Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 148 wéi to act as; to serve 同名為普者
2 148 wéi to change into; to become 同名為普者
3 148 wéi to be; is 同名為普者
4 148 wéi to do 同名為普者
5 148 wèi to support; to help 同名為普者
6 148 wéi to govern 同名為普者
7 148 wèi to be; bhū 同名為普者
8 136 zhī to go 利生之行顯因成報眾
9 136 zhī to arrive; to go 利生之行顯因成報眾
10 136 zhī is 利生之行顯因成報眾
11 136 zhī to use 利生之行顯因成報眾
12 136 zhī Zhi 利生之行顯因成報眾
13 109 to use; to grasp 眾生以自根性觀如來三種因果
14 109 to rely on 眾生以自根性觀如來三種因果
15 109 to regard 眾生以自根性觀如來三種因果
16 109 to be able to 眾生以自根性觀如來三種因果
17 109 to order; to command 眾生以自根性觀如來三種因果
18 109 used after a verb 眾生以自根性觀如來三種因果
19 109 a reason; a cause 眾生以自根性觀如來三種因果
20 109 Israel 眾生以自根性觀如來三種因果
21 109 Yi 眾生以自根性觀如來三種因果
22 109 use; yogena 眾生以自根性觀如來三種因果
23 107 zhōng middle 菩薩眾中
24 107 zhōng medium; medium sized 菩薩眾中
25 107 zhōng China 菩薩眾中
26 107 zhòng to hit the mark 菩薩眾中
27 107 zhōng midday 菩薩眾中
28 107 zhōng inside 菩薩眾中
29 107 zhōng during 菩薩眾中
30 107 zhōng Zhong 菩薩眾中
31 107 zhōng intermediary 菩薩眾中
32 107 zhōng half 菩薩眾中
33 107 zhòng to reach; to attain 菩薩眾中
34 107 zhòng to suffer; to infect 菩薩眾中
35 107 zhòng to obtain 菩薩眾中
36 107 zhòng to pass an exam 菩薩眾中
37 107 zhōng middle 菩薩眾中
38 107 míng bright; luminous; brilliant 是明佛本因五位進修
39 107 míng Ming 是明佛本因五位進修
40 107 míng Ming Dynasty 是明佛本因五位進修
41 107 míng obvious; explicit; clear 是明佛本因五位進修
42 107 míng intelligent; clever; perceptive 是明佛本因五位進修
43 107 míng to illuminate; to shine 是明佛本因五位進修
44 107 míng consecrated 是明佛本因五位進修
45 107 míng to understand; to comprehend 是明佛本因五位進修
46 107 míng to explain; to clarify 是明佛本因五位進修
47 107 míng Souther Ming; Later Ming 是明佛本因五位進修
48 107 míng the world; the human world; the world of the living 是明佛本因五位進修
49 107 míng eyesight; vision 是明佛本因五位進修
50 107 míng a god; a spirit 是明佛本因五位進修
51 107 míng fame; renown 是明佛本因五位進修
52 107 míng open; public 是明佛本因五位進修
53 107 míng clear 是明佛本因五位進修
54 107 míng to become proficient 是明佛本因五位進修
55 107 míng to be proficient 是明佛本因五位進修
56 107 míng virtuous 是明佛本因五位進修
57 107 míng open and honest 是明佛本因五位進修
58 107 míng clean; neat 是明佛本因五位進修
59 107 míng remarkable; outstanding; notable 是明佛本因五位進修
60 107 míng next; afterwards 是明佛本因五位進修
61 107 míng positive 是明佛本因五位進修
62 107 míng Clear 是明佛本因五位進修
63 107 míng wisdom; knowledge; vidyā 是明佛本因五位進修
64 96 shén divine; mysterious; magical; supernatural 取已下第二執金剛神等九眾諸神
65 96 shén a deity; a god; a spiritual being 取已下第二執金剛神等九眾諸神
66 96 shén spirit; will; attention 取已下第二執金剛神等九眾諸神
67 96 shén soul; spirit; divine essence 取已下第二執金剛神等九眾諸神
68 96 shén expression 取已下第二執金剛神等九眾諸神
69 96 shén a portrait 取已下第二執金剛神等九眾諸神
70 96 shén a person with supernatural powers 取已下第二執金剛神等九眾諸神
71 96 shén Shen 取已下第二執金剛神等九眾諸神
72 96 shén spiritual powers; ṛddhi 取已下第二執金剛神等九眾諸神
73 95 zhě ca 同名為普者
74 91 zhòng many; numerous 一菩提樹內流光眾
75 91 zhòng masses; people; multitude; crowd 一菩提樹內流光眾
76 91 zhòng general; common; public 一菩提樹內流光眾
77 84 wèi position; location; place 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
78 84 wèi bit 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
79 84 wèi a seat 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
80 84 wèi a post 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
81 84 wèi a rank; status 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
82 84 wèi a throne 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
83 84 wèi Wei 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
84 84 wèi the standard form of an object 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
85 84 wèi a polite form of address 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
86 84 wèi at; located at 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
87 84 wèi to arrange 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
88 84 wèi to remain standing; avasthā 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
89 80 xíng to walk 建行利生成報顯因眾
90 80 xíng capable; competent 建行利生成報顯因眾
91 80 háng profession 建行利生成報顯因眾
92 80 xíng Kangxi radical 144 建行利生成報顯因眾
93 80 xíng to travel 建行利生成報顯因眾
94 80 xìng actions; conduct 建行利生成報顯因眾
95 80 xíng to do; to act; to practice 建行利生成報顯因眾
96 80 xíng all right; OK; okay 建行利生成報顯因眾
97 80 háng horizontal line 建行利生成報顯因眾
98 80 héng virtuous deeds 建行利生成報顯因眾
99 80 hàng a line of trees 建行利生成報顯因眾
100 80 hàng bold; steadfast 建行利生成報顯因眾
101 80 xíng to move 建行利生成報顯因眾
102 80 xíng to put into effect; to implement 建行利生成報顯因眾
103 80 xíng travel 建行利生成報顯因眾
104 80 xíng to circulate 建行利生成報顯因眾
105 80 xíng running script; running script 建行利生成報顯因眾
106 80 xíng temporary 建行利生成報顯因眾
107 80 háng rank; order 建行利生成報顯因眾
108 80 háng a business; a shop 建行利生成報顯因眾
109 80 xíng to depart; to leave 建行利生成報顯因眾
110 80 xíng to experience 建行利生成報顯因眾
111 80 xíng path; way 建行利生成報顯因眾
112 80 xíng xing; ballad 建行利生成報顯因眾
113 80 xíng Xing 建行利生成報顯因眾
114 80 xíng Practice 建行利生成報顯因眾
115 80 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 建行利生成報顯因眾
116 80 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 建行利生成報顯因眾
117 75 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾中
118 75 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾中
119 75 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾中
120 74 shí ten 十箇
121 74 shí Kangxi radical 24 十箇
122 74 shí tenth 十箇
123 74 shí complete; perfect 十箇
124 74 shí ten; daśa 十箇
125 68 míng fame; renown; reputation 普賢等上名悉
126 68 míng a name; personal name; designation 普賢等上名悉
127 68 míng rank; position 普賢等上名悉
128 68 míng an excuse 普賢等上名悉
129 68 míng life 普賢等上名悉
130 68 míng to name; to call 普賢等上名悉
131 68 míng to express; to describe 普賢等上名悉
132 68 míng to be called; to have the name 普賢等上名悉
133 68 míng to own; to possess 普賢等上名悉
134 68 míng famous; renowned 普賢等上名悉
135 68 míng moral 普賢等上名悉
136 68 míng name; naman 普賢等上名悉
137 68 míng fame; renown; yasas 普賢等上名悉
138 62 zhǔ owner 以下通九眾諸神至主藥神等
139 62 zhǔ principal; main; primary 以下通九眾諸神至主藥神等
140 62 zhǔ master 以下通九眾諸神至主藥神等
141 62 zhǔ host 以下通九眾諸神至主藥神等
142 62 zhǔ to manage; to lead 以下通九眾諸神至主藥神等
143 62 zhǔ to decide; to advocate 以下通九眾諸神至主藥神等
144 62 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 以下通九眾諸神至主藥神等
145 62 zhǔ to signify; to indicate 以下通九眾諸神至主藥神等
146 62 zhǔ oneself 以下通九眾諸神至主藥神等
147 62 zhǔ a person; a party 以下通九眾諸神至主藥神等
148 62 zhǔ God; the Lord 以下通九眾諸神至主藥神等
149 62 zhǔ lord; ruler; chief 以下通九眾諸神至主藥神等
150 62 zhǔ an ancestral tablet 以下通九眾諸神至主藥神等
151 62 zhǔ princess 以下通九眾諸神至主藥神等
152 62 zhǔ chairperson 以下通九眾諸神至主藥神等
153 62 zhǔ fundamental 以下通九眾諸神至主藥神等
154 62 zhǔ Zhu 以下通九眾諸神至主藥神等
155 62 zhù to pour 以下通九眾諸神至主藥神等
156 62 zhǔ host; svamin 以下通九眾諸神至主藥神等
157 62 zhǔ abbot 以下通九眾諸神至主藥神等
158 54 ya 之常行普賢之道也
159 52 zhù to dwell; to live; to reside 住因果
160 52 zhù to stop; to halt 住因果
161 52 zhù to retain; to remain 住因果
162 52 zhù to lodge at [temporarily] 住因果
163 52 zhù verb complement 住因果
164 52 zhù attaching; abiding; dwelling on 住因果
165 52 meaning; sense 以是義故
166 52 justice; right action; righteousness 以是義故
167 52 artificial; man-made; fake 以是義故
168 52 chivalry; generosity 以是義故
169 52 just; righteous 以是義故
170 52 adopted 以是義故
171 52 a relationship 以是義故
172 52 volunteer 以是義故
173 52 something suitable 以是義故
174 52 a martyr 以是義故
175 52 a law 以是義故
176 52 Yi 以是義故
177 52 Righteousness 以是義故
178 52 aim; artha 以是義故
179 49 one 一菩提樹內流光眾
180 49 Kangxi radical 1 一菩提樹內流光眾
181 49 pure; concentrated 一菩提樹內流光眾
182 49 first 一菩提樹內流光眾
183 49 the same 一菩提樹內流光眾
184 49 sole; single 一菩提樹內流光眾
185 49 a very small amount 一菩提樹內流光眾
186 49 Yi 一菩提樹內流光眾
187 49 other 一菩提樹內流光眾
188 49 to unify 一菩提樹內流光眾
189 49 accidentally; coincidentally 一菩提樹內流光眾
190 49 abruptly; suddenly 一菩提樹內流光眾
191 49 one; eka 一菩提樹內流光眾
192 49 波羅蜜 bōluómì jack fruit 得出生菩薩諸地諸波羅蜜
193 49 波羅蜜 bōluómì paramita 得出生菩薩諸地諸波羅蜜
194 49 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 得出生菩薩諸地諸波羅蜜
195 48 zhì wisdom; knowledge; understanding 名無依住智
196 48 zhì care; prudence 名無依住智
197 48 zhì Zhi 名無依住智
198 48 zhì clever 名無依住智
199 48 zhì Wisdom 名無依住智
200 48 zhì jnana; knowing 名無依住智
201 40 hào number 及陳同號普賢菩薩之名
202 40 háo to yell; to howl 及陳同號普賢菩薩之名
203 40 hào a name 及陳同號普賢菩薩之名
204 40 hào an art name; an alias; an alternative name 及陳同號普賢菩薩之名
205 40 hào a mark; a signal; a sign 及陳同號普賢菩薩之名
206 40 hào a size 及陳同號普賢菩薩之名
207 40 hào a date; a day of the month 及陳同號普賢菩薩之名
208 40 hào to make a mark 及陳同號普賢菩薩之名
209 40 hào to examine a pulse 及陳同號普賢菩薩之名
210 40 hào an order; a command 及陳同號普賢菩薩之名
211 40 hào a store; a shop; a busienss 及陳同號普賢菩薩之名
212 40 hào a kind; a type 及陳同號普賢菩薩之名
213 40 hào a horn; a trumpet 及陳同號普賢菩薩之名
214 40 hào a bugle call 及陳同號普賢菩薩之名
215 40 hào to beckon; to call 及陳同號普賢菩薩之名
216 40 hào to command; to order 及陳同號普賢菩薩之名
217 40 hào to assert 及陳同號普賢菩薩之名
218 40 hào to address 及陳同號普賢菩薩之名
219 40 háo to sob; to cry 及陳同號普賢菩薩之名
220 40 hào named; nāma 及陳同號普賢菩薩之名
221 36 十住 shí zhù ten abodes 便為十住初心
222 36 十住 shí zhù the ten Stages in bodhisattva wisdom 便為十住初心
223 35 Kangxi radical 71 以禪波羅蜜無
224 35 to not have; without 以禪波羅蜜無
225 35 mo 以禪波羅蜜無
226 35 to not have 以禪波羅蜜無
227 35 Wu 以禪波羅蜜無
228 35 mo 以禪波羅蜜無
229 33 method; way 得舊法不移舊行
230 33 France 得舊法不移舊行
231 33 the law; rules; regulations 得舊法不移舊行
232 33 the teachings of the Buddha; Dharma 得舊法不移舊行
233 33 a standard; a norm 得舊法不移舊行
234 33 an institution 得舊法不移舊行
235 33 to emulate 得舊法不移舊行
236 33 magic; a magic trick 得舊法不移舊行
237 33 punishment 得舊法不移舊行
238 33 Fa 得舊法不移舊行
239 33 a precedent 得舊法不移舊行
240 33 a classification of some kinds of Han texts 得舊法不移舊行
241 33 relating to a ceremony or rite 得舊法不移舊行
242 33 Dharma 得舊法不移舊行
243 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 得舊法不移舊行
244 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 得舊法不移舊行
245 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 得舊法不移舊行
246 33 quality; characteristic 得舊法不移舊行
247 31 ka 十箇
248 30 眾生 zhòngshēng all living things 眾生以自根性觀如來三種因果
249 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生以自根性觀如來三種因果
250 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生以自根性觀如來三種因果
251 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生以自根性觀如來三種因果
252 29 guāng light 一菩提樹內流光眾
253 29 guāng brilliant; bright; shining 一菩提樹內流光眾
254 29 guāng to shine 一菩提樹內流光眾
255 29 guāng to bare; to go naked 一菩提樹內流光眾
256 29 guāng bare; naked 一菩提樹內流光眾
257 29 guāng glory; honor 一菩提樹內流光眾
258 29 guāng scenery 一菩提樹內流光眾
259 29 guāng smooth 一菩提樹內流光眾
260 29 guāng sheen; luster; gloss 一菩提樹內流光眾
261 29 guāng time; a moment 一菩提樹內流光眾
262 29 guāng grace; favor 一菩提樹內流光眾
263 29 guāng Guang 一菩提樹內流光眾
264 29 guāng to manifest 一菩提樹內流光眾
265 29 guāng light; radiance; prabha; tejas 一菩提樹內流光眾
266 29 guāng a ray of light; rasmi 一菩提樹內流光眾
267 29 a human or animal body 一切菩薩以此為體
268 29 form; style 一切菩薩以此為體
269 29 a substance 一切菩薩以此為體
270 29 a system 一切菩薩以此為體
271 29 a font 一切菩薩以此為體
272 29 grammatical aspect (of a verb) 一切菩薩以此為體
273 29 to experience; to realize 一切菩薩以此為體
274 29 ti 一切菩薩以此為體
275 29 limbs of a human or animal body 一切菩薩以此為體
276 29 to put oneself in another's shoes 一切菩薩以此為體
277 29 a genre of writing 一切菩薩以此為體
278 29 body; śarīra 一切菩薩以此為體
279 29 śarīra; human body 一切菩薩以此為體
280 29 ti; essence 一切菩薩以此為體
281 29 entity; a constituent; an element 一切菩薩以此為體
282 29 shàng top; a high position 普賢等上名悉
283 29 shang top; the position on or above something 普賢等上名悉
284 29 shàng to go up; to go forward 普賢等上名悉
285 29 shàng shang 普賢等上名悉
286 29 shàng previous; last 普賢等上名悉
287 29 shàng high; higher 普賢等上名悉
288 29 shàng advanced 普賢等上名悉
289 29 shàng a monarch; a sovereign 普賢等上名悉
290 29 shàng time 普賢等上名悉
291 29 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 普賢等上名悉
292 29 shàng far 普賢等上名悉
293 29 shàng big; as big as 普賢等上名悉
294 29 shàng abundant; plentiful 普賢等上名悉
295 29 shàng to report 普賢等上名悉
296 29 shàng to offer 普賢等上名悉
297 29 shàng to go on stage 普賢等上名悉
298 29 shàng to take office; to assume a post 普賢等上名悉
299 29 shàng to install; to erect 普賢等上名悉
300 29 shàng to suffer; to sustain 普賢等上名悉
301 29 shàng to burn 普賢等上名悉
302 29 shàng to remember 普賢等上名悉
303 29 shàng to add 普賢等上名悉
304 29 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 普賢等上名悉
305 29 shàng to meet 普賢等上名悉
306 29 shàng falling then rising (4th) tone 普賢等上名悉
307 29 shang used after a verb indicating a result 普賢等上名悉
308 29 shàng a musical note 普賢等上名悉
309 29 shàng higher, superior; uttara 普賢等上名悉
310 28 Kangxi radical 49 已上三
311 28 to bring to an end; to stop 已上三
312 28 to complete 已上三
313 28 to demote; to dismiss 已上三
314 28 to recover from an illness 已上三
315 28 former; pūrvaka 已上三
316 28 infix potential marker 明十住初心不離舊法智故
317 27 to enter 入俗利生
318 27 Kangxi radical 11 入俗利生
319 27 radical 入俗利生
320 27 income 入俗利生
321 27 to conform with 入俗利生
322 27 to descend 入俗利生
323 27 the entering tone 入俗利生
324 27 to pay 入俗利生
325 27 to join 入俗利生
326 27 entering; praveśa 入俗利生
327 27 entered; attained; āpanna 入俗利生
328 27 sān three 已上三
329 27 sān third 已上三
330 27 sān more than two 已上三
331 27 sān very few 已上三
332 27 sān San 已上三
333 27 sān three; tri 已上三
334 27 sān sa 已上三
335 27 sān three kinds; trividha 已上三
336 26 hǎi the sea; a sea; the ocean 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾
337 26 hǎi foreign 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾
338 26 hǎi a large lake 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾
339 26 hǎi a large mass 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾
340 26 hǎi having large capacity 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾
341 26 hǎi Hai 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾
342 26 hǎi seawater 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾
343 26 hǎi a field; an area 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾
344 26 hǎi a large and barron area of land 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾
345 26 hǎi a large container 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾
346 26 hǎi sea; sāgara 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾
347 26 shēng to be born; to give birth 此是現果成因生信分
348 26 shēng to live 此是現果成因生信分
349 26 shēng raw 此是現果成因生信分
350 26 shēng a student 此是現果成因生信分
351 26 shēng life 此是現果成因生信分
352 26 shēng to produce; to give rise 此是現果成因生信分
353 26 shēng alive 此是現果成因生信分
354 26 shēng a lifetime 此是現果成因生信分
355 26 shēng to initiate; to become 此是現果成因生信分
356 26 shēng to grow 此是現果成因生信分
357 26 shēng unfamiliar 此是現果成因生信分
358 26 shēng not experienced 此是現果成因生信分
359 26 shēng hard; stiff; strong 此是現果成因生信分
360 26 shēng having academic or professional knowledge 此是現果成因生信分
361 26 shēng a male role in traditional theatre 此是現果成因生信分
362 26 shēng gender 此是現果成因生信分
363 26 shēng to develop; to grow 此是現果成因生信分
364 26 shēng to set up 此是現果成因生信分
365 26 shēng a prostitute 此是現果成因生信分
366 26 shēng a captive 此是現果成因生信分
367 26 shēng a gentleman 此是現果成因生信分
368 26 shēng Kangxi radical 100 此是現果成因生信分
369 26 shēng unripe 此是現果成因生信分
370 26 shēng nature 此是現果成因生信分
371 26 shēng to inherit; to succeed 此是現果成因生信分
372 26 shēng destiny 此是現果成因生信分
373 26 shēng birth 此是現果成因生信分
374 26 Qi 其本一故
375 25 èr two 二如來所
376 25 èr Kangxi radical 7 二如來所
377 25 èr second 二如來所
378 25 èr twice; double; di- 二如來所
379 25 èr more than one kind 二如來所
380 25 èr two; dvā; dvi 二如來所
381 25 èr both; dvaya 二如來所
382 25 suí to follow 隨五
383 25 suí to listen to 隨五
384 25 suí to submit to; to comply with 隨五
385 25 suí to be obsequious 隨五
386 25 suí 17th hexagram 隨五
387 25 suí let somebody do what they like 隨五
388 25 suí to resemble; to look like 隨五
389 25 tool; device; utensil; equipment; instrument 為表德行圓滿始終具十
390 25 to possess; to have 為表德行圓滿始終具十
391 25 to prepare 為表德行圓滿始終具十
392 25 to write; to describe; to state 為表德行圓滿始終具十
393 25 Ju 為表德行圓滿始終具十
394 25 talent; ability 為表德行圓滿始終具十
395 25 a feast; food 為表德行圓滿始終具十
396 25 to arrange; to provide 為表德行圓滿始終具十
397 25 furnishings 為表德行圓滿始終具十
398 25 to understand 為表德行圓滿始終具十
399 25 a mat for sitting and sleeping on 為表德行圓滿始終具十
400 25 Buddha; Awakened One 是明佛本因五位進修
401 25 relating to Buddhism 是明佛本因五位進修
402 25 a statue or image of a Buddha 是明佛本因五位進修
403 25 a Buddhist text 是明佛本因五位進修
404 25 to touch; to stroke 是明佛本因五位進修
405 25 Buddha 是明佛本因五位進修
406 25 Buddha; Awakened One 是明佛本因五位進修
407 24 shēn human body; torso 境身土一多法合相容故
408 24 shēn Kangxi radical 158 境身土一多法合相容故
409 24 shēn self 境身土一多法合相容故
410 24 shēn life 境身土一多法合相容故
411 24 shēn an object 境身土一多法合相容故
412 24 shēn a lifetime 境身土一多法合相容故
413 24 shēn moral character 境身土一多法合相容故
414 24 shēn status; identity; position 境身土一多法合相容故
415 24 shēn pregnancy 境身土一多法合相容故
416 24 juān India 境身土一多法合相容故
417 24 shēn body; kāya 境身土一多法合相容故
418 24 to go; to 於中
419 24 to rely on; to depend on 於中
420 24 Yu 於中
421 24 a crow 於中
422 24 děng et cetera; and so on 普賢等上名悉
423 24 děng to wait 普賢等上名悉
424 24 děng to be equal 普賢等上名悉
425 24 děng degree; level 普賢等上名悉
426 24 děng to compare 普賢等上名悉
427 24 děng same; equal; sama 普賢等上名悉
428 22 Kangxi radical 132 眾生以自根性觀如來三種因果
429 22 Zi 眾生以自根性觀如來三種因果
430 22 a nose 眾生以自根性觀如來三種因果
431 22 the beginning; the start 眾生以自根性觀如來三種因果
432 22 origin 眾生以自根性觀如來三種因果
433 22 to employ; to use 眾生以自根性觀如來三種因果
434 22 to be 眾生以自根性觀如來三種因果
435 22 self; soul; ātman 眾生以自根性觀如來三種因果
436 22 guǒ a result; a consequence 此是現果成因生信分
437 22 guǒ fruit 此是現果成因生信分
438 22 guǒ to eat until full 此是現果成因生信分
439 22 guǒ to realize 此是現果成因生信分
440 22 guǒ a fruit tree 此是現果成因生信分
441 22 guǒ resolute; determined 此是現果成因生信分
442 22 guǒ Fruit 此是現果成因生信分
443 22 guǒ direct effect; phala; a consequence 此是現果成因生信分
444 21 to be near by; to be close to 即法界性自然相稱
445 21 at that time 即法界性自然相稱
446 21 to be exactly the same as; to be thus 即法界性自然相稱
447 21 supposed; so-called 即法界性自然相稱
448 21 to arrive at; to ascend 即法界性自然相稱
449 21 ér Kangxi radical 126 而生信心故
450 21 ér as if; to seem like 而生信心故
451 21 néng can; able 而生信心故
452 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而生信心故
453 21 ér to arrive; up to 而生信心故
454 21 jīng to go through; to experience 十二品經
455 21 jīng a sutra; a scripture 十二品經
456 21 jīng warp 十二品經
457 21 jīng longitude 十二品經
458 21 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 十二品經
459 21 jīng a woman's period 十二品經
460 21 jīng to bear; to endure 十二品經
461 21 jīng to hang; to die by hanging 十二品經
462 21 jīng classics 十二品經
463 21 jīng to be frugal; to save 十二品經
464 21 jīng a classic; a scripture; canon 十二品經
465 21 jīng a standard; a norm 十二品經
466 21 jīng a section of a Confucian work 十二品經
467 21 jīng to measure 十二品經
468 21 jīng human pulse 十二品經
469 21 jīng menstruation; a woman's period 十二品經
470 21 jīng sutra; discourse 十二品經
471 21 tóng like; same; similar 諸佛智契同不異
472 21 tóng to be the same 諸佛智契同不異
473 21 tòng an alley; a lane 諸佛智契同不異
474 21 tóng to do something for somebody 諸佛智契同不異
475 21 tóng Tong 諸佛智契同不異
476 21 tóng to meet; to gather together; to join with 諸佛智契同不異
477 21 tóng to be unified 諸佛智契同不異
478 21 tóng to approve; to endorse 諸佛智契同不異
479 21 tóng peace; harmony 諸佛智契同不異
480 21 tóng an agreement 諸佛智契同不異
481 21 tóng same; sama 諸佛智契同不異
482 21 tóng together; saha 諸佛智契同不異
483 20 mén door; gate; doorway; gateway 行普賢門
484 20 mén phylum; division 行普賢門
485 20 mén sect; school 行普賢門
486 20 mén Kangxi radical 169 行普賢門
487 20 mén a door-like object 行普賢門
488 20 mén an opening 行普賢門
489 20 mén an access point; a border entrance 行普賢門
490 20 mén a household; a clan 行普賢門
491 20 mén a kind; a category 行普賢門
492 20 mén to guard a gate 行普賢門
493 20 mén Men 行普賢門
494 20 mén a turning point 行普賢門
495 20 mén a method 行普賢門
496 20 mén a sense organ 行普賢門
497 20 mén door; gate; dvara 行普賢門
498 19 普賢 pǔxián Samantabhadra 普賢等上名悉
499 19 suǒ a few; various; some 如前所釋
500 19 suǒ a place; a location 如前所釋

Frequencies of all Words

Top 1135

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 177 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 而生信心故
2 177 old; ancient; former; past 而生信心故
3 177 reason; cause; purpose 而生信心故
4 177 to die 而生信心故
5 177 so; therefore; hence 而生信心故
6 177 original 而生信心故
7 177 accident; happening; instance 而生信心故
8 177 a friend; an acquaintance; friendship 而生信心故
9 177 something in the past 而生信心故
10 177 deceased; dead 而生信心故
11 177 still; yet 而生信心故
12 177 therefore; tasmāt 而生信心故
13 148 wèi for; to 同名為普者
14 148 wèi because of 同名為普者
15 148 wéi to act as; to serve 同名為普者
16 148 wéi to change into; to become 同名為普者
17 148 wéi to be; is 同名為普者
18 148 wéi to do 同名為普者
19 148 wèi for 同名為普者
20 148 wèi because of; for; to 同名為普者
21 148 wèi to 同名為普者
22 148 wéi in a passive construction 同名為普者
23 148 wéi forming a rehetorical question 同名為普者
24 148 wéi forming an adverb 同名為普者
25 148 wéi to add emphasis 同名為普者
26 148 wèi to support; to help 同名為普者
27 148 wéi to govern 同名為普者
28 148 wèi to be; bhū 同名為普者
29 136 zhī him; her; them; that 利生之行顯因成報眾
30 136 zhī used between a modifier and a word to form a word group 利生之行顯因成報眾
31 136 zhī to go 利生之行顯因成報眾
32 136 zhī this; that 利生之行顯因成報眾
33 136 zhī genetive marker 利生之行顯因成報眾
34 136 zhī it 利生之行顯因成報眾
35 136 zhī in 利生之行顯因成報眾
36 136 zhī all 利生之行顯因成報眾
37 136 zhī and 利生之行顯因成報眾
38 136 zhī however 利生之行顯因成報眾
39 136 zhī if 利生之行顯因成報眾
40 136 zhī then 利生之行顯因成報眾
41 136 zhī to arrive; to go 利生之行顯因成報眾
42 136 zhī is 利生之行顯因成報眾
43 136 zhī to use 利生之行顯因成報眾
44 136 zhī Zhi 利生之行顯因成報眾
45 109 so as to; in order to 眾生以自根性觀如來三種因果
46 109 to use; to regard as 眾生以自根性觀如來三種因果
47 109 to use; to grasp 眾生以自根性觀如來三種因果
48 109 according to 眾生以自根性觀如來三種因果
49 109 because of 眾生以自根性觀如來三種因果
50 109 on a certain date 眾生以自根性觀如來三種因果
51 109 and; as well as 眾生以自根性觀如來三種因果
52 109 to rely on 眾生以自根性觀如來三種因果
53 109 to regard 眾生以自根性觀如來三種因果
54 109 to be able to 眾生以自根性觀如來三種因果
55 109 to order; to command 眾生以自根性觀如來三種因果
56 109 further; moreover 眾生以自根性觀如來三種因果
57 109 used after a verb 眾生以自根性觀如來三種因果
58 109 very 眾生以自根性觀如來三種因果
59 109 already 眾生以自根性觀如來三種因果
60 109 increasingly 眾生以自根性觀如來三種因果
61 109 a reason; a cause 眾生以自根性觀如來三種因果
62 109 Israel 眾生以自根性觀如來三種因果
63 109 Yi 眾生以自根性觀如來三種因果
64 109 use; yogena 眾生以自根性觀如來三種因果
65 107 zhōng middle 菩薩眾中
66 107 zhōng medium; medium sized 菩薩眾中
67 107 zhōng China 菩薩眾中
68 107 zhòng to hit the mark 菩薩眾中
69 107 zhōng in; amongst 菩薩眾中
70 107 zhōng midday 菩薩眾中
71 107 zhōng inside 菩薩眾中
72 107 zhōng during 菩薩眾中
73 107 zhōng Zhong 菩薩眾中
74 107 zhōng intermediary 菩薩眾中
75 107 zhōng half 菩薩眾中
76 107 zhōng just right; suitably 菩薩眾中
77 107 zhōng while 菩薩眾中
78 107 zhòng to reach; to attain 菩薩眾中
79 107 zhòng to suffer; to infect 菩薩眾中
80 107 zhòng to obtain 菩薩眾中
81 107 zhòng to pass an exam 菩薩眾中
82 107 zhōng middle 菩薩眾中
83 107 míng bright; luminous; brilliant 是明佛本因五位進修
84 107 míng Ming 是明佛本因五位進修
85 107 míng Ming Dynasty 是明佛本因五位進修
86 107 míng obvious; explicit; clear 是明佛本因五位進修
87 107 míng intelligent; clever; perceptive 是明佛本因五位進修
88 107 míng to illuminate; to shine 是明佛本因五位進修
89 107 míng consecrated 是明佛本因五位進修
90 107 míng to understand; to comprehend 是明佛本因五位進修
91 107 míng to explain; to clarify 是明佛本因五位進修
92 107 míng Souther Ming; Later Ming 是明佛本因五位進修
93 107 míng the world; the human world; the world of the living 是明佛本因五位進修
94 107 míng eyesight; vision 是明佛本因五位進修
95 107 míng a god; a spirit 是明佛本因五位進修
96 107 míng fame; renown 是明佛本因五位進修
97 107 míng open; public 是明佛本因五位進修
98 107 míng clear 是明佛本因五位進修
99 107 míng to become proficient 是明佛本因五位進修
100 107 míng to be proficient 是明佛本因五位進修
101 107 míng virtuous 是明佛本因五位進修
102 107 míng open and honest 是明佛本因五位進修
103 107 míng clean; neat 是明佛本因五位進修
104 107 míng remarkable; outstanding; notable 是明佛本因五位進修
105 107 míng next; afterwards 是明佛本因五位進修
106 107 míng positive 是明佛本因五位進修
107 107 míng Clear 是明佛本因五位進修
108 107 míng wisdom; knowledge; vidyā 是明佛本因五位進修
109 96 shén divine; mysterious; magical; supernatural 取已下第二執金剛神等九眾諸神
110 96 shén a deity; a god; a spiritual being 取已下第二執金剛神等九眾諸神
111 96 shén spirit; will; attention 取已下第二執金剛神等九眾諸神
112 96 shén soul; spirit; divine essence 取已下第二執金剛神等九眾諸神
113 96 shén expression 取已下第二執金剛神等九眾諸神
114 96 shén a portrait 取已下第二執金剛神等九眾諸神
115 96 shén a person with supernatural powers 取已下第二執金剛神等九眾諸神
116 96 shén Shen 取已下第二執金剛神等九眾諸神
117 96 shén spiritual powers; ṛddhi 取已下第二執金剛神等九眾諸神
118 95 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 同名為普者
119 95 zhě that 同名為普者
120 95 zhě nominalizing function word 同名為普者
121 95 zhě used to mark a definition 同名為普者
122 95 zhě used to mark a pause 同名為普者
123 95 zhě topic marker; that; it 同名為普者
124 95 zhuó according to 同名為普者
125 95 zhě ca 同名為普者
126 91 zhòng many; numerous 一菩提樹內流光眾
127 91 zhòng masses; people; multitude; crowd 一菩提樹內流光眾
128 91 zhòng general; common; public 一菩提樹內流光眾
129 91 zhòng many; all; sarva 一菩提樹內流光眾
130 87 shì is; are; am; to be 是明佛本因五位進修
131 87 shì is exactly 是明佛本因五位進修
132 87 shì is suitable; is in contrast 是明佛本因五位進修
133 87 shì this; that; those 是明佛本因五位進修
134 87 shì really; certainly 是明佛本因五位進修
135 87 shì correct; yes; affirmative 是明佛本因五位進修
136 87 shì true 是明佛本因五位進修
137 87 shì is; has; exists 是明佛本因五位進修
138 87 shì used between repetitions of a word 是明佛本因五位進修
139 87 shì a matter; an affair 是明佛本因五位進修
140 87 shì Shi 是明佛本因五位進修
141 87 shì is; bhū 是明佛本因五位進修
142 87 shì this; idam 是明佛本因五位進修
143 84 wèi position; location; place 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
144 84 wèi measure word for people 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
145 84 wèi bit 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
146 84 wèi a seat 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
147 84 wèi a post 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
148 84 wèi a rank; status 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
149 84 wèi a throne 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
150 84 wèi Wei 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
151 84 wèi the standard form of an object 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
152 84 wèi a polite form of address 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
153 84 wèi at; located at 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
154 84 wèi to arrange 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
155 84 wèi to remain standing; avasthā 位中進修自利利他十波羅蜜四攝四無量等
156 80 xíng to walk 建行利生成報顯因眾
157 80 xíng capable; competent 建行利生成報顯因眾
158 80 háng profession 建行利生成報顯因眾
159 80 háng line; row 建行利生成報顯因眾
160 80 xíng Kangxi radical 144 建行利生成報顯因眾
161 80 xíng to travel 建行利生成報顯因眾
162 80 xìng actions; conduct 建行利生成報顯因眾
163 80 xíng to do; to act; to practice 建行利生成報顯因眾
164 80 xíng all right; OK; okay 建行利生成報顯因眾
165 80 háng horizontal line 建行利生成報顯因眾
166 80 héng virtuous deeds 建行利生成報顯因眾
167 80 hàng a line of trees 建行利生成報顯因眾
168 80 hàng bold; steadfast 建行利生成報顯因眾
169 80 xíng to move 建行利生成報顯因眾
170 80 xíng to put into effect; to implement 建行利生成報顯因眾
171 80 xíng travel 建行利生成報顯因眾
172 80 xíng to circulate 建行利生成報顯因眾
173 80 xíng running script; running script 建行利生成報顯因眾
174 80 xíng temporary 建行利生成報顯因眾
175 80 xíng soon 建行利生成報顯因眾
176 80 háng rank; order 建行利生成報顯因眾
177 80 háng a business; a shop 建行利生成報顯因眾
178 80 xíng to depart; to leave 建行利生成報顯因眾
179 80 xíng to experience 建行利生成報顯因眾
180 80 xíng path; way 建行利生成報顯因眾
181 80 xíng xing; ballad 建行利生成報顯因眾
182 80 xíng a round [of drinks] 建行利生成報顯因眾
183 80 xíng Xing 建行利生成報顯因眾
184 80 xíng moreover; also 建行利生成報顯因眾
185 80 xíng Practice 建行利生成報顯因眾
186 80 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 建行利生成報顯因眾
187 80 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 建行利生成報顯因眾
188 79 this; these 第一從爾時世尊處於此座成最正
189 79 in this way 第一從爾時世尊處於此座成最正
190 79 otherwise; but; however; so 第一從爾時世尊處於此座成最正
191 79 at this time; now; here 第一從爾時世尊處於此座成最正
192 79 this; here; etad 第一從爾時世尊處於此座成最正
193 75 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾中
194 75 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾中
195 75 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾中
196 74 shí ten 十箇
197 74 shí Kangxi radical 24 十箇
198 74 shí tenth 十箇
199 74 shí complete; perfect 十箇
200 74 shí ten; daśa 十箇
201 68 míng measure word for people 普賢等上名悉
202 68 míng fame; renown; reputation 普賢等上名悉
203 68 míng a name; personal name; designation 普賢等上名悉
204 68 míng rank; position 普賢等上名悉
205 68 míng an excuse 普賢等上名悉
206 68 míng life 普賢等上名悉
207 68 míng to name; to call 普賢等上名悉
208 68 míng to express; to describe 普賢等上名悉
209 68 míng to be called; to have the name 普賢等上名悉
210 68 míng to own; to possess 普賢等上名悉
211 68 míng famous; renowned 普賢等上名悉
212 68 míng moral 普賢等上名悉
213 68 míng name; naman 普賢等上名悉
214 68 míng fame; renown; yasas 普賢等上名悉
215 62 zhǔ owner 以下通九眾諸神至主藥神等
216 62 zhǔ principal; main; primary 以下通九眾諸神至主藥神等
217 62 zhǔ master 以下通九眾諸神至主藥神等
218 62 zhǔ host 以下通九眾諸神至主藥神等
219 62 zhǔ to manage; to lead 以下通九眾諸神至主藥神等
220 62 zhǔ to decide; to advocate 以下通九眾諸神至主藥神等
221 62 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 以下通九眾諸神至主藥神等
222 62 zhǔ to signify; to indicate 以下通九眾諸神至主藥神等
223 62 zhǔ oneself 以下通九眾諸神至主藥神等
224 62 zhǔ a person; a party 以下通九眾諸神至主藥神等
225 62 zhǔ God; the Lord 以下通九眾諸神至主藥神等
226 62 zhǔ lord; ruler; chief 以下通九眾諸神至主藥神等
227 62 zhǔ an ancestral tablet 以下通九眾諸神至主藥神等
228 62 zhǔ princess 以下通九眾諸神至主藥神等
229 62 zhǔ chairperson 以下通九眾諸神至主藥神等
230 62 zhǔ fundamental 以下通九眾諸神至主藥神等
231 62 zhǔ Zhu 以下通九眾諸神至主藥神等
232 62 zhù to pour 以下通九眾諸神至主藥神等
233 62 zhǔ host; svamin 以下通九眾諸神至主藥神等
234 62 zhǔ abbot 以下通九眾諸神至主藥神等
235 57 such as; for example; for instance 如前所釋
236 57 if 如前所釋
237 57 in accordance with 如前所釋
238 57 to be appropriate; should; with regard to 如前所釋
239 57 this 如前所釋
240 57 it is so; it is thus; can be compared with 如前所釋
241 57 to go to 如前所釋
242 57 to meet 如前所釋
243 57 to appear; to seem; to be like 如前所釋
244 57 at least as good as 如前所釋
245 57 and 如前所釋
246 57 or 如前所釋
247 57 but 如前所釋
248 57 then 如前所釋
249 57 naturally 如前所釋
250 57 expresses a question or doubt 如前所釋
251 57 you 如前所釋
252 57 the second lunar month 如前所釋
253 57 in; at 如前所釋
254 57 Ru 如前所釋
255 57 Thus 如前所釋
256 57 thus; tathā 如前所釋
257 57 like; iva 如前所釋
258 57 suchness; tathatā 如前所釋
259 54 also; too 之常行普賢之道也
260 54 a final modal particle indicating certainy or decision 之常行普賢之道也
261 54 either 之常行普賢之道也
262 54 even 之常行普賢之道也
263 54 used to soften the tone 之常行普賢之道也
264 54 used for emphasis 之常行普賢之道也
265 54 used to mark contrast 之常行普賢之道也
266 54 used to mark compromise 之常行普賢之道也
267 54 ya 之常行普賢之道也
268 52 zhù to dwell; to live; to reside 住因果
269 52 zhù to stop; to halt 住因果
270 52 zhù to retain; to remain 住因果
271 52 zhù to lodge at [temporarily] 住因果
272 52 zhù firmly; securely 住因果
273 52 zhù verb complement 住因果
274 52 zhù attaching; abiding; dwelling on 住因果
275 52 meaning; sense 以是義故
276 52 justice; right action; righteousness 以是義故
277 52 artificial; man-made; fake 以是義故
278 52 chivalry; generosity 以是義故
279 52 just; righteous 以是義故
280 52 adopted 以是義故
281 52 a relationship 以是義故
282 52 volunteer 以是義故
283 52 something suitable 以是義故
284 52 a martyr 以是義故
285 52 a law 以是義故
286 52 Yi 以是義故
287 52 Righteousness 以是義故
288 52 aim; artha 以是義故
289 49 one 一菩提樹內流光眾
290 49 Kangxi radical 1 一菩提樹內流光眾
291 49 as soon as; all at once 一菩提樹內流光眾
292 49 pure; concentrated 一菩提樹內流光眾
293 49 whole; all 一菩提樹內流光眾
294 49 first 一菩提樹內流光眾
295 49 the same 一菩提樹內流光眾
296 49 each 一菩提樹內流光眾
297 49 certain 一菩提樹內流光眾
298 49 throughout 一菩提樹內流光眾
299 49 used in between a reduplicated verb 一菩提樹內流光眾
300 49 sole; single 一菩提樹內流光眾
301 49 a very small amount 一菩提樹內流光眾
302 49 Yi 一菩提樹內流光眾
303 49 other 一菩提樹內流光眾
304 49 to unify 一菩提樹內流光眾
305 49 accidentally; coincidentally 一菩提樹內流光眾
306 49 abruptly; suddenly 一菩提樹內流光眾
307 49 or 一菩提樹內流光眾
308 49 one; eka 一菩提樹內流光眾
309 49 波羅蜜 bōluómì jack fruit 得出生菩薩諸地諸波羅蜜
310 49 波羅蜜 bōluómì paramita 得出生菩薩諸地諸波羅蜜
311 49 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 得出生菩薩諸地諸波羅蜜
312 48 zhì wisdom; knowledge; understanding 名無依住智
313 48 zhì care; prudence 名無依住智
314 48 zhì Zhi 名無依住智
315 48 zhì clever 名無依住智
316 48 zhì Wisdom 名無依住智
317 48 zhì jnana; knowing 名無依住智
318 40 hào number 及陳同號普賢菩薩之名
319 40 hào a unit 及陳同號普賢菩薩之名
320 40 háo to yell; to howl 及陳同號普賢菩薩之名
321 40 hào a name 及陳同號普賢菩薩之名
322 40 hào an art name; an alias; an alternative name 及陳同號普賢菩薩之名
323 40 hào a mark; a signal; a sign 及陳同號普賢菩薩之名
324 40 hào a size 及陳同號普賢菩薩之名
325 40 hào a date; a day of the month 及陳同號普賢菩薩之名
326 40 hào to make a mark 及陳同號普賢菩薩之名
327 40 hào to examine a pulse 及陳同號普賢菩薩之名
328 40 hào an order; a command 及陳同號普賢菩薩之名
329 40 hào a store; a shop; a busienss 及陳同號普賢菩薩之名
330 40 hào a kind; a type 及陳同號普賢菩薩之名
331 40 hào a unit 及陳同號普賢菩薩之名
332 40 hào a horn; a trumpet 及陳同號普賢菩薩之名
333 40 hào a bugle call 及陳同號普賢菩薩之名
334 40 hào to beckon; to call 及陳同號普賢菩薩之名
335 40 hào to command; to order 及陳同號普賢菩薩之名
336 40 hào to assert 及陳同號普賢菩薩之名
337 40 hào to address 及陳同號普賢菩薩之名
338 40 háo to sob; to cry 及陳同號普賢菩薩之名
339 40 hào named; nāma 及陳同號普賢菩薩之名
340 36 十住 shí zhù ten abodes 便為十住初心
341 36 十住 shí zhù the ten Stages in bodhisattva wisdom 便為十住初心
342 35 no 以禪波羅蜜無
343 35 Kangxi radical 71 以禪波羅蜜無
344 35 to not have; without 以禪波羅蜜無
345 35 has not yet 以禪波羅蜜無
346 35 mo 以禪波羅蜜無
347 35 do not 以禪波羅蜜無
348 35 not; -less; un- 以禪波羅蜜無
349 35 regardless of 以禪波羅蜜無
350 35 to not have 以禪波羅蜜無
351 35 um 以禪波羅蜜無
352 35 Wu 以禪波羅蜜無
353 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 以禪波羅蜜無
354 35 not; non- 以禪波羅蜜無
355 35 mo 以禪波羅蜜無
356 33 method; way 得舊法不移舊行
357 33 France 得舊法不移舊行
358 33 the law; rules; regulations 得舊法不移舊行
359 33 the teachings of the Buddha; Dharma 得舊法不移舊行
360 33 a standard; a norm 得舊法不移舊行
361 33 an institution 得舊法不移舊行
362 33 to emulate 得舊法不移舊行
363 33 magic; a magic trick 得舊法不移舊行
364 33 punishment 得舊法不移舊行
365 33 Fa 得舊法不移舊行
366 33 a precedent 得舊法不移舊行
367 33 a classification of some kinds of Han texts 得舊法不移舊行
368 33 relating to a ceremony or rite 得舊法不移舊行
369 33 Dharma 得舊法不移舊行
370 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 得舊法不移舊行
371 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 得舊法不移舊行
372 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 得舊法不移舊行
373 33 quality; characteristic 得舊法不移舊行
374 31 a piece; general classifier 十箇
375 31 ka 十箇
376 30 眾生 zhòngshēng all living things 眾生以自根性觀如來三種因果
377 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生以自根性觀如來三種因果
378 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生以自根性觀如來三種因果
379 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生以自根性觀如來三種因果
380 29 guāng light 一菩提樹內流光眾
381 29 guāng brilliant; bright; shining 一菩提樹內流光眾
382 29 guāng to shine 一菩提樹內流光眾
383 29 guāng only 一菩提樹內流光眾
384 29 guāng to bare; to go naked 一菩提樹內流光眾
385 29 guāng bare; naked 一菩提樹內流光眾
386 29 guāng glory; honor 一菩提樹內流光眾
387 29 guāng scenery 一菩提樹內流光眾
388 29 guāng smooth 一菩提樹內流光眾
389 29 guāng used up 一菩提樹內流光眾
390 29 guāng sheen; luster; gloss 一菩提樹內流光眾
391 29 guāng time; a moment 一菩提樹內流光眾
392 29 guāng grace; favor 一菩提樹內流光眾
393 29 guāng Guang 一菩提樹內流光眾
394 29 guāng to manifest 一菩提樹內流光眾
395 29 guāng welcome 一菩提樹內流光眾
396 29 guāng light; radiance; prabha; tejas 一菩提樹內流光眾
397 29 guāng a ray of light; rasmi 一菩提樹內流光眾
398 29 a human or animal body 一切菩薩以此為體
399 29 form; style 一切菩薩以此為體
400 29 a substance 一切菩薩以此為體
401 29 a system 一切菩薩以此為體
402 29 a font 一切菩薩以此為體
403 29 grammatical aspect (of a verb) 一切菩薩以此為體
404 29 to experience; to realize 一切菩薩以此為體
405 29 ti 一切菩薩以此為體
406 29 limbs of a human or animal body 一切菩薩以此為體
407 29 to put oneself in another's shoes 一切菩薩以此為體
408 29 a genre of writing 一切菩薩以此為體
409 29 body; śarīra 一切菩薩以此為體
410 29 śarīra; human body 一切菩薩以此為體
411 29 ti; essence 一切菩薩以此為體
412 29 entity; a constituent; an element 一切菩薩以此為體
413 29 shàng top; a high position 普賢等上名悉
414 29 shang top; the position on or above something 普賢等上名悉
415 29 shàng to go up; to go forward 普賢等上名悉
416 29 shàng shang 普賢等上名悉
417 29 shàng previous; last 普賢等上名悉
418 29 shàng high; higher 普賢等上名悉
419 29 shàng advanced 普賢等上名悉
420 29 shàng a monarch; a sovereign 普賢等上名悉
421 29 shàng time 普賢等上名悉
422 29 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 普賢等上名悉
423 29 shàng far 普賢等上名悉
424 29 shàng big; as big as 普賢等上名悉
425 29 shàng abundant; plentiful 普賢等上名悉
426 29 shàng to report 普賢等上名悉
427 29 shàng to offer 普賢等上名悉
428 29 shàng to go on stage 普賢等上名悉
429 29 shàng to take office; to assume a post 普賢等上名悉
430 29 shàng to install; to erect 普賢等上名悉
431 29 shàng to suffer; to sustain 普賢等上名悉
432 29 shàng to burn 普賢等上名悉
433 29 shàng to remember 普賢等上名悉
434 29 shang on; in 普賢等上名悉
435 29 shàng upward 普賢等上名悉
436 29 shàng to add 普賢等上名悉
437 29 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 普賢等上名悉
438 29 shàng to meet 普賢等上名悉
439 29 shàng falling then rising (4th) tone 普賢等上名悉
440 29 shang used after a verb indicating a result 普賢等上名悉
441 29 shàng a musical note 普賢等上名悉
442 29 shàng higher, superior; uttara 普賢等上名悉
443 28 already 已上三
444 28 Kangxi radical 49 已上三
445 28 from 已上三
446 28 to bring to an end; to stop 已上三
447 28 final aspectual particle 已上三
448 28 afterwards; thereafter 已上三
449 28 too; very; excessively 已上三
450 28 to complete 已上三
451 28 to demote; to dismiss 已上三
452 28 to recover from an illness 已上三
453 28 certainly 已上三
454 28 an interjection of surprise 已上三
455 28 this 已上三
456 28 former; pūrvaka 已上三
457 28 former; pūrvaka 已上三
458 28 zhū all; many; various 取已下第二執金剛神等九眾諸神
459 28 zhū Zhu 取已下第二執金剛神等九眾諸神
460 28 zhū all; members of the class 取已下第二執金剛神等九眾諸神
461 28 zhū interrogative particle 取已下第二執金剛神等九眾諸神
462 28 zhū him; her; them; it 取已下第二執金剛神等九眾諸神
463 28 zhū of; in 取已下第二執金剛神等九眾諸神
464 28 zhū all; many; sarva 取已下第二執金剛神等九眾諸神
465 28 not; no 明十住初心不離舊法智故
466 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 明十住初心不離舊法智故
467 28 as a correlative 明十住初心不離舊法智故
468 28 no (answering a question) 明十住初心不離舊法智故
469 28 forms a negative adjective from a noun 明十住初心不離舊法智故
470 28 at the end of a sentence to form a question 明十住初心不離舊法智故
471 28 to form a yes or no question 明十住初心不離舊法智故
472 28 infix potential marker 明十住初心不離舊法智故
473 28 no; na 明十住初心不離舊法智故
474 27 to enter 入俗利生
475 27 Kangxi radical 11 入俗利生
476 27 radical 入俗利生
477 27 income 入俗利生
478 27 to conform with 入俗利生
479 27 to descend 入俗利生
480 27 the entering tone 入俗利生
481 27 to pay 入俗利生
482 27 to join 入俗利生
483 27 entering; praveśa 入俗利生
484 27 entered; attained; āpanna 入俗利生
485 27 sān three 已上三
486 27 sān third 已上三
487 27 sān more than two 已上三
488 27 sān very few 已上三
489 27 sān repeatedly 已上三
490 27 sān San 已上三
491 27 sān three; tri 已上三
492 27 sān sa 已上三
493 27 sān three kinds; trividha 已上三
494 26 hǎi the sea; a sea; the ocean 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾
495 26 hǎi foreign 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾
496 26 hǎi a large lake 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾
497 26 hǎi a large mass 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾
498 26 hǎi having large capacity 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾
499 26 hǎi Hai 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾
500 26 hǎi seawater 第二從海月光大明菩薩等已下菩薩眾

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
use; yogena
zhōng middle
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
shén spiritual powers; ṛddhi
zhě ca
zhòng many; all; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to remain standing; avasthā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝印手 寶印手 98 Ratnamudrahasta
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大光 100 Vistīrṇavatī
多罗 多羅 100 Tara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
海潮音 104
  1. Ocean Waves Magazine
  2. Sounds of the Ocean Waves
  3. ocean-tide voice
  4. Ocean Waves Magazine; Sound of the Sea Tide
海幢比丘 104 Saradhvaja
海门 海門 72 Haimen
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 104 Huineng
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
李通玄 108 Li Tongxuan
力波 108 Reeb beer
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
那罗延 那羅延 110 Narayana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
七众 七眾 113 sevenfold assembly
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四清 115 the Four Cleanups Movement
天等 116 Tiandeng
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
文中 119 Bunchū
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五华 五華 119 Wuhua
显德 顯德 120 Xiande
新华严经论 新華嚴經論 120 Xin Huayan Jing Lun
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
真智 122 Zhen Zhi
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智印 122 Wisdom Mudra
至大 122 Zhida reign
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 257.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
拔苦 98 Relieve suffering
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
表法 98 expressing the Dharma
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
慈眼 99 Compassionate Eyes
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当分 當分 100 according to position
道心 100 Mind for the Way
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二门 二門 195 two gates; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫地 102 level of the common people
法如 102 dharma nature
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
广说 廣說 103 to explain; to teach
果行 103 fruition and conduct
含法界 104 envelopes the dharma-realm
毫相 104 urna
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
华藏 華藏 104 lotus-treasury
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
秽土 穢土 104 impure land
迴向门 迴向門 104 the practice of transfer of merit
迴心 104 to turn the mind towards
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
进波罗蜜 進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净地 淨地 106 a pure location
净华 淨華 106 Flower of Purity
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净方 淨方 106 pure land
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
卷第十 106 scroll 10
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
罗门 羅門 108 Brahman
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普光明殿 112 Hall of Universal Light
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七大 113 seven elements
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
勤行 113 diligent practice
情识 情識 113 emotional consciousness
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权教 權教 113 provisional teaching
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三从 三從 115 Three Obediences
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善说 善說 115 well expounded
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
生身 115 the physical body of a Buddha
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身入 115 the sense of touch
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
是心作佛 115 the mind is Buddha
十智 115 ten forms of understanding
十住品 115 ten abodes [chapter]
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
守护心 守護心 115 a protecting mind
说净 說淨 115 explained to be pure
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四重 115 four grave prohibitions
死尸 死屍 115 a corpse
随逐 隨逐 115 to attach and follow
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎德 116 verses on virtues
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同居 116 dwell together
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现示 現示 120 explicit; manifest
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
心心 120 the mind and mental conditions
行佛 120 Practice the Buddha's Way
性戒 120 a natural precept
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
严净 嚴淨 121 majestic and pure
一法 121 one dharma; one thing
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知根 122 organs of perception
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众数者 眾數者 122 pudgala; individual; person
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
昼神 晝神 122 daytime spirits
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
最上 122 supreme