 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
288 4 use; yogena 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
289 4 jīn today; present; now 今歸依佛歸依善逝
290 4 jīn Jin 今歸依佛歸依善逝
291 4 jīn modern 今歸依佛歸依善逝
292 4 jīn now; adhunā 今歸依佛歸依善逝
293 4 to know; to learn about; to comprehend 皆悉消除
294 4 detailed 皆悉消除
295 4 to elaborate; to expound 皆悉消除
296 4 to exhaust; to use up 皆悉消除
297 4 strongly 皆悉消除
298 4 Xi 皆悉消除
299 4 all; kṛtsna 皆悉消除
300 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等病
301 4 gào to tell; to say; said; told 即告尊者阿難言
302 4 gào to request 即告尊者阿難言
303 4 gào to report; to inform 即告尊者阿難言
304 4 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告尊者阿難言
305 4 gào to accuse; to sue 即告尊者阿難言
306 4 gào to reach 即告尊者阿難言
307 4 gào an announcement 即告尊者阿難言
308 4 gào a party 即告尊者阿難言
309 4 gào a vacation 即告尊者阿難言
310 4 gào Gao 即告尊者阿難言
311 4 gào to tell; jalp 即告尊者阿難言
312 4 Lu 忽盧忽
313 4 a cooking utensil 忽盧忽
314 4 black 忽盧忽
315 4 a vine-like plant 忽盧忽
316 4 忽盧忽
317 4 rén person; people; a human being 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
318 4 rén Kangxi radical 9 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
319 4 rén a kind of person 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
320 4 rén everybody 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
321 4 rén adult 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
322 4 rén somebody; others 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
323 4 rén an upright person 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
324 4 rén person; manuṣya 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
325 4 tán phlegm; mucus; spittle 痰毒眼病癊毒眼
326 4 tán phlegm; śleṣman 痰毒眼病癊毒眼
327 4 to go back; to return 復以戒真實力修行真實力苦
328 4 to resume; to restart 復以戒真實力修行真實力苦
329 4 to do in detail 復以戒真實力修行真實力苦
330 4 to restore 復以戒真實力修行真實力苦
331 4 to respond; to reply to 復以戒真實力修行真實力苦
332 4 Fu; Return 復以戒真實力修行真實力苦
333 4 to retaliate; to reciprocate 復以戒真實力修行真實力苦
334 4 to avoid forced labor or tax 復以戒真實力修行真實力苦
335 4 Fu 復以戒真實力修行真實力苦
336 4 doubled; to overlapping; folded 復以戒真實力修行真實力苦
337 4 a lined garment with doubled thickness 復以戒真實力修行真實力苦
338 3 zhēn real; true; genuine 滅法真實力道法真
339 3 zhēn sincere 滅法真實力道法真
340 3 zhēn Zhen 滅法真實力道法真
341 3 zhēn regular script 滅法真實力道法真
342 3 zhēn a portrait 滅法真實力道法真
343 3 zhēn natural state 滅法真實力道法真
344 3 zhēn perfect 滅法真實力道法真
345 3 zhēn ideal 滅法真實力道法真
346 3 zhēn an immortal 滅法真實力道法真
347 3 zhēn a true official appointment 滅法真實力道法真
348 3 zhēn True 滅法真實力道法真
349 3 zhēn true 滅法真實力道法真
350 3 xìn to believe; to trust 長者信重三寶
351 3 xìn a letter 長者信重三寶
352 3 xìn evidence 長者信重三寶
353 3 xìn faith; confidence 長者信重三寶
354 3 xìn honest; sincere; true 長者信重三寶
355 3 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 長者信重三寶
356 3 xìn an official holding a document 長者信重三寶
357 3 xìn a gift 長者信重三寶
358 3 xìn credit 長者信重三寶
359 3 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 長者信重三寶
360 3 xìn news; a message 長者信重三寶
361 3 xìn arsenic 長者信重三寶
362 3 xìn Faith 長者信重三寶
363 3 xìn faith; confidence 長者信重三寶
364 3 lèi tears 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
365 3 lèi to weep; to cry 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
366 3 lèi tears; aśru 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
367 3 Ge 葛忖陀如來正等正覺
368 3 East Asian arrowroot 葛忖陀如來正等正覺
369 3 summer clothes 葛忖陀如來正等正覺
370 3 Ge 葛忖陀如來正等正覺
371 3 ka 葛忖陀如來正等正覺
372 3 inside; interior 呬里彌里企里
373 3 Kangxi radical 166 呬里彌里企里
374 3 a small village; ri 呬里彌里企里
375 3 a residence 呬里彌里企里
376 3 a neighborhood; an alley 呬里彌里企里
377 3 a local administrative district 呬里彌里企里
378 3 interior; antar 呬里彌里企里
379 3 village; antar 呬里彌里企里
380 3 fēng wind 除去風毒眼病黃毒眼病
381 3 fēng Kangxi radical 182 除去風毒眼病黃毒眼病
382 3 fēng demeanor; style; appearance 除去風毒眼病黃毒眼病
383 3 fēng prana 除去風毒眼病黃毒眼病
384 3 fēng a scene 除去風毒眼病黃毒眼病
385 3 fēng a custom; a tradition 除去風毒眼病黃毒眼病
386 3 fēng news 除去風毒眼病黃毒眼病
387 3 fēng a disturbance /an incident 除去風毒眼病黃毒眼病
388 3 fēng a fetish 除去風毒眼病黃毒眼病
389 3 fēng a popular folk song 除去風毒眼病黃毒眼病
390 3 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 除去風毒眼病黃毒眼病
391 3 fēng Feng 除去風毒眼病黃毒眼病
392 3 fēng to blow away 除去風毒眼病黃毒眼病
393 3 fēng sexual interaction of animals 除去風毒眼病黃毒眼病
394 3 fēng from folklore without a basis 除去風毒眼病黃毒眼病
395 3 fèng fashion; vogue 除去風毒眼病黃毒眼病
396 3 fèng to tacfully admonish 除去風毒眼病黃毒眼病
397 3 fēng weather 除去風毒眼病黃毒眼病
398 3 fēng quick 除去風毒眼病黃毒眼病
399 3 fēng prevailing conditions; general sentiment 除去風毒眼病黃毒眼病
400 3 fēng wind element 除去風毒眼病黃毒眼病
401 3 fēng wind; vayu 除去風毒眼病黃毒眼病
402 3 èr two
403 3 èr Kangxi radical 7
404 3 èr second
405 3 èr twice; double; di-
406 3 èr more than one kind
407 3 èr two; dvā; dvi
408 3 èr both; dvaya
409 3 tuó steep bank 葛忖陀如來正等正覺
410 3 tuó a spinning top 葛忖陀如來正等正覺
411 3 tuó uneven 葛忖陀如來正等正覺
412 3 tuó dha 葛忖陀如來正等正覺
413 3 a feathered screen for a carriage 眼得清淨除去昏暗除去翳障
414 3 a screen; a shade; hiding place 眼得清淨除去昏暗除去翳障
415 3 a cataract 眼得清淨除去昏暗除去翳障
416 3 to hide 眼得清淨除去昏暗除去翳障
417 3 a feathered fan 眼得清淨除去昏暗除去翳障
418 3 a shield 眼得清淨除去昏暗除去翳障
419 3 to abandon 眼得清淨除去昏暗除去翳障
420 3 covering; āvaraṇa 眼得清淨除去昏暗除去翳障
421 3 No 葛那葛牟尼如來正
422 3 nuó to move 葛那葛牟尼如來正
423 3 nuó much 葛那葛牟尼如來正
424 3 nuó stable; quiet 葛那葛牟尼如來正
425 3 na 葛那葛牟尼如來正
426 3 sān three
427 3 sān third
428 3 sān more than two
429 3 sān very few
430 3 sān San
431 3 sān three; tri
432 3 sān sa
433 3 sān three kinds; trividha
434 3 yuàn to hope; to wish; to desire 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
435 3 yuàn hope 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
436 3 yuàn to be ready; to be willing 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
437 3 yuàn to ask for; to solicit 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
438 3 yuàn a vow 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
439 3 yuàn diligent; attentive 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
440 3 yuàn to prefer; to select 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
441 3 yuàn to admire 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
442 3 yuàn a vow; pranidhana 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
443 3 佛說善樂長者經 fó shuō shàn lè zhǎngzhě jīng The Buddha Teaches a Mantra for Curing an Elder's Eye Ailment; Fo Shuo Shan Le Zhangzhe Jing 佛說善樂長者經
444 3 chī eyes diseased and dim 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
445 3 chī a secretion from the eyes 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
446 3 chī a secretion from the eyes; kapha 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
447 3 無諸 wúzhū Wu Zhu 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
448 3 ér Kangxi radical 126 而彼
449 3 ér as if; to seem like 而彼
450 3 néng can; able 而彼
451 3 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼
452 3 ér to arrive; up to 而彼
453 3 duō over; indicates a number greater than the number preceding it
454 3 duó many; much
455 3 duō more
456 3 duō excessive
457 3 duō abundant
458 3 duō to multiply; to acrue
459 3 duō Duo
460 3 duō ta
461 3 tòng to feel pain; to ache 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
462 3 tòng to be sorry; to be sad 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
463 3 tòng to be bitter 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
464 3 tòng anguish; sadness 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
465 3 tòng to suffer injury 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
466 3 tòng to pity 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
467 3 tòng in pain; ātura 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
468 3 所有 suǒyǒu to belong to 所有風毒眼病黃毒眼病
469 3 wěi tail 尾底
470 3 wěi extremity; end; stern 尾底
471 3 wěi to follow 尾底
472 3 wěi Wei constellation 尾底
473 3 wěi last 尾底
474 3 wěi lower reach [of a river] 尾底
475 3 wěi to mate [of animals] 尾底
476 3 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 尾底
477 3 wěi remaining 尾底
478 3 wěi tail; lāṅgūla 尾底
479 3 wěi Mūlabarhaṇī; Mūla 尾底
480 3 Kangxi radical 49 發是願已又作是言
481 3 to bring to an end; to stop 發是願已又作是言
482 3 to complete 發是願已又作是言
483 3 to demote; to dismiss 發是願已又作是言
484 3 to recover from an illness 發是願已又作是言
485 3 former; pūrvaka 發是願已又作是言
486 3 黃毒 huángdú pornography; the psychological harm of pornography 除去風毒眼病黃毒眼病
487 3 shī to give; to grant 願施我眼目施我眼光明施我
488 3 shī to act; to do; to execute; to carry out 願施我眼目施我眼光明施我
489 3 shī to deploy; to set up 願施我眼目施我眼光明施我
490 3 shī to relate to 願施我眼目施我眼光明施我
491 3 shī to move slowly 願施我眼目施我眼光明施我
492 3 shī to exert 願施我眼目施我眼光明施我
493 3 shī to apply; to spread 願施我眼目施我眼光明施我
494 3 shī Shi 願施我眼目施我眼光明施我
495 3 shī the practice of selfless giving; dāna 願施我眼目施我眼光明施我
496 3 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 即告尊者阿難言
497 3 尊者 zūnzhě senior monk; elder 即告尊者阿難言
498 3 yòu Kangxi radical 29 發是願已又作是言
499 3 實力 shílì strength 實力
500 2 wéi to act as; to serve 爾時世尊為善樂長者等

Frequencies of all Words

Top 875

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 36 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 見真實理獲大果報
2 36 真實 zhēnshí true reality 見真實理獲大果報
3 34 force 呪句力
4 34 Kangxi radical 19 呪句力
5 34 to exert oneself; to make an effort 呪句力
6 34 to force 呪句力
7 34 resolutely; strenuously 呪句力
8 34 labor; forced labor 呪句力
9 34 physical strength 呪句力
10 34 power 呪句力
11 34 Li 呪句力
12 34 ability; capability 呪句力
13 34 influence 呪句力
14 34 strength; power; bala 呪句力
15 18 zuò to do 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
16 18 zuò to act as; to serve as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
17 18 zuò to start 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
18 18 zuò a writing; a work 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
19 18 zuò to dress as; to be disguised as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
20 18 zuō to create; to make 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
21 18 zuō a workshop 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
22 18 zuō to write; to compose 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
23 18 zuò to rise 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
24 18 zuò to be aroused 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
25 18 zuò activity; action; undertaking 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
26 18 zuò to regard as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
27 18 zuò action; kāraṇa 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
28 16 bìng ailment; sickness; illness; disease
29 16 bìng to be sick
30 16 bìng a defect; a fault; a shortcoming
31 16 bìng to be disturbed about
32 16 bìng to suffer for
33 16 bìng to harm
34 16 bìng to worry
35 16 bìng to hate; to resent
36 16 bìng to criticize; to find fault with
37 16 bìng withered
38 16 bìng exhausted
39 16 bìng sickness; vyādhi
40 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 乃至天所作病龍所作病
41 15 suǒ an office; an institute 乃至天所作病龍所作病
42 15 suǒ introduces a relative clause 乃至天所作病龍所作病
43 15 suǒ it 乃至天所作病龍所作病
44 15 suǒ if; supposing 乃至天所作病龍所作病
45 15 suǒ a few; various; some 乃至天所作病龍所作病
46 15 suǒ a place; a location 乃至天所作病龍所作病
47 15 suǒ indicates a passive voice 乃至天所作病龍所作病
48 15 suǒ that which 乃至天所作病龍所作病
49 15 suǒ an ordinal number 乃至天所作病龍所作病
50 15 suǒ meaning 乃至天所作病龍所作病
51 15 suǒ garrison 乃至天所作病龍所作病
52 15 suǒ place; pradeśa 乃至天所作病龍所作病
53 15 suǒ that which; yad 乃至天所作病龍所作病
54 12 祕密 mìmì a secret 我祕密神呪
55 12 祕密 mìmì secret 我祕密神呪
56 11 děng et cetera; and so on 爾時世尊為善樂長者等
57 11 děng to wait 爾時世尊為善樂長者等
58 11 děng degree; kind 爾時世尊為善樂長者等
59 11 děng plural 爾時世尊為善樂長者等
60 11 děng to be equal 爾時世尊為善樂長者等
61 11 děng degree; level 爾時世尊為善樂長者等
62 11 děng to compare 爾時世尊為善樂長者等
63 11 děng same; equal; sama 爾時世尊為善樂長者等
64 10 no 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
65 10 Kangxi radical 71 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
66 10 to not have; without 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
67 10 has not yet 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
68 10 mo 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
69 10 do not 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
70 10 not; -less; un- 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
71 10 regardless of 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
72 10 to not have 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
73 10 um 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
74 10 Wu 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
75 10 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
76 10 not; non- 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
77 10 mo 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
78 10 I; me; my 我佛世
79 10 self 我佛世
80 10 we; our 我佛世
81 10 [my] dear 我佛世
82 10 Wo 我佛世
83 10 self; atman; attan 我佛世
84 10 ga 我佛世
85 10 I; aham 我佛世
86 10 yǎn eye 眼清淨除我眼昏暗
87 10 yǎn measure word for wells 眼清淨除我眼昏暗
88 10 yǎn eyeball 眼清淨除我眼昏暗
89 10 yǎn sight 眼清淨除我眼昏暗
90 10 yǎn the present moment 眼清淨除我眼昏暗
91 10 yǎn an opening; a small hole 眼清淨除我眼昏暗
92 10 yǎn a trap 眼清淨除我眼昏暗
93 10 yǎn insight 眼清淨除我眼昏暗
94 10 yǎn a salitent point 眼清淨除我眼昏暗
95 10 yǎn a beat with no accent 眼清淨除我眼昏暗
96 10 yǎn to look; to glance 眼清淨除我眼昏暗
97 10 yǎn to see proof 眼清淨除我眼昏暗
98 10 yǎn eye; cakṣus 眼清淨除我眼昏暗
99 10 shì is; are; am; to be
100 10 shì is exactly
101 10 shì is suitable; is in contrast
102 10 shì this; that; those
103 10 shì really; certainly
104 10 shì correct; yes; affirmative
105 10 shì true
106 10 shì is; has; exists
107 10 shì used between repetitions of a word
108 10 shì a matter; an affair
109 10 shì Shi
110 10 shì is; bhū
111 10 shì this; idam
112 9 poison; venom 除去風毒眼病黃毒眼病
113 9 poisonous 除去風毒眼病黃毒眼病
114 9 to poison 除去風毒眼病黃毒眼病
115 9 to endanger 除去風毒眼病黃毒眼病
116 9 to lothe; to hate 除去風毒眼病黃毒眼病
117 9 a disaster 除去風毒眼病黃毒眼病
118 9 narcotics 除去風毒眼病黃毒眼病
119 9 to harm 除去風毒眼病黃毒眼病
120 9 harmful 除去風毒眼病黃毒眼病
121 9 harmful 除去風毒眼病黃毒眼病
122 9 poison; viṣa 除去風毒眼病黃毒眼病
123 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 說此清淨眼祕密
124 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 說此清淨眼祕密
125 9 清淨 qīngjìng concise 說此清淨眼祕密
126 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 說此清淨眼祕密
127 9 清淨 qīngjìng pure and clean 說此清淨眼祕密
128 9 清淨 qīngjìng purity 說此清淨眼祕密
129 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 說此清淨眼祕密
130 8 that; those 而彼
131 8 another; the other 而彼
132 8 that; tad 而彼
133 8 阿難 Ānán Ananda 即告尊者阿難言
134 8 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 即告尊者阿難言
135 8 長者 zhǎngzhě the elderly 時有一釋種長者
136 8 長者 zhǎngzhě an elder 時有一釋種長者
137 8 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時有一釋種長者
138 8 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時有一釋種長者
139 8 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅城
140 8 relating to Buddhism 一時佛在迦毘羅城
141 8 a statue or image of a Buddha 一時佛在迦毘羅城
142 8 a Buddhist text 一時佛在迦毘羅城
143 8 to touch; to stroke 一時佛在迦毘羅城
144 8 Buddha 一時佛在迦毘羅城
145 8 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅城
146 8 zhàng to separate 眼得清淨除去昏暗除去翳障
147 8 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 眼得清淨除去昏暗除去翳障
148 8 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 眼得清淨除去昏暗除去翳障
149 8 zhàng to cover 眼得清淨除去昏暗除去翳障
150 8 zhàng to defend 眼得清淨除去昏暗除去翳障
151 8 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 眼得清淨除去昏暗除去翳障
152 8 zhàng a strategic fortress 眼得清淨除去昏暗除去翳障
153 8 zhàng a dike; an embankment; a levee 眼得清淨除去昏暗除去翳障
154 8 zhàng to assure 眼得清淨除去昏暗除去翳障
155 8 zhàng obstruction 眼得清淨除去昏暗除去翳障
156 8 眼病 yǎnbìng eye disease 除去風毒眼病黃毒眼病
157 7 如來 rúlái Tathagata 所謂尾鉢尸如來正等正覺
158 7 如來 Rúlái Tathagata 所謂尾鉢尸如來正等正覺
159 7 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 所謂尾鉢尸如來正等正覺
160 7 zhòu charm; spell; incantation 大神呪曰
161 7 zhòu a curse 大神呪曰
162 7 zhòu urging; adjure 大神呪曰
163 7 zhòu mantra 大神呪曰
164 7 method; way 法真實力集法真實力
165 7 France 法真實力集法真實力
166 7 the law; rules; regulations 法真實力集法真實力
167 7 the teachings of the Buddha; Dharma 法真實力集法真實力
168 7 a standard; a norm 法真實力集法真實力
169 7 an institution 法真實力集法真實力
170 7 to emulate 法真實力集法真實力
171 7 magic; a magic trick 法真實力集法真實力
172 7 punishment 法真實力集法真實力
173 7 Fa 法真實力集法真實力
174 7 a precedent 法真實力集法真實力
175 7 a classification of some kinds of Han texts 法真實力集法真實力
176 7 relating to a ceremony or rite 法真實力集法真實力
177 7 Dharma 法真實力集法真實力
178 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法真實力集法真實力
179 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法真實力集法真實力
180 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法真實力集法真實力
181 7 quality; characteristic 法真實力集法真實力
182 7 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 是過去六正等正覺
183 7 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 名曰善樂住在本處
184 7 shàn happy 名曰善樂住在本處
185 7 shàn good 名曰善樂住在本處
186 7 shàn kind-hearted 名曰善樂住在本處
187 7 shàn to be skilled at something 名曰善樂住在本處
188 7 shàn familiar 名曰善樂住在本處
189 7 shàn to repair 名曰善樂住在本處
190 7 shàn to admire 名曰善樂住在本處
191 7 shàn to praise 名曰善樂住在本處
192 7 shàn numerous; frequent; easy 名曰善樂住在本處
193 7 shàn Shan 名曰善樂住在本處
194 7 shàn wholesome; virtuous 名曰善樂住在本處
195 6 de potential marker 拔護持令得寂靜安樂
196 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 拔護持令得寂靜安樂
197 6 děi must; ought to 拔護持令得寂靜安樂
198 6 děi to want to; to need to 拔護持令得寂靜安樂
199 6 děi must; ought to 拔護持令得寂靜安樂
200 6 de 拔護持令得寂靜安樂
201 6 de infix potential marker 拔護持令得寂靜安樂
202 6 to result in 拔護持令得寂靜安樂
203 6 to be proper; to fit; to suit 拔護持令得寂靜安樂
204 6 to be satisfied 拔護持令得寂靜安樂
205 6 to be finished 拔護持令得寂靜安樂
206 6 de result of degree 拔護持令得寂靜安樂
207 6 de marks completion of an action 拔護持令得寂靜安樂
208 6 děi satisfying 拔護持令得寂靜安樂
209 6 to contract 拔護持令得寂靜安樂
210 6 marks permission or possibility 拔護持令得寂靜安樂
211 6 expressing frustration 拔護持令得寂靜安樂
212 6 to hear 拔護持令得寂靜安樂
213 6 to have; there is 拔護持令得寂靜安樂
214 6 marks time passed 拔護持令得寂靜安樂
215 6 obtain; attain; prāpta 拔護持令得寂靜安樂
216 6 to reach 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
217 6 and 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
218 6 coming to; when 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
219 6 to attain 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
220 6 to understand 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
221 6 able to be compared to; to catch up with 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
222 6 to be involved with; to associate with 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
223 6 passing of a feudal title from elder to younger brother 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
224 6 and; ca; api 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
225 6 乃至 nǎizhì and even 乃至與彼四眾亦作
226 6 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至與彼四眾亦作
227 6 bitterness; bitter flavor 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
228 6 hardship; suffering 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
229 6 to make things difficult for 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
230 6 to train; to practice 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
231 6 to suffer from a misfortune 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
232 6 bitter 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
233 6 grieved; facing hardship 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
234 6 in low spirits; depressed 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
235 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
236 6 painful 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
237 6 suffering; duḥkha; dukkha 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
238 6 除去 chúqù to eliminate; to remove 眼得清淨除去昏暗除去翳障
239 6 除去 chúqù except for; apart from 眼得清淨除去昏暗除去翳障
240 6 suddenly; abruptly 忽喻忽喻
241 6 to be careless; to neglect 忽喻忽喻
242 6 to look down on 忽喻忽喻
243 6 fast; rapid 忽喻忽喻
244 6 fast; rapid 忽喻忽喻
245 6 immediate; samanantaram 忽喻忽喻
246 6 yǐn to lead; to guide 引一
247 6 yǐn to draw a bow 引一
248 6 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 引一
249 6 yǐn to stretch 引一
250 6 yǐn to involve 引一
251 6 yǐn to quote; to cite 引一
252 6 yǐn to propose; to nominate; to recommend 引一
253 6 yǐn to recruit 引一
254 6 yǐn to hold 引一
255 6 yǐn to withdraw; to leave 引一
256 6 yǐn a strap for pulling a cart 引一
257 6 yǐn a preface ; a forward 引一
258 6 yǐn a license 引一
259 6 yǐn long 引一
260 6 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km 引一
261 6 yǐn to cause 引一
262 6 yǐn yin; a measure of for salt certificates 引一
263 6 yǐn to pull; to draw 引一
264 6 yǐn a refrain; a tune 引一
265 6 yǐn to grow 引一
266 6 yǐn to command 引一
267 6 yǐn to accuse 引一
268 6 yǐn to commit suicide 引一
269 6 yǐn a genre 引一
270 6 yǐn yin; a weight measure 引一
271 6 yǐn yin; a unit of paper money 引一
272 6 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 引一
273 6 jiē all; each and every; in all cases 皆悉消除
274 6 jiē same; equally 皆悉消除
275 6 jiē all; sarva 皆悉消除
276 6 happy; glad; cheerful; joyful 名曰善樂住在本處
277 6 to take joy in; to be happy; to be cheerful 名曰善樂住在本處
278 6 Le 名曰善樂住在本處
279 6 yuè music 名曰善樂住在本處
280 6 yuè a musical instrument 名曰善樂住在本處
281 6 yuè tone [of voice]; expression 名曰善樂住在本處
282 6 yuè a musician 名曰善樂住在本處
283 6 joy; pleasure 名曰善樂住在本處
284 6 yuè the Book of Music 名曰善樂住在本處
285 6 lào Lao 名曰善樂住在本處
286 6 to laugh 名曰善樂住在本處
287 6 Joy 名曰善樂住在本處
288 6 joy; delight; sukhā 名曰善樂住在本處
289 6 神呪 shénzhòu charm; spell 我祕密神呪
290 6 this; these 說此清淨眼祕密
291 6 in this way 說此清淨眼祕密
292 6 otherwise; but; however; so 說此清淨眼祕密
293 6 at this time; now; here 說此清淨眼祕密
294 6 this; here; etad 說此清淨眼祕密
295 5 昏暗 hūn'àn dusky; dim 眼清淨除我眼昏暗
296 5 and 與大眾俱
297 5 to give 與大眾俱
298 5 together with 與大眾俱
299 5 interrogative particle 與大眾俱
300 5 to accompany 與大眾俱
301 5 to particate in 與大眾俱
302 5 of the same kind 與大眾俱
303 5 to help 與大眾俱
304 5 for 與大眾俱
305 5 and; ca 與大眾俱
306 5 大神 dàshén deity 大神呪曰
307 5 大神 dàshén guru; expert; whiz 大神呪曰
308 5 爾時 ěr shí at that time 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
309 5 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
310 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此清淨眼祕密
311 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此清淨眼祕密
312 5 shuì to persuade 說此清淨眼祕密
313 5 shuō to teach; to recite; to explain 說此清淨眼祕密
314 5 shuō a doctrine; a theory 說此清淨眼祕密
315 5 shuō to claim; to assert 說此清淨眼祕密
316 5 shuō allocution 說此清淨眼祕密
317 5 shuō to criticize; to scold 說此清淨眼祕密
318 5 shuō to indicate; to refer to 說此清淨眼祕密
319 5 shuō speach; vāda 說此清淨眼祕密
320 5 shuō to speak; bhāṣate 說此清淨眼祕密
321 5 shuō to instruct 說此清淨眼祕密
322 5 yán to speak; to say; said 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
323 5 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
324 5 yán Kangxi radical 149 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
325 5 yán a particle with no meaning 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
326 5 yán phrase; sentence 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
327 5 yán a word; a syllable 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
328 5 yán a theory; a doctrine 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
329 5 yán to regard as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
330 5 yán to act as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
331 5 yán word; vacana 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
332 5 yán speak; vad 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
333 5 big; huge; large 見真實理獲大果報
334 5 Kangxi radical 37 見真實理獲大果報
335 5 great; major; important 見真實理獲大果報
336 5 size 見真實理獲大果報
337 5 old 見真實理獲大果報
338 5 greatly; very 見真實理獲大果報
339 5 oldest; earliest 見真實理獲大果報
340 5 adult 見真實理獲大果報
341 5 tài greatest; grand 見真實理獲大果報
342 5 dài an important person 見真實理獲大果報
343 5 senior 見真實理獲大果報
344 5 approximately 見真實理獲大果報
345 5 tài greatest; grand 見真實理獲大果報
346 5 an element 見真實理獲大果報
347 5 great; mahā 見真實理獲大果報
348 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
349 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
350 5 zhū all; many; various 佛法僧不復信於諸餘外道
351 5 zhū Zhu 佛法僧不復信於諸餘外道
352 5 zhū all; members of the class 佛法僧不復信於諸餘外道
353 5 zhū interrogative particle 佛法僧不復信於諸餘外道
354 5 zhū him; her; them; it 佛法僧不復信於諸餘外道
355 5 zhū of; in 佛法僧不復信於諸餘外道
356 5 zhū all; many; sarva 佛法僧不復信於諸餘外道
357 4 消除 xiāochú to dispel; to eliminate; to remove 皆悉消除
358 4 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 利益安樂故
359 4 old; ancient; former; past 利益安樂故
360 4 reason; cause; purpose 利益安樂故
361 4 to die 利益安樂故
362 4 so; therefore; hence 利益安樂故
363 4 original 利益安樂故
364 4 accident; happening; instance 利益安樂故
365 4 a friend; an acquaintance; friendship 利益安樂故
366 4 something in the past 利益安樂故
367 4 deceased; dead 利益安樂故
368 4 still; yet 利益安樂故
369 4 therefore; tasmāt 利益安樂故
370 4 so as to; in order to 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
371 4 to use; to regard as 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
372 4 to use; to grasp 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
373 4 according to 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
374 4 because of 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
375 4 on a certain date 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
376 4 and; as well as 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
377 4 to rely on 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
378 4 to regard 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
379 4 to be able to 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
380 4 to order; to command 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
381 4 further; moreover 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
382 4 used after a verb 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
383 4 very 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
384 4 already 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
385 4 increasingly 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
386 4 a reason; a cause 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
387 4 Israel 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
388 4 Yi 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
389 4 use; yogena 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
390 4 jīn today; present; now 今歸依佛歸依善逝
391 4 jīn Jin 今歸依佛歸依善逝
392 4 jīn modern 今歸依佛歸依善逝
393 4 jīn now; adhunā 今歸依佛歸依善逝
394 4 to know; to learn about; to comprehend 皆悉消除
395 4 all; entire 皆悉消除
396 4 detailed 皆悉消除
397 4 to elaborate; to expound 皆悉消除
398 4 to exhaust; to use up 皆悉消除
399 4 strongly 皆悉消除
400 4 Xi 皆悉消除
401 4 all; kṛtsna 皆悉消除
402 4 如是 rúshì thus; so 如是等病
403 4 如是 rúshì thus, so 如是等病
404 4 如是 rúshì thus; evam 如是等病
405 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等病
406 4 gào to tell; to say; said; told 即告尊者阿難言
407 4 gào to request 即告尊者阿難言
408 4 gào to report; to inform 即告尊者阿難言
409 4 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告尊者阿難言
410 4 gào to accuse; to sue 即告尊者阿難言
411 4 gào to reach 即告尊者阿難言
412 4 gào an announcement 即告尊者阿難言
413 4 gào a party 即告尊者阿難言
414 4 gào a vacation 即告尊者阿難言
415 4 gào Gao 即告尊者阿難言
416 4 gào to tell; jalp 即告尊者阿難言
417 4 Lu 忽盧忽
418 4 a cooking utensil 忽盧忽
419 4 black 忽盧忽
420 4 a vine-like plant 忽盧忽
421 4 忽盧忽
422 4 yǒu is; are; to exist 時有一釋種長者
423 4 yǒu to have; to possess 時有一釋種長者
424 4 yǒu indicates an estimate 時有一釋種長者
425 4 yǒu indicates a large quantity 時有一釋種長者
426 4 yǒu indicates an affirmative response 時有一釋種長者
427 4 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有一釋種長者
428 4 yǒu used to compare two things 時有一釋種長者
429 4 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有一釋種長者
430 4 yǒu used before the names of dynasties 時有一釋種長者
431 4 yǒu a certain thing; what exists 時有一釋種長者
432 4 yǒu multiple of ten and ... 時有一釋種長者
433 4 yǒu abundant 時有一釋種長者
434 4 yǒu purposeful 時有一釋種長者
435 4 yǒu You 時有一釋種長者
436 4 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有一釋種長者
437 4 yǒu becoming; bhava 時有一釋種長者
438 4 rén person; people; a human being 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
439 4 rén Kangxi radical 9 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
440 4 rén a kind of person 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
441 4 rén everybody 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
442 4 rén adult 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
443 4 rén somebody; others 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
444 4 rén an upright person 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
445 4 rén person; manuṣya 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
446 4 tán phlegm; mucus; spittle 痰毒眼病癊毒眼
447 4 tán phlegm; śleṣman 痰毒眼病癊毒眼
448 4 again; more; repeatedly 復以戒真實力修行真實力苦
449 4 to go back; to return 復以戒真實力修行真實力苦
450 4 to resume; to restart 復以戒真實力修行真實力苦
451 4 to do in detail 復以戒真實力修行真實力苦
452 4 to restore 復以戒真實力修行真實力苦
453 4 to respond; to reply to 復以戒真實力修行真實力苦
454 4 after all; and then 復以戒真實力修行真實力苦
455 4 even if; although 復以戒真實力修行真實力苦
456 4 Fu; Return 復以戒真實力修行真實力苦
457 4 to retaliate; to reciprocate 復以戒真實力修行真實力苦
458 4 to avoid forced labor or tax 復以戒真實力修行真實力苦
459 4 particle without meaing 復以戒真實力修行真實力苦
460 4 Fu 復以戒真實力修行真實力苦
461 4 repeated; again 復以戒真實力修行真實力苦
462 4 doubled; to overlapping; folded 復以戒真實力修行真實力苦
463 4 a lined garment with doubled thickness 復以戒真實力修行真實力苦
464 4 again; punar 復以戒真實力修行真實力苦
465 3 zhēn real; true; genuine 滅法真實力道法真
466 3 zhēn really; indeed; genuinely 滅法真實力道法真
467 3 zhēn sincere 滅法真實力道法真
468 3 zhēn Zhen 滅法真實力道法真
469 3 zhēn clearly; unmistakably 滅法真實力道法真
470 3 zhēn regular script 滅法真實力道法真
471 3 zhēn a portrait 滅法真實力道法真
472 3 zhēn natural state 滅法真實力道法真
473 3 zhēn perfect 滅法真實力道法真
474 3 zhēn ideal 滅法真實力道法真
475 3 zhēn an immortal 滅法真實力道法真
476 3 zhēn a true official appointment 滅法真實力道法真
477 3 zhēn True 滅法真實力道法真
478 3 zhēn true 滅法真實力道法真
479 3 xìn to believe; to trust 長者信重三寶
480 3 xìn a letter 長者信重三寶
481 3 xìn evidence 長者信重三寶
482 3 xìn faith; confidence 長者信重三寶
483 3 xìn honest; sincere; true 長者信重三寶
484 3 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 長者信重三寶
485 3 xìn an official holding a document 長者信重三寶
486 3 xìn willfully; randomly 長者信重三寶
487 3 xìn truly 長者信重三寶
488 3 xìn a gift 長者信重三寶
489 3 xìn credit 長者信重三寶
490 3 xìn on time; regularly 長者信重三寶
491 3 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 長者信重三寶
492 3 xìn news; a message 長者信重三寶
493 3 xìn arsenic 長者信重三寶
494 3 xìn Faith 長者信重三寶
495 3 xìn faith; confidence 長者信重三寶
496 3 lèi tears 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
497 3 lèi to weep; to cry 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
498 3 lèi tears; aśru 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
499 3 Ge 葛忖陀如來正等正覺
500 3 East Asian arrowroot 葛忖陀如來正等正覺

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
真实 真實 zhēnshí true reality
strength; power; bala
zuò action; kāraṇa
bìng sickness; vyādhi
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
děng same; equal; sama
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
yǎn eye; cakṣus
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
法归 法歸 102 Fagui
梵界 102 Brahma World
法贤 法賢 102 Faxian
佛说善乐长者经 佛說善樂長者經 102 The Buddha Teaches a Mantra for Curing an Elder's Eye Ailment; Fo Shuo Shan Le Zhangzhe Jing
广目天王 廣目天王 103 Virupaksa; Deva King of the West
104 Huan river
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
没驮 沒馱 109 Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天界 116 heaven; devaloka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西天 120 India; Indian continent
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
增长天王 增長天王 122 Virudhaka; Deva King of the South

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 43.

Simplified Traditional Pinyin English
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
持诵 持誦 99 to chant; to recite
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
富单那 富單那 102 putana
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
集法 106 saṃgīti
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
圣众 聖眾 115 holy ones
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
信受奉行 120 to receive and practice
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
夜叉 121 yaksa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha