Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 25

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 172 wáng Wang 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
2 172 wáng a king 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
3 172 wáng Kangxi radical 96 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
4 172 wàng to be king; to rule 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
5 172 wáng a prince; a duke 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
6 172 wáng grand; great 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
7 172 wáng to treat with the ceremony due to a king 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
8 172 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
9 172 wáng the head of a group or gang 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
10 172 wáng the biggest or best of a group 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
11 172 wáng king; best of a kind; rāja 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
12 93 self 盡我心
13 93 [my] dear 盡我心
14 93 Wo 盡我心
15 93 self; atman; attan 盡我心
16 93 ga 盡我心
17 71 yán to speak; to say; said 白大師言
18 71 yán language; talk; words; utterance; speech 白大師言
19 71 yán Kangxi radical 149 白大師言
20 71 yán phrase; sentence 白大師言
21 71 yán a word; a syllable 白大師言
22 71 yán a theory; a doctrine 白大師言
23 71 yán to regard as 白大師言
24 71 yán to act as 白大師言
25 71 yán word; vacana 白大師言
26 71 yán speak; vad 白大師言
27 64 shí time; a point or period of time 後成佛時必先
28 64 shí a season; a quarter of a year 後成佛時必先
29 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 後成佛時必先
30 64 shí fashionable 後成佛時必先
31 64 shí fate; destiny; luck 後成佛時必先
32 64 shí occasion; opportunity; chance 後成佛時必先
33 64 shí tense 後成佛時必先
34 64 shí particular; special 後成佛時必先
35 64 shí to plant; to cultivate 後成佛時必先
36 64 shí an era; a dynasty 後成佛時必先
37 64 shí time [abstract] 後成佛時必先
38 64 shí seasonal 後成佛時必先
39 64 shí to wait upon 後成佛時必先
40 64 shí hour 後成佛時必先
41 64 shí appropriate; proper; timely 後成佛時必先
42 64 shí Shi 後成佛時必先
43 64 shí a present; currentlt 後成佛時必先
44 64 shí time; kāla 後成佛時必先
45 64 shí at that time; samaya 後成佛時必先
46 46 wéi to act as; to serve 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
47 46 wéi to change into; to become 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
48 46 wéi to be; is 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
49 46 wéi to do 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
50 46 wèi to support; to help 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
51 46 wéi to govern 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
52 46 wèi to be; bhū 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
53 44 zhě ca 為我說者隨所欲得
54 40 to be near by; to be close to 時王者即佛身是
55 40 at that time 時王者即佛身是
56 40 to be exactly the same as; to be thus 時王者即佛身是
57 40 supposed; so-called 時王者即佛身是
58 40 to arrive at; to ascend 時王者即佛身是
59 39 Ru River 度汝
60 39 Ru 度汝
61 37 jīn today; present; now 今椓釘求道
62 37 jīn Jin 今椓釘求道
63 37 jīn modern 今椓釘求道
64 37 jīn now; adhunā 今椓釘求道
65 34 infix potential marker 大力王好施不悋肌體六
66 34 to use; to grasp 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
67 34 to rely on 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
68 34 to regard 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
69 34 to be able to 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
70 34 to order; to command 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
71 34 used after a verb 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
72 34 a reason; a cause 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
73 34 Israel 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
74 34 Yi 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
75 34 use; yogena 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
76 33 shēn human body; torso 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
77 33 shēn Kangxi radical 158 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
78 33 shēn self 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
79 33 shēn life 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
80 33 shēn an object 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
81 33 shēn a lifetime 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
82 33 shēn moral character 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
83 33 shēn status; identity; position 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
84 33 shēn pregnancy 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
85 33 juān India 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
86 33 shēn body; kāya 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
87 32 婆羅門 póluómén Brahmin; 大光明王捨頭施婆羅門三
88 32 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 大光明王捨頭施婆羅門三
89 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 各得安樂而未
90 29 děi to want to; to need to 各得安樂而未
91 29 děi must; ought to 各得安樂而未
92 29 de 各得安樂而未
93 29 de infix potential marker 各得安樂而未
94 29 to result in 各得安樂而未
95 29 to be proper; to fit; to suit 各得安樂而未
96 29 to be satisfied 各得安樂而未
97 29 to be finished 各得安樂而未
98 29 děi satisfying 各得安樂而未
99 29 to contract 各得安樂而未
100 29 to hear 各得安樂而未
101 29 to have; there is 各得安樂而未
102 29 marks time passed 各得安樂而未
103 29 obtain; attain; prāpta 各得安樂而未
104 29 zhī to go 王迎而禮之白言
105 29 zhī to arrive; to go 王迎而禮之白言
106 29 zhī is 王迎而禮之白言
107 29 zhī to use 王迎而禮之白言
108 29 zhī Zhi 王迎而禮之白言
109 29 zhī winding 王迎而禮之白言
110 28 suǒ a few; various; some 須陀須摩王為鹿足王所負
111 28 suǒ a place; a location 須陀須摩王為鹿足王所負
112 28 suǒ indicates a passive voice 須陀須摩王為鹿足王所負
113 28 suǒ an ordinal number 須陀須摩王為鹿足王所負
114 28 suǒ meaning 須陀須摩王為鹿足王所負
115 28 suǒ garrison 須陀須摩王為鹿足王所負
116 28 suǒ place; pradeśa 須陀須摩王為鹿足王所負
117 24 xīn heart [organ] 盡我心
118 24 xīn Kangxi radical 61 盡我心
119 24 xīn mind; consciousness 盡我心
120 24 xīn the center; the core; the middle 盡我心
121 24 xīn one of the 28 star constellations 盡我心
122 24 xīn heart 盡我心
123 24 xīn emotion 盡我心
124 24 xīn intention; consideration 盡我心
125 24 xīn disposition; temperament 盡我心
126 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 盡我心
127 24 xīn heart; hṛdaya 盡我心
128 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 盡我心
129 24 Kangxi radical 132 所求索莫自疑難
130 24 Zi 所求索莫自疑難
131 24 a nose 所求索莫自疑難
132 24 the beginning; the start 所求索莫自疑難
133 24 origin 所求索莫自疑難
134 24 to employ; to use 所求索莫自疑難
135 24 to be 所求索莫自疑難
136 24 self; soul; ātman 所求索莫自疑難
137 23 lái to come 人民懷愁來詣王所
138 23 lái please 人民懷愁來詣王所
139 23 lái used to substitute for another verb 人民懷愁來詣王所
140 23 lái used between two word groups to express purpose and effect 人民懷愁來詣王所
141 23 lái wheat 人民懷愁來詣王所
142 23 lái next; future 人民懷愁來詣王所
143 23 lái a simple complement of direction 人民懷愁來詣王所
144 23 lái to occur; to arise 人民懷愁來詣王所
145 23 lái to earn 人民懷愁來詣王所
146 23 lái to come; āgata 人民懷愁來詣王所
147 23 rén person; people; a human being 日持用施人
148 23 rén Kangxi radical 9 日持用施人
149 23 rén a kind of person 日持用施人
150 23 rén everybody 日持用施人
151 23 rén adult 日持用施人
152 23 rén somebody; others 日持用施人
153 23 rén an upright person 日持用施人
154 23 rén person; manuṣya 日持用施人
155 22 Qi 其地六種震動
156 22 wén to hear 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
157 22 wén Wen 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
158 22 wén sniff at; to smell 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
159 22 wén to be widely known 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
160 22 wén to confirm; to accept 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
161 22 wén information 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
162 22 wèn famous; well known 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
163 22 wén knowledge; learning 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
164 22 wèn popularity; prestige; reputation 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
165 22 wén to question 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
166 22 wén heard; śruta 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
167 22 wén hearing; śruti 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
168 22 huán to go back; to turn around; to return 聽還布施事畢獲免八
169 22 huán to pay back; to give back 聽還布施事畢獲免八
170 22 huán to do in return 聽還布施事畢獲免八
171 22 huán Huan 聽還布施事畢獲免八
172 22 huán to revert 聽還布施事畢獲免八
173 22 huán to turn one's head; to look back 聽還布施事畢獲免八
174 22 huán to encircle 聽還布施事畢獲免八
175 22 xuán to rotate 聽還布施事畢獲免八
176 22 huán since 聽還布施事畢獲免八
177 22 hái to return; pratyāgam 聽還布施事畢獲免八
178 22 hái again; further; punar 聽還布施事畢獲免八
179 21 to give 今不與者違
180 21 to accompany 今不與者違
181 21 to particate in 今不與者違
182 21 of the same kind 今不與者違
183 21 to help 今不與者違
184 21 for 今不與者違
185 21 dialect; language; speech 時守門神語守門者言
186 21 to speak; to tell 時守門神語守門者言
187 21 verse; writing 時守門神語守門者言
188 21 to speak; to tell 時守門神語守門者言
189 21 proverbs; common sayings; old expressions 時守門神語守門者言
190 21 a signal 時守門神語守門者言
191 21 to chirp; to tweet 時守門神語守門者言
192 21 words; discourse; vac 時守門神語守門者言
193 21 to go; to 今日能於身上剜然千
194 21 to rely on; to depend on 今日能於身上剜然千
195 21 Yu 今日能於身上剜然千
196 21 a crow 今日能於身上剜然千
197 21 one 燈一
198 21 Kangxi radical 1 燈一
199 21 pure; concentrated 燈一
200 21 first 燈一
201 21 the same 燈一
202 21 sole; single 燈一
203 21 a very small amount 燈一
204 21 Yi 燈一
205 21 other 燈一
206 21 to unify 燈一
207 21 accidentally; coincidentally 燈一
208 21 abruptly; suddenly 燈一
209 21 one; eka 燈一
210 20 desire 為我說者隨所欲得
211 20 to desire; to wish 為我說者隨所欲得
212 20 to desire; to intend 為我說者隨所欲得
213 20 lust 為我說者隨所欲得
214 20 desire; intention; wish; kāma 為我說者隨所欲得
215 20 big; huge; large 發此誓時天地大動
216 20 Kangxi radical 37 發此誓時天地大動
217 20 great; major; important 發此誓時天地大動
218 20 size 發此誓時天地大動
219 20 old 發此誓時天地大動
220 20 oldest; earliest 發此誓時天地大動
221 20 adult 發此誓時天地大動
222 20 dài an important person 發此誓時天地大動
223 20 senior 發此誓時天地大動
224 20 an element 發此誓時天地大動
225 20 great; mahā 發此誓時天地大動
226 19 shī to give; to grant 大光明王捨頭施婆羅門三
227 19 shī to act; to do; to execute; to carry out 大光明王捨頭施婆羅門三
228 19 shī to deploy; to set up 大光明王捨頭施婆羅門三
229 19 shī to relate to 大光明王捨頭施婆羅門三
230 19 shī to move slowly 大光明王捨頭施婆羅門三
231 19 shī to exert 大光明王捨頭施婆羅門三
232 19 shī to apply; to spread 大光明王捨頭施婆羅門三
233 19 shī Shi 大光明王捨頭施婆羅門三
234 19 shī the practice of selfless giving; dāna 大光明王捨頭施婆羅門三
235 19 yuē to speak; to say 勞度差曰
236 19 yuē Kangxi radical 73 勞度差曰
237 19 yuē to be called 勞度差曰
238 19 yuē said; ukta 勞度差曰
239 18 zuò to do 施婆羅門作奴九
240 18 zuò to act as; to serve as 施婆羅門作奴九
241 18 zuò to start 施婆羅門作奴九
242 18 zuò a writing; a work 施婆羅門作奴九
243 18 zuò to dress as; to be disguised as 施婆羅門作奴九
244 18 zuō to create; to make 施婆羅門作奴九
245 18 zuō a workshop 施婆羅門作奴九
246 18 zuō to write; to compose 施婆羅門作奴九
247 18 zuò to rise 施婆羅門作奴九
248 18 zuò to be aroused 施婆羅門作奴九
249 18 zuò activity; action; undertaking 施婆羅門作奴九
250 18 zuò to regard as 施婆羅門作奴九
251 18 zuò action; kāraṇa 施婆羅門作奴九
252 18 夫人 fūren wife 我撿挍委付國位夫人太子
253 18 夫人 fūren Mrs. 我撿挍委付國位夫人太子
254 18 夫人 fūren the wife of a feudal lord 我撿挍委付國位夫人太子
255 18 夫人 fūren a consort of the emperor 我撿挍委付國位夫人太子
256 18 夫人 fūren lady; madam 我撿挍委付國位夫人太子
257 18 ér Kangxi radical 126 各得安樂而未
258 18 ér as if; to seem like 各得安樂而未
259 18 néng can; able 各得安樂而未
260 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 各得安樂而未
261 18 ér to arrive; up to 各得安樂而未
262 16 tóu head 大光明王捨頭施婆羅門三
263 16 tóu top 大光明王捨頭施婆羅門三
264 16 tóu a piece; an aspect 大光明王捨頭施婆羅門三
265 16 tóu a leader 大光明王捨頭施婆羅門三
266 16 tóu first 大光明王捨頭施婆羅門三
267 16 tóu hair 大光明王捨頭施婆羅門三
268 16 tóu start; end 大光明王捨頭施婆羅門三
269 16 tóu a commission 大光明王捨頭施婆羅門三
270 16 tóu a person 大光明王捨頭施婆羅門三
271 16 tóu direction; bearing 大光明王捨頭施婆羅門三
272 16 tóu previous 大光明王捨頭施婆羅門三
273 16 tóu head; śiras 大光明王捨頭施婆羅門三
274 15 lìng to make; to cause to be; to lead 善宿王好施令鬼王移信十
275 15 lìng to issue a command 善宿王好施令鬼王移信十
276 15 lìng rules of behavior; customs 善宿王好施令鬼王移信十
277 15 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 善宿王好施令鬼王移信十
278 15 lìng a season 善宿王好施令鬼王移信十
279 15 lìng respected; good reputation 善宿王好施令鬼王移信十
280 15 lìng good 善宿王好施令鬼王移信十
281 15 lìng pretentious 善宿王好施令鬼王移信十
282 15 lìng a transcending state of existence 善宿王好施令鬼王移信十
283 15 lìng a commander 善宿王好施令鬼王移信十
284 15 lìng a commanding quality; an impressive character 善宿王好施令鬼王移信十
285 15 lìng lyrics 善宿王好施令鬼王移信十
286 15 lìng Ling 善宿王好施令鬼王移信十
287 15 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 善宿王好施令鬼王移信十
288 15 布施 bùshī generosity 聽還布施事畢獲免八
289 15 布施 bùshī dana; giving; generosity 聽還布施事畢獲免八
290 15 ròu meat; muscle 肉代鴿四
291 15 ròu Kangxi radical 130 肉代鴿四
292 15 ròu flesh; physical body 肉代鴿四
293 15 ròu pulp 肉代鴿四
294 15 ròu soft; supple 肉代鴿四
295 15 ròu flesh; māṃsa 肉代鴿四
296 14 cóng to follow 從遠方來欲乞大王頭
297 14 cóng to comply; to submit; to defer 從遠方來欲乞大王頭
298 14 cóng to participate in something 從遠方來欲乞大王頭
299 14 cóng to use a certain method or principle 從遠方來欲乞大王頭
300 14 cóng something secondary 從遠方來欲乞大王頭
301 14 cóng remote relatives 從遠方來欲乞大王頭
302 14 cóng secondary 從遠方來欲乞大王頭
303 14 cóng to go on; to advance 從遠方來欲乞大王頭
304 14 cōng at ease; informal 從遠方來欲乞大王頭
305 14 zòng a follower; a supporter 從遠方來欲乞大王頭
306 14 zòng to release 從遠方來欲乞大王頭
307 14 zòng perpendicular; longitudinal 從遠方來欲乞大王頭
308 14 Buddha; Awakened One 佛告阿
309 14 relating to Buddhism 佛告阿
310 14 a statue or image of a Buddha 佛告阿
311 14 a Buddhist text 佛告阿
312 14 to touch; to stroke 佛告阿
313 14 Buddha 佛告阿
314 14 Buddha; Awakened One 佛告阿
315 14 guǐ a ghost; spirit of dead 善宿王好施令鬼王移信十
316 14 guǐ Kangxi radical 194 善宿王好施令鬼王移信十
317 14 guǐ a devil 善宿王好施令鬼王移信十
318 14 guǐ the spirit of a natural object 善宿王好施令鬼王移信十
319 14 guǐ uncanny; strange 善宿王好施令鬼王移信十
320 14 guǐ Gui 善宿王好施令鬼王移信十
321 14 guǐ someone with a bad habit 善宿王好施令鬼王移信十
322 14 guǐ Gui 善宿王好施令鬼王移信十
323 14 guǐ deceitful; sly 善宿王好施令鬼王移信十
324 14 guǐ clever 善宿王好施令鬼王移信十
325 14 guǐ ghost; bhūta 善宿王好施令鬼王移信十
326 14 guǐ Puṣya 善宿王好施令鬼王移信十
327 14 guǐ a ghost; preta 善宿王好施令鬼王移信十
328 14 一切 yīqiè temporary 慈悲一切穀米豐賤
329 14 一切 yīqiè the same 慈悲一切穀米豐賤
330 14 太子 tàizǐ a crown prince 我撿挍委付國位夫人太子
331 14 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 我撿挍委付國位夫人太子
332 13 to enter 汝莫聽入
333 13 Kangxi radical 11 汝莫聽入
334 13 radical 汝莫聽入
335 13 income 汝莫聽入
336 13 to conform with 汝莫聽入
337 13 to descend 汝莫聽入
338 13 the entering tone 汝莫聽入
339 13 to pay 汝莫聽入
340 13 to join 汝莫聽入
341 13 entering; praveśa 汝莫聽入
342 13 entered; attained; āpanna 汝莫聽入
343 13 xíng to walk 捨鉢行水
344 13 xíng capable; competent 捨鉢行水
345 13 háng profession 捨鉢行水
346 13 xíng Kangxi radical 144 捨鉢行水
347 13 xíng to travel 捨鉢行水
348 13 xìng actions; conduct 捨鉢行水
349 13 xíng to do; to act; to practice 捨鉢行水
350 13 xíng all right; OK; okay 捨鉢行水
351 13 háng horizontal line 捨鉢行水
352 13 héng virtuous deeds 捨鉢行水
353 13 hàng a line of trees 捨鉢行水
354 13 hàng bold; steadfast 捨鉢行水
355 13 xíng to move 捨鉢行水
356 13 xíng to put into effect; to implement 捨鉢行水
357 13 xíng travel 捨鉢行水
358 13 xíng to circulate 捨鉢行水
359 13 xíng running script; running script 捨鉢行水
360 13 xíng temporary 捨鉢行水
361 13 háng rank; order 捨鉢行水
362 13 háng a business; a shop 捨鉢行水
363 13 xíng to depart; to leave 捨鉢行水
364 13 xíng to experience 捨鉢行水
365 13 xíng path; way 捨鉢行水
366 13 xíng xing; ballad 捨鉢行水
367 13 xíng Xing 捨鉢行水
368 13 xíng Practice 捨鉢行水
369 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 捨鉢行水
370 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 捨鉢行水
371 13 Kangxi radical 71 汝等慎勿却我無
372 13 to not have; without 汝等慎勿却我無
373 13 mo 汝等慎勿却我無
374 13 to not have 汝等慎勿却我無
375 13 Wu 汝等慎勿却我無
376 13 mo 汝等慎勿却我無
377 12 day of the month; a certain day 後七日剜身然燈
378 12 Kangxi radical 72 後七日剜身然燈
379 12 a day 後七日剜身然燈
380 12 Japan 後七日剜身然燈
381 12 sun 後七日剜身然燈
382 12 daytime 後七日剜身然燈
383 12 sunlight 後七日剜身然燈
384 12 everyday 後七日剜身然燈
385 12 season 後七日剜身然燈
386 12 available time 後七日剜身然燈
387 12 in the past 後七日剜身然燈
388 12 mi 後七日剜身然燈
389 12 sun; sūrya 後七日剜身然燈
390 12 a day; divasa 後七日剜身然燈
391 12 hòu after; later 後七日剜身然燈
392 12 hòu empress; queen 後七日剜身然燈
393 12 hòu sovereign 後七日剜身然燈
394 12 hòu the god of the earth 後七日剜身然燈
395 12 hòu late; later 後七日剜身然燈
396 12 hòu offspring; descendents 後七日剜身然燈
397 12 hòu to fall behind; to lag 後七日剜身然燈
398 12 hòu behind; back 後七日剜身然燈
399 12 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後七日剜身然燈
400 12 hòu Hou 後七日剜身然燈
401 12 hòu after; behind 後七日剜身然燈
402 12 hòu following 後七日剜身然燈
403 12 hòu to be delayed 後七日剜身然燈
404 12 hòu to abandon; to discard 後七日剜身然燈
405 12 hòu feudal lords 後七日剜身然燈
406 12 hòu Hou 後七日剜身然燈
407 12 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後七日剜身然燈
408 12 hòu rear; paścāt 後七日剜身然燈
409 12 hòu later; paścima 後七日剜身然燈
410 12 爾時 ěr shí at that time 爾時大王
411 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時大王
412 12 guó a country; a nation 過去有國
413 12 guó the capital of a state 過去有國
414 12 guó a feud; a vassal state 過去有國
415 12 guó a state; a kingdom 過去有國
416 12 guó a place; a land 過去有國
417 12 guó domestic; Chinese 過去有國
418 12 guó national 過去有國
419 12 guó top in the nation 過去有國
420 12 guó Guo 過去有國
421 12 guó community; nation; janapada 過去有國
422 12 beard; whiskers
423 12 must
424 12 to wait
425 12 moment
426 12 whiskers
427 12 Xu
428 12 to be slow
429 12 to stop
430 12 to use
431 12 to be; is
432 12 tentacles; feelers; antennae
433 12 a fine stem
434 12 fine; slender; whisker-like
435 12 whiskers; śmaśru
436 12 method; way 云我有法
437 12 France 云我有法
438 12 the law; rules; regulations 云我有法
439 12 the teachings of the Buddha; Dharma 云我有法
440 12 a standard; a norm 云我有法
441 12 an institution 云我有法
442 12 to emulate 云我有法
443 12 magic; a magic trick 云我有法
444 12 punishment 云我有法
445 12 Fa 云我有法
446 12 a precedent 云我有法
447 12 a classification of some kinds of Han texts 云我有法
448 12 relating to a ceremony or rite 云我有法
449 12 Dharma 云我有法
450 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 云我有法
451 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 云我有法
452 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 云我有法
453 12 quality; characteristic 云我有法
454 12 to reach 著大市中及
455 12 to attain 著大市中及
456 12 to understand 著大市中及
457 12 able to be compared to; to catch up with 著大市中及
458 12 to be involved with; to associate with 著大市中及
459 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 著大市中及
460 12 and; ca; api 著大市中及
461 12 capacity; degree; a standard; a measure 名勞度
462 12 duó to estimate; to calculate 名勞度
463 12 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 名勞度
464 12 to save; to rescue; to liberate; to overcome 名勞度
465 12 musical or poetic rhythm 名勞度
466 12 conduct; bearing 名勞度
467 12 to spend time; to pass time 名勞度
468 12 pāramitā; perfection 名勞度
469 12 ordination 名勞度
470 12 liberate; ferry; mokṣa 名勞度
471 12 sufficient; enough 須陀須摩王為鹿足王所負
472 12 Kangxi radical 157 須陀須摩王為鹿足王所負
473 12 foot 須陀須摩王為鹿足王所負
474 12 to attain; to suffice; to be qualified 須陀須摩王為鹿足王所負
475 12 to satisfy 須陀須摩王為鹿足王所負
476 12 leg 須陀須摩王為鹿足王所負
477 12 football 須陀須摩王為鹿足王所負
478 12 sound of footsteps; patter 須陀須摩王為鹿足王所負
479 12 permitted 須陀須摩王為鹿足王所負
480 12 to amount to; worthy 須陀須摩王為鹿足王所負
481 12 Zu 須陀須摩王為鹿足王所負
482 12 to step; to tread 須陀須摩王為鹿足王所負
483 12 to stop; to halt 須陀須摩王為鹿足王所負
484 12 prosperous 須陀須摩王為鹿足王所負
485 12 excessive 須陀須摩王為鹿足王所負
486 12 Contented 須陀須摩王為鹿足王所負
487 12 foot; pāda 須陀須摩王為鹿足王所負
488 12 satisfied; tṛpta 須陀須摩王為鹿足王所負
489 12 suí to follow 為我說者隨所欲得
490 12 suí to listen to 為我說者隨所欲得
491 12 suí to submit to; to comply with 為我說者隨所欲得
492 12 suí to be obsequious 為我說者隨所欲得
493 12 suí 17th hexagram 為我說者隨所欲得
494 12 suí let somebody do what they like 為我說者隨所欲得
495 12 suí to resemble; to look like 為我說者隨所欲得
496 12 suí follow; anugama 為我說者隨所欲得
497 11 大王 dàwáng king 大王
498 11 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
499 11 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
500 11 shě to give 大光明王捨頭施婆羅門三

Frequencies of all Words

Top 1200

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 172 wáng Wang 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
2 172 wáng a king 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
3 172 wáng Kangxi radical 96 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
4 172 wàng to be king; to rule 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
5 172 wáng a prince; a duke 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
6 172 wáng grand; great 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
7 172 wáng to treat with the ceremony due to a king 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
8 172 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
9 172 wáng the head of a group or gang 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
10 172 wáng the biggest or best of a group 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
11 172 wáng king; best of a kind; rāja 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
12 93 I; me; my 盡我心
13 93 self 盡我心
14 93 we; our 盡我心
15 93 [my] dear 盡我心
16 93 Wo 盡我心
17 93 self; atman; attan 盡我心
18 93 ga 盡我心
19 93 I; aham 盡我心
20 71 yán to speak; to say; said 白大師言
21 71 yán language; talk; words; utterance; speech 白大師言
22 71 yán Kangxi radical 149 白大師言
23 71 yán a particle with no meaning 白大師言
24 71 yán phrase; sentence 白大師言
25 71 yán a word; a syllable 白大師言
26 71 yán a theory; a doctrine 白大師言
27 71 yán to regard as 白大師言
28 71 yán to act as 白大師言
29 71 yán word; vacana 白大師言
30 71 yán speak; vad 白大師言
31 64 shí time; a point or period of time 後成佛時必先
32 64 shí a season; a quarter of a year 後成佛時必先
33 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 後成佛時必先
34 64 shí at that time 後成佛時必先
35 64 shí fashionable 後成佛時必先
36 64 shí fate; destiny; luck 後成佛時必先
37 64 shí occasion; opportunity; chance 後成佛時必先
38 64 shí tense 後成佛時必先
39 64 shí particular; special 後成佛時必先
40 64 shí to plant; to cultivate 後成佛時必先
41 64 shí hour (measure word) 後成佛時必先
42 64 shí an era; a dynasty 後成佛時必先
43 64 shí time [abstract] 後成佛時必先
44 64 shí seasonal 後成佛時必先
45 64 shí frequently; often 後成佛時必先
46 64 shí occasionally; sometimes 後成佛時必先
47 64 shí on time 後成佛時必先
48 64 shí this; that 後成佛時必先
49 64 shí to wait upon 後成佛時必先
50 64 shí hour 後成佛時必先
51 64 shí appropriate; proper; timely 後成佛時必先
52 64 shí Shi 後成佛時必先
53 64 shí a present; currentlt 後成佛時必先
54 64 shí time; kāla 後成佛時必先
55 64 shí at that time; samaya 後成佛時必先
56 64 shí then; atha 後成佛時必先
57 48 yǒu is; are; to exist 昔有閻浮提王
58 48 yǒu to have; to possess 昔有閻浮提王
59 48 yǒu indicates an estimate 昔有閻浮提王
60 48 yǒu indicates a large quantity 昔有閻浮提王
61 48 yǒu indicates an affirmative response 昔有閻浮提王
62 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 昔有閻浮提王
63 48 yǒu used to compare two things 昔有閻浮提王
64 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 昔有閻浮提王
65 48 yǒu used before the names of dynasties 昔有閻浮提王
66 48 yǒu a certain thing; what exists 昔有閻浮提王
67 48 yǒu multiple of ten and ... 昔有閻浮提王
68 48 yǒu abundant 昔有閻浮提王
69 48 yǒu purposeful 昔有閻浮提王
70 48 yǒu You 昔有閻浮提王
71 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 昔有閻浮提王
72 48 yǒu becoming; bhava 昔有閻浮提王
73 46 wèi for; to 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
74 46 wèi because of 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
75 46 wéi to act as; to serve 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
76 46 wéi to change into; to become 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
77 46 wéi to be; is 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
78 46 wéi to do 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
79 46 wèi for 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
80 46 wèi because of; for; to 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
81 46 wèi to 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
82 46 wéi in a passive construction 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
83 46 wéi forming a rehetorical question 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
84 46 wéi forming an adverb 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
85 46 wéi to add emphasis 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
86 46 wèi to support; to help 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
87 46 wéi to govern 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
88 46 wèi to be; bhū 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
89 44 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 為我說者隨所欲得
90 44 zhě that 為我說者隨所欲得
91 44 zhě nominalizing function word 為我說者隨所欲得
92 44 zhě used to mark a definition 為我說者隨所欲得
93 44 zhě used to mark a pause 為我說者隨所欲得
94 44 zhě topic marker; that; it 為我說者隨所欲得
95 44 zhuó according to 為我說者隨所欲得
96 44 zhě ca 為我說者隨所欲得
97 42 shì is; are; am; to be 吾為是事誓求作佛
98 42 shì is exactly 吾為是事誓求作佛
99 42 shì is suitable; is in contrast 吾為是事誓求作佛
100 42 shì this; that; those 吾為是事誓求作佛
101 42 shì really; certainly 吾為是事誓求作佛
102 42 shì correct; yes; affirmative 吾為是事誓求作佛
103 42 shì true 吾為是事誓求作佛
104 42 shì is; has; exists 吾為是事誓求作佛
105 42 shì used between repetitions of a word 吾為是事誓求作佛
106 42 shì a matter; an affair 吾為是事誓求作佛
107 42 shì Shi 吾為是事誓求作佛
108 42 shì is; bhū 吾為是事誓求作佛
109 42 shì this; idam 吾為是事誓求作佛
110 40 promptly; right away; immediately 時王者即佛身是
111 40 to be near by; to be close to 時王者即佛身是
112 40 at that time 時王者即佛身是
113 40 to be exactly the same as; to be thus 時王者即佛身是
114 40 supposed; so-called 時王者即佛身是
115 40 if; but 時王者即佛身是
116 40 to arrive at; to ascend 時王者即佛身是
117 40 then; following 時王者即佛身是
118 40 so; just so; eva 時王者即佛身是
119 39 you; thou 度汝
120 39 Ru River 度汝
121 39 Ru 度汝
122 39 you; tvam; bhavat 度汝
123 37 jīn today; present; now 今椓釘求道
124 37 jīn Jin 今椓釘求道
125 37 jīn modern 今椓釘求道
126 37 jīn now; adhunā 今椓釘求道
127 34 not; no 大力王好施不悋肌體六
128 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 大力王好施不悋肌體六
129 34 as a correlative 大力王好施不悋肌體六
130 34 no (answering a question) 大力王好施不悋肌體六
131 34 forms a negative adjective from a noun 大力王好施不悋肌體六
132 34 at the end of a sentence to form a question 大力王好施不悋肌體六
133 34 to form a yes or no question 大力王好施不悋肌體六
134 34 infix potential marker 大力王好施不悋肌體六
135 34 no; na 大力王好施不悋肌體六
136 34 so as to; in order to 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
137 34 to use; to regard as 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
138 34 to use; to grasp 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
139 34 according to 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
140 34 because of 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
141 34 on a certain date 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
142 34 and; as well as 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
143 34 to rely on 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
144 34 to regard 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
145 34 to be able to 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
146 34 to order; to command 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
147 34 further; moreover 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
148 34 used after a verb 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
149 34 very 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
150 34 already 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
151 34 increasingly 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
152 34 a reason; a cause 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
153 34 Israel 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
154 34 Yi 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
155 34 use; yogena 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
156 33 shēn human body; torso 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
157 33 shēn Kangxi radical 158 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
158 33 shēn measure word for clothes 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
159 33 shēn self 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
160 33 shēn life 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
161 33 shēn an object 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
162 33 shēn a lifetime 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
163 33 shēn personally 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
164 33 shēn moral character 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
165 33 shēn status; identity; position 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
166 33 shēn pregnancy 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
167 33 juān India 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
168 33 shēn body; kāya 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
169 33 dāng to be; to act as; to serve as 當求妙法以相利益
170 33 dāng at or in the very same; be apposite 當求妙法以相利益
171 33 dāng dang (sound of a bell) 當求妙法以相利益
172 33 dāng to face 當求妙法以相利益
173 33 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當求妙法以相利益
174 33 dāng to manage; to host 當求妙法以相利益
175 33 dāng should 當求妙法以相利益
176 33 dāng to treat; to regard as 當求妙法以相利益
177 33 dǎng to think 當求妙法以相利益
178 33 dàng suitable; correspond to 當求妙法以相利益
179 33 dǎng to be equal 當求妙法以相利益
180 33 dàng that 當求妙法以相利益
181 33 dāng an end; top 當求妙法以相利益
182 33 dàng clang; jingle 當求妙法以相利益
183 33 dāng to judge 當求妙法以相利益
184 33 dǎng to bear on one's shoulder 當求妙法以相利益
185 33 dàng the same 當求妙法以相利益
186 33 dàng to pawn 當求妙法以相利益
187 33 dàng to fail [an exam] 當求妙法以相利益
188 33 dàng a trap 當求妙法以相利益
189 33 dàng a pawned item 當求妙法以相利益
190 33 dāng will be; bhaviṣyati 當求妙法以相利益
191 32 婆羅門 póluómén Brahmin; 大光明王捨頭施婆羅門三
192 32 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 大光明王捨頭施婆羅門三
193 29 de potential marker 各得安樂而未
194 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 各得安樂而未
195 29 děi must; ought to 各得安樂而未
196 29 děi to want to; to need to 各得安樂而未
197 29 děi must; ought to 各得安樂而未
198 29 de 各得安樂而未
199 29 de infix potential marker 各得安樂而未
200 29 to result in 各得安樂而未
201 29 to be proper; to fit; to suit 各得安樂而未
202 29 to be satisfied 各得安樂而未
203 29 to be finished 各得安樂而未
204 29 de result of degree 各得安樂而未
205 29 de marks completion of an action 各得安樂而未
206 29 děi satisfying 各得安樂而未
207 29 to contract 各得安樂而未
208 29 marks permission or possibility 各得安樂而未
209 29 expressing frustration 各得安樂而未
210 29 to hear 各得安樂而未
211 29 to have; there is 各得安樂而未
212 29 marks time passed 各得安樂而未
213 29 obtain; attain; prāpta 各得安樂而未
214 29 zhī him; her; them; that 王迎而禮之白言
215 29 zhī used between a modifier and a word to form a word group 王迎而禮之白言
216 29 zhī to go 王迎而禮之白言
217 29 zhī this; that 王迎而禮之白言
218 29 zhī genetive marker 王迎而禮之白言
219 29 zhī it 王迎而禮之白言
220 29 zhī in; in regards to 王迎而禮之白言
221 29 zhī all 王迎而禮之白言
222 29 zhī and 王迎而禮之白言
223 29 zhī however 王迎而禮之白言
224 29 zhī if 王迎而禮之白言
225 29 zhī then 王迎而禮之白言
226 29 zhī to arrive; to go 王迎而禮之白言
227 29 zhī is 王迎而禮之白言
228 29 zhī to use 王迎而禮之白言
229 29 zhī Zhi 王迎而禮之白言
230 29 zhī winding 王迎而禮之白言
231 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 須陀須摩王為鹿足王所負
232 28 suǒ an office; an institute 須陀須摩王為鹿足王所負
233 28 suǒ introduces a relative clause 須陀須摩王為鹿足王所負
234 28 suǒ it 須陀須摩王為鹿足王所負
235 28 suǒ if; supposing 須陀須摩王為鹿足王所負
236 28 suǒ a few; various; some 須陀須摩王為鹿足王所負
237 28 suǒ a place; a location 須陀須摩王為鹿足王所負
238 28 suǒ indicates a passive voice 須陀須摩王為鹿足王所負
239 28 suǒ that which 須陀須摩王為鹿足王所負
240 28 suǒ an ordinal number 須陀須摩王為鹿足王所負
241 28 suǒ meaning 須陀須摩王為鹿足王所負
242 28 suǒ garrison 須陀須摩王為鹿足王所負
243 28 suǒ place; pradeśa 須陀須摩王為鹿足王所負
244 28 suǒ that which; yad 須陀須摩王為鹿足王所負
245 25 zhū all; many; various 行菩薩道上諸國王部第二
246 25 zhū Zhu 行菩薩道上諸國王部第二
247 25 zhū all; members of the class 行菩薩道上諸國王部第二
248 25 zhū interrogative particle 行菩薩道上諸國王部第二
249 25 zhū him; her; them; it 行菩薩道上諸國王部第二
250 25 zhū of; in 行菩薩道上諸國王部第二
251 25 zhū all; many; sarva 行菩薩道上諸國王部第二
252 24 xīn heart [organ] 盡我心
253 24 xīn Kangxi radical 61 盡我心
254 24 xīn mind; consciousness 盡我心
255 24 xīn the center; the core; the middle 盡我心
256 24 xīn one of the 28 star constellations 盡我心
257 24 xīn heart 盡我心
258 24 xīn emotion 盡我心
259 24 xīn intention; consideration 盡我心
260 24 xīn disposition; temperament 盡我心
261 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 盡我心
262 24 xīn heart; hṛdaya 盡我心
263 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 盡我心
264 24 naturally; of course; certainly 所求索莫自疑難
265 24 from; since 所求索莫自疑難
266 24 self; oneself; itself 所求索莫自疑難
267 24 Kangxi radical 132 所求索莫自疑難
268 24 Zi 所求索莫自疑難
269 24 a nose 所求索莫自疑難
270 24 the beginning; the start 所求索莫自疑難
271 24 origin 所求索莫自疑難
272 24 originally 所求索莫自疑難
273 24 still; to remain 所求索莫自疑難
274 24 in person; personally 所求索莫自疑難
275 24 in addition; besides 所求索莫自疑難
276 24 if; even if 所求索莫自疑難
277 24 but 所求索莫自疑難
278 24 because 所求索莫自疑難
279 24 to employ; to use 所求索莫自疑難
280 24 to be 所求索莫自疑難
281 24 own; one's own; oneself 所求索莫自疑難
282 24 self; soul; ātman 所求索莫自疑難
283 23 lái to come 人民懷愁來詣王所
284 23 lái indicates an approximate quantity 人民懷愁來詣王所
285 23 lái please 人民懷愁來詣王所
286 23 lái used to substitute for another verb 人民懷愁來詣王所
287 23 lái used between two word groups to express purpose and effect 人民懷愁來詣王所
288 23 lái ever since 人民懷愁來詣王所
289 23 lái wheat 人民懷愁來詣王所
290 23 lái next; future 人民懷愁來詣王所
291 23 lái a simple complement of direction 人民懷愁來詣王所
292 23 lái to occur; to arise 人民懷愁來詣王所
293 23 lái to earn 人民懷愁來詣王所
294 23 lái to come; āgata 人民懷愁來詣王所
295 23 jiē all; each and every; in all cases 常者皆盡
296 23 jiē same; equally 常者皆盡
297 23 jiē all; sarva 常者皆盡
298 23 rén person; people; a human being 日持用施人
299 23 rén Kangxi radical 9 日持用施人
300 23 rén a kind of person 日持用施人
301 23 rén everybody 日持用施人
302 23 rén adult 日持用施人
303 23 rén somebody; others 日持用施人
304 23 rén an upright person 日持用施人
305 23 rén person; manuṣya 日持用施人
306 22 his; hers; its; theirs 其地六種震動
307 22 to add emphasis 其地六種震動
308 22 used when asking a question in reply to a question 其地六種震動
309 22 used when making a request or giving an order 其地六種震動
310 22 he; her; it; them 其地六種震動
311 22 probably; likely 其地六種震動
312 22 will 其地六種震動
313 22 may 其地六種震動
314 22 if 其地六種震動
315 22 or 其地六種震動
316 22 Qi 其地六種震動
317 22 he; her; it; saḥ; sā; tad 其地六種震動
318 22 wén to hear 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
319 22 wén Wen 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
320 22 wén sniff at; to smell 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
321 22 wén to be widely known 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
322 22 wén to confirm; to accept 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
323 22 wén information 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
324 22 wèn famous; well known 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
325 22 wén knowledge; learning 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
326 22 wèn popularity; prestige; reputation 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
327 22 wén to question 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
328 22 wén heard; śruta 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
329 22 wén hearing; śruti 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
330 22 hái also; in addition; more 聽還布施事畢獲免八
331 22 huán to go back; to turn around; to return 聽還布施事畢獲免八
332 22 huán to pay back; to give back 聽還布施事畢獲免八
333 22 hái yet; still 聽還布施事畢獲免八
334 22 hái still more; even more 聽還布施事畢獲免八
335 22 hái fairly 聽還布施事畢獲免八
336 22 huán to do in return 聽還布施事畢獲免八
337 22 huán Huan 聽還布施事畢獲免八
338 22 huán to revert 聽還布施事畢獲免八
339 22 huán to turn one's head; to look back 聽還布施事畢獲免八
340 22 huán to encircle 聽還布施事畢獲免八
341 22 xuán to rotate 聽還布施事畢獲免八
342 22 huán since 聽還布施事畢獲免八
343 22 hái however 聽還布施事畢獲免八
344 22 hái already 聽還布施事畢獲免八
345 22 hái already 聽還布施事畢獲免八
346 22 hái or 聽還布施事畢獲免八
347 22 hái to return; pratyāgam 聽還布施事畢獲免八
348 22 hái again; further; punar 聽還布施事畢獲免八
349 21 this; these 發此誓時天地大動
350 21 in this way 發此誓時天地大動
351 21 otherwise; but; however; so 發此誓時天地大動
352 21 at this time; now; here 發此誓時天地大動
353 21 this; here; etad 發此誓時天地大動
354 21 and 今不與者違
355 21 to give 今不與者違
356 21 together with 今不與者違
357 21 interrogative particle 今不與者違
358 21 to accompany 今不與者違
359 21 to particate in 今不與者違
360 21 of the same kind 今不與者違
361 21 to help 今不與者違
362 21 for 今不與者違
363 21 and; ca 今不與者違
364 21 dialect; language; speech 時守門神語守門者言
365 21 to speak; to tell 時守門神語守門者言
366 21 verse; writing 時守門神語守門者言
367 21 to speak; to tell 時守門神語守門者言
368 21 proverbs; common sayings; old expressions 時守門神語守門者言
369 21 a signal 時守門神語守門者言
370 21 to chirp; to tweet 時守門神語守門者言
371 21 words; discourse; vac 時守門神語守門者言
372 21 in; at 今日能於身上剜然千
373 21 in; at 今日能於身上剜然千
374 21 in; at; to; from 今日能於身上剜然千
375 21 to go; to 今日能於身上剜然千
376 21 to rely on; to depend on 今日能於身上剜然千
377 21 to go to; to arrive at 今日能於身上剜然千
378 21 from 今日能於身上剜然千
379 21 give 今日能於身上剜然千
380 21 oppposing 今日能於身上剜然千
381 21 and 今日能於身上剜然千
382 21 compared to 今日能於身上剜然千
383 21 by 今日能於身上剜然千
384 21 and; as well as 今日能於身上剜然千
385 21 for 今日能於身上剜然千
386 21 Yu 今日能於身上剜然千
387 21 a crow 今日能於身上剜然千
388 21 whew; wow 今日能於身上剜然千
389 21 near to; antike 今日能於身上剜然千
390 21 one 燈一
391 21 Kangxi radical 1 燈一
392 21 as soon as; all at once 燈一
393 21 pure; concentrated 燈一
394 21 whole; all 燈一
395 21 first 燈一
396 21 the same 燈一
397 21 each 燈一
398 21 certain 燈一
399 21 throughout 燈一
400 21 used in between a reduplicated verb 燈一
401 21 sole; single 燈一
402 21 a very small amount 燈一
403 21 Yi 燈一
404 21 other 燈一
405 21 to unify 燈一
406 21 accidentally; coincidentally 燈一
407 21 abruptly; suddenly 燈一
408 21 or 燈一
409 21 one; eka 燈一
410 20 desire 為我說者隨所欲得
411 20 to desire; to wish 為我說者隨所欲得
412 20 almost; nearly; about to occur 為我說者隨所欲得
413 20 to desire; to intend 為我說者隨所欲得
414 20 lust 為我說者隨所欲得
415 20 desire; intention; wish; kāma 為我說者隨所欲得
416 20 big; huge; large 發此誓時天地大動
417 20 Kangxi radical 37 發此誓時天地大動
418 20 great; major; important 發此誓時天地大動
419 20 size 發此誓時天地大動
420 20 old 發此誓時天地大動
421 20 greatly; very 發此誓時天地大動
422 20 oldest; earliest 發此誓時天地大動
423 20 adult 發此誓時天地大動
424 20 tài greatest; grand 發此誓時天地大動
425 20 dài an important person 發此誓時天地大動
426 20 senior 發此誓時天地大動
427 20 approximately 發此誓時天地大動
428 20 tài greatest; grand 發此誓時天地大動
429 20 an element 發此誓時天地大動
430 20 great; mahā 發此誓時天地大動
431 19 shī to give; to grant 大光明王捨頭施婆羅門三
432 19 shī to act; to do; to execute; to carry out 大光明王捨頭施婆羅門三
433 19 shī to deploy; to set up 大光明王捨頭施婆羅門三
434 19 shī to relate to 大光明王捨頭施婆羅門三
435 19 shī to move slowly 大光明王捨頭施婆羅門三
436 19 shī to exert 大光明王捨頭施婆羅門三
437 19 shī to apply; to spread 大光明王捨頭施婆羅門三
438 19 shī Shi 大光明王捨頭施婆羅門三
439 19 shī the practice of selfless giving; dāna 大光明王捨頭施婆羅門三
440 19 yuē to speak; to say 勞度差曰
441 19 yuē Kangxi radical 73 勞度差曰
442 19 yuē to be called 勞度差曰
443 19 yuē particle without meaning 勞度差曰
444 19 yuē said; ukta 勞度差曰
445 18 zuò to do 施婆羅門作奴九
446 18 zuò to act as; to serve as 施婆羅門作奴九
447 18 zuò to start 施婆羅門作奴九
448 18 zuò a writing; a work 施婆羅門作奴九
449 18 zuò to dress as; to be disguised as 施婆羅門作奴九
450 18 zuō to create; to make 施婆羅門作奴九
451 18 zuō a workshop 施婆羅門作奴九
452 18 zuō to write; to compose 施婆羅門作奴九
453 18 zuò to rise 施婆羅門作奴九
454 18 zuò to be aroused 施婆羅門作奴九
455 18 zuò activity; action; undertaking 施婆羅門作奴九
456 18 zuò to regard as 施婆羅門作奴九
457 18 zuò action; kāraṇa 施婆羅門作奴九
458 18 chū to go out; to leave 出賢愚經第一卷
459 18 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 出賢愚經第一卷
460 18 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 出賢愚經第一卷
461 18 chū to extend; to spread 出賢愚經第一卷
462 18 chū to appear 出賢愚經第一卷
463 18 chū to exceed 出賢愚經第一卷
464 18 chū to publish; to post 出賢愚經第一卷
465 18 chū to take up an official post 出賢愚經第一卷
466 18 chū to give birth 出賢愚經第一卷
467 18 chū a verb complement 出賢愚經第一卷
468 18 chū to occur; to happen 出賢愚經第一卷
469 18 chū to divorce 出賢愚經第一卷
470 18 chū to chase away 出賢愚經第一卷
471 18 chū to escape; to leave 出賢愚經第一卷
472 18 chū to give 出賢愚經第一卷
473 18 chū to emit 出賢愚經第一卷
474 18 chū quoted from 出賢愚經第一卷
475 18 chū to go out; to leave 出賢愚經第一卷
476 18 夫人 fūren wife 我撿挍委付國位夫人太子
477 18 夫人 fūren Mrs. 我撿挍委付國位夫人太子
478 18 夫人 fūren the wife of a feudal lord 我撿挍委付國位夫人太子
479 18 夫人 fūren a consort of the emperor 我撿挍委付國位夫人太子
480 18 夫人 fūren lady; madam 我撿挍委付國位夫人太子
481 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 各得安樂而未
482 18 ér Kangxi radical 126 各得安樂而未
483 18 ér you 各得安樂而未
484 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 各得安樂而未
485 18 ér right away; then 各得安樂而未
486 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 各得安樂而未
487 18 ér if; in case; in the event that 各得安樂而未
488 18 ér therefore; as a result; thus 各得安樂而未
489 18 ér how can it be that? 各得安樂而未
490 18 ér so as to 各得安樂而未
491 18 ér only then 各得安樂而未
492 18 ér as if; to seem like 各得安樂而未
493 18 néng can; able 各得安樂而未
494 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 各得安樂而未
495 18 ér me 各得安樂而未
496 18 ér to arrive; up to 各得安樂而未
497 18 ér possessive 各得安樂而未
498 18 ér and; ca 各得安樂而未
499 16 tóu head 大光明王捨頭施婆羅門三
500 16 tóu measure word for heads of cattle, etc 大光明王捨頭施婆羅門三

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
so; just so; eva
you; tvam; bhavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝唱 寶唱 98 Bao Chao
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
出曜经 出曜經 99 Chu Yao Jing; Udānavarga
大王天 100 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
大智论 大智論 100 Treatise on the Great Perfection of Wisdom
达多 達多 100 Devadatta
大方便佛報恩经 大方便佛報恩經 100 Dafangbian Fo Bao'en Jing
大光 100 Vistīrṇavatī
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
经律异相 經律異相 106 Different Aspects of the Sutras and Vinaya
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘首羯摩 112 Visvakarman
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏经 菩薩藏經 112
  1. Karmāvaraṇapratipraśrabdhi; Pusa Zang Jing
  2. Pūrṇaparipṛcchā
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
仁和 114 Renhe
日种 日種 114 Sūryavaṃśa
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
尸毘王 115 King Sivi
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
调达 調達 116 Devadatta
王夫人 119 Lady Wang
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
行思 120 Xingsi
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀须摩王 須陀須摩王 120 King Srutasoma
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
斋日 齋日 122 the Day of Purification
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 132.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
当得 當得 100 will reach
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
地六种震动 地六種震動 100 the great earth shook in six ways
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法事 102 a Dharma event
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
富罗 富羅 102 pura; land
改心 103 Change the Mind
高座 103
  1. a high seat; a pulpit
  2. Gaozuo
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
还复 還復 104 again
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
律者 108 vinaya teacher
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
末利 109 jasmine; mallika
能变 能變 110 able to change
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
且止 113 obstruct
勤苦 113 devoted and suffering
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身口意 115 body, speech, and mind
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生苦 115 suffering due to birth
昇天 115 rise to heaven
身骨 115 relics
身命 115 body and life
十恶 十惡 115 the ten evils
时众 時眾 115 present company
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
实语 實語 115 true words
师子座 師子座 115 lion's throne
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四天下 115 the four continents
唐捐 116 in vain
檀越 116 an alms giver; a donor
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无始 無始 119 without beginning
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
小王 120 minor kings
信乐 信樂 120 joy of believing
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行法 120 cultivation method
修善 120 to cultivate goodness
杨枝 楊枝 121 willow branch
夜叉 121 yaksa
一偈 121 one gatha; a single gatha
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切施 121 one who gives everything
一切智人 121 a person with all-knowledge
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨家 121 an enemy
澡浴 122 to wash
中食 122 midday meal
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
自说 自說 122 udāna; expressions
作佛 122 to become a Buddha