Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 64

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 122 ya 第三諍論分也
2 73 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 第一釋於一名法說無量名一義無量名
3 73 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 第一釋於一名法說無量名一義無量名
4 73 shuì to persuade 第一釋於一名法說無量名一義無量名
5 73 shuō to teach; to recite; to explain 第一釋於一名法說無量名一義無量名
6 73 shuō a doctrine; a theory 第一釋於一名法說無量名一義無量名
7 73 shuō to claim; to assert 第一釋於一名法說無量名一義無量名
8 73 shuō allocution 第一釋於一名法說無量名一義無量名
9 73 shuō to criticize; to scold 第一釋於一名法說無量名一義無量名
10 73 shuō to indicate; to refer to 第一釋於一名法說無量名一義無量名
11 73 shuō speach; vāda 第一釋於一名法說無量名一義無量名
12 73 shuō to speak; bhāṣate 第一釋於一名法說無量名一義無量名
13 73 shuō to instruct 第一釋於一名法說無量名一義無量名
14 69 yuē to speak; to say 僧亮曰
15 69 yuē Kangxi radical 73 僧亮曰
16 69 yuē to be called 僧亮曰
17 69 yuē said; ukta 僧亮曰
18 59 míng fame; renown; reputation 第一釋於一名法說無量名一義無量名
19 59 míng a name; personal name; designation 第一釋於一名法說無量名一義無量名
20 59 míng rank; position 第一釋於一名法說無量名一義無量名
21 59 míng an excuse 第一釋於一名法說無量名一義無量名
22 59 míng life 第一釋於一名法說無量名一義無量名
23 59 míng to name; to call 第一釋於一名法說無量名一義無量名
24 59 míng to express; to describe 第一釋於一名法說無量名一義無量名
25 59 míng to be called; to have the name 第一釋於一名法說無量名一義無量名
26 59 míng to own; to possess 第一釋於一名法說無量名一義無量名
27 59 míng famous; renowned 第一釋於一名法說無量名一義無量名
28 59 míng moral 第一釋於一名法說無量名一義無量名
29 59 míng name; naman 第一釋於一名法說無量名一義無量名
30 59 míng fame; renown; yasas 第一釋於一名法說無量名一義無量名
31 51 wéi to act as; to serve 前迦葉以諍論為
32 51 wéi to change into; to become 前迦葉以諍論為
33 51 wéi to be; is 前迦葉以諍論為
34 51 wéi to do 前迦葉以諍論為
35 51 wèi to support; to help 前迦葉以諍論為
36 51 wéi to govern 前迦葉以諍論為
37 51 wèi to be; bhū 前迦葉以諍論為
38 50 zhě ca 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
39 39 self 第二釋我無我諍論
40 39 [my] dear 第二釋我無我諍論
41 39 Wo 第二釋我無我諍論
42 39 self; atman; attan 第二釋我無我諍論
43 39 ga 第二釋我無我諍論
44 38 one 第一釋於一名法說無量名一義無量名
45 38 Kangxi radical 1 第一釋於一名法說無量名一義無量名
46 38 pure; concentrated 第一釋於一名法說無量名一義無量名
47 38 first 第一釋於一名法說無量名一義無量名
48 38 the same 第一釋於一名法說無量名一義無量名
49 38 sole; single 第一釋於一名法說無量名一義無量名
50 38 a very small amount 第一釋於一名法說無量名一義無量名
51 38 Yi 第一釋於一名法說無量名一義無量名
52 38 other 第一釋於一名法說無量名一義無量名
53 38 to unify 第一釋於一名法說無量名一義無量名
54 38 accidentally; coincidentally 第一釋於一名法說無量名一義無量名
55 38 abruptly; suddenly 第一釋於一名法說無量名一義無量名
56 38 one; eka 第一釋於一名法說無量名一義無量名
57 37 àn case; incident
58 37 àn a table; a bench
59 37 àn in the author's opinion
60 37 àn a wooden tray
61 37 àn a record; a file
62 37 àn a draft; a proposal
63 37 àn to press down
64 37 àn to investigate
65 37 àn according to
66 37 àn hold fast; ākram
67 35 zhì Kangxi radical 133
68 35 zhì to arrive
69 35 zhì approach; upagama
70 34 meaning; sense 第一釋於一名法說無量名一義無量名
71 34 justice; right action; righteousness 第一釋於一名法說無量名一義無量名
72 34 artificial; man-made; fake 第一釋於一名法說無量名一義無量名
73 34 chivalry; generosity 第一釋於一名法說無量名一義無量名
74 34 just; righteous 第一釋於一名法說無量名一義無量名
75 34 adopted 第一釋於一名法說無量名一義無量名
76 34 a relationship 第一釋於一名法說無量名一義無量名
77 34 volunteer 第一釋於一名法說無量名一義無量名
78 34 something suitable 第一釋於一名法說無量名一義無量名
79 34 a martyr 第一釋於一名法說無量名一義無量名
80 34 a law 第一釋於一名法說無量名一義無量名
81 34 Yi 第一釋於一名法說無量名一義無量名
82 34 Righteousness 第一釋於一名法說無量名一義無量名
83 34 aim; artha 第一釋於一名法說無量名一義無量名
84 33 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
85 33 dìng to decide
86 33 dìng certainly; definitely
87 33 dìng to determine
88 33 dìng to calm down
89 33 dìng to set; to fix
90 33 dìng to book; to subscribe to; to order
91 33 dìng still
92 33 dìng Concentration
93 33 dìng meditative concentration; meditation
94 33 dìng real; sadbhūta
95 32 wèi to call 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
96 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
97 32 wèi to speak to; to address 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
98 32 wèi to treat as; to regard as 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
99 32 wèi introducing a condition situation 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
100 32 wèi to speak to; to address 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
101 32 wèi to think 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
102 32 wèi for; is to be 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
103 32 wèi to make; to cause 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
104 32 wèi principle; reason 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
105 32 wèi Wei 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
106 32 zhī to go 迦葉品之第二
107 32 zhī to arrive; to go 迦葉品之第二
108 32 zhī is 迦葉品之第二
109 32 zhī to use 迦葉品之第二
110 32 zhī Zhi 迦葉品之第二
111 32 zhī winding 迦葉品之第二
112 30 yán to speak; to say; said 迦葉菩薩白佛言世尊
113 30 yán language; talk; words; utterance; speech 迦葉菩薩白佛言世尊
114 30 yán Kangxi radical 149 迦葉菩薩白佛言世尊
115 30 yán phrase; sentence 迦葉菩薩白佛言世尊
116 30 yán a word; a syllable 迦葉菩薩白佛言世尊
117 30 yán a theory; a doctrine 迦葉菩薩白佛言世尊
118 30 yán to regard as 迦葉菩薩白佛言世尊
119 30 yán to act as 迦葉菩薩白佛言世尊
120 30 yán word; vacana 迦葉菩薩白佛言世尊
121 30 yán speak; vad 迦葉菩薩白佛言世尊
122 30 infix potential marker 不具則退
123 25 Kangxi radical 71 第三釋有中陰無中陰
124 25 to not have; without 第三釋有中陰無中陰
125 25 mo 第三釋有中陰無中陰
126 25 to not have 第三釋有中陰無中陰
127 25 Wu 第三釋有中陰無中陰
128 25 mo 第三釋有中陰無中陰
129 24 to go; to 第一釋於一名法說無量名一義無量名
130 24 to rely on; to depend on 第一釋於一名法說無量名一義無量名
131 24 Yu 第一釋於一名法說無量名一義無量名
132 24 a crow 第一釋於一名法說無量名一義無量名
133 24 諍論 zhènglùn to debate 廣說諍論凡二十科
134 23 to use; to grasp 第一出諍論以咎佛
135 23 to rely on 第一出諍論以咎佛
136 23 to regard 第一出諍論以咎佛
137 23 to be able to 第一出諍論以咎佛
138 23 to order; to command 第一出諍論以咎佛
139 23 used after a verb 第一出諍論以咎佛
140 23 a reason; a cause 第一出諍論以咎佛
141 23 Israel 第一出諍論以咎佛
142 23 Yi 第一出諍論以咎佛
143 23 use; yogena 第一出諍論以咎佛
144 21 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 第一釋於一名法說無量名一義無量名
145 21 無量 wúliàng immeasurable 第一釋於一名法說無量名一義無量名
146 21 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 第一釋於一名法說無量名一義無量名
147 21 無量 wúliàng Atula 第一釋於一名法說無量名一義無量名
148 20 Buddha; Awakened One 而善友不過於佛
149 20 relating to Buddhism 而善友不過於佛
150 20 a statue or image of a Buddha 而善友不過於佛
151 20 a Buddhist text 而善友不過於佛
152 20 to touch; to stroke 而善友不過於佛
153 20 Buddha 而善友不過於佛
154 20 Buddha; Awakened One 而善友不過於佛
155 19 shì to release; to set free 第一釋於一名法說無量名一義無量名
156 19 shì to explain; to interpret 第一釋於一名法說無量名一義無量名
157 19 shì to remove; to dispell; to clear up 第一釋於一名法說無量名一義無量名
158 19 shì to give up; to abandon 第一釋於一名法說無量名一義無量名
159 19 shì to put down 第一釋於一名法說無量名一義無量名
160 19 shì to resolve 第一釋於一名法說無量名一義無量名
161 19 shì to melt 第一釋於一名法說無量名一義無量名
162 19 shì Śākyamuni 第一釋於一名法說無量名一義無量名
163 19 shì Buddhism 第一釋於一名法說無量名一義無量名
164 19 shì Śākya; Shakya 第一釋於一名法說無量名一義無量名
165 19 pleased; glad 第一釋於一名法說無量名一義無量名
166 19 shì explain 第一釋於一名法說無量名一義無量名
167 19 shì Śakra; Indra 第一釋於一名法說無量名一義無量名
168 19 退 tuì to retreat; to move back 第四釋有退無退諍論
169 19 退 tuì to decline; to recede; to fade 第四釋有退無退諍論
170 19 退 tuì to yield; to concede; to politely decline 第四釋有退無退諍論
171 19 退 tuì to quit; to withdraw 第四釋有退無退諍論
172 19 退 tuì to give back 第四釋有退無退諍論
173 19 退 tuì for a planet to move with apparent retrograde motion 第四釋有退無退諍論
174 19 退 tuì to recoil; to flinch 第四釋有退無退諍論
175 19 退 tuì to dismiss [from a job] 第四釋有退無退諍論
176 19 退 tuì obsolete 第四釋有退無退諍論
177 19 退 tuì to retire; to resign 第四釋有退無退諍論
178 19 退 tuì to shed; to cast off 第四釋有退無退諍論
179 19 退 tuì parihāṇi; to regress; to degenerate 第四釋有退無退諍論
180 19 退 tuì retreat; apakram 第四釋有退無退諍論
181 19 善男子 shàn nánzi good men 佛告迦葉善男子如是之義
182 19 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 佛告迦葉善男子如是之義
183 18 如來 rúlái Tathagata 第五釋如來是有為或是無為
184 18 如來 Rúlái Tathagata 第五釋如來是有為或是無為
185 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 第五釋如來是有為或是無為
186 18 Yi 亦知未來眾生諸根
187 17 sēng a Buddhist monk 僧宗曰
188 17 sēng a person with dark skin 僧宗曰
189 17 sēng Seng 僧宗曰
190 17 sēng Sangha; monastic community 僧宗曰
191 17 to arise; to get up 起諍論者
192 17 to rise; to raise 起諍論者
193 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 起諍論者
194 17 to appoint (to an official post); to take up a post 起諍論者
195 17 to start 起諍論者
196 17 to establish; to build 起諍論者
197 17 to draft; to draw up (a plan) 起諍論者
198 17 opening sentence; opening verse 起諍論者
199 17 to get out of bed 起諍論者
200 17 to recover; to heal 起諍論者
201 17 to take out; to extract 起諍論者
202 17 marks the beginning of an action 起諍論者
203 17 marks the sufficiency of an action 起諍論者
204 17 to call back from mourning 起諍論者
205 17 to take place; to occur 起諍論者
206 17 to conjecture 起諍論者
207 17 stand up; utthāna 起諍論者
208 17 arising; utpāda 起諍論者
209 17 ér Kangxi radical 126 而善友不過於佛
210 17 ér as if; to seem like 而善友不過於佛
211 17 néng can; able 而善友不過於佛
212 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而善友不過於佛
213 17 ér to arrive; up to 而善友不過於佛
214 17 rén person; people; a human being 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
215 17 rén Kangxi radical 9 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
216 17 rén a kind of person 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
217 17 rén everybody 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
218 17 rén adult 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
219 17 rén somebody; others 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
220 17 rén an upright person 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
221 17 rén person; manuṣya 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
222 16 zōng school; sect 僧宗曰
223 16 zōng ancestor 僧宗曰
224 16 zōng to take as one's model as 僧宗曰
225 16 zōng purpose 僧宗曰
226 16 zōng an ancestral temple 僧宗曰
227 16 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 僧宗曰
228 16 zōng clan; family 僧宗曰
229 16 zōng a model 僧宗曰
230 16 zōng a county 僧宗曰
231 16 zōng religion 僧宗曰
232 16 zōng essential; necessary 僧宗曰
233 16 zōng summation 僧宗曰
234 16 zōng a visit by feudal lords 僧宗曰
235 16 zōng Zong 僧宗曰
236 16 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 僧宗曰
237 16 zōng sect; thought; mata 僧宗曰
238 16 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 具四德則
239 16 a grade; a level 具四德則
240 16 an example; a model 具四德則
241 16 a weighing device 具四德則
242 16 to grade; to rank 具四德則
243 16 to copy; to imitate; to follow 具四德則
244 16 to do 具四德則
245 16 koan; kōan; gong'an 具四德則
246 16 shēng to be born; to give birth 佛既知眾生三世
247 16 shēng to live 佛既知眾生三世
248 16 shēng raw 佛既知眾生三世
249 16 shēng a student 佛既知眾生三世
250 16 shēng life 佛既知眾生三世
251 16 shēng to produce; to give rise 佛既知眾生三世
252 16 shēng alive 佛既知眾生三世
253 16 shēng a lifetime 佛既知眾生三世
254 16 shēng to initiate; to become 佛既知眾生三世
255 16 shēng to grow 佛既知眾生三世
256 16 shēng unfamiliar 佛既知眾生三世
257 16 shēng not experienced 佛既知眾生三世
258 16 shēng hard; stiff; strong 佛既知眾生三世
259 16 shēng having academic or professional knowledge 佛既知眾生三世
260 16 shēng a male role in traditional theatre 佛既知眾生三世
261 16 shēng gender 佛既知眾生三世
262 16 shēng to develop; to grow 佛既知眾生三世
263 16 shēng to set up 佛既知眾生三世
264 16 shēng a prostitute 佛既知眾生三世
265 16 shēng a captive 佛既知眾生三世
266 16 shēng a gentleman 佛既知眾生三世
267 16 shēng Kangxi radical 100 佛既知眾生三世
268 16 shēng unripe 佛既知眾生三世
269 16 shēng nature 佛既知眾生三世
270 16 shēng to inherit; to succeed 佛既知眾生三世
271 16 shēng destiny 佛既知眾生三世
272 16 shēng birth 佛既知眾生三世
273 16 shēng arise; produce; utpad 佛既知眾生三世
274 14 wén to hear 聞真身常
275 14 wén Wen 聞真身常
276 14 wén sniff at; to smell 聞真身常
277 14 wén to be widely known 聞真身常
278 14 wén to confirm; to accept 聞真身常
279 14 wén information 聞真身常
280 14 wèn famous; well known 聞真身常
281 14 wén knowledge; learning 聞真身常
282 14 wèn popularity; prestige; reputation 聞真身常
283 14 wén to question 聞真身常
284 14 wén heard; śruta 聞真身常
285 14 wén hearing; śruti 聞真身常
286 14 yìng to answer; to respond 應縱容取旨
287 14 yìng to confirm; to verify 應縱容取旨
288 14 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應縱容取旨
289 14 yìng to accept 應縱容取旨
290 14 yìng to permit; to allow 應縱容取旨
291 14 yìng to echo 應縱容取旨
292 14 yìng to handle; to deal with 應縱容取旨
293 14 yìng Ying 應縱容取旨
294 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何得定說耶
295 13 děi to want to; to need to 何得定說耶
296 13 děi must; ought to 何得定說耶
297 13 de 何得定說耶
298 13 de infix potential marker 何得定說耶
299 13 to result in 何得定說耶
300 13 to be proper; to fit; to suit 何得定說耶
301 13 to be satisfied 何得定說耶
302 13 to be finished 何得定說耶
303 13 děi satisfying 何得定說耶
304 13 to contract 何得定說耶
305 13 to hear 何得定說耶
306 13 to have; there is 何得定說耶
307 13 marks time passed 何得定說耶
308 13 obtain; attain; prāpta 何得定說耶
309 13 suǒ a few; various; some 如使後人於佛所說
310 13 suǒ a place; a location 如使後人於佛所說
311 13 suǒ indicates a passive voice 如使後人於佛所說
312 13 suǒ an ordinal number 如使後人於佛所說
313 13 suǒ meaning 如使後人於佛所說
314 13 suǒ garrison 如使後人於佛所說
315 13 suǒ place; pradeśa 如使後人於佛所說
316 12 涅槃 nièpán Nirvana 廣釋所以語魔王云過三月當涅槃緣起
317 12 涅槃 nièpán nirvana 廣釋所以語魔王云過三月當涅槃緣起
318 12 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 廣釋所以語魔王云過三月當涅槃緣起
319 12 zhèng to criticize; to remonstrate; to admonish 乃使物諍耶
320 12 zhèng to advise frankly 乃使物諍耶
321 12 zhèng to dispute 乃使物諍耶
322 12 zhèng quarrel; vigraha 乃使物諍耶
323 12 無漏 wúlòu Untainted 修無漏斷
324 12 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 修無漏斷
325 10 to enter 終不畢竟入於
326 10 Kangxi radical 11 終不畢竟入於
327 10 radical 終不畢竟入於
328 10 income 終不畢竟入於
329 10 to conform with 終不畢竟入於
330 10 to descend 終不畢竟入於
331 10 the entering tone 終不畢竟入於
332 10 to pay 終不畢竟入於
333 10 to join 終不畢竟入於
334 10 entering; praveśa 終不畢竟入於
335 10 entered; attained; āpanna 終不畢竟入於
336 10 fēi Kangxi radical 175 非六識
337 10 fēi wrong; bad; untruthful 非六識
338 10 fēi different 非六識
339 10 fēi to not be; to not have 非六識
340 10 fēi to violate; to be contrary to 非六識
341 10 fēi Africa 非六識
342 10 fēi to slander 非六識
343 10 fěi to avoid 非六識
344 10 fēi must 非六識
345 10 fēi an error 非六識
346 10 fēi a problem; a question 非六識
347 10 fēi evil 非六識
348 10 眾生 zhòngshēng all living things 亦知未來眾生諸根
349 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 亦知未來眾生諸根
350 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 亦知未來眾生諸根
351 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 亦知未來眾生諸根
352 9 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 是以成
353 9 chéng to become; to turn into 是以成
354 9 chéng to grow up; to ripen; to mature 是以成
355 9 chéng to set up; to establish; to develop; to form 是以成
356 9 chéng a full measure of 是以成
357 9 chéng whole 是以成
358 9 chéng set; established 是以成
359 9 chéng to reache a certain degree; to amount to 是以成
360 9 chéng to reconcile 是以成
361 9 chéng to resmble; to be similar to 是以成
362 9 chéng composed of 是以成
363 9 chéng a result; a harvest; an achievement 是以成
364 9 chéng capable; able; accomplished 是以成
365 9 chéng to help somebody achieve something 是以成
366 9 chéng Cheng 是以成
367 9 chéng Become 是以成
368 9 chéng becoming; bhāva 是以成
369 9 所以 suǒyǐ that by which 廣釋所以語魔王云過三月當涅槃緣起
370 9 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 廣釋所以語魔王云過三月當涅槃緣起
371 9 èr two 合此二句
372 9 èr Kangxi radical 7 合此二句
373 9 èr second 合此二句
374 9 èr twice; double; di- 合此二句
375 9 èr more than one kind 合此二句
376 9 èr two; dvā; dvi 合此二句
377 9 èr both; dvaya 合此二句
378 9 method; way 第一釋於一名法說無量名一義無量名
379 9 France 第一釋於一名法說無量名一義無量名
380 9 the law; rules; regulations 第一釋於一名法說無量名一義無量名
381 9 the teachings of the Buddha; Dharma 第一釋於一名法說無量名一義無量名
382 9 a standard; a norm 第一釋於一名法說無量名一義無量名
383 9 an institution 第一釋於一名法說無量名一義無量名
384 9 to emulate 第一釋於一名法說無量名一義無量名
385 9 magic; a magic trick 第一釋於一名法說無量名一義無量名
386 9 punishment 第一釋於一名法說無量名一義無量名
387 9 Fa 第一釋於一名法說無量名一義無量名
388 9 a precedent 第一釋於一名法說無量名一義無量名
389 9 a classification of some kinds of Han texts 第一釋於一名法說無量名一義無量名
390 9 relating to a ceremony or rite 第一釋於一名法說無量名一義無量名
391 9 Dharma 第一釋於一名法說無量名一義無量名
392 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 第一釋於一名法說無量名一義無量名
393 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 第一釋於一名法說無量名一義無量名
394 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 第一釋於一名法說無量名一義無量名
395 9 quality; characteristic 第一釋於一名法說無量名一義無量名
396 9 寶亮 bǎo liàng Bao Liang 寶亮曰
397 9 gēn origin; cause; basis 亦知未來眾生諸根
398 9 gēn radical 亦知未來眾生諸根
399 9 gēn a plant root 亦知未來眾生諸根
400 9 gēn base; foot 亦知未來眾生諸根
401 9 gēn offspring 亦知未來眾生諸根
402 9 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 亦知未來眾生諸根
403 9 gēn according to 亦知未來眾生諸根
404 9 gēn gen 亦知未來眾生諸根
405 9 gēn an organ; a part of the body 亦知未來眾生諸根
406 9 gēn a sense; a faculty 亦知未來眾生諸根
407 9 gēn mūla; a root 亦知未來眾生諸根
408 9 cháng Chang 真身是常
409 9 cháng common; general; ordinary 真身是常
410 9 cháng a principle; a rule 真身是常
411 9 cháng eternal; nitya 真身是常
412 8 zhēn real; true; genuine 法身有真有
413 8 zhēn sincere 法身有真有
414 8 zhēn Zhen 法身有真有
415 8 zhēn regular script 法身有真有
416 8 zhēn a portrait 法身有真有
417 8 zhēn natural state 法身有真有
418 8 zhēn perfect 法身有真有
419 8 zhēn ideal 法身有真有
420 8 zhēn an immortal 法身有真有
421 8 zhēn a true official appointment 法身有真有
422 8 zhēn True 法身有真有
423 8 zhēn true 法身有真有
424 8 hòu after; later 難後佛釋也
425 8 hòu empress; queen 難後佛釋也
426 8 hòu sovereign 難後佛釋也
427 8 hòu the god of the earth 難後佛釋也
428 8 hòu late; later 難後佛釋也
429 8 hòu offspring; descendents 難後佛釋也
430 8 hòu to fall behind; to lag 難後佛釋也
431 8 hòu behind; back 難後佛釋也
432 8 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 難後佛釋也
433 8 hòu Hou 難後佛釋也
434 8 hòu after; behind 難後佛釋也
435 8 hòu following 難後佛釋也
436 8 hòu to be delayed 難後佛釋也
437 8 hòu to abandon; to discard 難後佛釋也
438 8 hòu feudal lords 難後佛釋也
439 8 hòu Hou 難後佛釋也
440 8 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 難後佛釋也
441 8 hòu rear; paścāt 難後佛釋也
442 8 hòu later; paścima 難後佛釋也
443 8 to go back; to return
444 8 to resume; to restart
445 8 to do in detail
446 8 to restore
447 8 to respond; to reply to
448 8 Fu; Return
449 8 to retaliate; to reciprocate
450 8 to avoid forced labor or tax
451 8 Fu
452 8 doubled; to overlapping; folded
453 8 a lined garment with doubled thickness
454 8 Qi 各存其旨也
455 8 xià bottom 此下
456 8 xià to fall; to drop; to go down; to descend 此下
457 8 xià to announce 此下
458 8 xià to do 此下
459 8 xià to withdraw; to leave; to exit 此下
460 8 xià the lower class; a member of the lower class 此下
461 8 xià inside 此下
462 8 xià an aspect 此下
463 8 xià a certain time 此下
464 8 xià to capture; to take 此下
465 8 xià to put in 此下
466 8 xià to enter 此下
467 8 xià to eliminate; to remove; to get off 此下
468 8 xià to finish work or school 此下
469 8 xià to go 此下
470 8 xià to scorn; to look down on 此下
471 8 xià to modestly decline 此下
472 8 xià to produce 此下
473 8 xià to stay at; to lodge at 此下
474 8 xià to decide 此下
475 8 xià to be less than 此下
476 8 xià humble; lowly 此下
477 8 xià below; adhara 此下
478 8 xià lower; inferior; hina 此下
479 8 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 不執不
480 8 zhí a post; a position; a job 不執不
481 8 zhí to grasp; to hold 不執不
482 8 zhí to govern; to administer; to be in charge of 不執不
483 8 zhí to arrest; to capture 不執不
484 8 zhí to maintain; to guard 不執不
485 8 zhí to block up 不執不
486 8 zhí to engage in 不執不
487 8 zhí to link up; to draw in 不執不
488 8 zhí a good friend 不執不
489 8 zhí proof; certificate; receipt; voucher 不執不
490 8 zhí grasping; grāha 不執不
491 8 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 生煩惱故則便
492 8 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 生煩惱故則便
493 8 煩惱 fánnǎo defilement 生煩惱故則便
494 8 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 生煩惱故則便
495 8 shí real; true 有權有實
496 8 shí nut; seed; fruit 有權有實
497 8 shí substance; content; material 有權有實
498 8 shí honest; sincere 有權有實
499 8 shí vast; extensive 有權有實
500 8 shí solid 有權有實

Frequencies of all Words

Top 1105

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 122 also; too 第三諍論分也
2 122 a final modal particle indicating certainy or decision 第三諍論分也
3 122 either 第三諍論分也
4 122 even 第三諍論分也
5 122 used to soften the tone 第三諍論分也
6 122 used for emphasis 第三諍論分也
7 122 used to mark contrast 第三諍論分也
8 122 used to mark compromise 第三諍論分也
9 122 ya 第三諍論分也
10 73 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 第一釋於一名法說無量名一義無量名
11 73 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 第一釋於一名法說無量名一義無量名
12 73 shuì to persuade 第一釋於一名法說無量名一義無量名
13 73 shuō to teach; to recite; to explain 第一釋於一名法說無量名一義無量名
14 73 shuō a doctrine; a theory 第一釋於一名法說無量名一義無量名
15 73 shuō to claim; to assert 第一釋於一名法說無量名一義無量名
16 73 shuō allocution 第一釋於一名法說無量名一義無量名
17 73 shuō to criticize; to scold 第一釋於一名法說無量名一義無量名
18 73 shuō to indicate; to refer to 第一釋於一名法說無量名一義無量名
19 73 shuō speach; vāda 第一釋於一名法說無量名一義無量名
20 73 shuō to speak; bhāṣate 第一釋於一名法說無量名一義無量名
21 73 shuō to instruct 第一釋於一名法說無量名一義無量名
22 69 yuē to speak; to say 僧亮曰
23 69 yuē Kangxi radical 73 僧亮曰
24 69 yuē to be called 僧亮曰
25 69 yuē particle without meaning 僧亮曰
26 69 yuē said; ukta 僧亮曰
27 59 míng measure word for people 第一釋於一名法說無量名一義無量名
28 59 míng fame; renown; reputation 第一釋於一名法說無量名一義無量名
29 59 míng a name; personal name; designation 第一釋於一名法說無量名一義無量名
30 59 míng rank; position 第一釋於一名法說無量名一義無量名
31 59 míng an excuse 第一釋於一名法說無量名一義無量名
32 59 míng life 第一釋於一名法說無量名一義無量名
33 59 míng to name; to call 第一釋於一名法說無量名一義無量名
34 59 míng to express; to describe 第一釋於一名法說無量名一義無量名
35 59 míng to be called; to have the name 第一釋於一名法說無量名一義無量名
36 59 míng to own; to possess 第一釋於一名法說無量名一義無量名
37 59 míng famous; renowned 第一釋於一名法說無量名一義無量名
38 59 míng moral 第一釋於一名法說無量名一義無量名
39 59 míng name; naman 第一釋於一名法說無量名一義無量名
40 59 míng fame; renown; yasas 第一釋於一名法說無量名一義無量名
41 51 wèi for; to 前迦葉以諍論為
42 51 wèi because of 前迦葉以諍論為
43 51 wéi to act as; to serve 前迦葉以諍論為
44 51 wéi to change into; to become 前迦葉以諍論為
45 51 wéi to be; is 前迦葉以諍論為
46 51 wéi to do 前迦葉以諍論為
47 51 wèi for 前迦葉以諍論為
48 51 wèi because of; for; to 前迦葉以諍論為
49 51 wèi to 前迦葉以諍論為
50 51 wéi in a passive construction 前迦葉以諍論為
51 51 wéi forming a rehetorical question 前迦葉以諍論為
52 51 wéi forming an adverb 前迦葉以諍論為
53 51 wéi to add emphasis 前迦葉以諍論為
54 51 wèi to support; to help 前迦葉以諍論為
55 51 wéi to govern 前迦葉以諍論為
56 51 wèi to be; bhū 前迦葉以諍論為
57 50 yǒu is; are; to exist 第三釋有中陰無中陰
58 50 yǒu to have; to possess 第三釋有中陰無中陰
59 50 yǒu indicates an estimate 第三釋有中陰無中陰
60 50 yǒu indicates a large quantity 第三釋有中陰無中陰
61 50 yǒu indicates an affirmative response 第三釋有中陰無中陰
62 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 第三釋有中陰無中陰
63 50 yǒu used to compare two things 第三釋有中陰無中陰
64 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 第三釋有中陰無中陰
65 50 yǒu used before the names of dynasties 第三釋有中陰無中陰
66 50 yǒu a certain thing; what exists 第三釋有中陰無中陰
67 50 yǒu multiple of ten and ... 第三釋有中陰無中陰
68 50 yǒu abundant 第三釋有中陰無中陰
69 50 yǒu purposeful 第三釋有中陰無中陰
70 50 yǒu You 第三釋有中陰無中陰
71 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 第三釋有中陰無中陰
72 50 yǒu becoming; bhava 第三釋有中陰無中陰
73 50 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
74 50 zhě that 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
75 50 zhě nominalizing function word 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
76 50 zhě used to mark a definition 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
77 50 zhě used to mark a pause 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
78 50 zhě topic marker; that; it 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
79 50 zhuó according to 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
80 50 zhě ca 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
81 43 shì is; are; am; to be 第五釋如來是有為或是無為
82 43 shì is exactly 第五釋如來是有為或是無為
83 43 shì is suitable; is in contrast 第五釋如來是有為或是無為
84 43 shì this; that; those 第五釋如來是有為或是無為
85 43 shì really; certainly 第五釋如來是有為或是無為
86 43 shì correct; yes; affirmative 第五釋如來是有為或是無為
87 43 shì true 第五釋如來是有為或是無為
88 43 shì is; has; exists 第五釋如來是有為或是無為
89 43 shì used between repetitions of a word 第五釋如來是有為或是無為
90 43 shì a matter; an affair 第五釋如來是有為或是無為
91 43 shì Shi 第五釋如來是有為或是無為
92 43 shì is; bhū 第五釋如來是有為或是無為
93 43 shì this; idam 第五釋如來是有為或是無為
94 41 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故不如法行
95 41 old; ancient; former; past 故不如法行
96 41 reason; cause; purpose 故不如法行
97 41 to die 故不如法行
98 41 so; therefore; hence 故不如法行
99 41 original 故不如法行
100 41 accident; happening; instance 故不如法行
101 41 a friend; an acquaintance; friendship 故不如法行
102 41 something in the past 故不如法行
103 41 deceased; dead 故不如法行
104 41 still; yet 故不如法行
105 41 therefore; tasmāt 故不如法行
106 39 I; me; my 第二釋我無我諍論
107 39 self 第二釋我無我諍論
108 39 we; our 第二釋我無我諍論
109 39 [my] dear 第二釋我無我諍論
110 39 Wo 第二釋我無我諍論
111 39 self; atman; attan 第二釋我無我諍論
112 39 ga 第二釋我無我諍論
113 39 I; aham 第二釋我無我諍論
114 38 one 第一釋於一名法說無量名一義無量名
115 38 Kangxi radical 1 第一釋於一名法說無量名一義無量名
116 38 as soon as; all at once 第一釋於一名法說無量名一義無量名
117 38 pure; concentrated 第一釋於一名法說無量名一義無量名
118 38 whole; all 第一釋於一名法說無量名一義無量名
119 38 first 第一釋於一名法說無量名一義無量名
120 38 the same 第一釋於一名法說無量名一義無量名
121 38 each 第一釋於一名法說無量名一義無量名
122 38 certain 第一釋於一名法說無量名一義無量名
123 38 throughout 第一釋於一名法說無量名一義無量名
124 38 used in between a reduplicated verb 第一釋於一名法說無量名一義無量名
125 38 sole; single 第一釋於一名法說無量名一義無量名
126 38 a very small amount 第一釋於一名法說無量名一義無量名
127 38 Yi 第一釋於一名法說無量名一義無量名
128 38 other 第一釋於一名法說無量名一義無量名
129 38 to unify 第一釋於一名法說無量名一義無量名
130 38 accidentally; coincidentally 第一釋於一名法說無量名一義無量名
131 38 abruptly; suddenly 第一釋於一名法說無量名一義無量名
132 38 or 第一釋於一名法說無量名一義無量名
133 38 one; eka 第一釋於一名法說無量名一義無量名
134 37 àn case; incident
135 37 àn a table; a bench
136 37 àn in the author's opinion
137 37 àn a wooden tray
138 37 àn a record; a file
139 37 àn a draft; a proposal
140 37 àn to press down
141 37 àn to investigate
142 37 àn according to
143 37 àn thus; so; therefore
144 37 àn hold fast; ākram
145 35 zhì to; until
146 35 zhì Kangxi radical 133
147 35 zhì extremely; very; most
148 35 zhì to arrive
149 35 zhì approach; upagama
150 34 meaning; sense 第一釋於一名法說無量名一義無量名
151 34 justice; right action; righteousness 第一釋於一名法說無量名一義無量名
152 34 artificial; man-made; fake 第一釋於一名法說無量名一義無量名
153 34 chivalry; generosity 第一釋於一名法說無量名一義無量名
154 34 just; righteous 第一釋於一名法說無量名一義無量名
155 34 adopted 第一釋於一名法說無量名一義無量名
156 34 a relationship 第一釋於一名法說無量名一義無量名
157 34 volunteer 第一釋於一名法說無量名一義無量名
158 34 something suitable 第一釋於一名法說無量名一義無量名
159 34 a martyr 第一釋於一名法說無量名一義無量名
160 34 a law 第一釋於一名法說無量名一義無量名
161 34 Yi 第一釋於一名法說無量名一義無量名
162 34 Righteousness 第一釋於一名法說無量名一義無量名
163 34 aim; artha 第一釋於一名法說無量名一義無量名
164 33 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
165 33 dìng to decide
166 33 dìng certainly; definitely
167 33 dìng to determine
168 33 dìng to calm down
169 33 dìng to set; to fix
170 33 dìng to book; to subscribe to; to order
171 33 dìng still
172 33 dìng Concentration
173 33 dìng meditative concentration; meditation
174 33 dìng real; sadbhūta
175 32 wèi to call 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
176 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
177 32 wèi to speak to; to address 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
178 32 wèi to treat as; to regard as 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
179 32 wèi introducing a condition situation 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
180 32 wèi to speak to; to address 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
181 32 wèi to think 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
182 32 wèi for; is to be 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
183 32 wèi to make; to cause 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
184 32 wèi and 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
185 32 wèi principle; reason 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
186 32 wèi Wei 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
187 32 wèi which; what; yad 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
188 32 wèi to say; iti 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
189 32 zhī him; her; them; that 迦葉品之第二
190 32 zhī used between a modifier and a word to form a word group 迦葉品之第二
191 32 zhī to go 迦葉品之第二
192 32 zhī this; that 迦葉品之第二
193 32 zhī genetive marker 迦葉品之第二
194 32 zhī it 迦葉品之第二
195 32 zhī in; in regards to 迦葉品之第二
196 32 zhī all 迦葉品之第二
197 32 zhī and 迦葉品之第二
198 32 zhī however 迦葉品之第二
199 32 zhī if 迦葉品之第二
200 32 zhī then 迦葉品之第二
201 32 zhī to arrive; to go 迦葉品之第二
202 32 zhī is 迦葉品之第二
203 32 zhī to use 迦葉品之第二
204 32 zhī Zhi 迦葉品之第二
205 32 zhī winding 迦葉品之第二
206 30 yán to speak; to say; said 迦葉菩薩白佛言世尊
207 30 yán language; talk; words; utterance; speech 迦葉菩薩白佛言世尊
208 30 yán Kangxi radical 149 迦葉菩薩白佛言世尊
209 30 yán a particle with no meaning 迦葉菩薩白佛言世尊
210 30 yán phrase; sentence 迦葉菩薩白佛言世尊
211 30 yán a word; a syllable 迦葉菩薩白佛言世尊
212 30 yán a theory; a doctrine 迦葉菩薩白佛言世尊
213 30 yán to regard as 迦葉菩薩白佛言世尊
214 30 yán to act as 迦葉菩薩白佛言世尊
215 30 yán word; vacana 迦葉菩薩白佛言世尊
216 30 yán speak; vad 迦葉菩薩白佛言世尊
217 30 not; no 不具則退
218 30 expresses that a certain condition cannot be acheived 不具則退
219 30 as a correlative 不具則退
220 30 no (answering a question) 不具則退
221 30 forms a negative adjective from a noun 不具則退
222 30 at the end of a sentence to form a question 不具則退
223 30 to form a yes or no question 不具則退
224 30 infix potential marker 不具則退
225 30 no; na 不具則退
226 27 this; these 此下
227 27 in this way 此下
228 27 otherwise; but; however; so 此下
229 27 at this time; now; here 此下
230 27 this; here; etad 此下
231 25 no 第三釋有中陰無中陰
232 25 Kangxi radical 71 第三釋有中陰無中陰
233 25 to not have; without 第三釋有中陰無中陰
234 25 has not yet 第三釋有中陰無中陰
235 25 mo 第三釋有中陰無中陰
236 25 do not 第三釋有中陰無中陰
237 25 not; -less; un- 第三釋有中陰無中陰
238 25 regardless of 第三釋有中陰無中陰
239 25 to not have 第三釋有中陰無中陰
240 25 um 第三釋有中陰無中陰
241 25 Wu 第三釋有中陰無中陰
242 25 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 第三釋有中陰無中陰
243 25 not; non- 第三釋有中陰無中陰
244 25 mo 第三釋有中陰無中陰
245 24 in; at 第一釋於一名法說無量名一義無量名
246 24 in; at 第一釋於一名法說無量名一義無量名
247 24 in; at; to; from 第一釋於一名法說無量名一義無量名
248 24 to go; to 第一釋於一名法說無量名一義無量名
249 24 to rely on; to depend on 第一釋於一名法說無量名一義無量名
250 24 to go to; to arrive at 第一釋於一名法說無量名一義無量名
251 24 from 第一釋於一名法說無量名一義無量名
252 24 give 第一釋於一名法說無量名一義無量名
253 24 oppposing 第一釋於一名法說無量名一義無量名
254 24 and 第一釋於一名法說無量名一義無量名
255 24 compared to 第一釋於一名法說無量名一義無量名
256 24 by 第一釋於一名法說無量名一義無量名
257 24 and; as well as 第一釋於一名法說無量名一義無量名
258 24 for 第一釋於一名法說無量名一義無量名
259 24 Yu 第一釋於一名法說無量名一義無量名
260 24 a crow 第一釋於一名法說無量名一義無量名
261 24 whew; wow 第一釋於一名法說無量名一義無量名
262 24 near to; antike 第一釋於一名法說無量名一義無量名
263 24 諍論 zhènglùn to debate 廣說諍論凡二十科
264 23 so as to; in order to 第一出諍論以咎佛
265 23 to use; to regard as 第一出諍論以咎佛
266 23 to use; to grasp 第一出諍論以咎佛
267 23 according to 第一出諍論以咎佛
268 23 because of 第一出諍論以咎佛
269 23 on a certain date 第一出諍論以咎佛
270 23 and; as well as 第一出諍論以咎佛
271 23 to rely on 第一出諍論以咎佛
272 23 to regard 第一出諍論以咎佛
273 23 to be able to 第一出諍論以咎佛
274 23 to order; to command 第一出諍論以咎佛
275 23 further; moreover 第一出諍論以咎佛
276 23 used after a verb 第一出諍論以咎佛
277 23 very 第一出諍論以咎佛
278 23 already 第一出諍論以咎佛
279 23 increasingly 第一出諍論以咎佛
280 23 a reason; a cause 第一出諍論以咎佛
281 23 Israel 第一出諍論以咎佛
282 23 Yi 第一出諍論以咎佛
283 23 use; yogena 第一出諍論以咎佛
284 21 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 第一釋於一名法說無量名一義無量名
285 21 無量 wúliàng immeasurable 第一釋於一名法說無量名一義無量名
286 21 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 第一釋於一名法說無量名一義無量名
287 21 無量 wúliàng Atula 第一釋於一名法說無量名一義無量名
288 20 Buddha; Awakened One 而善友不過於佛
289 20 relating to Buddhism 而善友不過於佛
290 20 a statue or image of a Buddha 而善友不過於佛
291 20 a Buddhist text 而善友不過於佛
292 20 to touch; to stroke 而善友不過於佛
293 20 Buddha 而善友不過於佛
294 20 Buddha; Awakened One 而善友不過於佛
295 19 shì to release; to set free 第一釋於一名法說無量名一義無量名
296 19 shì to explain; to interpret 第一釋於一名法說無量名一義無量名
297 19 shì to remove; to dispell; to clear up 第一釋於一名法說無量名一義無量名
298 19 shì to give up; to abandon 第一釋於一名法說無量名一義無量名
299 19 shì to put down 第一釋於一名法說無量名一義無量名
300 19 shì to resolve 第一釋於一名法說無量名一義無量名
301 19 shì to melt 第一釋於一名法說無量名一義無量名
302 19 shì Śākyamuni 第一釋於一名法說無量名一義無量名
303 19 shì Buddhism 第一釋於一名法說無量名一義無量名
304 19 shì Śākya; Shakya 第一釋於一名法說無量名一義無量名
305 19 pleased; glad 第一釋於一名法說無量名一義無量名
306 19 shì explain 第一釋於一名法說無量名一義無量名
307 19 shì Śakra; Indra 第一釋於一名法說無量名一義無量名
308 19 退 tuì to retreat; to move back 第四釋有退無退諍論
309 19 退 tuì to decline; to recede; to fade 第四釋有退無退諍論
310 19 退 tuì to yield; to concede; to politely decline 第四釋有退無退諍論
311 19 退 tuì to quit; to withdraw 第四釋有退無退諍論
312 19 退 tuì to give back 第四釋有退無退諍論
313 19 退 tuì for a planet to move with apparent retrograde motion 第四釋有退無退諍論
314 19 退 tuì to recoil; to flinch 第四釋有退無退諍論
315 19 退 tuì to dismiss [from a job] 第四釋有退無退諍論
316 19 退 tuì obsolete 第四釋有退無退諍論
317 19 退 tuì to retire; to resign 第四釋有退無退諍論
318 19 退 tuì to shed; to cast off 第四釋有退無退諍論
319 19 退 tuì parihāṇi; to regress; to degenerate 第四釋有退無退諍論
320 19 退 tuì retreat; apakram 第四釋有退無退諍論
321 19 善男子 shàn nánzi good men 佛告迦葉善男子如是之義
322 19 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 佛告迦葉善男子如是之義
323 18 如來 rúlái Tathagata 第五釋如來是有為或是無為
324 18 如來 Rúlái Tathagata 第五釋如來是有為或是無為
325 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 第五釋如來是有為或是無為
326 18 also; too 亦知未來眾生諸根
327 18 but 亦知未來眾生諸根
328 18 this; he; she 亦知未來眾生諸根
329 18 although; even though 亦知未來眾生諸根
330 18 already 亦知未來眾生諸根
331 18 particle with no meaning 亦知未來眾生諸根
332 18 Yi 亦知未來眾生諸根
333 17 sēng a Buddhist monk 僧宗曰
334 17 sēng a person with dark skin 僧宗曰
335 17 sēng Seng 僧宗曰
336 17 sēng Sangha; monastic community 僧宗曰
337 17 to arise; to get up 起諍論者
338 17 case; instance; batch; group 起諍論者
339 17 to rise; to raise 起諍論者
340 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 起諍論者
341 17 to appoint (to an official post); to take up a post 起諍論者
342 17 to start 起諍論者
343 17 to establish; to build 起諍論者
344 17 to draft; to draw up (a plan) 起諍論者
345 17 opening sentence; opening verse 起諍論者
346 17 to get out of bed 起諍論者
347 17 to recover; to heal 起諍論者
348 17 to take out; to extract 起諍論者
349 17 marks the beginning of an action 起諍論者
350 17 marks the sufficiency of an action 起諍論者
351 17 to call back from mourning 起諍論者
352 17 to take place; to occur 起諍論者
353 17 from 起諍論者
354 17 to conjecture 起諍論者
355 17 stand up; utthāna 起諍論者
356 17 arising; utpāda 起諍論者
357 17 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而善友不過於佛
358 17 ér Kangxi radical 126 而善友不過於佛
359 17 ér you 而善友不過於佛
360 17 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而善友不過於佛
361 17 ér right away; then 而善友不過於佛
362 17 ér but; yet; however; while; nevertheless 而善友不過於佛
363 17 ér if; in case; in the event that 而善友不過於佛
364 17 ér therefore; as a result; thus 而善友不過於佛
365 17 ér how can it be that? 而善友不過於佛
366 17 ér so as to 而善友不過於佛
367 17 ér only then 而善友不過於佛
368 17 ér as if; to seem like 而善友不過於佛
369 17 néng can; able 而善友不過於佛
370 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而善友不過於佛
371 17 ér me 而善友不過於佛
372 17 ér to arrive; up to 而善友不過於佛
373 17 ér possessive 而善友不過於佛
374 17 ér and; ca 而善友不過於佛
375 17 rén person; people; a human being 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
376 17 rén Kangxi radical 9 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
377 17 rén a kind of person 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
378 17 rén everybody 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
379 17 rén adult 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
380 17 rén somebody; others 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
381 17 rén an upright person 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
382 17 rén person; manuṣya 不為五種人說五種法謂不為慳者讚布
383 16 zōng school; sect 僧宗曰
384 16 zōng ancestor 僧宗曰
385 16 zōng a measure word for transaction or business related things 僧宗曰
386 16 zōng to take as one's model as 僧宗曰
387 16 zōng purpose 僧宗曰
388 16 zōng an ancestral temple 僧宗曰
389 16 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 僧宗曰
390 16 zōng clan; family 僧宗曰
391 16 zōng a model 僧宗曰
392 16 zōng a county 僧宗曰
393 16 zōng religion 僧宗曰
394 16 zōng essential; necessary 僧宗曰
395 16 zōng summation 僧宗曰
396 16 zōng a visit by feudal lords 僧宗曰
397 16 zōng Zong 僧宗曰
398 16 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 僧宗曰
399 16 zōng sect; thought; mata 僧宗曰
400 16 otherwise; but; however 具四德則
401 16 then 具四德則
402 16 measure word for short sections of text 具四德則
403 16 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 具四德則
404 16 a grade; a level 具四德則
405 16 an example; a model 具四德則
406 16 a weighing device 具四德則
407 16 to grade; to rank 具四德則
408 16 to copy; to imitate; to follow 具四德則
409 16 to do 具四德則
410 16 only 具四德則
411 16 immediately 具四德則
412 16 then; moreover; atha 具四德則
413 16 koan; kōan; gong'an 具四德則
414 16 shēng to be born; to give birth 佛既知眾生三世
415 16 shēng to live 佛既知眾生三世
416 16 shēng raw 佛既知眾生三世
417 16 shēng a student 佛既知眾生三世
418 16 shēng life 佛既知眾生三世
419 16 shēng to produce; to give rise 佛既知眾生三世
420 16 shēng alive 佛既知眾生三世
421 16 shēng a lifetime 佛既知眾生三世
422 16 shēng to initiate; to become 佛既知眾生三世
423 16 shēng to grow 佛既知眾生三世
424 16 shēng unfamiliar 佛既知眾生三世
425 16 shēng not experienced 佛既知眾生三世
426 16 shēng hard; stiff; strong 佛既知眾生三世
427 16 shēng very; extremely 佛既知眾生三世
428 16 shēng having academic or professional knowledge 佛既知眾生三世
429 16 shēng a male role in traditional theatre 佛既知眾生三世
430 16 shēng gender 佛既知眾生三世
431 16 shēng to develop; to grow 佛既知眾生三世
432 16 shēng to set up 佛既知眾生三世
433 16 shēng a prostitute 佛既知眾生三世
434 16 shēng a captive 佛既知眾生三世
435 16 shēng a gentleman 佛既知眾生三世
436 16 shēng Kangxi radical 100 佛既知眾生三世
437 16 shēng unripe 佛既知眾生三世
438 16 shēng nature 佛既知眾生三世
439 16 shēng to inherit; to succeed 佛既知眾生三世
440 16 shēng destiny 佛既知眾生三世
441 16 shēng birth 佛既知眾生三世
442 16 shēng arise; produce; utpad 佛既知眾生三世
443 14 wén to hear 聞真身常
444 14 wén Wen 聞真身常
445 14 wén sniff at; to smell 聞真身常
446 14 wén to be widely known 聞真身常
447 14 wén to confirm; to accept 聞真身常
448 14 wén information 聞真身常
449 14 wèn famous; well known 聞真身常
450 14 wén knowledge; learning 聞真身常
451 14 wèn popularity; prestige; reputation 聞真身常
452 14 wén to question 聞真身常
453 14 wén heard; śruta 聞真身常
454 14 wén hearing; śruti 聞真身常
455 14 yīng should; ought 應縱容取旨
456 14 yìng to answer; to respond 應縱容取旨
457 14 yìng to confirm; to verify 應縱容取旨
458 14 yīng soon; immediately 應縱容取旨
459 14 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應縱容取旨
460 14 yìng to accept 應縱容取旨
461 14 yīng or; either 應縱容取旨
462 14 yìng to permit; to allow 應縱容取旨
463 14 yìng to echo 應縱容取旨
464 14 yìng to handle; to deal with 應縱容取旨
465 14 yìng Ying 應縱容取旨
466 14 yīng suitable; yukta 應縱容取旨
467 13 ruò to seem; to be like; as 若有智者我於是人
468 13 ruò seemingly 若有智者我於是人
469 13 ruò if 若有智者我於是人
470 13 ruò you 若有智者我於是人
471 13 ruò this; that 若有智者我於是人
472 13 ruò and; or 若有智者我於是人
473 13 ruò as for; pertaining to 若有智者我於是人
474 13 pomegranite 若有智者我於是人
475 13 ruò to choose 若有智者我於是人
476 13 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有智者我於是人
477 13 ruò thus 若有智者我於是人
478 13 ruò pollia 若有智者我於是人
479 13 ruò Ruo 若有智者我於是人
480 13 ruò only then 若有智者我於是人
481 13 ja 若有智者我於是人
482 13 jñā 若有智者我於是人
483 13 ruò if; yadi 若有智者我於是人
484 13 de potential marker 何得定說耶
485 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何得定說耶
486 13 děi must; ought to 何得定說耶
487 13 děi to want to; to need to 何得定說耶
488 13 děi must; ought to 何得定說耶
489 13 de 何得定說耶
490 13 de infix potential marker 何得定說耶
491 13 to result in 何得定說耶
492 13 to be proper; to fit; to suit 何得定說耶
493 13 to be satisfied 何得定說耶
494 13 to be finished 何得定說耶
495 13 de result of degree 何得定說耶
496 13 de marks completion of an action 何得定說耶
497 13 děi satisfying 何得定說耶
498 13 to contract 何得定說耶
499 13 marks permission or possibility 何得定說耶
500 13 expressing frustration 何得定說耶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
yuē said; ukta
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
宝亮 寶亮 98 Bao Liang
纯陀 純陀 99 Cunda
大般涅槃经集解 大般涅槃經集解 100 Da Ban Niepan Jing Ji Jie
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104 Huan river
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
拘尸城 106 City of Kushinagar
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧亮 115 Sengliang
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
香山 120 Fragrant Hills Park
小乘 120 Hinayana
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 119.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
当得 當得 100 will reach
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法名 102 Dharma name
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
解空 106 to understand emptiness
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
金刚名 金剛名 106 vajra name
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
利根 108 natural powers of intelligence
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
那含 110 anāgāmin
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
煖法 110 method of heat; uṣmagata
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
深法 115 a profound truth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
受者 115 recipient
四德 115 the four virtues
四意止 115 four bases of mindfulness
四重 115 four grave prohibitions
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五事 119 five dharmas; five categories
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
修得 120 cultivation; parijaya
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一异 一異 121 one and many
应机 應機 121 Opportunities
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有 121 all things or beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
真身 122 true body
诤论 諍論 122 to debate
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
知根 122 organs of perception
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸力 諸力 122 powers; bala
自生 122 self origination