Glossary and Vocabulary for Quotations from Chan Master Dahui Pujue 大慧普覺禪師語錄, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 53 zàn to meet with a superior 讚是真實相
2 53 zàn to help 讚是真實相
3 53 zàn a eulogy 讚是真實相
4 53 zàn to recommend 讚是真實相
5 53 zàn to introduce; to tell 讚是真實相
6 53 zàn to lead 讚是真實相
7 53 zàn summary verse; eulogy; ecomium 讚是真實相
8 53 zàn to agree; to consent 讚是真實相
9 53 zàn to praise 讚是真實相
10 53 zàn to participate 讚是真實相
11 53 zàn praise; varṇita 讚是真實相
12 53 zàn assist 讚是真實相
13 47 Kangxi radical 71 於眼境界無所
14 47 to not have; without 於眼境界無所
15 47 mo 於眼境界無所
16 47 to not have 於眼境界無所
17 47 Wu 於眼境界無所
18 47 mo 於眼境界無所
19 46 rén person; people; a human being 市等箇人
20 46 rén Kangxi radical 9 市等箇人
21 46 rén a kind of person 市等箇人
22 46 rén everybody 市等箇人
23 46 rén adult 市等箇人
24 46 rén somebody; others 市等箇人
25 46 rén an upright person 市等箇人
26 46 rén person; manuṣya 市等箇人
27 42 zhī to go 互顯之義亦寂滅
28 42 zhī to arrive; to go 互顯之義亦寂滅
29 42 zhī is 互顯之義亦寂滅
30 42 zhī to use 互顯之義亦寂滅
31 42 zhī Zhi 互顯之義亦寂滅
32 36 chán Chan; Zen 讚師之禪
33 36 chán meditation 讚師之禪
34 36 shàn an imperial sacrificial ceremony 讚師之禪
35 36 shàn to abdicate 讚師之禪
36 36 shàn Xiongnu supreme leader 讚師之禪
37 36 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 讚師之禪
38 36 chán Chan 讚師之禪
39 36 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 讚師之禪
40 36 chán Chan; Zen 讚師之禪
41 36 infix potential marker 舌本瀾翻不奈何
42 34 one 好與拽飜椎一頓
43 34 Kangxi radical 1 好與拽飜椎一頓
44 34 pure; concentrated 好與拽飜椎一頓
45 34 first 好與拽飜椎一頓
46 34 the same 好與拽飜椎一頓
47 34 sole; single 好與拽飜椎一頓
48 34 a very small amount 好與拽飜椎一頓
49 34 Yi 好與拽飜椎一頓
50 34 other 好與拽飜椎一頓
51 34 to unify 好與拽飜椎一頓
52 34 accidentally; coincidentally 好與拽飜椎一頓
53 34 abruptly; suddenly 好與拽飜椎一頓
54 34 one; eka 好與拽飜椎一頓
55 24 ya 使得破落僧徒也道
56 23 ér Kangxi radical 126
57 23 ér as if; to seem like
58 23 néng can; able
59 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns
60 23 ér to arrive; up to
61 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 誰受此說者
62 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 誰受此說者
63 23 shuì to persuade 誰受此說者
64 23 shuō to teach; to recite; to explain 誰受此說者
65 23 shuō a doctrine; a theory 誰受此說者
66 23 shuō to claim; to assert 誰受此說者
67 23 shuō allocution 誰受此說者
68 23 shuō to criticize; to scold 誰受此說者
69 23 shuō to indicate; to refer to 誰受此說者
70 23 shuō speach; vāda 誰受此說者
71 23 shuō to speak; bhāṣate 誰受此說者
72 23 shuō to instruct 誰受此說者
73 22 qiú to request 求幻惑無識
74 22 qiú to seek; to look for 求幻惑無識
75 22 qiú to implore 求幻惑無識
76 22 qiú to aspire to 求幻惑無識
77 22 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求幻惑無識
78 22 qiú to attract 求幻惑無識
79 22 qiú to bribe 求幻惑無識
80 22 qiú Qiu 求幻惑無識
81 22 qiú to demand 求幻惑無識
82 22 qiú to end 求幻惑無識
83 22 qiú to seek; kāṅkṣ 求幻惑無識
84 21 wéi to act as; to serve 瞑目諦觀為佛事
85 21 wéi to change into; to become 瞑目諦觀為佛事
86 21 wéi to be; is 瞑目諦觀為佛事
87 21 wéi to do 瞑目諦觀為佛事
88 21 wèi to support; to help 瞑目諦觀為佛事
89 21 wéi to govern 瞑目諦觀為佛事
90 21 wèi to be; bhū 瞑目諦觀為佛事
91 20 to give 好與拽飜椎一頓
92 20 to accompany 好與拽飜椎一頓
93 20 to particate in 好與拽飜椎一頓
94 20 of the same kind 好與拽飜椎一頓
95 20 to help 好與拽飜椎一頓
96 20 for 好與拽飜椎一頓
97 19 ka 市等箇人
98 18 和尚 héshang a Buddhist monk 趙州和尚
99 18 和尚 héshang Most Venerable 趙州和尚
100 18 和尚 héshang an abbot; senior monk 趙州和尚
101 18 zuò to do 作此如幻言
102 18 zuò to act as; to serve as 作此如幻言
103 18 zuò to start 作此如幻言
104 18 zuò a writing; a work 作此如幻言
105 18 zuò to dress as; to be disguised as 作此如幻言
106 18 zuō to create; to make 作此如幻言
107 18 zuō a workshop 作此如幻言
108 18 zuō to write; to compose 作此如幻言
109 18 zuò to rise 作此如幻言
110 18 zuò to be aroused 作此如幻言
111 18 zuò activity; action; undertaking 作此如幻言
112 18 zuò to regard as 作此如幻言
113 18 zuò action; kāraṇa 作此如幻言
114 18 qǐng to ask; to inquire 李參政請讚
115 18 qíng circumstances; state of affairs; situation 李參政請讚
116 18 qǐng to beg; to entreat 李參政請讚
117 18 qǐng please 李參政請讚
118 18 qǐng to request 李參政請讚
119 18 qǐng to hire; to employ; to engage 李參政請讚
120 18 qǐng to make an appointment 李參政請讚
121 18 qǐng to greet 李參政請讚
122 18 qǐng to invite 李參政請讚
123 18 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 李參政請讚
124 17 shī teacher 即師之口也
125 17 shī multitude 即師之口也
126 17 shī a host; a leader 即師之口也
127 17 shī an expert 即師之口也
128 17 shī an example; a model 即師之口也
129 17 shī master 即師之口也
130 17 shī a capital city; a well protected place 即師之口也
131 17 shī Shi 即師之口也
132 17 shī to imitate 即師之口也
133 17 shī troops 即師之口也
134 17 shī shi 即師之口也
135 17 shī an army division 即師之口也
136 17 shī the 7th hexagram 即師之口也
137 17 shī a lion 即師之口也
138 17 shī spiritual guide; teacher; ācārya 即師之口也
139 17 big; huge; large 大哉觀世音
140 17 Kangxi radical 37 大哉觀世音
141 17 great; major; important 大哉觀世音
142 17 size 大哉觀世音
143 17 old 大哉觀世音
144 17 oldest; earliest 大哉觀世音
145 17 adult 大哉觀世音
146 17 dài an important person 大哉觀世音
147 17 senior 大哉觀世音
148 17 an element 大哉觀世音
149 17 great; mahā 大哉觀世音
150 16 Wu 使其知有吾門單傳直指之妙而
151 16 inside; interior 擔柴賣火村裏漢
152 16 interior; antar 擔柴賣火村裏漢
153 15 què to go back; to decline; to retreat 正覺山前折却本
154 15 què to reject; to decline 正覺山前折却本
155 15 què to pardon 正覺山前折却本
156 15 què driving away; niṣkāsana 正覺山前折却本
157 15 zhēn real; true; genuine 吾家真白眉
158 15 zhēn sincere 吾家真白眉
159 15 zhēn Zhen 吾家真白眉
160 15 zhēn regular script 吾家真白眉
161 15 zhēn a portrait 吾家真白眉
162 15 zhēn natural state 吾家真白眉
163 15 zhēn perfect 吾家真白眉
164 15 zhēn ideal 吾家真白眉
165 15 zhēn an immortal 吾家真白眉
166 15 zhēn a true official appointment 吾家真白眉
167 15 zhēn True 吾家真白眉
168 15 zhēn true 吾家真白眉
169 15 shí time; a point or period of time 來時已沒當門齒
170 15 shí a season; a quarter of a year 來時已沒當門齒
171 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 來時已沒當門齒
172 15 shí fashionable 來時已沒當門齒
173 15 shí fate; destiny; luck 來時已沒當門齒
174 15 shí occasion; opportunity; chance 來時已沒當門齒
175 15 shí tense 來時已沒當門齒
176 15 shí particular; special 來時已沒當門齒
177 15 shí to plant; to cultivate 來時已沒當門齒
178 15 shí an era; a dynasty 來時已沒當門齒
179 15 shí time [abstract] 來時已沒當門齒
180 15 shí seasonal 來時已沒當門齒
181 15 shí to wait upon 來時已沒當門齒
182 15 shí hour 來時已沒當門齒
183 15 shí appropriate; proper; timely 來時已沒當門齒
184 15 shí Shi 來時已沒當門齒
185 15 shí a present; currentlt 來時已沒當門齒
186 15 shí time; kāla 來時已沒當門齒
187 15 shí at that time; samaya 來時已沒當門齒
188 15 Buddha; Awakened One 毒手慣曾烹佛
189 15 relating to Buddhism 毒手慣曾烹佛
190 15 a statue or image of a Buddha 毒手慣曾烹佛
191 15 a Buddhist text 毒手慣曾烹佛
192 15 to touch; to stroke 毒手慣曾烹佛
193 15 Buddha 毒手慣曾烹佛
194 15 Buddha; Awakened One 毒手慣曾烹佛
195 14 zhōng middle 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
196 14 zhōng medium; medium sized 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
197 14 zhōng China 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
198 14 zhòng to hit the mark 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
199 14 zhōng midday 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
200 14 zhōng inside 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
201 14 zhōng during 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
202 14 zhōng Zhong 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
203 14 zhōng intermediary 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
204 14 zhōng half 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
205 14 zhòng to reach; to attain 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
206 14 zhòng to suffer; to infect 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
207 14 zhòng to obtain 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
208 14 zhòng to pass an exam 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
209 14 zhōng middle 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
210 14 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 撞著猪頭便喫
211 14 zhù outstanding 撞著猪頭便喫
212 14 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 撞著猪頭便喫
213 14 zhuó to wear (clothes) 撞著猪頭便喫
214 14 zhe expresses a command 撞著猪頭便喫
215 14 zháo to attach; to grasp 撞著猪頭便喫
216 14 zhāo to add; to put 撞著猪頭便喫
217 14 zhuó a chess move 撞著猪頭便喫
218 14 zhāo a trick; a move; a method 撞著猪頭便喫
219 14 zhāo OK 撞著猪頭便喫
220 14 zháo to fall into [a trap] 撞著猪頭便喫
221 14 zháo to ignite 撞著猪頭便喫
222 14 zháo to fall asleep 撞著猪頭便喫
223 14 zhuó whereabouts; end result 撞著猪頭便喫
224 14 zhù to appear; to manifest 撞著猪頭便喫
225 14 zhù to show 撞著猪頭便喫
226 14 zhù to indicate; to be distinguished by 撞著猪頭便喫
227 14 zhù to write 撞著猪頭便喫
228 14 zhù to record 撞著猪頭便喫
229 14 zhù a document; writings 撞著猪頭便喫
230 14 zhù Zhu 撞著猪頭便喫
231 14 zháo expresses that a continuing process has a result 撞著猪頭便喫
232 14 zhuó to arrive 撞著猪頭便喫
233 14 zhuó to result in 撞著猪頭便喫
234 14 zhuó to command 撞著猪頭便喫
235 14 zhuó a strategy 撞著猪頭便喫
236 14 zhāo to happen; to occur 撞著猪頭便喫
237 14 zhù space between main doorwary and a screen 撞著猪頭便喫
238 14 zhuó somebody attached to a place; a local 撞著猪頭便喫
239 14 zhe attachment to 撞著猪頭便喫
240 14 Yi 是說亦寂
241 14 fēi Kangxi radical 175 眾以耳聽非目覩
242 14 fēi wrong; bad; untruthful 眾以耳聽非目覩
243 14 fēi different 眾以耳聽非目覩
244 14 fēi to not be; to not have 眾以耳聽非目覩
245 14 fēi to violate; to be contrary to 眾以耳聽非目覩
246 14 fēi Africa 眾以耳聽非目覩
247 14 fēi to slander 眾以耳聽非目覩
248 14 fěi to avoid 眾以耳聽非目覩
249 14 fēi must 眾以耳聽非目覩
250 14 fēi an error 眾以耳聽非目覩
251 14 fēi a problem; a question 眾以耳聽非目覩
252 14 fēi evil 眾以耳聽非目覩
253 13 kǒu Kangxi radical 30 驀口一橈玄路絕
254 13 kǒu mouth 驀口一橈玄路絕
255 13 kǒu an opening; a hole 驀口一橈玄路絕
256 13 kǒu eloquence 驀口一橈玄路絕
257 13 kǒu the edge of a blade 驀口一橈玄路絕
258 13 kǒu edge; border 驀口一橈玄路絕
259 13 kǒu verbal; oral 驀口一橈玄路絕
260 13 kǒu taste 驀口一橈玄路絕
261 13 kǒu population; people 驀口一橈玄路絕
262 13 kǒu an entrance; an exit; a pass 驀口一橈玄路絕
263 13 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 驀口一橈玄路絕
264 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有人續得末後句
265 13 děi to want to; to need to 有人續得末後句
266 13 děi must; ought to 有人續得末後句
267 13 de 有人續得末後句
268 13 de infix potential marker 有人續得末後句
269 13 to result in 有人續得末後句
270 13 to be proper; to fit; to suit 有人續得末後句
271 13 to be satisfied 有人續得末後句
272 13 to be finished 有人續得末後句
273 13 děi satisfying 有人續得末後句
274 13 to contract 有人續得末後句
275 13 to hear 有人續得末後句
276 13 to have; there is 有人續得末後句
277 13 marks time passed 有人續得末後句
278 13 obtain; attain; prāpta 有人續得末後句
279 13 ancestor; forefather 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
280 13 paternal grandparent 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
281 13 patriarch; founder 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
282 13 to found; to initiate 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
283 13 to follow the example of 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
284 13 to sacrifice before going on a journey 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
285 13 ancestral temple 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
286 13 to give a farewell dinner 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
287 13 be familiar with 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
288 13 Zu 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
289 13 patriarch; pitāmaha 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
290 12 lái to come 却來鹿
291 12 lái please 却來鹿
292 12 lái used to substitute for another verb 却來鹿
293 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 却來鹿
294 12 lái wheat 却來鹿
295 12 lái next; future 却來鹿
296 12 lái a simple complement of direction 却來鹿
297 12 lái to occur; to arise 却來鹿
298 12 lái to earn 却來鹿
299 12 lái to come; āgata 却來鹿
300 12 kōng empty; void; hollow 遍量法界空
301 12 kòng free time 遍量法界空
302 12 kòng to empty; to clean out 遍量法界空
303 12 kōng the sky; the air 遍量法界空
304 12 kōng in vain; for nothing 遍量法界空
305 12 kòng vacant; unoccupied 遍量法界空
306 12 kòng empty space 遍量法界空
307 12 kōng without substance 遍量法界空
308 12 kōng to not have 遍量法界空
309 12 kòng opportunity; chance 遍量法界空
310 12 kōng vast and high 遍量法界空
311 12 kōng impractical; ficticious 遍量法界空
312 12 kòng blank 遍量法界空
313 12 kòng expansive 遍量法界空
314 12 kòng lacking 遍量法界空
315 12 kōng plain; nothing else 遍量法界空
316 12 kōng Emptiness 遍量法界空
317 12 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 遍量法界空
318 12 huǒ fire; flame 擔柴賣火村裏漢
319 12 huǒ to start a fire; to burn 擔柴賣火村裏漢
320 12 huǒ Kangxi radical 86 擔柴賣火村裏漢
321 12 huǒ anger; rage 擔柴賣火村裏漢
322 12 huǒ fire element 擔柴賣火村裏漢
323 12 huǒ Antares 擔柴賣火村裏漢
324 12 huǒ radiance 擔柴賣火村裏漢
325 12 huǒ lightning 擔柴賣火村裏漢
326 12 huǒ a torch 擔柴賣火村裏漢
327 12 huǒ red 擔柴賣火村裏漢
328 12 huǒ urgent 擔柴賣火村裏漢
329 12 huǒ a cause of disease 擔柴賣火村裏漢
330 12 huǒ huo 擔柴賣火村裏漢
331 12 huǒ companion; comrade 擔柴賣火村裏漢
332 12 huǒ Huo 擔柴賣火村裏漢
333 12 huǒ fire; agni 擔柴賣火村裏漢
334 12 huǒ fire element 擔柴賣火村裏漢
335 12 huǒ Gode of Fire; Anala 擔柴賣火村裏漢
336 12 sān three 離鉤三
337 12 sān third 離鉤三
338 12 sān more than two 離鉤三
339 12 sān very few 離鉤三
340 12 sān San 離鉤三
341 12 sān three; tri 離鉤三
342 12 sān sa 離鉤三
343 12 sān three kinds; trividha 離鉤三
344 11 shé tongue 耳鼻舌身意亦然
345 11 shé Kangxi radical 135 耳鼻舌身意亦然
346 11 shé a tongue-shaped object 耳鼻舌身意亦然
347 11 shé tongue; jihva 耳鼻舌身意亦然
348 11 zhě ca 誰受此說者
349 11 便 biàn convenient; handy; easy 撞著猪頭便喫
350 11 便 biàn advantageous 撞著猪頭便喫
351 11 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 撞著猪頭便喫
352 11 便 pián fat; obese 撞著猪頭便喫
353 11 便 biàn to make easy 撞著猪頭便喫
354 11 便 biàn an unearned advantage 撞著猪頭便喫
355 11 便 biàn ordinary; plain 撞著猪頭便喫
356 11 便 biàn in passing 撞著猪頭便喫
357 11 便 biàn informal 撞著猪頭便喫
358 11 便 biàn appropriate; suitable 撞著猪頭便喫
359 11 便 biàn an advantageous occasion 撞著猪頭便喫
360 11 便 biàn stool 撞著猪頭便喫
361 11 便 pián quiet; quiet and comfortable 撞著猪頭便喫
362 11 便 biàn proficient; skilled 撞著猪頭便喫
363 11 便 pián shrewd; slick; good with words 撞著猪頭便喫
364 10 bottom; base; end 不知裏許有甚底
365 10 origin; the cause of a situation 不知裏許有甚底
366 10 to stop 不知裏許有甚底
367 10 to arrive 不知裏許有甚底
368 10 underneath 不知裏許有甚底
369 10 a draft; an outline; a sketch 不知裏許有甚底
370 10 end of month or year 不知裏許有甚底
371 10 remnants 不知裏許有甚底
372 10 background 不知裏許有甚底
373 10 a little deep; āgādha 不知裏許有甚底
374 10 channel; canal; drain; ditch 許爾親見渠
375 10 big 許爾親見渠
376 10 the part of a wheel that spokes are fitted into 許爾親見渠
377 10 a shield 許爾親見渠
378 10 Qu 許爾親見渠
379 10 a watercourse; praṇālī 許爾親見渠
380 10 gēng to change; to ammend 更說甚麼
381 10 gēng a watch; a measure of time 更說甚麼
382 10 gēng to experience 更說甚麼
383 10 gēng to improve 更說甚麼
384 10 gēng to replace; to substitute 更說甚麼
385 10 gēng to compensate 更說甚麼
386 10 gèng to increase 更說甚麼
387 10 gēng forced military service 更說甚麼
388 10 gēng Geng 更說甚麼
389 10 jīng to experience 更說甚麼
390 10 gēng contacts 更說甚麼
391 10 to enter 一朝死入地獄
392 10 Kangxi radical 11 一朝死入地獄
393 10 radical 一朝死入地獄
394 10 income 一朝死入地獄
395 10 to conform with 一朝死入地獄
396 10 to descend 一朝死入地獄
397 10 the entering tone 一朝死入地獄
398 10 to pay 一朝死入地獄
399 10 to join 一朝死入地獄
400 10 entering; praveśa 一朝死入地獄
401 10 entered; attained; āpanna 一朝死入地獄
402 10 míng bright; luminous; brilliant 過去正法明
403 10 míng Ming 過去正法明
404 10 míng Ming Dynasty 過去正法明
405 10 míng obvious; explicit; clear 過去正法明
406 10 míng intelligent; clever; perceptive 過去正法明
407 10 míng to illuminate; to shine 過去正法明
408 10 míng consecrated 過去正法明
409 10 míng to understand; to comprehend 過去正法明
410 10 míng to explain; to clarify 過去正法明
411 10 míng Souther Ming; Later Ming 過去正法明
412 10 míng the world; the human world; the world of the living 過去正法明
413 10 míng eyesight; vision 過去正法明
414 10 míng a god; a spirit 過去正法明
415 10 míng fame; renown 過去正法明
416 10 míng open; public 過去正法明
417 10 míng clear 過去正法明
418 10 míng to become proficient 過去正法明
419 10 míng to be proficient 過去正法明
420 10 míng virtuous 過去正法明
421 10 míng open and honest 過去正法明
422 10 míng clean; neat 過去正法明
423 10 míng remarkable; outstanding; notable 過去正法明
424 10 míng next; afterwards 過去正法明
425 10 míng positive 過去正法明
426 10 míng Clear 過去正法明
427 10 míng wisdom; knowledge; vidyā 過去正法明
428 10 xià bottom 喝下須彌倒走
429 10 xià to fall; to drop; to go down; to descend 喝下須彌倒走
430 10 xià to announce 喝下須彌倒走
431 10 xià to do 喝下須彌倒走
432 10 xià to withdraw; to leave; to exit 喝下須彌倒走
433 10 xià the lower class; a member of the lower class 喝下須彌倒走
434 10 xià inside 喝下須彌倒走
435 10 xià an aspect 喝下須彌倒走
436 10 xià a certain time 喝下須彌倒走
437 10 xià to capture; to take 喝下須彌倒走
438 10 xià to put in 喝下須彌倒走
439 10 xià to enter 喝下須彌倒走
440 10 xià to eliminate; to remove; to get off 喝下須彌倒走
441 10 xià to finish work or school 喝下須彌倒走
442 10 xià to go 喝下須彌倒走
443 10 xià to scorn; to look down on 喝下須彌倒走
444 10 xià to modestly decline 喝下須彌倒走
445 10 xià to produce 喝下須彌倒走
446 10 xià to stay at; to lodge at 喝下須彌倒走
447 10 xià to decide 喝下須彌倒走
448 10 xià to be less than 喝下須彌倒走
449 10 xià humble; lowly 喝下須彌倒走
450 10 xià below; adhara 喝下須彌倒走
451 10 xià lower; inferior; hina 喝下須彌倒走
452 10 to resemble; to similar to to 十分魯鈍似遼天鶻
453 10 to inherit; to succeed 十分魯鈍似遼天鶻
454 10 to present; to give as a present 十分魯鈍似遼天鶻
455 10 resembling; sadṛśa 十分魯鈍似遼天鶻
456 10 pseudo 十分魯鈍似遼天鶻
457 10 huà painting; picture; drawing 也有人畫渠供食
458 10 huà to draw 也有人畫渠供食
459 10 huà a stroke in a Chinese character 也有人畫渠供食
460 10 huà to delineate 也有人畫渠供食
461 10 huà to plan 也有人畫渠供食
462 10 huà to sign 也有人畫渠供食
463 10 huà to stop; to terminate 也有人畫渠供食
464 10 huà Hua 也有人畫渠供食
465 10 huà painting; citra 也有人畫渠供食
466 9 běn to be one's own 正覺山前折却本
467 9 běn origin; source; root; foundation; basis 正覺山前折却本
468 9 běn the roots of a plant 正覺山前折却本
469 9 běn capital 正覺山前折却本
470 9 běn main; central; primary 正覺山前折却本
471 9 běn according to 正覺山前折却本
472 9 běn a version; an edition 正覺山前折却本
473 9 běn a memorial [presented to the emperor] 正覺山前折却本
474 9 běn a book 正覺山前折却本
475 9 běn trunk of a tree 正覺山前折却本
476 9 běn to investigate the root of 正覺山前折却本
477 9 běn a manuscript for a play 正覺山前折却本
478 9 běn Ben 正覺山前折却本
479 9 běn root; origin; mula 正覺山前折却本
480 9 běn becoming, being, existing; bhava 正覺山前折却本
481 9 běn former; previous; pūrva 正覺山前折却本
482 9 self 我今以一毛
483 9 [my] dear 我今以一毛
484 9 Wo 我今以一毛
485 9 self; atman; attan 我今以一毛
486 9 ga 我今以一毛
487 9 妙喜 miàoxǐ Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao 妙喜未敢相許
488 9 to go; to 於眼境界無所
489 9 to rely on; to depend on 於眼境界無所
490 9 Yu 於眼境界無所
491 9 a crow 於眼境界無所
492 9 shēn human body; torso 耳鼻舌身意亦然
493 9 shēn Kangxi radical 158 耳鼻舌身意亦然
494 9 shēn self 耳鼻舌身意亦然
495 9 shēn life 耳鼻舌身意亦然
496 9 shēn an object 耳鼻舌身意亦然
497 9 shēn a lifetime 耳鼻舌身意亦然
498 9 shēn moral character 耳鼻舌身意亦然
499 9 shēn status; identity; position 耳鼻舌身意亦然
500 9 shēn pregnancy 耳鼻舌身意亦然

Frequencies of all Words

Top 1369

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 53 zàn to meet with a superior 讚是真實相
2 53 zàn to help 讚是真實相
3 53 zàn a eulogy 讚是真實相
4 53 zàn to recommend 讚是真實相
5 53 zàn to introduce; to tell 讚是真實相
6 53 zàn to lead 讚是真實相
7 53 zàn summary verse; eulogy; ecomium 讚是真實相
8 53 zàn to agree; to consent 讚是真實相
9 53 zàn to praise 讚是真實相
10 53 zàn to participate 讚是真實相
11 53 zàn praise; varṇita 讚是真實相
12 53 zàn assist 讚是真實相
13 47 no 於眼境界無所
14 47 Kangxi radical 71 於眼境界無所
15 47 to not have; without 於眼境界無所
16 47 has not yet 於眼境界無所
17 47 mo 於眼境界無所
18 47 do not 於眼境界無所
19 47 not; -less; un- 於眼境界無所
20 47 regardless of 於眼境界無所
21 47 to not have 於眼境界無所
22 47 um 於眼境界無所
23 47 Wu 於眼境界無所
24 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於眼境界無所
25 47 not; non- 於眼境界無所
26 47 mo 於眼境界無所
27 46 rén person; people; a human being 市等箇人
28 46 rén Kangxi radical 9 市等箇人
29 46 rén a kind of person 市等箇人
30 46 rén everybody 市等箇人
31 46 rén adult 市等箇人
32 46 rén somebody; others 市等箇人
33 46 rén an upright person 市等箇人
34 46 rén person; manuṣya 市等箇人
35 42 shì is; are; am; to be 是病因問有
36 42 shì is exactly 是病因問有
37 42 shì is suitable; is in contrast 是病因問有
38 42 shì this; that; those 是病因問有
39 42 shì really; certainly 是病因問有
40 42 shì correct; yes; affirmative 是病因問有
41 42 shì true 是病因問有
42 42 shì is; has; exists 是病因問有
43 42 shì used between repetitions of a word 是病因問有
44 42 shì a matter; an affair 是病因問有
45 42 shì Shi 是病因問有
46 42 shì is; bhū 是病因問有
47 42 shì this; idam 是病因問有
48 42 zhī him; her; them; that 互顯之義亦寂滅
49 42 zhī used between a modifier and a word to form a word group 互顯之義亦寂滅
50 42 zhī to go 互顯之義亦寂滅
51 42 zhī this; that 互顯之義亦寂滅
52 42 zhī genetive marker 互顯之義亦寂滅
53 42 zhī it 互顯之義亦寂滅
54 42 zhī in 互顯之義亦寂滅
55 42 zhī all 互顯之義亦寂滅
56 42 zhī and 互顯之義亦寂滅
57 42 zhī however 互顯之義亦寂滅
58 42 zhī if 互顯之義亦寂滅
59 42 zhī then 互顯之義亦寂滅
60 42 zhī to arrive; to go 互顯之義亦寂滅
61 42 zhī is 互顯之義亦寂滅
62 42 zhī to use 互顯之義亦寂滅
63 42 zhī Zhi 互顯之義亦寂滅
64 36 chán Chan; Zen 讚師之禪
65 36 chán meditation 讚師之禪
66 36 shàn an imperial sacrificial ceremony 讚師之禪
67 36 shàn to abdicate 讚師之禪
68 36 shàn Xiongnu supreme leader 讚師之禪
69 36 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 讚師之禪
70 36 chán Chan 讚師之禪
71 36 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 讚師之禪
72 36 chán Chan; Zen 讚師之禪
73 36 not; no 舌本瀾翻不奈何
74 36 expresses that a certain condition cannot be acheived 舌本瀾翻不奈何
75 36 as a correlative 舌本瀾翻不奈何
76 36 no (answering a question) 舌本瀾翻不奈何
77 36 forms a negative adjective from a noun 舌本瀾翻不奈何
78 36 at the end of a sentence to form a question 舌本瀾翻不奈何
79 36 to form a yes or no question 舌本瀾翻不奈何
80 36 infix potential marker 舌本瀾翻不奈何
81 36 no; na 舌本瀾翻不奈何
82 34 one 好與拽飜椎一頓
83 34 Kangxi radical 1 好與拽飜椎一頓
84 34 as soon as; all at once 好與拽飜椎一頓
85 34 pure; concentrated 好與拽飜椎一頓
86 34 whole; all 好與拽飜椎一頓
87 34 first 好與拽飜椎一頓
88 34 the same 好與拽飜椎一頓
89 34 each 好與拽飜椎一頓
90 34 certain 好與拽飜椎一頓
91 34 throughout 好與拽飜椎一頓
92 34 used in between a reduplicated verb 好與拽飜椎一頓
93 34 sole; single 好與拽飜椎一頓
94 34 a very small amount 好與拽飜椎一頓
95 34 Yi 好與拽飜椎一頓
96 34 other 好與拽飜椎一頓
97 34 to unify 好與拽飜椎一頓
98 34 accidentally; coincidentally 好與拽飜椎一頓
99 34 abruptly; suddenly 好與拽飜椎一頓
100 34 or 好與拽飜椎一頓
101 34 one; eka 好與拽飜椎一頓
102 28 yǒu is; are; to exist 是病因問有
103 28 yǒu to have; to possess 是病因問有
104 28 yǒu indicates an estimate 是病因問有
105 28 yǒu indicates a large quantity 是病因問有
106 28 yǒu indicates an affirmative response 是病因問有
107 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是病因問有
108 28 yǒu used to compare two things 是病因問有
109 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是病因問有
110 28 yǒu used before the names of dynasties 是病因問有
111 28 yǒu a certain thing; what exists 是病因問有
112 28 yǒu multiple of ten and ... 是病因問有
113 28 yǒu abundant 是病因問有
114 28 yǒu purposeful 是病因問有
115 28 yǒu You 是病因問有
116 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 是病因問有
117 28 yǒu becoming; bhava 是病因問有
118 24 also; too 使得破落僧徒也道
119 24 a final modal particle indicating certainy or decision 使得破落僧徒也道
120 24 either 使得破落僧徒也道
121 24 even 使得破落僧徒也道
122 24 used to soften the tone 使得破落僧徒也道
123 24 used for emphasis 使得破落僧徒也道
124 24 used to mark contrast 使得破落僧徒也道
125 24 used to mark compromise 使得破落僧徒也道
126 24 ya 使得破落僧徒也道
127 23 ér and; as well as; but (not); yet (not)
128 23 ér Kangxi radical 126
129 23 ér you
130 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore
131 23 ér right away; then
132 23 ér but; yet; however; while; nevertheless
133 23 ér if; in case; in the event that
134 23 ér therefore; as a result; thus
135 23 ér how can it be that?
136 23 ér so as to
137 23 ér only then
138 23 ér as if; to seem like
139 23 néng can; able
140 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns
141 23 ér me
142 23 ér to arrive; up to
143 23 ér possessive
144 23 ér and; ca
145 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 誰受此說者
146 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 誰受此說者
147 23 shuì to persuade 誰受此說者
148 23 shuō to teach; to recite; to explain 誰受此說者
149 23 shuō a doctrine; a theory 誰受此說者
150 23 shuō to claim; to assert 誰受此說者
151 23 shuō allocution 誰受此說者
152 23 shuō to criticize; to scold 誰受此說者
153 23 shuō to indicate; to refer to 誰受此說者
154 23 shuō speach; vāda 誰受此說者
155 23 shuō to speak; bhāṣate 誰受此說者
156 23 shuō to instruct 誰受此說者
157 22 zhè this; these 只看這幾著子
158 22 zhèi this; these 只看這幾著子
159 22 zhè now 只看這幾著子
160 22 zhè immediately 只看這幾著子
161 22 zhè particle with no meaning 只看這幾著子
162 22 zhè this; ayam; idam 只看這幾著子
163 22 qiú to request 求幻惑無識
164 22 qiú to seek; to look for 求幻惑無識
165 22 qiú to implore 求幻惑無識
166 22 qiú to aspire to 求幻惑無識
167 22 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求幻惑無識
168 22 qiú to attract 求幻惑無識
169 22 qiú to bribe 求幻惑無識
170 22 qiú Qiu 求幻惑無識
171 22 qiú to demand 求幻惑無識
172 22 qiú to end 求幻惑無識
173 22 qiú to seek; kāṅkṣ 求幻惑無識
174 21 ruò to seem; to be like; as
175 21 ruò seemingly
176 21 ruò if
177 21 ruò you
178 21 ruò this; that
179 21 ruò and; or
180 21 ruò as for; pertaining to
181 21 pomegranite
182 21 ruò to choose
183 21 ruò to agree; to accord with; to conform to
184 21 ruò thus
185 21 ruò pollia
186 21 ruò Ruo
187 21 ruò only then
188 21 ja
189 21 jñā
190 21 ruò if; yadi
191 21 wèi for; to 瞑目諦觀為佛事
192 21 wèi because of 瞑目諦觀為佛事
193 21 wéi to act as; to serve 瞑目諦觀為佛事
194 21 wéi to change into; to become 瞑目諦觀為佛事
195 21 wéi to be; is 瞑目諦觀為佛事
196 21 wéi to do 瞑目諦觀為佛事
197 21 wèi for 瞑目諦觀為佛事
198 21 wèi because of; for; to 瞑目諦觀為佛事
199 21 wèi to 瞑目諦觀為佛事
200 21 wéi in a passive construction 瞑目諦觀為佛事
201 21 wéi forming a rehetorical question 瞑目諦觀為佛事
202 21 wéi forming an adverb 瞑目諦觀為佛事
203 21 wéi to add emphasis 瞑目諦觀為佛事
204 21 wèi to support; to help 瞑目諦觀為佛事
205 21 wéi to govern 瞑目諦觀為佛事
206 21 wèi to be; bhū 瞑目諦觀為佛事
207 20 and 好與拽飜椎一頓
208 20 to give 好與拽飜椎一頓
209 20 together with 好與拽飜椎一頓
210 20 interrogative particle 好與拽飜椎一頓
211 20 to accompany 好與拽飜椎一頓
212 20 to particate in 好與拽飜椎一頓
213 20 of the same kind 好與拽飜椎一頓
214 20 to help 好與拽飜椎一頓
215 20 for 好與拽飜椎一頓
216 20 and; ca 好與拽飜椎一頓
217 19 a piece; general classifier 市等箇人
218 19 ka 市等箇人
219 18 和尚 héshang a Buddhist monk 趙州和尚
220 18 和尚 héshang Most Venerable 趙州和尚
221 18 和尚 héshang an abbot; senior monk 趙州和尚
222 18 zuò to do 作此如幻言
223 18 zuò to act as; to serve as 作此如幻言
224 18 zuò to start 作此如幻言
225 18 zuò a writing; a work 作此如幻言
226 18 zuò to dress as; to be disguised as 作此如幻言
227 18 zuō to create; to make 作此如幻言
228 18 zuō a workshop 作此如幻言
229 18 zuō to write; to compose 作此如幻言
230 18 zuò to rise 作此如幻言
231 18 zuò to be aroused 作此如幻言
232 18 zuò activity; action; undertaking 作此如幻言
233 18 zuò to regard as 作此如幻言
234 18 zuò action; kāraṇa 作此如幻言
235 18 qǐng to ask; to inquire 李參政請讚
236 18 qíng circumstances; state of affairs; situation 李參政請讚
237 18 qǐng to beg; to entreat 李參政請讚
238 18 qǐng please 李參政請讚
239 18 qǐng to request 李參政請讚
240 18 qǐng to hire; to employ; to engage 李參政請讚
241 18 qǐng to make an appointment 李參政請讚
242 18 qǐng to greet 李參政請讚
243 18 qǐng to invite 李參政請讚
244 18 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 李參政請讚
245 17 shī teacher 即師之口也
246 17 shī multitude 即師之口也
247 17 shī a host; a leader 即師之口也
248 17 shī an expert 即師之口也
249 17 shī an example; a model 即師之口也
250 17 shī master 即師之口也
251 17 shī a capital city; a well protected place 即師之口也
252 17 shī Shi 即師之口也
253 17 shī to imitate 即師之口也
254 17 shī troops 即師之口也
255 17 shī shi 即師之口也
256 17 shī an army division 即師之口也
257 17 shī the 7th hexagram 即師之口也
258 17 shī a lion 即師之口也
259 17 shī spiritual guide; teacher; ācārya 即師之口也
260 17 big; huge; large 大哉觀世音
261 17 Kangxi radical 37 大哉觀世音
262 17 great; major; important 大哉觀世音
263 17 size 大哉觀世音
264 17 old 大哉觀世音
265 17 greatly; very 大哉觀世音
266 17 oldest; earliest 大哉觀世音
267 17 adult 大哉觀世音
268 17 tài greatest; grand 大哉觀世音
269 17 dài an important person 大哉觀世音
270 17 senior 大哉觀世音
271 17 approximately 大哉觀世音
272 17 tài greatest; grand 大哉觀世音
273 17 an element 大哉觀世音
274 17 great; mahā 大哉觀世音
275 16 such as; for example; for instance 快說如
276 16 if 快說如
277 16 in accordance with 快說如
278 16 to be appropriate; should; with regard to 快說如
279 16 this 快說如
280 16 it is so; it is thus; can be compared with 快說如
281 16 to go to 快說如
282 16 to meet 快說如
283 16 to appear; to seem; to be like 快說如
284 16 at least as good as 快說如
285 16 and 快說如
286 16 or 快說如
287 16 but 快說如
288 16 then 快說如
289 16 naturally 快說如
290 16 expresses a question or doubt 快說如
291 16 you 快說如
292 16 the second lunar month 快說如
293 16 in; at 快說如
294 16 Ru 快說如
295 16 Thus 快說如
296 16 thus; tathā 快說如
297 16 like; iva 快說如
298 16 suchness; tathatā 快說如
299 16 I 使其知有吾門單傳直指之妙而
300 16 my 使其知有吾門單傳直指之妙而
301 16 Wu 使其知有吾門單傳直指之妙而
302 16 I; aham 使其知有吾門單傳直指之妙而
303 16 inside; interior 擔柴賣火村裏漢
304 16 interior; antar 擔柴賣火村裏漢
305 15 què but; yet; however; while; nevertheless 正覺山前折却本
306 15 què to go back; to decline; to retreat 正覺山前折却本
307 15 què still 正覺山前折却本
308 15 què to reject; to decline 正覺山前折却本
309 15 què to pardon 正覺山前折却本
310 15 què just now 正覺山前折却本
311 15 què marks completion 正覺山前折却本
312 15 què marks comparison 正覺山前折却本
313 15 què driving away; niṣkāsana 正覺山前折却本
314 15 zhēn real; true; genuine 吾家真白眉
315 15 zhēn really; indeed; genuinely 吾家真白眉
316 15 zhēn sincere 吾家真白眉
317 15 zhēn Zhen 吾家真白眉
318 15 zhēn clearly; unmistakably 吾家真白眉
319 15 zhēn regular script 吾家真白眉
320 15 zhēn a portrait 吾家真白眉
321 15 zhēn natural state 吾家真白眉
322 15 zhēn perfect 吾家真白眉
323 15 zhēn ideal 吾家真白眉
324 15 zhēn an immortal 吾家真白眉
325 15 zhēn a true official appointment 吾家真白眉
326 15 zhēn True 吾家真白眉
327 15 zhēn true 吾家真白眉
328 15 shí time; a point or period of time 來時已沒當門齒
329 15 shí a season; a quarter of a year 來時已沒當門齒
330 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 來時已沒當門齒
331 15 shí at that time 來時已沒當門齒
332 15 shí fashionable 來時已沒當門齒
333 15 shí fate; destiny; luck 來時已沒當門齒
334 15 shí occasion; opportunity; chance 來時已沒當門齒
335 15 shí tense 來時已沒當門齒
336 15 shí particular; special 來時已沒當門齒
337 15 shí to plant; to cultivate 來時已沒當門齒
338 15 shí hour (measure word) 來時已沒當門齒
339 15 shí an era; a dynasty 來時已沒當門齒
340 15 shí time [abstract] 來時已沒當門齒
341 15 shí seasonal 來時已沒當門齒
342 15 shí frequently; often 來時已沒當門齒
343 15 shí occasionally; sometimes 來時已沒當門齒
344 15 shí on time 來時已沒當門齒
345 15 shí this; that 來時已沒當門齒
346 15 shí to wait upon 來時已沒當門齒
347 15 shí hour 來時已沒當門齒
348 15 shí appropriate; proper; timely 來時已沒當門齒
349 15 shí Shi 來時已沒當門齒
350 15 shí a present; currentlt 來時已沒當門齒
351 15 shí time; kāla 來時已沒當門齒
352 15 shí at that time; samaya 來時已沒當門齒
353 15 shí then; atha 來時已沒當門齒
354 15 Buddha; Awakened One 毒手慣曾烹佛
355 15 relating to Buddhism 毒手慣曾烹佛
356 15 a statue or image of a Buddha 毒手慣曾烹佛
357 15 a Buddhist text 毒手慣曾烹佛
358 15 to touch; to stroke 毒手慣曾烹佛
359 15 Buddha 毒手慣曾烹佛
360 15 Buddha; Awakened One 毒手慣曾烹佛
361 14 zhōng middle 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
362 14 zhōng medium; medium sized 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
363 14 zhōng China 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
364 14 zhòng to hit the mark 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
365 14 zhōng in; amongst 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
366 14 zhōng midday 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
367 14 zhōng inside 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
368 14 zhōng during 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
369 14 zhōng Zhong 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
370 14 zhōng intermediary 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
371 14 zhōng half 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
372 14 zhōng just right; suitably 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
373 14 zhōng while 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
374 14 zhòng to reach; to attain 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
375 14 zhòng to suffer; to infect 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
376 14 zhòng to obtain 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
377 14 zhòng to pass an exam 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
378 14 zhōng middle 至於飛鯤鵬於藕絲竅中
379 14 this; these 誰受此說者
380 14 in this way 誰受此說者
381 14 otherwise; but; however; so 誰受此說者
382 14 at this time; now; here 誰受此說者
383 14 this; here; etad 誰受此說者
384 14 zhe indicates that an action is continuing 撞著猪頭便喫
385 14 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 撞著猪頭便喫
386 14 zhù outstanding 撞著猪頭便喫
387 14 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 撞著猪頭便喫
388 14 zhuó to wear (clothes) 撞著猪頭便喫
389 14 zhe expresses a command 撞著猪頭便喫
390 14 zháo to attach; to grasp 撞著猪頭便喫
391 14 zhe indicates an accompanying action 撞著猪頭便喫
392 14 zhāo to add; to put 撞著猪頭便喫
393 14 zhuó a chess move 撞著猪頭便喫
394 14 zhāo a trick; a move; a method 撞著猪頭便喫
395 14 zhāo OK 撞著猪頭便喫
396 14 zháo to fall into [a trap] 撞著猪頭便喫
397 14 zháo to ignite 撞著猪頭便喫
398 14 zháo to fall asleep 撞著猪頭便喫
399 14 zhuó whereabouts; end result 撞著猪頭便喫
400 14 zhù to appear; to manifest 撞著猪頭便喫
401 14 zhù to show 撞著猪頭便喫
402 14 zhù to indicate; to be distinguished by 撞著猪頭便喫
403 14 zhù to write 撞著猪頭便喫
404 14 zhù to record 撞著猪頭便喫
405 14 zhù a document; writings 撞著猪頭便喫
406 14 zhù Zhu 撞著猪頭便喫
407 14 zháo expresses that a continuing process has a result 撞著猪頭便喫
408 14 zháo as it turns out; coincidentally 撞著猪頭便喫
409 14 zhuó to arrive 撞著猪頭便喫
410 14 zhuó to result in 撞著猪頭便喫
411 14 zhuó to command 撞著猪頭便喫
412 14 zhuó a strategy 撞著猪頭便喫
413 14 zhāo to happen; to occur 撞著猪頭便喫
414 14 zhù space between main doorwary and a screen 撞著猪頭便喫
415 14 zhuó somebody attached to a place; a local 撞著猪頭便喫
416 14 zhe attachment to 撞著猪頭便喫
417 14 also; too 是說亦寂
418 14 but 是說亦寂
419 14 this; he; she 是說亦寂
420 14 although; even though 是說亦寂
421 14 already 是說亦寂
422 14 particle with no meaning 是說亦寂
423 14 Yi 是說亦寂
424 14 fēi not; non-; un- 眾以耳聽非目覩
425 14 fēi Kangxi radical 175 眾以耳聽非目覩
426 14 fēi wrong; bad; untruthful 眾以耳聽非目覩
427 14 fēi different 眾以耳聽非目覩
428 14 fēi to not be; to not have 眾以耳聽非目覩
429 14 fēi to violate; to be contrary to 眾以耳聽非目覩
430 14 fēi Africa 眾以耳聽非目覩
431 14 fēi to slander 眾以耳聽非目覩
432 14 fěi to avoid 眾以耳聽非目覩
433 14 fēi must 眾以耳聽非目覩
434 14 fēi an error 眾以耳聽非目覩
435 14 fēi a problem; a question 眾以耳聽非目覩
436 14 fēi evil 眾以耳聽非目覩
437 14 fēi besides; except; unless 眾以耳聽非目覩
438 13 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 驀口一橈玄路絕
439 13 kǒu Kangxi radical 30 驀口一橈玄路絕
440 13 kǒu mouth 驀口一橈玄路絕
441 13 kǒu an opening; a hole 驀口一橈玄路絕
442 13 kǒu eloquence 驀口一橈玄路絕
443 13 kǒu the edge of a blade 驀口一橈玄路絕
444 13 kǒu edge; border 驀口一橈玄路絕
445 13 kǒu verbal; oral 驀口一橈玄路絕
446 13 kǒu taste 驀口一橈玄路絕
447 13 kǒu population; people 驀口一橈玄路絕
448 13 kǒu an entrance; an exit; a pass 驀口一橈玄路絕
449 13 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 驀口一橈玄路絕
450 13 de potential marker 有人續得末後句
451 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有人續得末後句
452 13 děi must; ought to 有人續得末後句
453 13 děi to want to; to need to 有人續得末後句
454 13 děi must; ought to 有人續得末後句
455 13 de 有人續得末後句
456 13 de infix potential marker 有人續得末後句
457 13 to result in 有人續得末後句
458 13 to be proper; to fit; to suit 有人續得末後句
459 13 to be satisfied 有人續得末後句
460 13 to be finished 有人續得末後句
461 13 de result of degree 有人續得末後句
462 13 de marks completion of an action 有人續得末後句
463 13 děi satisfying 有人續得末後句
464 13 to contract 有人續得末後句
465 13 marks permission or possibility 有人續得末後句
466 13 expressing frustration 有人續得末後句
467 13 to hear 有人續得末後句
468 13 to have; there is 有人續得末後句
469 13 marks time passed 有人續得末後句
470 13 obtain; attain; prāpta 有人續得末後句
471 13 ancestor; forefather 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
472 13 paternal grandparent 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
473 13 patriarch; founder 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
474 13 to found; to initiate 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
475 13 to follow the example of 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
476 13 to sacrifice before going on a journey 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
477 13 ancestral temple 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
478 13 to give a farewell dinner 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
479 13 be familiar with 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
480 13 Zu 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
481 13 patriarch; pitāmaha 大慧普覺禪師讚佛祖卷第十二
482 12 lái to come 却來鹿
483 12 lái indicates an approximate quantity 却來鹿
484 12 lái please 却來鹿
485 12 lái used to substitute for another verb 却來鹿
486 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 却來鹿
487 12 lái ever since 却來鹿
488 12 lái wheat 却來鹿
489 12 lái next; future 却來鹿
490 12 lái a simple complement of direction 却來鹿
491 12 lái to occur; to arise 却來鹿
492 12 lái to earn 却來鹿
493 12 lái to come; āgata 却來鹿
494 12 kōng empty; void; hollow 遍量法界空
495 12 kòng free time 遍量法界空
496 12 kòng to empty; to clean out 遍量法界空
497 12 kōng the sky; the air 遍量法界空
498 12 kōng in vain; for nothing 遍量法界空
499 12 kòng vacant; unoccupied 遍量法界空
500 12 kòng empty space 遍量法界空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. zàn
  2. zàn
  1. praise; varṇita
  2. assist
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
rén person; manuṣya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. chán
  2. chán
  3. chán
  1. Chan
  2. meditative concentration; dhyāna; jhāna
  3. Chan; Zen
no; na
one; eka
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ya
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
北斗 98
  1. Great Bear; Big Dipper
  2. Peitou
布袋和尚 佈袋和尚 98 Master Qici
曹洞 99 Caodong School
葱岭 葱嶺 67 Pamirs
大慧普觉 大慧普覺 100 Dahui Pujue
大慧普觉禅师语录 大慧普覺禪師語錄 100 Quotations from Chan Master Dahui Pujue
大肚 100 Tatu
达磨 達磨 100 Bodhidharma
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
凤林 鳳林 102 Fenglin
傅大士 102 Venerable Master Fu; Great Adept Fu
巩县 鞏縣 103 Gong county
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉老 漢老 104 Han Lao
黄檗 黃檗 104
  1. Amur cork tree
  2. Huangbo
  3. Huangbo
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
火光三昧 104 Fire Samadhi
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江北 106
  1. Jiangbei
  2. north of the Yangtze river
  3. Jiangbei
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
济北 濟北 106 Jibei commandery
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
径山 徑山 106 Jingshan Temple
金华 金華 106 Jinhua
觉范 覺範 106 Juefan
觉海 覺海 106 Kakukai
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
两浙 兩浙 108 Liangzhe
108 Liao
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
临济 臨濟 108 Linji School
马面 馬面 109 Horse-Face
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
109
  1. Fujian
  2. Min dialect
  3. Min River
  4. Min tribe
莫言 109 Mo Yan
睦州 109 Muzhou
南安 110 Nan'an
衲子 110 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
宁国 寧國 110 Ningguo
清流 113 Qingliu
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
嵩山 83 Mount Song
宋云 宋雲 115 Song Yun
太湖 116 Taihu
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五家宗派 119 Genealogies of the Five Houses
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香严 香嚴 120 Xiangyan
西江 120 Xijiang
西天 120 India; Indian continent
虚堂 虛堂 120 Xu Tang
宣州 120 Xuanzhou
雪窦 雪竇 88 Xue Dou
雪峯 120 Xuefeng
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
雁荡 雁蕩 121 Yandang
杨岐 楊岐 121 Yangqi School
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
药山 藥山 121 Yaoshan
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
圜悟 121 Yuanwu Keqin; Yuanwu; Keqin
蕴闻 蘊聞 121 Yun Wen
云门 雲門 121
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
122
  1. Zhejiang
  2. Zhe River
郑州 鄭州 90 Zhengzhou
中秋节 中秋節 122 Mid-Autumn Festival
钟山 鐘山 122
  1. Zhongshan
  2. Zhongshan
  3. Zhongshan
主簿 122 official Registrar; Master of Records
122
  1. Zou
  2. Zou

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 128.

Simplified Traditional Pinyin English
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
巴鼻 98 to pull an ox by its nose
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
毕力迦 畢力迦 98 pṛkkā; a fragrant plant
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
禅道 禪道 99 Way of Chan
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
禅版 禪版 99 meditation brace
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
超佛越祖 99 surpass the Buddha and the patriarchs
尘缘 塵緣 99 worldly affinity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
垂语 垂語 99 chuishi; pointer
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大巧若拙 100 The Wise Appears Slow-Witted
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大自在 100 attaining great freedom
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶门眼 頂門眼 100 forehead eye
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
动着 動著 100 to waver; to move
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法僧 102 a monk who recites mantras
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
古佛 103 former Buddhas
胡床 104 sitting mat; pīṭha
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
见大 見大 106 the element of visibility
监寺 監寺 106
  1. Superintendent (of a temple)
  2. temple director; abbot
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
卷第十二 106 scroll 12
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
离世间 離世間 108 transending the world
离微 離微 108 transcendence and subtlety
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
龙华会 龍華會 108 the three dragon-flow assemblies
没交涉 沒交涉 109 there is no connection
妙色 109 wonderful form
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
弥卢 彌盧 109 tall
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
魔子 109 sons of Mara
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内院 內院 110 inner court
内空 內空 110 empty within
能仁 110 great in lovingkindness
泥犁 110 hell; niraya
毘卢印 毘盧印 112 Vairocana seal
破佛 112 persecution of Buddhism
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
钳鎚 鉗鎚 113 pliers and hammers
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧徒 115 master and disciples
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实法 實法 115 true teachings
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
嗣法 115 to receive transmission of the Dhama
四天下 115 the four continents
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
天童 116 a divine youth
涂毒鼓 塗毒鼓 116 a drum smeared with poison
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外空 119 emptiness external to the body
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
围遶 圍遶 119 to circumambulate
问疾 問疾 119 asking about a sickness
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五大 119 the five elements
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
西来意 西來意 120
  1. the purpose of coming to the West
  2. the purpose of coming from the West
系驴橛 繫驢橛 120 donkey-tethering post
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
信施 120 trust in charity
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
性空 120 inherently empty; empty in nature
宣教 120 to propagate teachings
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
音声 音聲 121 sound; noise
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
欲界 121 realm of desire
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
主法 122 Presiding Master
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
拄杖 122 staff; walking staff
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti