Glossary and Vocabulary for Chuan Fa Zhengzong Ding Zu Tu 傳法正宗定祖圖
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 140 | 之 | zhī | to go | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 2 | 140 | 之 | zhī | to arrive; to go | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 3 | 140 | 之 | zhī | is | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 4 | 140 | 之 | zhī | to use | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 5 | 140 | 之 | zhī | Zhi | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 6 | 140 | 之 | zhī | winding | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 7 | 128 | 其 | qí | Qi | 不能推詳其本 |
| 8 | 87 | 法 | fǎ | method; way | 法傳 |
| 9 | 87 | 法 | fǎ | France | 法傳 |
| 10 | 87 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法傳 |
| 11 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法傳 |
| 12 | 87 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法傳 |
| 13 | 87 | 法 | fǎ | an institution | 法傳 |
| 14 | 87 | 法 | fǎ | to emulate | 法傳 |
| 15 | 87 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法傳 |
| 16 | 87 | 法 | fǎ | punishment | 法傳 |
| 17 | 87 | 法 | fǎ | Fa | 法傳 |
| 18 | 87 | 法 | fǎ | a precedent | 法傳 |
| 19 | 87 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法傳 |
| 20 | 87 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法傳 |
| 21 | 87 | 法 | fǎ | Dharma | 法傳 |
| 22 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法傳 |
| 23 | 87 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法傳 |
| 24 | 87 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法傳 |
| 25 | 87 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法傳 |
| 26 | 85 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 吾佛以正 |
| 27 | 85 | 以 | yǐ | to rely on | 吾佛以正 |
| 28 | 85 | 以 | yǐ | to regard | 吾佛以正 |
| 29 | 85 | 以 | yǐ | to be able to | 吾佛以正 |
| 30 | 85 | 以 | yǐ | to order; to command | 吾佛以正 |
| 31 | 85 | 以 | yǐ | used after a verb | 吾佛以正 |
| 32 | 85 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 吾佛以正 |
| 33 | 85 | 以 | yǐ | Israel | 吾佛以正 |
| 34 | 85 | 以 | yǐ | Yi | 吾佛以正 |
| 35 | 85 | 以 | yǐ | use; yogena | 吾佛以正 |
| 36 | 66 | 曰 | yuē | to speak; to say | 竊謂識者曰 |
| 37 | 66 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 竊謂識者曰 |
| 38 | 66 | 曰 | yuē | to be called | 竊謂識者曰 |
| 39 | 66 | 曰 | yuē | said; ukta | 竊謂識者曰 |
| 40 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 法要為一大教之宗 |
| 41 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 法要為一大教之宗 |
| 42 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 法要為一大教之宗 |
| 43 | 55 | 為 | wéi | to do | 法要為一大教之宗 |
| 44 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 法要為一大教之宗 |
| 45 | 55 | 為 | wéi | to govern | 法要為一大教之宗 |
| 46 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 法要為一大教之宗 |
| 47 | 55 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 正其宗祖 |
| 48 | 55 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 正其宗祖 |
| 49 | 55 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 正其宗祖 |
| 50 | 55 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 正其宗祖 |
| 51 | 55 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 正其宗祖 |
| 52 | 55 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 正其宗祖 |
| 53 | 55 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 正其宗祖 |
| 54 | 55 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 正其宗祖 |
| 55 | 55 | 祖 | zǔ | be familiar with | 正其宗祖 |
| 56 | 55 | 祖 | zǔ | Zu | 正其宗祖 |
| 57 | 55 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 正其宗祖 |
| 58 | 54 | 乃 | nǎi | to be | 乃釋迦文如來 |
| 59 | 53 | 付 | fù | to hand over to | 禪經乃先乎付 |
| 60 | 53 | 付 | fù | to pay | 禪經乃先乎付 |
| 61 | 53 | 付 | fù | brought forward; upanyasta | 禪經乃先乎付 |
| 62 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 十二部說 |
| 63 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 十二部說 |
| 64 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 十二部說 |
| 65 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 十二部說 |
| 66 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 十二部說 |
| 67 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 十二部說 |
| 68 | 47 | 說 | shuō | allocution | 十二部說 |
| 69 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 十二部說 |
| 70 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 十二部說 |
| 71 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 十二部說 |
| 72 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 十二部說 |
| 73 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 十二部說 |
| 74 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 獨得乎言謂之外 |
| 75 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 獨得乎言謂之外 |
| 76 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 獨得乎言謂之外 |
| 77 | 45 | 得 | dé | de | 獨得乎言謂之外 |
| 78 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 獨得乎言謂之外 |
| 79 | 45 | 得 | dé | to result in | 獨得乎言謂之外 |
| 80 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 獨得乎言謂之外 |
| 81 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 獨得乎言謂之外 |
| 82 | 45 | 得 | dé | to be finished | 獨得乎言謂之外 |
| 83 | 45 | 得 | děi | satisfying | 獨得乎言謂之外 |
| 84 | 45 | 得 | dé | to contract | 獨得乎言謂之外 |
| 85 | 45 | 得 | dé | to hear | 獨得乎言謂之外 |
| 86 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 獨得乎言謂之外 |
| 87 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 獨得乎言謂之外 |
| 88 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 獨得乎言謂之外 |
| 89 | 41 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至乎曹溪 |
| 90 | 41 | 至 | zhì | to arrive | 至乎曹溪 |
| 91 | 41 | 至 | zhì | approach; upagama | 至乎曹溪 |
| 92 | 39 | 也 | yě | ya | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 93 | 37 | 偈 | jì | a verse | 其說偈曰 |
| 94 | 37 | 偈 | jié | martial | 其說偈曰 |
| 95 | 37 | 偈 | jié | brave | 其說偈曰 |
| 96 | 37 | 偈 | jié | swift; hasty | 其說偈曰 |
| 97 | 37 | 偈 | jié | forceful | 其說偈曰 |
| 98 | 37 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 其說偈曰 |
| 99 | 36 | 於 | yú | to go; to | 已見於晉 |
| 100 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 已見於晉 |
| 101 | 36 | 於 | yú | Yu | 已見於晉 |
| 102 | 36 | 於 | wū | a crow | 已見於晉 |
| 103 | 34 | 傳 | chuán | to transmit | 傳之中國 |
| 104 | 34 | 傳 | zhuàn | a biography | 傳之中國 |
| 105 | 34 | 傳 | chuán | to teach | 傳之中國 |
| 106 | 34 | 傳 | chuán | to summon | 傳之中國 |
| 107 | 34 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 傳之中國 |
| 108 | 34 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 傳之中國 |
| 109 | 34 | 傳 | chuán | to express | 傳之中國 |
| 110 | 34 | 傳 | chuán | to conduct | 傳之中國 |
| 111 | 34 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 傳之中國 |
| 112 | 34 | 傳 | zhuàn | a commentary | 傳之中國 |
| 113 | 34 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 傳之中國 |
| 114 | 33 | 者 | zhě | ca | 直下之相承者 |
| 115 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦天地生靈者之大幸 |
| 116 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 本摩竭陀國人 |
| 117 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 本摩竭陀國人 |
| 118 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 本摩竭陀國人 |
| 119 | 31 | 人 | rén | everybody | 本摩竭陀國人 |
| 120 | 31 | 人 | rén | adult | 本摩竭陀國人 |
| 121 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 本摩竭陀國人 |
| 122 | 31 | 人 | rén | an upright person | 本摩竭陀國人 |
| 123 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 本摩竭陀國人 |
| 124 | 31 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家成無上道 |
| 125 | 31 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家成無上道 |
| 126 | 31 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家成無上道 |
| 127 | 27 | 姓 | xìng | family name; surname | 姓剎帝利 |
| 128 | 27 | 姓 | xìng | to have the surname | 姓剎帝利 |
| 129 | 27 | 姓 | xìng | life | 姓剎帝利 |
| 130 | 27 | 姓 | xìng | a government official | 姓剎帝利 |
| 131 | 27 | 姓 | xìng | common people | 姓剎帝利 |
| 132 | 27 | 姓 | xìng | descendents | 姓剎帝利 |
| 133 | 27 | 姓 | xìng | a household; a clan | 姓剎帝利 |
| 134 | 27 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 姓剎帝利 |
| 135 | 26 | 師 | shī | teacher | 遂歸之為師 |
| 136 | 26 | 師 | shī | multitude | 遂歸之為師 |
| 137 | 26 | 師 | shī | a host; a leader | 遂歸之為師 |
| 138 | 26 | 師 | shī | an expert | 遂歸之為師 |
| 139 | 26 | 師 | shī | an example; a model | 遂歸之為師 |
| 140 | 26 | 師 | shī | master | 遂歸之為師 |
| 141 | 26 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 遂歸之為師 |
| 142 | 26 | 師 | shī | Shi | 遂歸之為師 |
| 143 | 26 | 師 | shī | to imitate | 遂歸之為師 |
| 144 | 26 | 師 | shī | troops | 遂歸之為師 |
| 145 | 26 | 師 | shī | shi | 遂歸之為師 |
| 146 | 26 | 師 | shī | an army division | 遂歸之為師 |
| 147 | 26 | 師 | shī | the 7th hexagram | 遂歸之為師 |
| 148 | 26 | 師 | shī | a lion | 遂歸之為師 |
| 149 | 26 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 遂歸之為師 |
| 150 | 26 | 氏 | shì | clan; a branch of a lineage | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 151 | 26 | 氏 | shì | Kangxi radical 83 | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 152 | 26 | 氏 | shì | family name; clan name | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 153 | 26 | 氏 | shì | maiden name; nee | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 154 | 26 | 氏 | shì | shi | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 155 | 26 | 氏 | shì | shi | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 156 | 26 | 氏 | shì | Shi | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 157 | 26 | 氏 | shì | shi | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 158 | 26 | 氏 | shì | lineage | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 159 | 26 | 氏 | zhī | zhi | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 160 | 26 | 氏 | shì | clan | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 161 | 26 | 氏 | shì | Viśākhā | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 162 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 163 | 25 | 多 | duó | many; much | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 164 | 25 | 多 | duō | more | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 165 | 25 | 多 | duō | excessive | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 166 | 25 | 多 | duō | abundant | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 167 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 168 | 25 | 多 | duō | Duo | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 169 | 25 | 多 | duō | ta | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 170 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 示生於中天竺國 |
| 171 | 23 | 生 | shēng | to live | 示生於中天竺國 |
| 172 | 23 | 生 | shēng | raw | 示生於中天竺國 |
| 173 | 23 | 生 | shēng | a student | 示生於中天竺國 |
| 174 | 23 | 生 | shēng | life | 示生於中天竺國 |
| 175 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 示生於中天竺國 |
| 176 | 23 | 生 | shēng | alive | 示生於中天竺國 |
| 177 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 示生於中天竺國 |
| 178 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 示生於中天竺國 |
| 179 | 23 | 生 | shēng | to grow | 示生於中天竺國 |
| 180 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 示生於中天竺國 |
| 181 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 示生於中天竺國 |
| 182 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 示生於中天竺國 |
| 183 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 示生於中天竺國 |
| 184 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 示生於中天竺國 |
| 185 | 23 | 生 | shēng | gender | 示生於中天竺國 |
| 186 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 示生於中天竺國 |
| 187 | 23 | 生 | shēng | to set up | 示生於中天竺國 |
| 188 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 示生於中天竺國 |
| 189 | 23 | 生 | shēng | a captive | 示生於中天竺國 |
| 190 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 示生於中天竺國 |
| 191 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 示生於中天竺國 |
| 192 | 23 | 生 | shēng | unripe | 示生於中天竺國 |
| 193 | 23 | 生 | shēng | nature | 示生於中天竺國 |
| 194 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 示生於中天竺國 |
| 195 | 23 | 生 | shēng | destiny | 示生於中天竺國 |
| 196 | 23 | 生 | shēng | birth | 示生於中天竺國 |
| 197 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 示生於中天竺國 |
| 198 | 22 | 國 | guó | a country; a nation | 傳之中國 |
| 199 | 22 | 國 | guó | the capital of a state | 傳之中國 |
| 200 | 22 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 傳之中國 |
| 201 | 22 | 國 | guó | a state; a kingdom | 傳之中國 |
| 202 | 22 | 國 | guó | a place; a land | 傳之中國 |
| 203 | 22 | 國 | guó | domestic; Chinese | 傳之中國 |
| 204 | 22 | 國 | guó | national | 傳之中國 |
| 205 | 22 | 國 | guó | top in the nation | 傳之中國 |
| 206 | 22 | 國 | guó | Guo | 傳之中國 |
| 207 | 22 | 國 | guó | community; nation; janapada | 傳之中國 |
| 208 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即攝受為之弟子 |
| 209 | 22 | 即 | jí | at that time | 即攝受為之弟子 |
| 210 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即攝受為之弟子 |
| 211 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 即攝受為之弟子 |
| 212 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即攝受為之弟子 |
| 213 | 22 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 真遂不諒 |
| 214 | 22 | 遂 | suì | to advance | 真遂不諒 |
| 215 | 22 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 真遂不諒 |
| 216 | 22 | 遂 | suì | to follow smoothly | 真遂不諒 |
| 217 | 22 | 遂 | suì | an area the capital | 真遂不諒 |
| 218 | 22 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 真遂不諒 |
| 219 | 22 | 遂 | suì | a flint | 真遂不諒 |
| 220 | 22 | 遂 | suì | to satisfy | 真遂不諒 |
| 221 | 22 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 真遂不諒 |
| 222 | 22 | 遂 | suì | to grow | 真遂不諒 |
| 223 | 22 | 遂 | suì | to use up; to stop | 真遂不諒 |
| 224 | 22 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 真遂不諒 |
| 225 | 22 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 真遂不諒 |
| 226 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦先所 |
| 227 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦先所 |
| 228 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦先所 |
| 229 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦先所 |
| 230 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 亦先所 |
| 231 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 亦先所 |
| 232 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦先所 |
| 233 | 20 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將入 |
| 234 | 20 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將入 |
| 235 | 20 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將入 |
| 236 | 20 | 將 | qiāng | to request | 將入 |
| 237 | 20 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將入 |
| 238 | 20 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將入 |
| 239 | 20 | 將 | jiāng | to checkmate | 將入 |
| 240 | 20 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將入 |
| 241 | 20 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將入 |
| 242 | 20 | 將 | jiàng | backbone | 將入 |
| 243 | 20 | 將 | jiàng | king | 將入 |
| 244 | 20 | 將 | jiāng | to rest | 將入 |
| 245 | 20 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將入 |
| 246 | 20 | 將 | jiāng | large; great | 將入 |
| 247 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 真遂不諒 |
| 248 | 18 | 國人 | guórén | people of that country | 吒利國人 |
| 249 | 18 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 大法印付其高第弟子摩訶迦葉 |
| 250 | 18 | 弟子 | dìzi | youngster | 大法印付其高第弟子摩訶迦葉 |
| 251 | 18 | 弟子 | dìzi | prostitute | 大法印付其高第弟子摩訶迦葉 |
| 252 | 18 | 弟子 | dìzi | believer | 大法印付其高第弟子摩訶迦葉 |
| 253 | 18 | 弟子 | dìzi | disciple | 大法印付其高第弟子摩訶迦葉 |
| 254 | 18 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 大法印付其高第弟子摩訶迦葉 |
| 255 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而學者寡 |
| 256 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 而學者寡 |
| 257 | 18 | 而 | néng | can; able | 而學者寡 |
| 258 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而學者寡 |
| 259 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 而學者寡 |
| 260 | 17 | 與 | yǔ | to give | 與乎大迦葉 |
| 261 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 與乎大迦葉 |
| 262 | 17 | 與 | yù | to particate in | 與乎大迦葉 |
| 263 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 與乎大迦葉 |
| 264 | 17 | 與 | yù | to help | 與乎大迦葉 |
| 265 | 17 | 與 | yǔ | for | 與乎大迦葉 |
| 266 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 吾佛以正 |
| 267 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 吾佛以正 |
| 268 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 吾佛以正 |
| 269 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 吾佛以正 |
| 270 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 吾佛以正 |
| 271 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 吾佛以正 |
| 272 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 吾佛以正 |
| 273 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悟了無無法 |
| 274 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 悟了無無法 |
| 275 | 17 | 無 | mó | mo | 悟了無無法 |
| 276 | 17 | 無 | wú | to not have | 悟了無無法 |
| 277 | 17 | 無 | wú | Wu | 悟了無無法 |
| 278 | 17 | 無 | mó | mo | 悟了無無法 |
| 279 | 16 | 因 | yīn | cause; reason | 契嵩因不避其 |
| 280 | 16 | 因 | yīn | to accord with | 契嵩因不避其 |
| 281 | 16 | 因 | yīn | to follow | 契嵩因不避其 |
| 282 | 16 | 因 | yīn | to rely on | 契嵩因不避其 |
| 283 | 16 | 因 | yīn | via; through | 契嵩因不避其 |
| 284 | 16 | 因 | yīn | to continue | 契嵩因不避其 |
| 285 | 16 | 因 | yīn | to receive | 契嵩因不避其 |
| 286 | 16 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 契嵩因不避其 |
| 287 | 16 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 契嵩因不避其 |
| 288 | 16 | 因 | yīn | to be like | 契嵩因不避其 |
| 289 | 16 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 契嵩因不避其 |
| 290 | 16 | 因 | yīn | cause; hetu | 契嵩因不避其 |
| 291 | 16 | 從 | cóng | to follow | 初從 |
| 292 | 16 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 初從 |
| 293 | 16 | 從 | cóng | to participate in something | 初從 |
| 294 | 16 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 初從 |
| 295 | 16 | 從 | cóng | something secondary | 初從 |
| 296 | 16 | 從 | cóng | remote relatives | 初從 |
| 297 | 16 | 從 | cóng | secondary | 初從 |
| 298 | 16 | 從 | cóng | to go on; to advance | 初從 |
| 299 | 16 | 從 | cōng | at ease; informal | 初從 |
| 300 | 16 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 初從 |
| 301 | 16 | 從 | zòng | to release | 初從 |
| 302 | 16 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 初從 |
| 303 | 16 | 世 | shì | a generation | 年世積遠 |
| 304 | 16 | 世 | shì | a period of thirty years | 年世積遠 |
| 305 | 16 | 世 | shì | the world | 年世積遠 |
| 306 | 16 | 世 | shì | years; age | 年世積遠 |
| 307 | 16 | 世 | shì | a dynasty | 年世積遠 |
| 308 | 16 | 世 | shì | secular; worldly | 年世積遠 |
| 309 | 16 | 世 | shì | over generations | 年世積遠 |
| 310 | 16 | 世 | shì | world | 年世積遠 |
| 311 | 16 | 世 | shì | an era | 年世積遠 |
| 312 | 16 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 年世積遠 |
| 313 | 16 | 世 | shì | to keep good family relations | 年世積遠 |
| 314 | 16 | 世 | shì | Shi | 年世積遠 |
| 315 | 16 | 世 | shì | a geologic epoch | 年世積遠 |
| 316 | 16 | 世 | shì | hereditary | 年世積遠 |
| 317 | 16 | 世 | shì | later generations | 年世積遠 |
| 318 | 16 | 世 | shì | a successor; an heir | 年世積遠 |
| 319 | 16 | 世 | shì | the current times | 年世積遠 |
| 320 | 16 | 世 | shì | loka; a world | 年世積遠 |
| 321 | 16 | 傳法 | chuán fǎ | Dharma transmission | 會頒祖師傳法授衣之 |
| 322 | 16 | 傳法 | chuán fǎ | to transmit the Dharma | 會頒祖師傳法授衣之 |
| 323 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 契嵩平生以此為大患 |
| 324 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 契嵩平生以此為大患 |
| 325 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 契嵩平生以此為大患 |
| 326 | 15 | 大 | dà | size | 契嵩平生以此為大患 |
| 327 | 15 | 大 | dà | old | 契嵩平生以此為大患 |
| 328 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 契嵩平生以此為大患 |
| 329 | 15 | 大 | dà | adult | 契嵩平生以此為大患 |
| 330 | 15 | 大 | dài | an important person | 契嵩平生以此為大患 |
| 331 | 15 | 大 | dà | senior | 契嵩平生以此為大患 |
| 332 | 15 | 大 | dà | an element | 契嵩平生以此為大患 |
| 333 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 契嵩平生以此為大患 |
| 334 | 15 | 遊化 | yóuhuà | to travel and teach | 亦務遊化 |
| 335 | 15 | 尋 | xún | to search; to look for; to seek | 尋捨轉輪聖王位 |
| 336 | 15 | 尋 | xún | to investigate; to study; to research | 尋捨轉輪聖王位 |
| 337 | 15 | 尋 | xún | to pursue | 尋捨轉輪聖王位 |
| 338 | 15 | 尋 | xún | to supress with armed forces | 尋捨轉輪聖王位 |
| 339 | 15 | 尋 | xún | Xun | 尋捨轉輪聖王位 |
| 340 | 15 | 尋 | xún | to continue | 尋捨轉輪聖王位 |
| 341 | 15 | 尋 | xún | to climb | 尋捨轉輪聖王位 |
| 342 | 15 | 尋 | xún | to put something to use; to make use of | 尋捨轉輪聖王位 |
| 343 | 15 | 尋 | xún | to reaffirm; to reiterate | 尋捨轉輪聖王位 |
| 344 | 15 | 尋 | xún | conception; gross detection; examination; vitarka | 尋捨轉輪聖王位 |
| 345 | 15 | 尋 | xún | fathom; vyāma | 尋捨轉輪聖王位 |
| 346 | 15 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初從 |
| 347 | 15 | 初 | chū | original | 初從 |
| 348 | 15 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初從 |
| 349 | 14 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非心非本法 |
| 350 | 14 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非心非本法 |
| 351 | 14 | 非 | fēi | different | 非心非本法 |
| 352 | 14 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非心非本法 |
| 353 | 14 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非心非本法 |
| 354 | 14 | 非 | fēi | Africa | 非心非本法 |
| 355 | 14 | 非 | fēi | to slander | 非心非本法 |
| 356 | 14 | 非 | fěi | to avoid | 非心非本法 |
| 357 | 14 | 非 | fēi | must | 非心非本法 |
| 358 | 14 | 非 | fēi | an error | 非心非本法 |
| 359 | 14 | 非 | fēi | a problem; a question | 非心非本法 |
| 360 | 14 | 非 | fēi | evil | 非心非本法 |
| 361 | 14 | 謂 | wèi | to call | 竊謂識者曰 |
| 362 | 14 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 竊謂識者曰 |
| 363 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 竊謂識者曰 |
| 364 | 14 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 竊謂識者曰 |
| 365 | 14 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 竊謂識者曰 |
| 366 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 竊謂識者曰 |
| 367 | 14 | 謂 | wèi | to think | 竊謂識者曰 |
| 368 | 14 | 謂 | wèi | for; is to be | 竊謂識者曰 |
| 369 | 14 | 謂 | wèi | to make; to cause | 竊謂識者曰 |
| 370 | 14 | 謂 | wèi | principle; reason | 竊謂識者曰 |
| 371 | 14 | 謂 | wèi | Wei | 竊謂識者曰 |
| 372 | 14 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 遮迦自說夙緣 |
| 373 | 14 | 緣 | yuán | hem | 遮迦自說夙緣 |
| 374 | 14 | 緣 | yuán | to revolve around | 遮迦自說夙緣 |
| 375 | 14 | 緣 | yuán | to climb up | 遮迦自說夙緣 |
| 376 | 14 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 遮迦自說夙緣 |
| 377 | 14 | 緣 | yuán | along; to follow | 遮迦自說夙緣 |
| 378 | 14 | 緣 | yuán | to depend on | 遮迦自說夙緣 |
| 379 | 14 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 遮迦自說夙緣 |
| 380 | 14 | 緣 | yuán | Condition | 遮迦自說夙緣 |
| 381 | 14 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 遮迦自說夙緣 |
| 382 | 14 | 本 | běn | to be one's own | 不能推詳其本 |
| 383 | 14 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 不能推詳其本 |
| 384 | 14 | 本 | běn | the roots of a plant | 不能推詳其本 |
| 385 | 14 | 本 | běn | capital | 不能推詳其本 |
| 386 | 14 | 本 | běn | main; central; primary | 不能推詳其本 |
| 387 | 14 | 本 | běn | according to | 不能推詳其本 |
| 388 | 14 | 本 | běn | a version; an edition | 不能推詳其本 |
| 389 | 14 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 不能推詳其本 |
| 390 | 14 | 本 | běn | a book | 不能推詳其本 |
| 391 | 14 | 本 | běn | trunk of a tree | 不能推詳其本 |
| 392 | 14 | 本 | běn | to investigate the root of | 不能推詳其本 |
| 393 | 14 | 本 | běn | a manuscript for a play | 不能推詳其本 |
| 394 | 14 | 本 | běn | Ben | 不能推詳其本 |
| 395 | 14 | 本 | běn | root; origin; mula | 不能推詳其本 |
| 396 | 14 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 不能推詳其本 |
| 397 | 14 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 不能推詳其本 |
| 398 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 方見乎魏之時耳 |
| 399 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 方見乎魏之時耳 |
| 400 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 方見乎魏之時耳 |
| 401 | 13 | 時 | shí | fashionable | 方見乎魏之時耳 |
| 402 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 方見乎魏之時耳 |
| 403 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 方見乎魏之時耳 |
| 404 | 13 | 時 | shí | tense | 方見乎魏之時耳 |
| 405 | 13 | 時 | shí | particular; special | 方見乎魏之時耳 |
| 406 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 方見乎魏之時耳 |
| 407 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 方見乎魏之時耳 |
| 408 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 方見乎魏之時耳 |
| 409 | 13 | 時 | shí | seasonal | 方見乎魏之時耳 |
| 410 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 方見乎魏之時耳 |
| 411 | 13 | 時 | shí | hour | 方見乎魏之時耳 |
| 412 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 方見乎魏之時耳 |
| 413 | 13 | 時 | shí | Shi | 方見乎魏之時耳 |
| 414 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 方見乎魏之時耳 |
| 415 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 方見乎魏之時耳 |
| 416 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 方見乎魏之時耳 |
| 417 | 13 | 徒 | tú | apprentice; disciple | 佛氏之徒之大幸也 |
| 418 | 13 | 徒 | tú | follower; believer | 佛氏之徒之大幸也 |
| 419 | 13 | 徒 | tú | to go by foot; to walk | 佛氏之徒之大幸也 |
| 420 | 13 | 徒 | tú | empty | 佛氏之徒之大幸也 |
| 421 | 13 | 徒 | tú | a [bad] person | 佛氏之徒之大幸也 |
| 422 | 13 | 徒 | tú | infantry | 佛氏之徒之大幸也 |
| 423 | 13 | 徒 | tú | a pawn | 佛氏之徒之大幸也 |
| 424 | 13 | 徒 | tú | a conscript; a corvee; a convict doing forced labor | 佛氏之徒之大幸也 |
| 425 | 13 | 徒 | tú | a group; a crowd | 佛氏之徒之大幸也 |
| 426 | 13 | 徒 | tú | a companion; a colleague | 佛氏之徒之大幸也 |
| 427 | 13 | 徒 | tú | apprentice; śiṣya | 佛氏之徒之大幸也 |
| 428 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自書傳亂之曖昧漫漶 |
| 429 | 13 | 自 | zì | Zi | 自書傳亂之曖昧漫漶 |
| 430 | 13 | 自 | zì | a nose | 自書傳亂之曖昧漫漶 |
| 431 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 自書傳亂之曖昧漫漶 |
| 432 | 13 | 自 | zì | origin | 自書傳亂之曖昧漫漶 |
| 433 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 自書傳亂之曖昧漫漶 |
| 434 | 13 | 自 | zì | to be | 自書傳亂之曖昧漫漶 |
| 435 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自書傳亂之曖昧漫漶 |
| 436 | 13 | 達磨 | dámó | Bodhidharma | 先化正他宗者如達磨達 |
| 437 | 12 | 見 | jiàn | to see | 已見於晉 |
| 438 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 已見於晉 |
| 439 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 已見於晉 |
| 440 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 已見於晉 |
| 441 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 已見於晉 |
| 442 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 已見於晉 |
| 443 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 已見於晉 |
| 444 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 已見於晉 |
| 445 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 已見於晉 |
| 446 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 已見於晉 |
| 447 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 已見於晉 |
| 448 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 已見於晉 |
| 449 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 已見於晉 |
| 450 | 12 | 花 | huā | Hua | 遊化至花氏 |
| 451 | 12 | 花 | huā | flower | 遊化至花氏 |
| 452 | 12 | 花 | huā | to spend (money, time) | 遊化至花氏 |
| 453 | 12 | 花 | huā | a flower shaped object | 遊化至花氏 |
| 454 | 12 | 花 | huā | a beautiful female | 遊化至花氏 |
| 455 | 12 | 花 | huā | having flowers | 遊化至花氏 |
| 456 | 12 | 花 | huā | having a decorative pattern | 遊化至花氏 |
| 457 | 12 | 花 | huā | having a a variety | 遊化至花氏 |
| 458 | 12 | 花 | huā | false; empty | 遊化至花氏 |
| 459 | 12 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 遊化至花氏 |
| 460 | 12 | 花 | huā | excited | 遊化至花氏 |
| 461 | 12 | 花 | huā | to flower | 遊化至花氏 |
| 462 | 12 | 花 | huā | flower; puṣpa | 遊化至花氏 |
| 463 | 12 | 一 | yī | one | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 464 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 465 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 466 | 12 | 一 | yī | first | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 467 | 12 | 一 | yī | the same | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 468 | 12 | 一 | yī | sole; single | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 469 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 470 | 12 | 一 | yī | Yi | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 471 | 12 | 一 | yī | other | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 472 | 12 | 一 | yī | to unify | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 473 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 474 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 475 | 12 | 一 | yī | one; eka | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 476 | 12 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 副貳傳化 |
| 477 | 12 | 化 | huà | to convert; to persuade | 副貳傳化 |
| 478 | 12 | 化 | huà | to manifest | 副貳傳化 |
| 479 | 12 | 化 | huà | to collect alms | 副貳傳化 |
| 480 | 12 | 化 | huà | [of Nature] to create | 副貳傳化 |
| 481 | 12 | 化 | huà | to die | 副貳傳化 |
| 482 | 12 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 副貳傳化 |
| 483 | 12 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 副貳傳化 |
| 484 | 12 | 化 | huà | chemistry | 副貳傳化 |
| 485 | 12 | 化 | huà | to burn | 副貳傳化 |
| 486 | 12 | 化 | huā | to spend | 副貳傳化 |
| 487 | 12 | 化 | huà | to manifest | 副貳傳化 |
| 488 | 12 | 化 | huà | to convert | 副貳傳化 |
| 489 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說得不名法 |
| 490 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說得不名法 |
| 491 | 12 | 名 | míng | rank; position | 說得不名法 |
| 492 | 12 | 名 | míng | an excuse | 說得不名法 |
| 493 | 12 | 名 | míng | life | 說得不名法 |
| 494 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 說得不名法 |
| 495 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 說得不名法 |
| 496 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說得不名法 |
| 497 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 說得不名法 |
| 498 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 說得不名法 |
| 499 | 12 | 名 | míng | moral | 說得不名法 |
| 500 | 12 | 名 | míng | name; naman | 說得不名法 |
Frequencies of all Words
Top 1175
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 140 | 之 | zhī | him; her; them; that | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 2 | 140 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 3 | 140 | 之 | zhī | to go | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 4 | 140 | 之 | zhī | this; that | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 5 | 140 | 之 | zhī | genetive marker | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 6 | 140 | 之 | zhī | it | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 7 | 140 | 之 | zhī | in; in regards to | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 8 | 140 | 之 | zhī | all | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 9 | 140 | 之 | zhī | and | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 10 | 140 | 之 | zhī | however | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 11 | 140 | 之 | zhī | if | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 12 | 140 | 之 | zhī | then | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 13 | 140 | 之 | zhī | to arrive; to go | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 14 | 140 | 之 | zhī | is | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 15 | 140 | 之 | zhī | to use | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 16 | 140 | 之 | zhī | Zhi | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 17 | 140 | 之 | zhī | winding | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 18 | 128 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 不能推詳其本 |
| 19 | 128 | 其 | qí | to add emphasis | 不能推詳其本 |
| 20 | 128 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 不能推詳其本 |
| 21 | 128 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 不能推詳其本 |
| 22 | 128 | 其 | qí | he; her; it; them | 不能推詳其本 |
| 23 | 128 | 其 | qí | probably; likely | 不能推詳其本 |
| 24 | 128 | 其 | qí | will | 不能推詳其本 |
| 25 | 128 | 其 | qí | may | 不能推詳其本 |
| 26 | 128 | 其 | qí | if | 不能推詳其本 |
| 27 | 128 | 其 | qí | or | 不能推詳其本 |
| 28 | 128 | 其 | qí | Qi | 不能推詳其本 |
| 29 | 128 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 不能推詳其本 |
| 30 | 87 | 法 | fǎ | method; way | 法傳 |
| 31 | 87 | 法 | fǎ | France | 法傳 |
| 32 | 87 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法傳 |
| 33 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法傳 |
| 34 | 87 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法傳 |
| 35 | 87 | 法 | fǎ | an institution | 法傳 |
| 36 | 87 | 法 | fǎ | to emulate | 法傳 |
| 37 | 87 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法傳 |
| 38 | 87 | 法 | fǎ | punishment | 法傳 |
| 39 | 87 | 法 | fǎ | Fa | 法傳 |
| 40 | 87 | 法 | fǎ | a precedent | 法傳 |
| 41 | 87 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法傳 |
| 42 | 87 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法傳 |
| 43 | 87 | 法 | fǎ | Dharma | 法傳 |
| 44 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法傳 |
| 45 | 87 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法傳 |
| 46 | 87 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法傳 |
| 47 | 87 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法傳 |
| 48 | 85 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 吾佛以正 |
| 49 | 85 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 吾佛以正 |
| 50 | 85 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 吾佛以正 |
| 51 | 85 | 以 | yǐ | according to | 吾佛以正 |
| 52 | 85 | 以 | yǐ | because of | 吾佛以正 |
| 53 | 85 | 以 | yǐ | on a certain date | 吾佛以正 |
| 54 | 85 | 以 | yǐ | and; as well as | 吾佛以正 |
| 55 | 85 | 以 | yǐ | to rely on | 吾佛以正 |
| 56 | 85 | 以 | yǐ | to regard | 吾佛以正 |
| 57 | 85 | 以 | yǐ | to be able to | 吾佛以正 |
| 58 | 85 | 以 | yǐ | to order; to command | 吾佛以正 |
| 59 | 85 | 以 | yǐ | further; moreover | 吾佛以正 |
| 60 | 85 | 以 | yǐ | used after a verb | 吾佛以正 |
| 61 | 85 | 以 | yǐ | very | 吾佛以正 |
| 62 | 85 | 以 | yǐ | already | 吾佛以正 |
| 63 | 85 | 以 | yǐ | increasingly | 吾佛以正 |
| 64 | 85 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 吾佛以正 |
| 65 | 85 | 以 | yǐ | Israel | 吾佛以正 |
| 66 | 85 | 以 | yǐ | Yi | 吾佛以正 |
| 67 | 85 | 以 | yǐ | use; yogena | 吾佛以正 |
| 68 | 66 | 曰 | yuē | to speak; to say | 竊謂識者曰 |
| 69 | 66 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 竊謂識者曰 |
| 70 | 66 | 曰 | yuē | to be called | 竊謂識者曰 |
| 71 | 66 | 曰 | yuē | particle without meaning | 竊謂識者曰 |
| 72 | 66 | 曰 | yuē | said; ukta | 竊謂識者曰 |
| 73 | 55 | 為 | wèi | for; to | 法要為一大教之宗 |
| 74 | 55 | 為 | wèi | because of | 法要為一大教之宗 |
| 75 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 法要為一大教之宗 |
| 76 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 法要為一大教之宗 |
| 77 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 法要為一大教之宗 |
| 78 | 55 | 為 | wéi | to do | 法要為一大教之宗 |
| 79 | 55 | 為 | wèi | for | 法要為一大教之宗 |
| 80 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 法要為一大教之宗 |
| 81 | 55 | 為 | wèi | to | 法要為一大教之宗 |
| 82 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 法要為一大教之宗 |
| 83 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 法要為一大教之宗 |
| 84 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 法要為一大教之宗 |
| 85 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 法要為一大教之宗 |
| 86 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 法要為一大教之宗 |
| 87 | 55 | 為 | wéi | to govern | 法要為一大教之宗 |
| 88 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 法要為一大教之宗 |
| 89 | 55 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 正其宗祖 |
| 90 | 55 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 正其宗祖 |
| 91 | 55 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 正其宗祖 |
| 92 | 55 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 正其宗祖 |
| 93 | 55 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 正其宗祖 |
| 94 | 55 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 正其宗祖 |
| 95 | 55 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 正其宗祖 |
| 96 | 55 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 正其宗祖 |
| 97 | 55 | 祖 | zǔ | be familiar with | 正其宗祖 |
| 98 | 55 | 祖 | zǔ | Zu | 正其宗祖 |
| 99 | 55 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 正其宗祖 |
| 100 | 54 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃釋迦文如來 |
| 101 | 54 | 乃 | nǎi | to be | 乃釋迦文如來 |
| 102 | 54 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃釋迦文如來 |
| 103 | 54 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃釋迦文如來 |
| 104 | 54 | 乃 | nǎi | however; but | 乃釋迦文如來 |
| 105 | 54 | 乃 | nǎi | if | 乃釋迦文如來 |
| 106 | 53 | 付 | fù | to hand over to | 禪經乃先乎付 |
| 107 | 53 | 付 | fù | measure word for Chinese medicine | 禪經乃先乎付 |
| 108 | 53 | 付 | fù | to pay | 禪經乃先乎付 |
| 109 | 53 | 付 | fù | brought forward; upanyasta | 禪經乃先乎付 |
| 110 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 十二部說 |
| 111 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 十二部說 |
| 112 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 十二部說 |
| 113 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 十二部說 |
| 114 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 十二部說 |
| 115 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 十二部說 |
| 116 | 47 | 說 | shuō | allocution | 十二部說 |
| 117 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 十二部說 |
| 118 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 十二部說 |
| 119 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 十二部說 |
| 120 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 十二部說 |
| 121 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 十二部說 |
| 122 | 45 | 得 | de | potential marker | 獨得乎言謂之外 |
| 123 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 獨得乎言謂之外 |
| 124 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 獨得乎言謂之外 |
| 125 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 獨得乎言謂之外 |
| 126 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 獨得乎言謂之外 |
| 127 | 45 | 得 | dé | de | 獨得乎言謂之外 |
| 128 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 獨得乎言謂之外 |
| 129 | 45 | 得 | dé | to result in | 獨得乎言謂之外 |
| 130 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 獨得乎言謂之外 |
| 131 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 獨得乎言謂之外 |
| 132 | 45 | 得 | dé | to be finished | 獨得乎言謂之外 |
| 133 | 45 | 得 | de | result of degree | 獨得乎言謂之外 |
| 134 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 獨得乎言謂之外 |
| 135 | 45 | 得 | děi | satisfying | 獨得乎言謂之外 |
| 136 | 45 | 得 | dé | to contract | 獨得乎言謂之外 |
| 137 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 獨得乎言謂之外 |
| 138 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 獨得乎言謂之外 |
| 139 | 45 | 得 | dé | to hear | 獨得乎言謂之外 |
| 140 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 獨得乎言謂之外 |
| 141 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 獨得乎言謂之外 |
| 142 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 獨得乎言謂之外 |
| 143 | 41 | 至 | zhì | to; until | 至乎曹溪 |
| 144 | 41 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至乎曹溪 |
| 145 | 41 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至乎曹溪 |
| 146 | 41 | 至 | zhì | to arrive | 至乎曹溪 |
| 147 | 41 | 至 | zhì | approach; upagama | 至乎曹溪 |
| 148 | 39 | 也 | yě | also; too | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 149 | 39 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 150 | 39 | 也 | yě | either | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 151 | 39 | 也 | yě | even | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 152 | 39 | 也 | yě | used to soften the tone | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 153 | 39 | 也 | yě | used for emphasis | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 154 | 39 | 也 | yě | used to mark contrast | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 155 | 39 | 也 | yě | used to mark compromise | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 156 | 39 | 也 | yě | ya | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 157 | 37 | 偈 | jì | a verse | 其說偈曰 |
| 158 | 37 | 偈 | jié | martial | 其說偈曰 |
| 159 | 37 | 偈 | jié | brave | 其說偈曰 |
| 160 | 37 | 偈 | jié | swift; hasty | 其說偈曰 |
| 161 | 37 | 偈 | jié | forceful | 其說偈曰 |
| 162 | 37 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 其說偈曰 |
| 163 | 36 | 於 | yú | in; at | 已見於晉 |
| 164 | 36 | 於 | yú | in; at | 已見於晉 |
| 165 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 已見於晉 |
| 166 | 36 | 於 | yú | to go; to | 已見於晉 |
| 167 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 已見於晉 |
| 168 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 已見於晉 |
| 169 | 36 | 於 | yú | from | 已見於晉 |
| 170 | 36 | 於 | yú | give | 已見於晉 |
| 171 | 36 | 於 | yú | oppposing | 已見於晉 |
| 172 | 36 | 於 | yú | and | 已見於晉 |
| 173 | 36 | 於 | yú | compared to | 已見於晉 |
| 174 | 36 | 於 | yú | by | 已見於晉 |
| 175 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 已見於晉 |
| 176 | 36 | 於 | yú | for | 已見於晉 |
| 177 | 36 | 於 | yú | Yu | 已見於晉 |
| 178 | 36 | 於 | wū | a crow | 已見於晉 |
| 179 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 已見於晉 |
| 180 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 已見於晉 |
| 181 | 34 | 傳 | chuán | to transmit | 傳之中國 |
| 182 | 34 | 傳 | zhuàn | a biography | 傳之中國 |
| 183 | 34 | 傳 | chuán | to teach | 傳之中國 |
| 184 | 34 | 傳 | chuán | to summon | 傳之中國 |
| 185 | 34 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 傳之中國 |
| 186 | 34 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 傳之中國 |
| 187 | 34 | 傳 | chuán | to express | 傳之中國 |
| 188 | 34 | 傳 | chuán | to conduct | 傳之中國 |
| 189 | 34 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 傳之中國 |
| 190 | 34 | 傳 | zhuàn | a commentary | 傳之中國 |
| 191 | 34 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 傳之中國 |
| 192 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有法有非法 |
| 193 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有法有非法 |
| 194 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有法有非法 |
| 195 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有法有非法 |
| 196 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有法有非法 |
| 197 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有法有非法 |
| 198 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有法有非法 |
| 199 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有法有非法 |
| 200 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有法有非法 |
| 201 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有法有非法 |
| 202 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有法有非法 |
| 203 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 有法有非法 |
| 204 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 有法有非法 |
| 205 | 34 | 有 | yǒu | You | 有法有非法 |
| 206 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有法有非法 |
| 207 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有法有非法 |
| 208 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 直下之相承者 |
| 209 | 33 | 者 | zhě | that | 直下之相承者 |
| 210 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 直下之相承者 |
| 211 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 直下之相承者 |
| 212 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 直下之相承者 |
| 213 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 直下之相承者 |
| 214 | 33 | 者 | zhuó | according to | 直下之相承者 |
| 215 | 33 | 者 | zhě | ca | 直下之相承者 |
| 216 | 32 | 亦 | yì | also; too | 亦天地生靈者之大幸 |
| 217 | 32 | 亦 | yì | but | 亦天地生靈者之大幸 |
| 218 | 32 | 亦 | yì | this; he; she | 亦天地生靈者之大幸 |
| 219 | 32 | 亦 | yì | although; even though | 亦天地生靈者之大幸 |
| 220 | 32 | 亦 | yì | already | 亦天地生靈者之大幸 |
| 221 | 32 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦天地生靈者之大幸 |
| 222 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦天地生靈者之大幸 |
| 223 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 本摩竭陀國人 |
| 224 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 本摩竭陀國人 |
| 225 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 本摩竭陀國人 |
| 226 | 31 | 人 | rén | everybody | 本摩竭陀國人 |
| 227 | 31 | 人 | rén | adult | 本摩竭陀國人 |
| 228 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 本摩竭陀國人 |
| 229 | 31 | 人 | rén | an upright person | 本摩竭陀國人 |
| 230 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 本摩竭陀國人 |
| 231 | 31 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家成無上道 |
| 232 | 31 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家成無上道 |
| 233 | 31 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家成無上道 |
| 234 | 27 | 姓 | xìng | family name; surname | 姓剎帝利 |
| 235 | 27 | 姓 | xìng | to have the surname | 姓剎帝利 |
| 236 | 27 | 姓 | xìng | life | 姓剎帝利 |
| 237 | 27 | 姓 | xìng | a government official | 姓剎帝利 |
| 238 | 27 | 姓 | xìng | common people | 姓剎帝利 |
| 239 | 27 | 姓 | xìng | descendents | 姓剎帝利 |
| 240 | 27 | 姓 | xìng | a household; a clan | 姓剎帝利 |
| 241 | 27 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 姓剎帝利 |
| 242 | 26 | 師 | shī | teacher | 遂歸之為師 |
| 243 | 26 | 師 | shī | multitude | 遂歸之為師 |
| 244 | 26 | 師 | shī | a host; a leader | 遂歸之為師 |
| 245 | 26 | 師 | shī | an expert | 遂歸之為師 |
| 246 | 26 | 師 | shī | an example; a model | 遂歸之為師 |
| 247 | 26 | 師 | shī | master | 遂歸之為師 |
| 248 | 26 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 遂歸之為師 |
| 249 | 26 | 師 | shī | Shi | 遂歸之為師 |
| 250 | 26 | 師 | shī | to imitate | 遂歸之為師 |
| 251 | 26 | 師 | shī | troops | 遂歸之為師 |
| 252 | 26 | 師 | shī | shi | 遂歸之為師 |
| 253 | 26 | 師 | shī | an army division | 遂歸之為師 |
| 254 | 26 | 師 | shī | the 7th hexagram | 遂歸之為師 |
| 255 | 26 | 師 | shī | a lion | 遂歸之為師 |
| 256 | 26 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 遂歸之為師 |
| 257 | 26 | 氏 | shì | clan; a branch of a lineage | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 258 | 26 | 氏 | shì | Kangxi radical 83 | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 259 | 26 | 氏 | shì | family name; clan name | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 260 | 26 | 氏 | shì | maiden name; nee | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 261 | 26 | 氏 | shì | shi | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 262 | 26 | 氏 | shì | shi | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 263 | 26 | 氏 | shì | Shi | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 264 | 26 | 氏 | shì | shi | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 265 | 26 | 氏 | shì | lineage | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 266 | 26 | 氏 | zhī | zhi | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 267 | 26 | 氏 | shì | clan | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 268 | 26 | 氏 | shì | Viśākhā | 實佛氏一教之二十八祖也 |
| 269 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 270 | 25 | 多 | duó | many; much | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 271 | 25 | 多 | duō | more | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 272 | 25 | 多 | duō | an unspecified extent | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 273 | 25 | 多 | duō | used in exclamations | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 274 | 25 | 多 | duō | excessive | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 275 | 25 | 多 | duō | to what extent | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 276 | 25 | 多 | duō | abundant | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 277 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 278 | 25 | 多 | duō | mostly | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 279 | 25 | 多 | duō | simply; merely | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 280 | 25 | 多 | duō | frequently | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 281 | 25 | 多 | duō | very | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 282 | 25 | 多 | duō | Duo | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 283 | 25 | 多 | duō | ta | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 284 | 25 | 多 | duō | many; bahu | 姓毘舍多氏在母之胎六年生 |
| 285 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 示生於中天竺國 |
| 286 | 23 | 生 | shēng | to live | 示生於中天竺國 |
| 287 | 23 | 生 | shēng | raw | 示生於中天竺國 |
| 288 | 23 | 生 | shēng | a student | 示生於中天竺國 |
| 289 | 23 | 生 | shēng | life | 示生於中天竺國 |
| 290 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 示生於中天竺國 |
| 291 | 23 | 生 | shēng | alive | 示生於中天竺國 |
| 292 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 示生於中天竺國 |
| 293 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 示生於中天竺國 |
| 294 | 23 | 生 | shēng | to grow | 示生於中天竺國 |
| 295 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 示生於中天竺國 |
| 296 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 示生於中天竺國 |
| 297 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 示生於中天竺國 |
| 298 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 示生於中天竺國 |
| 299 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 示生於中天竺國 |
| 300 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 示生於中天竺國 |
| 301 | 23 | 生 | shēng | gender | 示生於中天竺國 |
| 302 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 示生於中天竺國 |
| 303 | 23 | 生 | shēng | to set up | 示生於中天竺國 |
| 304 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 示生於中天竺國 |
| 305 | 23 | 生 | shēng | a captive | 示生於中天竺國 |
| 306 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 示生於中天竺國 |
| 307 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 示生於中天竺國 |
| 308 | 23 | 生 | shēng | unripe | 示生於中天竺國 |
| 309 | 23 | 生 | shēng | nature | 示生於中天竺國 |
| 310 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 示生於中天竺國 |
| 311 | 23 | 生 | shēng | destiny | 示生於中天竺國 |
| 312 | 23 | 生 | shēng | birth | 示生於中天竺國 |
| 313 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 示生於中天竺國 |
| 314 | 22 | 國 | guó | a country; a nation | 傳之中國 |
| 315 | 22 | 國 | guó | the capital of a state | 傳之中國 |
| 316 | 22 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 傳之中國 |
| 317 | 22 | 國 | guó | a state; a kingdom | 傳之中國 |
| 318 | 22 | 國 | guó | a place; a land | 傳之中國 |
| 319 | 22 | 國 | guó | domestic; Chinese | 傳之中國 |
| 320 | 22 | 國 | guó | national | 傳之中國 |
| 321 | 22 | 國 | guó | top in the nation | 傳之中國 |
| 322 | 22 | 國 | guó | Guo | 傳之中國 |
| 323 | 22 | 國 | guó | community; nation; janapada | 傳之中國 |
| 324 | 22 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即攝受為之弟子 |
| 325 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即攝受為之弟子 |
| 326 | 22 | 即 | jí | at that time | 即攝受為之弟子 |
| 327 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即攝受為之弟子 |
| 328 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 即攝受為之弟子 |
| 329 | 22 | 即 | jí | if; but | 即攝受為之弟子 |
| 330 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即攝受為之弟子 |
| 331 | 22 | 即 | jí | then; following | 即攝受為之弟子 |
| 332 | 22 | 即 | jí | so; just so; eva | 即攝受為之弟子 |
| 333 | 22 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 真遂不諒 |
| 334 | 22 | 遂 | suì | thereupon | 真遂不諒 |
| 335 | 22 | 遂 | suì | to advance | 真遂不諒 |
| 336 | 22 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 真遂不諒 |
| 337 | 22 | 遂 | suì | to follow smoothly | 真遂不諒 |
| 338 | 22 | 遂 | suì | an area the capital | 真遂不諒 |
| 339 | 22 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 真遂不諒 |
| 340 | 22 | 遂 | suì | a flint | 真遂不諒 |
| 341 | 22 | 遂 | suì | to satisfy | 真遂不諒 |
| 342 | 22 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 真遂不諒 |
| 343 | 22 | 遂 | suì | to grow | 真遂不諒 |
| 344 | 22 | 遂 | suì | to use up; to stop | 真遂不諒 |
| 345 | 22 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 真遂不諒 |
| 346 | 22 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 真遂不諒 |
| 347 | 21 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦先所 |
| 348 | 21 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦先所 |
| 349 | 21 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦先所 |
| 350 | 21 | 所 | suǒ | it | 亦先所 |
| 351 | 21 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦先所 |
| 352 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦先所 |
| 353 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦先所 |
| 354 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦先所 |
| 355 | 21 | 所 | suǒ | that which | 亦先所 |
| 356 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦先所 |
| 357 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 亦先所 |
| 358 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 亦先所 |
| 359 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦先所 |
| 360 | 21 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦先所 |
| 361 | 20 | 將 | jiāng | will; shall (future tense) | 將入 |
| 362 | 20 | 將 | jiāng | to get; to use; marker for direct-object | 將入 |
| 363 | 20 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將入 |
| 364 | 20 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將入 |
| 365 | 20 | 將 | jiāng | and; or | 將入 |
| 366 | 20 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將入 |
| 367 | 20 | 將 | qiāng | to request | 將入 |
| 368 | 20 | 將 | jiāng | approximately | 將入 |
| 369 | 20 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將入 |
| 370 | 20 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將入 |
| 371 | 20 | 將 | jiāng | to checkmate | 將入 |
| 372 | 20 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將入 |
| 373 | 20 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將入 |
| 374 | 20 | 將 | jiāng | placed between a verb and a complement of direction | 將入 |
| 375 | 20 | 將 | jiāng | furthermore; moreover | 將入 |
| 376 | 20 | 將 | jiàng | backbone | 將入 |
| 377 | 20 | 將 | jiàng | king | 將入 |
| 378 | 20 | 將 | jiāng | might; possibly | 將入 |
| 379 | 20 | 將 | jiāng | just; a short time ago | 將入 |
| 380 | 20 | 將 | jiāng | to rest | 將入 |
| 381 | 20 | 將 | jiāng | to the side | 將入 |
| 382 | 20 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將入 |
| 383 | 20 | 將 | jiāng | large; great | 將入 |
| 384 | 20 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha | 將入 |
| 385 | 19 | 不 | bù | not; no | 真遂不諒 |
| 386 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 真遂不諒 |
| 387 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 真遂不諒 |
| 388 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 真遂不諒 |
| 389 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 真遂不諒 |
| 390 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 真遂不諒 |
| 391 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 真遂不諒 |
| 392 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 真遂不諒 |
| 393 | 19 | 不 | bù | no; na | 真遂不諒 |
| 394 | 18 | 國人 | guórén | people of that country | 吒利國人 |
| 395 | 18 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 大法印付其高第弟子摩訶迦葉 |
| 396 | 18 | 弟子 | dìzi | youngster | 大法印付其高第弟子摩訶迦葉 |
| 397 | 18 | 弟子 | dìzi | prostitute | 大法印付其高第弟子摩訶迦葉 |
| 398 | 18 | 弟子 | dìzi | believer | 大法印付其高第弟子摩訶迦葉 |
| 399 | 18 | 弟子 | dìzi | disciple | 大法印付其高第弟子摩訶迦葉 |
| 400 | 18 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 大法印付其高第弟子摩訶迦葉 |
| 401 | 18 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而學者寡 |
| 402 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而學者寡 |
| 403 | 18 | 而 | ér | you | 而學者寡 |
| 404 | 18 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而學者寡 |
| 405 | 18 | 而 | ér | right away; then | 而學者寡 |
| 406 | 18 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而學者寡 |
| 407 | 18 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而學者寡 |
| 408 | 18 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而學者寡 |
| 409 | 18 | 而 | ér | how can it be that? | 而學者寡 |
| 410 | 18 | 而 | ér | so as to | 而學者寡 |
| 411 | 18 | 而 | ér | only then | 而學者寡 |
| 412 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 而學者寡 |
| 413 | 18 | 而 | néng | can; able | 而學者寡 |
| 414 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而學者寡 |
| 415 | 18 | 而 | ér | me | 而學者寡 |
| 416 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 而學者寡 |
| 417 | 18 | 而 | ér | possessive | 而學者寡 |
| 418 | 18 | 而 | ér | and; ca | 而學者寡 |
| 419 | 17 | 與 | yǔ | and | 與乎大迦葉 |
| 420 | 17 | 與 | yǔ | to give | 與乎大迦葉 |
| 421 | 17 | 與 | yǔ | together with | 與乎大迦葉 |
| 422 | 17 | 與 | yú | interrogative particle | 與乎大迦葉 |
| 423 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 與乎大迦葉 |
| 424 | 17 | 與 | yù | to particate in | 與乎大迦葉 |
| 425 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 與乎大迦葉 |
| 426 | 17 | 與 | yù | to help | 與乎大迦葉 |
| 427 | 17 | 與 | yǔ | for | 與乎大迦葉 |
| 428 | 17 | 與 | yǔ | and; ca | 與乎大迦葉 |
| 429 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 吾佛以正 |
| 430 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 吾佛以正 |
| 431 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 吾佛以正 |
| 432 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 吾佛以正 |
| 433 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 吾佛以正 |
| 434 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 吾佛以正 |
| 435 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 吾佛以正 |
| 436 | 17 | 無 | wú | no | 悟了無無法 |
| 437 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悟了無無法 |
| 438 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 悟了無無法 |
| 439 | 17 | 無 | wú | has not yet | 悟了無無法 |
| 440 | 17 | 無 | mó | mo | 悟了無無法 |
| 441 | 17 | 無 | wú | do not | 悟了無無法 |
| 442 | 17 | 無 | wú | not; -less; un- | 悟了無無法 |
| 443 | 17 | 無 | wú | regardless of | 悟了無無法 |
| 444 | 17 | 無 | wú | to not have | 悟了無無法 |
| 445 | 17 | 無 | wú | um | 悟了無無法 |
| 446 | 17 | 無 | wú | Wu | 悟了無無法 |
| 447 | 17 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 悟了無無法 |
| 448 | 17 | 無 | wú | not; non- | 悟了無無法 |
| 449 | 17 | 無 | mó | mo | 悟了無無法 |
| 450 | 16 | 因 | yīn | because | 契嵩因不避其 |
| 451 | 16 | 因 | yīn | cause; reason | 契嵩因不避其 |
| 452 | 16 | 因 | yīn | to accord with | 契嵩因不避其 |
| 453 | 16 | 因 | yīn | to follow | 契嵩因不避其 |
| 454 | 16 | 因 | yīn | to rely on | 契嵩因不避其 |
| 455 | 16 | 因 | yīn | via; through | 契嵩因不避其 |
| 456 | 16 | 因 | yīn | to continue | 契嵩因不避其 |
| 457 | 16 | 因 | yīn | to receive | 契嵩因不避其 |
| 458 | 16 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 契嵩因不避其 |
| 459 | 16 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 契嵩因不避其 |
| 460 | 16 | 因 | yīn | to be like | 契嵩因不避其 |
| 461 | 16 | 因 | yīn | from; because of | 契嵩因不避其 |
| 462 | 16 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 契嵩因不避其 |
| 463 | 16 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 契嵩因不避其 |
| 464 | 16 | 因 | yīn | Cause | 契嵩因不避其 |
| 465 | 16 | 因 | yīn | cause; hetu | 契嵩因不避其 |
| 466 | 16 | 從 | cóng | from | 初從 |
| 467 | 16 | 從 | cóng | to follow | 初從 |
| 468 | 16 | 從 | cóng | past; through | 初從 |
| 469 | 16 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 初從 |
| 470 | 16 | 從 | cóng | to participate in something | 初從 |
| 471 | 16 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 初從 |
| 472 | 16 | 從 | cóng | usually | 初從 |
| 473 | 16 | 從 | cóng | something secondary | 初從 |
| 474 | 16 | 從 | cóng | remote relatives | 初從 |
| 475 | 16 | 從 | cóng | secondary | 初從 |
| 476 | 16 | 從 | cóng | to go on; to advance | 初從 |
| 477 | 16 | 從 | cōng | at ease; informal | 初從 |
| 478 | 16 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 初從 |
| 479 | 16 | 從 | zòng | to release | 初從 |
| 480 | 16 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 初從 |
| 481 | 16 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 初從 |
| 482 | 16 | 世 | shì | a generation | 年世積遠 |
| 483 | 16 | 世 | shì | a period of thirty years | 年世積遠 |
| 484 | 16 | 世 | shì | the world | 年世積遠 |
| 485 | 16 | 世 | shì | years; age | 年世積遠 |
| 486 | 16 | 世 | shì | a dynasty | 年世積遠 |
| 487 | 16 | 世 | shì | secular; worldly | 年世積遠 |
| 488 | 16 | 世 | shì | over generations | 年世積遠 |
| 489 | 16 | 世 | shì | always | 年世積遠 |
| 490 | 16 | 世 | shì | world | 年世積遠 |
| 491 | 16 | 世 | shì | a life; a lifetime | 年世積遠 |
| 492 | 16 | 世 | shì | an era | 年世積遠 |
| 493 | 16 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 年世積遠 |
| 494 | 16 | 世 | shì | to keep good family relations | 年世積遠 |
| 495 | 16 | 世 | shì | Shi | 年世積遠 |
| 496 | 16 | 世 | shì | a geologic epoch | 年世積遠 |
| 497 | 16 | 世 | shì | hereditary | 年世積遠 |
| 498 | 16 | 世 | shì | later generations | 年世積遠 |
| 499 | 16 | 世 | shì | a successor; an heir | 年世積遠 |
| 500 | 16 | 世 | shì | the current times | 年世積遠 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 法 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | |
| 付 | fù | brought forward; upanyasta | |
| 说 | 說 |
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 至 | zhì | approach; upagama |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
| 白山 | 98 | Baishan | |
| 宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 北魏 | 98 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 兵部 | 98 | Ministry of War | |
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
| 曹溪 | 99 |
|
|
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 传法正宗定祖图 | 傳法正宗定祖圖 | 99 | Chuan Fa Zhengzong Ding Zu Tu |
| 传法正宗记 | 傳法正宗記 | 99 | Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma |
| 葱岭 | 葱嶺 | 99 | Pamirs |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 达磨多罗 | 達磨多羅 | 100 | Bodhidharma |
| 道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 第七祖婆须蜜 | 第七祖婆須蜜 | 100 | the Seventh Patriarch, Vasumitra |
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛驮跋陀 | 佛馱跋陀 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
| 付法藏传 | 付法藏傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 付法传 | 付法傳 | 102 | History of the Transmission of the Dharma |
| 伏驮蜜多 | 伏馱蜜多 | 102 | Buddhamitra |
| 富那夜奢 | 102 | Punyayasas | |
| 若多罗 | 若多羅 | 102 | Punyatāra |
| 甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉献帝 | 漢獻帝 | 104 | Emperor Xian of Han |
| 鹤勒 | 鶴勒 | 104 | Haklena |
| 鹤勒那 | 鶴勒那 | 104 | Haklena |
| 弘忍 | 104 | Hong Ren | |
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
| 慧可 | 104 | Huike | |
| 会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 迦那提婆 | 106 | kānadeva | |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦毘摩罗 | 迦毘摩羅 | 106 | Kapimala |
| 嘉平 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 伽耶舍多 | 106 | Gayasata | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
| 鸠摩罗多 | 鳩摩羅多 | 106 | Kumorata |
| 鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
| 康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
| 勒那 | 108 | Ratnamati | |
| 岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
| 刘昫 | 劉昫 | 108 | Liu Xu |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙胜 | 龍勝 | 108 | Nagarjuna |
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
| 罗浮山 | 羅浮山 | 108 | Mt Luofushan |
| 罗睺罗多 | 羅睺羅多 | 108 | Rahulata |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 卢氏 | 盧氏 | 108 | Lushi |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩伽国 | 摩伽國 | 109 | Magadha |
| 摩伽陀 | 109 | Magadha | |
| 摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩拏罗 | 摩拏羅 | 109 | Manorhita |
| 摩突罗国 | 摩突羅國 | 109 | Mathurā |
| 那连耶舍 | 那連耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 南海 | 110 |
|
|
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 那提 | 110 |
|
|
| 那提国 | 那提國 | 110 | Nadi |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 裴休 | 112 | Pei Xiu | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 婆修槃头 | 婆修槃頭 | 112 | Vasubandhu |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆舍斯多 | 112 | Bashyashita | |
| 婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
| 菩提多罗 | 菩提多羅 | 112 | Bodhidharma |
| 菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
| 契嵩 | 113 | Qi Song | |
| 齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
| 秦 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 萨婆多部 | 薩婆多部 | 115 | Sarvastivada school |
| 僧璨 | 115 | Venerable Seng Can | |
| 僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
| 僧伽难提 | 僧伽難提 | 115 | Sanghanandi |
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
| 少林寺 | 115 | Shaolin Temple | |
| 神秀 | 115 | Shen Xiu | |
| 舍那婆斯 | 115 | sānakavāsa | |
| 神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
| 阇夜多 | 闍夜多 | 115 | Jāyatā |
| 实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
| 室罗筏国 | 室羅筏國 | 115 | Sravasti |
| 司空 | 115 |
|
|
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 嵩山 | 115 | Mount Song | |
| 宋云 | 宋雲 | 115 | Song Yun |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 太保 | 116 | Grand Protector | |
| 太始 | 116 |
|
|
| 昙谛 | 曇諦 | 116 | Tan Di |
| 昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
| 唐书 | 唐書 | 116 | Old Book of Tang |
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 天竺人 | 116 | an Indian | |
| 提多迦 | 116 | Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 皖 | 119 |
|
|
| 万天懿 | 萬天懿 | 119 | Wantian Yi |
| 魏明帝 | 119 | Emperor Ming of Wei; Cao Rui | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 武帝 | 119 |
|
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 咸亨 | 120 | Xianheng | |
| 孝文帝 | 120 | Emperor Xiaowen of Wei | |
| 脇尊者 | 120 | Parsva | |
| 新州 | 120 | Xinzhou | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 许昌 | 許昌 | 120 | Xuchang |
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 荧惑天 | 熒惑天 | 121 | Mars; Aṅgāraka |
| 以太 | 121 | Ether- | |
| 御史 | 121 |
|
|
| 震旦 | 122 | China | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 涿州 | 122 | Zhuozhou |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 137.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本来付有法 | 本來付有法 | 98 | the Dharma was originally handed down |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 传佛心印 | 傳佛心印 | 99 | to transmit the Buddha mind seal |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 第八祖佛陀难提 | 第八祖佛陀難提 | 100 | the Eighth Patriarch, Buddhanandi |
| 第二十八祖菩提达磨 | 第二十八祖菩提達磨 | 100 | the twenty-eighth patriarch Bodhidharma |
| 第二十七祖般若多罗 | 第二十七祖般若多羅 | 100 | the Twenty-Seventh Patriarch, Prajñātara |
| 第二十三祖鹤勒那 | 第二十三祖鶴勒那 | 100 | the Twenty-Third Patriarch, Haklena |
| 第二十四祖师子比丘 | 第二十四祖師子比丘 | 100 | the Twenty-Fourth Patriarch, Aryasimha |
| 第二十五祖婆舍斯多 | 100 | the Twenty-Fifth Patriarch, Bashyashita | |
| 第二十祖阇夜多 | 第二十祖闍夜多 | 100 | the Twentieth Patriarch, Jāyatā |
| 第二祖阿难 | 第二祖阿難 | 100 | the Second Patriarch, Ānanda |
| 第九祖伏驮蜜多 | 第九祖伏馱蜜多 | 100 | the Ninth Patriarch, Buddhamitra |
| 第六祖弥遮迦 | 第六祖彌遮迦 | 100 | the Sixth Patriarch, Michaka |
| 第三祖商那和修 | 100 | the Third Patriarch, Sānakavāsa | |
| 第十八祖伽耶舍多 | 100 | Eighteenth Patriarch, Gayasata | |
| 第十九祖鸠摩罗多 | 第十九祖鳩摩羅多 | 100 | the Nineteenth Patriarch, Kumorata |
| 第十六祖罗睺罗多 | 第十六祖羅睺羅多 | 100 | the Sixteenth Patriarch, Rahulata |
| 第十七祖僧伽难提 | 第十七祖僧伽難提 | 100 | the Seventeenth Patriarch, Sanghanandi |
| 第十三祖迦毘摩罗 | 第十三祖迦毘摩羅 | 100 | the Thirteenth Patriarch, Kapimala |
| 第十四祖龙树 | 第十四祖龍樹 | 100 | the Thirteenth Patriarch, Nāgārjuna |
| 第十五祖迦那提婆 | 100 | the Fifteenth Patriarch, Kanadeva | |
| 第十一祖富那夜 | 100 | the Eleventh Patriarch, Punyayasas | |
| 第十祖脇尊者 | 100 | the Tenth Patriarch, Parsva | |
| 第四祖优波毱多 | 第四祖優波毱多 | 100 | the Fourth Patriarch, Upagupta |
| 第五祖提多迦 | 100 | the Fifth Patriarch, Dhritaka | |
| 第一祖摩诃迦叶 | 第一祖摩訶迦葉 | 100 | The First Patriarch, Mahākāśyapa |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 法印 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
| 见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 九祖 | 106 | nine founders | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 领得 | 領得 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
| 密付 | 109 | Secretly Entrust | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 纳戒 | 納戒 | 110 | to take precepts |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七祖 | 113 | seven patriarchs | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 嗣法 | 115 | to receive transmission of the Dhama | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无心无可得 | 無心無可得 | 119 | there is no mind, so nothing to be obtained |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心同虚空界 | 心同虛空界 | 120 | a mind like the realm of empty space |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 因地 | 121 |
|
|
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正法眼藏 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |