Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 25

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 172 wáng Wang 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
2 172 wáng a king 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
3 172 wáng Kangxi radical 96 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
4 172 wàng to be king; to rule 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
5 172 wáng a prince; a duke 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
6 172 wáng grand; great 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
7 172 wáng to treat with the ceremony due to a king 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
8 172 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
9 172 wáng the head of a group or gang 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
10 172 wáng the biggest or best of a group 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
11 172 wáng king; best of a kind; rāja 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
12 93 self 盡我心
13 93 [my] dear 盡我心
14 93 Wo 盡我心
15 93 self; atman; attan 盡我心
16 93 ga 盡我心
17 71 yán to speak; to say; said 白大師言
18 71 yán language; talk; words; utterance; speech 白大師言
19 71 yán Kangxi radical 149 白大師言
20 71 yán phrase; sentence 白大師言
21 71 yán a word; a syllable 白大師言
22 71 yán a theory; a doctrine 白大師言
23 71 yán to regard as 白大師言
24 71 yán to act as 白大師言
25 71 yán word; vacana 白大師言
26 71 yán speak; vad 白大師言
27 64 shí time; a point or period of time 後成佛時必先
28 64 shí a season; a quarter of a year 後成佛時必先
29 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 後成佛時必先
30 64 shí fashionable 後成佛時必先
31 64 shí fate; destiny; luck 後成佛時必先
32 64 shí occasion; opportunity; chance 後成佛時必先
33 64 shí tense 後成佛時必先
34 64 shí particular; special 後成佛時必先
35 64 shí to plant; to cultivate 後成佛時必先
36 64 shí an era; a dynasty 後成佛時必先
37 64 shí time [abstract] 後成佛時必先
38 64 shí seasonal 後成佛時必先
39 64 shí to wait upon 後成佛時必先
40 64 shí hour 後成佛時必先
41 64 shí appropriate; proper; timely 後成佛時必先
42 64 shí Shi 後成佛時必先
43 64 shí a present; currentlt 後成佛時必先
44 64 shí time; kāla 後成佛時必先
45 64 shí at that time; samaya 後成佛時必先
46 46 wéi to act as; to serve 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
47 46 wéi to change into; to become 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
48 46 wéi to be; is 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
49 46 wéi to do 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
50 46 wèi to support; to help 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
51 46 wéi to govern 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
52 46 wèi to be; bhū 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
53 44 zhě ca 為我說者隨所欲得
54 40 to be near by; to be close to 時王者即佛身是
55 40 at that time 時王者即佛身是
56 40 to be exactly the same as; to be thus 時王者即佛身是
57 40 supposed; so-called 時王者即佛身是
58 40 to arrive at; to ascend 時王者即佛身是
59 39 Ru River 度汝
60 39 Ru 度汝
61 37 jīn today; present; now 今椓釘求道
62 37 jīn Jin 今椓釘求道
63 37 jīn modern 今椓釘求道
64 37 jīn now; adhunā 今椓釘求道
65 34 to use; to grasp 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
66 34 to rely on 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
67 34 to regard 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
68 34 to be able to 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
69 34 to order; to command 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
70 34 used after a verb 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
71 34 a reason; a cause 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
72 34 Israel 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
73 34 Yi 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
74 34 use; yogena 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
75 34 shēn human body; torso 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
76 34 shēn Kangxi radical 158 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
77 34 shēn self 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
78 34 shēn life 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
79 34 shēn an object 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
80 34 shēn a lifetime 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
81 34 shēn moral character 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
82 34 shēn status; identity; position 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
83 34 shēn pregnancy 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
84 34 juān India 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
85 34 shēn body; kāya 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
86 34 infix potential marker 大力王好施不悋肌體六
87 32 婆羅門 póluómén Brahmin; 大光明王捨頭施婆羅門三
88 32 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 大光明王捨頭施婆羅門三
89 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 各得安樂而未
90 31 děi to want to; to need to 各得安樂而未
91 31 děi must; ought to 各得安樂而未
92 31 de 各得安樂而未
93 31 de infix potential marker 各得安樂而未
94 31 to result in 各得安樂而未
95 31 to be proper; to fit; to suit 各得安樂而未
96 31 to be satisfied 各得安樂而未
97 31 to be finished 各得安樂而未
98 31 děi satisfying 各得安樂而未
99 31 to contract 各得安樂而未
100 31 to hear 各得安樂而未
101 31 to have; there is 各得安樂而未
102 31 marks time passed 各得安樂而未
103 31 obtain; attain; prāpta 各得安樂而未
104 29 zhī to go 王迎而禮之白言
105 29 zhī to arrive; to go 王迎而禮之白言
106 29 zhī is 王迎而禮之白言
107 29 zhī to use 王迎而禮之白言
108 29 zhī Zhi 王迎而禮之白言
109 28 suǒ a few; various; some 須陀須摩王為鹿足王所負
110 28 suǒ a place; a location 須陀須摩王為鹿足王所負
111 28 suǒ indicates a passive voice 須陀須摩王為鹿足王所負
112 28 suǒ an ordinal number 須陀須摩王為鹿足王所負
113 28 suǒ meaning 須陀須摩王為鹿足王所負
114 28 suǒ garrison 須陀須摩王為鹿足王所負
115 28 suǒ place; pradeśa 須陀須摩王為鹿足王所負
116 25 Kangxi radical 132 時勞度差便自說偈
117 25 Zi 時勞度差便自說偈
118 25 a nose 時勞度差便自說偈
119 25 the beginning; the start 時勞度差便自說偈
120 25 origin 時勞度差便自說偈
121 25 to employ; to use 時勞度差便自說偈
122 25 to be 時勞度差便自說偈
123 25 self; soul; ātman 時勞度差便自說偈
124 24 rén person; people; a human being 日持用施人
125 24 rén Kangxi radical 9 日持用施人
126 24 rén a kind of person 日持用施人
127 24 rén everybody 日持用施人
128 24 rén adult 日持用施人
129 24 rén somebody; others 日持用施人
130 24 rén an upright person 日持用施人
131 24 rén person; manuṣya 日持用施人
132 24 xīn heart [organ] 盡我心
133 24 xīn Kangxi radical 61 盡我心
134 24 xīn mind; consciousness 盡我心
135 24 xīn the center; the core; the middle 盡我心
136 24 xīn one of the 28 star constellations 盡我心
137 24 xīn heart 盡我心
138 24 xīn emotion 盡我心
139 24 xīn intention; consideration 盡我心
140 24 xīn disposition; temperament 盡我心
141 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 盡我心
142 23 lái to come 人民懷愁來詣王所
143 23 lái please 人民懷愁來詣王所
144 23 lái used to substitute for another verb 人民懷愁來詣王所
145 23 lái used between two word groups to express purpose and effect 人民懷愁來詣王所
146 23 lái wheat 人民懷愁來詣王所
147 23 lái next; future 人民懷愁來詣王所
148 23 lái a simple complement of direction 人民懷愁來詣王所
149 23 lái to occur; to arise 人民懷愁來詣王所
150 23 lái to earn 人民懷愁來詣王所
151 23 lái to come; āgata 人民懷愁來詣王所
152 23 huán to go back; to turn around; to return 聽還布施事畢獲免八
153 23 huán to pay back; to give back 聽還布施事畢獲免八
154 23 huán to do in return 聽還布施事畢獲免八
155 23 huán Huan 聽還布施事畢獲免八
156 23 huán to revert 聽還布施事畢獲免八
157 23 huán to turn one's head; to look back 聽還布施事畢獲免八
158 23 huán to encircle 聽還布施事畢獲免八
159 23 xuán to rotate 聽還布施事畢獲免八
160 23 huán since 聽還布施事畢獲免八
161 23 hái to return; pratyāgam 聽還布施事畢獲免八
162 23 hái again; further; punar 聽還布施事畢獲免八
163 22 wén to hear 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
164 22 wén Wen 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
165 22 wén sniff at; to smell 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
166 22 wén to be widely known 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
167 22 wén to confirm; to accept 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
168 22 wén information 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
169 22 wèn famous; well known 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
170 22 wén knowledge; learning 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
171 22 wèn popularity; prestige; reputation 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
172 22 wén to question 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
173 22 wén heard; śruta 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
174 22 wén hearing; śruti 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
175 22 Qi 其地六種震動
176 21 one 燈一
177 21 Kangxi radical 1 燈一
178 21 pure; concentrated 燈一
179 21 first 燈一
180 21 the same 燈一
181 21 sole; single 燈一
182 21 a very small amount 燈一
183 21 Yi 燈一
184 21 other 燈一
185 21 to unify 燈一
186 21 accidentally; coincidentally 燈一
187 21 abruptly; suddenly 燈一
188 21 one; eka 燈一
189 21 to go; to 今日能於身上剜然千
190 21 to rely on; to depend on 今日能於身上剜然千
191 21 Yu 今日能於身上剜然千
192 21 a crow 今日能於身上剜然千
193 21 to give 今不與者違
194 21 to accompany 今不與者違
195 21 to particate in 今不與者違
196 21 of the same kind 今不與者違
197 21 to help 今不與者違
198 21 for 今不與者違
199 21 shī to give; to grant 大光明王捨頭施婆羅門三
200 21 shī to act; to do; to execute; to carry out 大光明王捨頭施婆羅門三
201 21 shī to deploy; to set up 大光明王捨頭施婆羅門三
202 21 shī to relate to 大光明王捨頭施婆羅門三
203 21 shī to move slowly 大光明王捨頭施婆羅門三
204 21 shī to exert 大光明王捨頭施婆羅門三
205 21 shī to apply; to spread 大光明王捨頭施婆羅門三
206 21 shī Shi 大光明王捨頭施婆羅門三
207 21 shī the practice of selfless giving; dāna 大光明王捨頭施婆羅門三
208 21 dialect; language; speech 時守門神語守門者言
209 21 to speak; to tell 時守門神語守門者言
210 21 verse; writing 時守門神語守門者言
211 21 to speak; to tell 時守門神語守門者言
212 21 proverbs; common sayings; old expressions 時守門神語守門者言
213 21 a signal 時守門神語守門者言
214 21 to chirp; to tweet 時守門神語守門者言
215 21 words; discourse; vac 時守門神語守門者言
216 20 big; huge; large 發此誓時天地大動
217 20 Kangxi radical 37 發此誓時天地大動
218 20 great; major; important 發此誓時天地大動
219 20 size 發此誓時天地大動
220 20 old 發此誓時天地大動
221 20 oldest; earliest 發此誓時天地大動
222 20 adult 發此誓時天地大動
223 20 dài an important person 發此誓時天地大動
224 20 senior 發此誓時天地大動
225 20 an element 發此誓時天地大動
226 20 great; mahā 發此誓時天地大動
227 20 desire 為我說者隨所欲得
228 20 to desire; to wish 為我說者隨所欲得
229 20 to desire; to intend 為我說者隨所欲得
230 20 lust 為我說者隨所欲得
231 20 desire; intention; wish; kāma 為我說者隨所欲得
232 19 yuē to speak; to say 勞度差曰
233 19 yuē Kangxi radical 73 勞度差曰
234 19 yuē to be called 勞度差曰
235 19 yuē said; ukta 勞度差曰
236 18 ér Kangxi radical 126 各得安樂而未
237 18 ér as if; to seem like 各得安樂而未
238 18 néng can; able 各得安樂而未
239 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 各得安樂而未
240 18 ér to arrive; up to 各得安樂而未
241 18 zuò to do 施婆羅門作奴九
242 18 zuò to act as; to serve as 施婆羅門作奴九
243 18 zuò to start 施婆羅門作奴九
244 18 zuò a writing; a work 施婆羅門作奴九
245 18 zuò to dress as; to be disguised as 施婆羅門作奴九
246 18 zuō to create; to make 施婆羅門作奴九
247 18 zuō a workshop 施婆羅門作奴九
248 18 zuō to write; to compose 施婆羅門作奴九
249 18 zuò to rise 施婆羅門作奴九
250 18 zuò to be aroused 施婆羅門作奴九
251 18 zuò activity; action; undertaking 施婆羅門作奴九
252 18 zuò to regard as 施婆羅門作奴九
253 18 zuò action; kāraṇa 施婆羅門作奴九
254 18 夫人 fūren wife 我撿挍委付國位夫人太子
255 18 夫人 fūren Mrs. 我撿挍委付國位夫人太子
256 18 夫人 fūren the wife of a feudal lord 我撿挍委付國位夫人太子
257 18 夫人 fūren a consort of the emperor 我撿挍委付國位夫人太子
258 18 夫人 fūren lady; madam 我撿挍委付國位夫人太子
259 16 tóu head 大光明王捨頭施婆羅門三
260 16 tóu top 大光明王捨頭施婆羅門三
261 16 tóu a piece; an aspect 大光明王捨頭施婆羅門三
262 16 tóu a leader 大光明王捨頭施婆羅門三
263 16 tóu first 大光明王捨頭施婆羅門三
264 16 tóu hair 大光明王捨頭施婆羅門三
265 16 tóu start; end 大光明王捨頭施婆羅門三
266 16 tóu a commission 大光明王捨頭施婆羅門三
267 16 tóu a person 大光明王捨頭施婆羅門三
268 16 tóu direction; bearing 大光明王捨頭施婆羅門三
269 16 tóu previous 大光明王捨頭施婆羅門三
270 16 tóu head; śiras 大光明王捨頭施婆羅門三
271 16 一切 yīqiè temporary 慈悲一切穀米豐賤
272 16 一切 yīqiè the same 慈悲一切穀米豐賤
273 15 布施 bùshī generosity 聽還布施事畢獲免八
274 15 布施 bùshī dana; giving; generosity 聽還布施事畢獲免八
275 15 lìng to make; to cause to be; to lead 善宿王好施令鬼王移信十
276 15 lìng to issue a command 善宿王好施令鬼王移信十
277 15 lìng rules of behavior; customs 善宿王好施令鬼王移信十
278 15 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 善宿王好施令鬼王移信十
279 15 lìng a season 善宿王好施令鬼王移信十
280 15 lìng respected; good reputation 善宿王好施令鬼王移信十
281 15 lìng good 善宿王好施令鬼王移信十
282 15 lìng pretentious 善宿王好施令鬼王移信十
283 15 lìng a transcending state of existence 善宿王好施令鬼王移信十
284 15 lìng a commander 善宿王好施令鬼王移信十
285 15 lìng a commanding quality; an impressive character 善宿王好施令鬼王移信十
286 15 lìng lyrics 善宿王好施令鬼王移信十
287 15 lìng Ling 善宿王好施令鬼王移信十
288 15 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 善宿王好施令鬼王移信十
289 15 ròu meat; muscle 肉代鴿四
290 15 ròu Kangxi radical 130 肉代鴿四
291 15 ròu flesh; physical body 肉代鴿四
292 15 ròu pulp 肉代鴿四
293 15 ròu soft; supple 肉代鴿四
294 15 ròu flesh; māṃsa 肉代鴿四
295 14 Buddha; Awakened One 佛告阿
296 14 relating to Buddhism 佛告阿
297 14 a statue or image of a Buddha 佛告阿
298 14 a Buddhist text 佛告阿
299 14 to touch; to stroke 佛告阿
300 14 Buddha 佛告阿
301 14 Buddha; Awakened One 佛告阿
302 14 太子 tàizǐ a crown prince 我撿挍委付國位夫人太子
303 14 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 我撿挍委付國位夫人太子
304 14 cóng to follow 從遠方來欲乞大王頭
305 14 cóng to comply; to submit; to defer 從遠方來欲乞大王頭
306 14 cóng to participate in something 從遠方來欲乞大王頭
307 14 cóng to use a certain method or principle 從遠方來欲乞大王頭
308 14 cóng something secondary 從遠方來欲乞大王頭
309 14 cóng remote relatives 從遠方來欲乞大王頭
310 14 cóng secondary 從遠方來欲乞大王頭
311 14 cóng to go on; to advance 從遠方來欲乞大王頭
312 14 cōng at ease; informal 從遠方來欲乞大王頭
313 14 zòng a follower; a supporter 從遠方來欲乞大王頭
314 14 zòng to release 從遠方來欲乞大王頭
315 14 zòng perpendicular; longitudinal 從遠方來欲乞大王頭
316 14 guǐ a ghost; spirit of dead 善宿王好施令鬼王移信十
317 14 guǐ Kangxi radical 194 善宿王好施令鬼王移信十
318 14 guǐ a devil 善宿王好施令鬼王移信十
319 13 to enter 汝莫聽入
320 13 Kangxi radical 11 汝莫聽入
321 13 radical 汝莫聽入
322 13 income 汝莫聽入
323 13 to conform with 汝莫聽入
324 13 to descend 汝莫聽入
325 13 the entering tone 汝莫聽入
326 13 to pay 汝莫聽入
327 13 to join 汝莫聽入
328 13 entering; praveśa 汝莫聽入
329 13 entered; attained; āpanna 汝莫聽入
330 13 xíng to walk 捨鉢行水
331 13 xíng capable; competent 捨鉢行水
332 13 háng profession 捨鉢行水
333 13 xíng Kangxi radical 144 捨鉢行水
334 13 xíng to travel 捨鉢行水
335 13 xìng actions; conduct 捨鉢行水
336 13 xíng to do; to act; to practice 捨鉢行水
337 13 xíng all right; OK; okay 捨鉢行水
338 13 háng horizontal line 捨鉢行水
339 13 héng virtuous deeds 捨鉢行水
340 13 hàng a line of trees 捨鉢行水
341 13 hàng bold; steadfast 捨鉢行水
342 13 xíng to move 捨鉢行水
343 13 xíng to put into effect; to implement 捨鉢行水
344 13 xíng travel 捨鉢行水
345 13 xíng to circulate 捨鉢行水
346 13 xíng running script; running script 捨鉢行水
347 13 xíng temporary 捨鉢行水
348 13 háng rank; order 捨鉢行水
349 13 háng a business; a shop 捨鉢行水
350 13 xíng to depart; to leave 捨鉢行水
351 13 xíng to experience 捨鉢行水
352 13 xíng path; way 捨鉢行水
353 13 xíng xing; ballad 捨鉢行水
354 13 xíng Xing 捨鉢行水
355 13 xíng Practice 捨鉢行水
356 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 捨鉢行水
357 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 捨鉢行水
358 13 Kangxi radical 71 汝等慎勿却我無
359 13 to not have; without 汝等慎勿却我無
360 13 mo 汝等慎勿却我無
361 13 to not have 汝等慎勿却我無
362 13 Wu 汝等慎勿却我無
363 13 mo 汝等慎勿却我無
364 12 hòu after; later 後七日剜身然燈
365 12 hòu empress; queen 後七日剜身然燈
366 12 hòu sovereign 後七日剜身然燈
367 12 hòu the god of the earth 後七日剜身然燈
368 12 hòu late; later 後七日剜身然燈
369 12 hòu offspring; descendents 後七日剜身然燈
370 12 hòu to fall behind; to lag 後七日剜身然燈
371 12 hòu behind; back 後七日剜身然燈
372 12 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後七日剜身然燈
373 12 hòu Hou 後七日剜身然燈
374 12 hòu after; behind 後七日剜身然燈
375 12 hòu following 後七日剜身然燈
376 12 hòu to be delayed 後七日剜身然燈
377 12 hòu to abandon; to discard 後七日剜身然燈
378 12 hòu feudal lords 後七日剜身然燈
379 12 hòu Hou 後七日剜身然燈
380 12 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後七日剜身然燈
381 12 hòu rear; paścāt 後七日剜身然燈
382 12 hòu later; paścima 後七日剜身然燈
383 12 sufficient; enough 須陀須摩王為鹿足王所負
384 12 Kangxi radical 157 須陀須摩王為鹿足王所負
385 12 foot 須陀須摩王為鹿足王所負
386 12 to attain; to suffice; to be qualified 須陀須摩王為鹿足王所負
387 12 to satisfy 須陀須摩王為鹿足王所負
388 12 leg 須陀須摩王為鹿足王所負
389 12 football 須陀須摩王為鹿足王所負
390 12 sound of footsteps; patter 須陀須摩王為鹿足王所負
391 12 permitted 須陀須摩王為鹿足王所負
392 12 to amount to; worthy 須陀須摩王為鹿足王所負
393 12 Zu 須陀須摩王為鹿足王所負
394 12 to step; to tread 須陀須摩王為鹿足王所負
395 12 to stop; to halt 須陀須摩王為鹿足王所負
396 12 prosperous 須陀須摩王為鹿足王所負
397 12 excessive 須陀須摩王為鹿足王所負
398 12 Contented 須陀須摩王為鹿足王所負
399 12 foot; pāda 須陀須摩王為鹿足王所負
400 12 satisfied; tṛpta 須陀須摩王為鹿足王所負
401 12 suí to follow 為我說者隨所欲得
402 12 suí to listen to 為我說者隨所欲得
403 12 suí to submit to; to comply with 為我說者隨所欲得
404 12 suí to be obsequious 為我說者隨所欲得
405 12 suí 17th hexagram 為我說者隨所欲得
406 12 suí let somebody do what they like 為我說者隨所欲得
407 12 suí to resemble; to look like 為我說者隨所欲得
408 12 day of the month; a certain day 後七日剜身然燈
409 12 Kangxi radical 72 後七日剜身然燈
410 12 a day 後七日剜身然燈
411 12 Japan 後七日剜身然燈
412 12 sun 後七日剜身然燈
413 12 daytime 後七日剜身然燈
414 12 sunlight 後七日剜身然燈
415 12 everyday 後七日剜身然燈
416 12 season 後七日剜身然燈
417 12 available time 後七日剜身然燈
418 12 in the past 後七日剜身然燈
419 12 mi 後七日剜身然燈
420 12 sun; sūrya 後七日剜身然燈
421 12 a day; divasa 後七日剜身然燈
422 12 beard; whiskers
423 12 must
424 12 to wait
425 12 moment
426 12 whiskers
427 12 Xu
428 12 to be slow
429 12 to stop
430 12 to use
431 12 to be; is
432 12 tentacles; feelers; antennae
433 12 a fine stem
434 12 fine; slender; whisker-like
435 12 爾時 ěr shí at that time 爾時大王
436 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時大王
437 12 method; way 云我有法
438 12 France 云我有法
439 12 the law; rules; regulations 云我有法
440 12 the teachings of the Buddha; Dharma 云我有法
441 12 a standard; a norm 云我有法
442 12 an institution 云我有法
443 12 to emulate 云我有法
444 12 magic; a magic trick 云我有法
445 12 punishment 云我有法
446 12 Fa 云我有法
447 12 a precedent 云我有法
448 12 a classification of some kinds of Han texts 云我有法
449 12 relating to a ceremony or rite 云我有法
450 12 Dharma 云我有法
451 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 云我有法
452 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 云我有法
453 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 云我有法
454 12 quality; characteristic 云我有法
455 12 guó a country; a nation 過去有國
456 12 guó the capital of a state 過去有國
457 12 guó a feud; a vassal state 過去有國
458 12 guó a state; a kingdom 過去有國
459 12 guó a place; a land 過去有國
460 12 guó domestic; Chinese 過去有國
461 12 guó national 過去有國
462 12 guó top in the nation 過去有國
463 12 guó Guo 過去有國
464 12 guó community; nation; janapada 過去有國
465 12 to reach 著大市中及
466 12 to attain 著大市中及
467 12 to understand 著大市中及
468 12 able to be compared to; to catch up with 著大市中及
469 12 to be involved with; to associate with 著大市中及
470 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 著大市中及
471 12 and; ca; api 著大市中及
472 12 capacity; degree; a standard; a measure 名勞度
473 12 duó to estimate; to calculate 名勞度
474 12 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 名勞度
475 12 to save; to rescue; to liberate; to overcome 名勞度
476 12 musical or poetic rhythm 名勞度
477 12 conduct; bearing 名勞度
478 12 to spend time; to pass time 名勞度
479 12 pāramitā; perfection 名勞度
480 12 ordination 名勞度
481 12 liberate; ferry; mokṣa 名勞度
482 11 十善 shíshàn the ten virtues 閻浮提人若男若女能言之類皆行十善者我
483 11 shēng to be born; to give birth 生者有死
484 11 shēng to live 生者有死
485 11 shēng raw 生者有死
486 11 shēng a student 生者有死
487 11 shēng life 生者有死
488 11 shēng to produce; to give rise 生者有死
489 11 shēng alive 生者有死
490 11 shēng a lifetime 生者有死
491 11 shēng to initiate; to become 生者有死
492 11 shēng to grow 生者有死
493 11 shēng unfamiliar 生者有死
494 11 shēng not experienced 生者有死
495 11 shēng hard; stiff; strong 生者有死
496 11 shēng having academic or professional knowledge 生者有死
497 11 shēng a male role in traditional theatre 生者有死
498 11 shēng gender 生者有死
499 11 shēng to develop; to grow 生者有死
500 11 shēng to set up 生者有死

Frequencies of all Words

Top 1182

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 172 wáng Wang 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
2 172 wáng a king 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
3 172 wáng Kangxi radical 96 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
4 172 wàng to be king; to rule 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
5 172 wáng a prince; a duke 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
6 172 wáng grand; great 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
7 172 wáng to treat with the ceremony due to a king 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
8 172 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
9 172 wáng the head of a group or gang 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
10 172 wáng the biggest or best of a group 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
11 172 wáng king; best of a kind; rāja 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
12 93 I; me; my 盡我心
13 93 self 盡我心
14 93 we; our 盡我心
15 93 [my] dear 盡我心
16 93 Wo 盡我心
17 93 self; atman; attan 盡我心
18 93 ga 盡我心
19 93 I; aham 盡我心
20 71 yán to speak; to say; said 白大師言
21 71 yán language; talk; words; utterance; speech 白大師言
22 71 yán Kangxi radical 149 白大師言
23 71 yán a particle with no meaning 白大師言
24 71 yán phrase; sentence 白大師言
25 71 yán a word; a syllable 白大師言
26 71 yán a theory; a doctrine 白大師言
27 71 yán to regard as 白大師言
28 71 yán to act as 白大師言
29 71 yán word; vacana 白大師言
30 71 yán speak; vad 白大師言
31 64 shí time; a point or period of time 後成佛時必先
32 64 shí a season; a quarter of a year 後成佛時必先
33 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 後成佛時必先
34 64 shí at that time 後成佛時必先
35 64 shí fashionable 後成佛時必先
36 64 shí fate; destiny; luck 後成佛時必先
37 64 shí occasion; opportunity; chance 後成佛時必先
38 64 shí tense 後成佛時必先
39 64 shí particular; special 後成佛時必先
40 64 shí to plant; to cultivate 後成佛時必先
41 64 shí hour (measure word) 後成佛時必先
42 64 shí an era; a dynasty 後成佛時必先
43 64 shí time [abstract] 後成佛時必先
44 64 shí seasonal 後成佛時必先
45 64 shí frequently; often 後成佛時必先
46 64 shí occasionally; sometimes 後成佛時必先
47 64 shí on time 後成佛時必先
48 64 shí this; that 後成佛時必先
49 64 shí to wait upon 後成佛時必先
50 64 shí hour 後成佛時必先
51 64 shí appropriate; proper; timely 後成佛時必先
52 64 shí Shi 後成佛時必先
53 64 shí a present; currentlt 後成佛時必先
54 64 shí time; kāla 後成佛時必先
55 64 shí at that time; samaya 後成佛時必先
56 64 shí then; atha 後成佛時必先
57 48 yǒu is; are; to exist 昔有閻浮提王
58 48 yǒu to have; to possess 昔有閻浮提王
59 48 yǒu indicates an estimate 昔有閻浮提王
60 48 yǒu indicates a large quantity 昔有閻浮提王
61 48 yǒu indicates an affirmative response 昔有閻浮提王
62 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 昔有閻浮提王
63 48 yǒu used to compare two things 昔有閻浮提王
64 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 昔有閻浮提王
65 48 yǒu used before the names of dynasties 昔有閻浮提王
66 48 yǒu a certain thing; what exists 昔有閻浮提王
67 48 yǒu multiple of ten and ... 昔有閻浮提王
68 48 yǒu abundant 昔有閻浮提王
69 48 yǒu purposeful 昔有閻浮提王
70 48 yǒu You 昔有閻浮提王
71 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 昔有閻浮提王
72 48 yǒu becoming; bhava 昔有閻浮提王
73 46 wèi for; to 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
74 46 wèi because of 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
75 46 wéi to act as; to serve 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
76 46 wéi to change into; to become 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
77 46 wéi to be; is 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
78 46 wéi to do 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
79 46 wèi for 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
80 46 wèi because of; for; to 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
81 46 wèi to 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
82 46 wéi in a passive construction 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
83 46 wéi forming a rehetorical question 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
84 46 wéi forming an adverb 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
85 46 wéi to add emphasis 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
86 46 wèi to support; to help 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
87 46 wéi to govern 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
88 46 wèi to be; bhū 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
89 44 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 為我說者隨所欲得
90 44 zhě that 為我說者隨所欲得
91 44 zhě nominalizing function word 為我說者隨所欲得
92 44 zhě used to mark a definition 為我說者隨所欲得
93 44 zhě used to mark a pause 為我說者隨所欲得
94 44 zhě topic marker; that; it 為我說者隨所欲得
95 44 zhuó according to 為我說者隨所欲得
96 44 zhě ca 為我說者隨所欲得
97 42 shì is; are; am; to be 吾為是事誓求作佛
98 42 shì is exactly 吾為是事誓求作佛
99 42 shì is suitable; is in contrast 吾為是事誓求作佛
100 42 shì this; that; those 吾為是事誓求作佛
101 42 shì really; certainly 吾為是事誓求作佛
102 42 shì correct; yes; affirmative 吾為是事誓求作佛
103 42 shì true 吾為是事誓求作佛
104 42 shì is; has; exists 吾為是事誓求作佛
105 42 shì used between repetitions of a word 吾為是事誓求作佛
106 42 shì a matter; an affair 吾為是事誓求作佛
107 42 shì Shi 吾為是事誓求作佛
108 42 shì is; bhū 吾為是事誓求作佛
109 42 shì this; idam 吾為是事誓求作佛
110 40 promptly; right away; immediately 時王者即佛身是
111 40 to be near by; to be close to 時王者即佛身是
112 40 at that time 時王者即佛身是
113 40 to be exactly the same as; to be thus 時王者即佛身是
114 40 supposed; so-called 時王者即佛身是
115 40 if; but 時王者即佛身是
116 40 to arrive at; to ascend 時王者即佛身是
117 40 then; following 時王者即佛身是
118 40 so; just so; eva 時王者即佛身是
119 39 you; thou 度汝
120 39 Ru River 度汝
121 39 Ru 度汝
122 39 you; tvam; bhavat 度汝
123 37 jīn today; present; now 今椓釘求道
124 37 jīn Jin 今椓釘求道
125 37 jīn modern 今椓釘求道
126 37 jīn now; adhunā 今椓釘求道
127 35 dāng to be; to act as; to serve as 當求妙法以相利益
128 35 dāng at or in the very same; be apposite 當求妙法以相利益
129 35 dāng dang (sound of a bell) 當求妙法以相利益
130 35 dāng to face 當求妙法以相利益
131 35 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當求妙法以相利益
132 35 dāng to manage; to host 當求妙法以相利益
133 35 dāng should 當求妙法以相利益
134 35 dāng to treat; to regard as 當求妙法以相利益
135 35 dǎng to think 當求妙法以相利益
136 35 dàng suitable; correspond to 當求妙法以相利益
137 35 dǎng to be equal 當求妙法以相利益
138 35 dàng that 當求妙法以相利益
139 35 dāng an end; top 當求妙法以相利益
140 35 dàng clang; jingle 當求妙法以相利益
141 35 dāng to judge 當求妙法以相利益
142 35 dǎng to bear on one's shoulder 當求妙法以相利益
143 35 dàng the same 當求妙法以相利益
144 35 dàng to pawn 當求妙法以相利益
145 35 dàng to fail [an exam] 當求妙法以相利益
146 35 dàng a trap 當求妙法以相利益
147 35 dàng a pawned item 當求妙法以相利益
148 35 dāng will be; bhaviṣyati 當求妙法以相利益
149 34 so as to; in order to 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
150 34 to use; to regard as 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
151 34 to use; to grasp 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
152 34 according to 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
153 34 because of 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
154 34 on a certain date 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
155 34 and; as well as 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
156 34 to rely on 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
157 34 to regard 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
158 34 to be able to 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
159 34 to order; to command 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
160 34 further; moreover 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
161 34 used after a verb 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
162 34 very 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
163 34 already 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
164 34 increasingly 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
165 34 a reason; a cause 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
166 34 Israel 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
167 34 Yi 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
168 34 use; yogena 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
169 34 shēn human body; torso 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
170 34 shēn Kangxi radical 158 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
171 34 shēn measure word for clothes 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
172 34 shēn self 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
173 34 shēn life 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
174 34 shēn an object 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
175 34 shēn a lifetime 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
176 34 shēn personally 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
177 34 shēn moral character 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
178 34 shēn status; identity; position 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
179 34 shēn pregnancy 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
180 34 juān India 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
181 34 shēn body; kāya 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
182 34 not; no 大力王好施不悋肌體六
183 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 大力王好施不悋肌體六
184 34 as a correlative 大力王好施不悋肌體六
185 34 no (answering a question) 大力王好施不悋肌體六
186 34 forms a negative adjective from a noun 大力王好施不悋肌體六
187 34 at the end of a sentence to form a question 大力王好施不悋肌體六
188 34 to form a yes or no question 大力王好施不悋肌體六
189 34 infix potential marker 大力王好施不悋肌體六
190 34 no; na 大力王好施不悋肌體六
191 32 婆羅門 póluómén Brahmin; 大光明王捨頭施婆羅門三
192 32 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 大光明王捨頭施婆羅門三
193 31 de potential marker 各得安樂而未
194 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 各得安樂而未
195 31 děi must; ought to 各得安樂而未
196 31 děi to want to; to need to 各得安樂而未
197 31 děi must; ought to 各得安樂而未
198 31 de 各得安樂而未
199 31 de infix potential marker 各得安樂而未
200 31 to result in 各得安樂而未
201 31 to be proper; to fit; to suit 各得安樂而未
202 31 to be satisfied 各得安樂而未
203 31 to be finished 各得安樂而未
204 31 de result of degree 各得安樂而未
205 31 de marks completion of an action 各得安樂而未
206 31 děi satisfying 各得安樂而未
207 31 to contract 各得安樂而未
208 31 marks permission or possibility 各得安樂而未
209 31 expressing frustration 各得安樂而未
210 31 to hear 各得安樂而未
211 31 to have; there is 各得安樂而未
212 31 marks time passed 各得安樂而未
213 31 obtain; attain; prāpta 各得安樂而未
214 29 zhī him; her; them; that 王迎而禮之白言
215 29 zhī used between a modifier and a word to form a word group 王迎而禮之白言
216 29 zhī to go 王迎而禮之白言
217 29 zhī this; that 王迎而禮之白言
218 29 zhī genetive marker 王迎而禮之白言
219 29 zhī it 王迎而禮之白言
220 29 zhī in 王迎而禮之白言
221 29 zhī all 王迎而禮之白言
222 29 zhī and 王迎而禮之白言
223 29 zhī however 王迎而禮之白言
224 29 zhī if 王迎而禮之白言
225 29 zhī then 王迎而禮之白言
226 29 zhī to arrive; to go 王迎而禮之白言
227 29 zhī is 王迎而禮之白言
228 29 zhī to use 王迎而禮之白言
229 29 zhī Zhi 王迎而禮之白言
230 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 須陀須摩王為鹿足王所負
231 28 suǒ an office; an institute 須陀須摩王為鹿足王所負
232 28 suǒ introduces a relative clause 須陀須摩王為鹿足王所負
233 28 suǒ it 須陀須摩王為鹿足王所負
234 28 suǒ if; supposing 須陀須摩王為鹿足王所負
235 28 suǒ a few; various; some 須陀須摩王為鹿足王所負
236 28 suǒ a place; a location 須陀須摩王為鹿足王所負
237 28 suǒ indicates a passive voice 須陀須摩王為鹿足王所負
238 28 suǒ that which 須陀須摩王為鹿足王所負
239 28 suǒ an ordinal number 須陀須摩王為鹿足王所負
240 28 suǒ meaning 須陀須摩王為鹿足王所負
241 28 suǒ garrison 須陀須摩王為鹿足王所負
242 28 suǒ place; pradeśa 須陀須摩王為鹿足王所負
243 28 suǒ that which; yad 須陀須摩王為鹿足王所負
244 25 zhū all; many; various 行菩薩道上諸國王部第二
245 25 zhū Zhu 行菩薩道上諸國王部第二
246 25 zhū all; members of the class 行菩薩道上諸國王部第二
247 25 zhū interrogative particle 行菩薩道上諸國王部第二
248 25 zhū him; her; them; it 行菩薩道上諸國王部第二
249 25 zhū of; in 行菩薩道上諸國王部第二
250 25 zhū all; many; sarva 行菩薩道上諸國王部第二
251 25 naturally; of course; certainly 時勞度差便自說偈
252 25 from; since 時勞度差便自說偈
253 25 self; oneself; itself 時勞度差便自說偈
254 25 Kangxi radical 132 時勞度差便自說偈
255 25 Zi 時勞度差便自說偈
256 25 a nose 時勞度差便自說偈
257 25 the beginning; the start 時勞度差便自說偈
258 25 origin 時勞度差便自說偈
259 25 originally 時勞度差便自說偈
260 25 still; to remain 時勞度差便自說偈
261 25 in person; personally 時勞度差便自說偈
262 25 in addition; besides 時勞度差便自說偈
263 25 if; even if 時勞度差便自說偈
264 25 but 時勞度差便自說偈
265 25 because 時勞度差便自說偈
266 25 to employ; to use 時勞度差便自說偈
267 25 to be 時勞度差便自說偈
268 25 own; one's own; oneself 時勞度差便自說偈
269 25 self; soul; ātman 時勞度差便自說偈
270 24 rén person; people; a human being 日持用施人
271 24 rén Kangxi radical 9 日持用施人
272 24 rén a kind of person 日持用施人
273 24 rén everybody 日持用施人
274 24 rén adult 日持用施人
275 24 rén somebody; others 日持用施人
276 24 rén an upright person 日持用施人
277 24 rén person; manuṣya 日持用施人
278 24 xīn heart [organ] 盡我心
279 24 xīn Kangxi radical 61 盡我心
280 24 xīn mind; consciousness 盡我心
281 24 xīn the center; the core; the middle 盡我心
282 24 xīn one of the 28 star constellations 盡我心
283 24 xīn heart 盡我心
284 24 xīn emotion 盡我心
285 24 xīn intention; consideration 盡我心
286 24 xīn disposition; temperament 盡我心
287 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 盡我心
288 23 lái to come 人民懷愁來詣王所
289 23 lái indicates an approximate quantity 人民懷愁來詣王所
290 23 lái please 人民懷愁來詣王所
291 23 lái used to substitute for another verb 人民懷愁來詣王所
292 23 lái used between two word groups to express purpose and effect 人民懷愁來詣王所
293 23 lái ever since 人民懷愁來詣王所
294 23 lái wheat 人民懷愁來詣王所
295 23 lái next; future 人民懷愁來詣王所
296 23 lái a simple complement of direction 人民懷愁來詣王所
297 23 lái to occur; to arise 人民懷愁來詣王所
298 23 lái to earn 人民懷愁來詣王所
299 23 lái to come; āgata 人民懷愁來詣王所
300 23 hái also; in addition; more 聽還布施事畢獲免八
301 23 huán to go back; to turn around; to return 聽還布施事畢獲免八
302 23 huán to pay back; to give back 聽還布施事畢獲免八
303 23 hái yet; still 聽還布施事畢獲免八
304 23 hái still more; even more 聽還布施事畢獲免八
305 23 hái fairly 聽還布施事畢獲免八
306 23 huán to do in return 聽還布施事畢獲免八
307 23 huán Huan 聽還布施事畢獲免八
308 23 huán to revert 聽還布施事畢獲免八
309 23 huán to turn one's head; to look back 聽還布施事畢獲免八
310 23 huán to encircle 聽還布施事畢獲免八
311 23 xuán to rotate 聽還布施事畢獲免八
312 23 huán since 聽還布施事畢獲免八
313 23 hái however 聽還布施事畢獲免八
314 23 hái already 聽還布施事畢獲免八
315 23 hái already 聽還布施事畢獲免八
316 23 hái or 聽還布施事畢獲免八
317 23 hái to return; pratyāgam 聽還布施事畢獲免八
318 23 hái again; further; punar 聽還布施事畢獲免八
319 23 jiē all; each and every; in all cases 常者皆盡
320 23 jiē same; equally 常者皆盡
321 23 jiē all; sarva 常者皆盡
322 22 wén to hear 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
323 22 wén Wen 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
324 22 wén sniff at; to smell 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
325 22 wén to be widely known 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
326 22 wén to confirm; to accept 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
327 22 wén information 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
328 22 wèn famous; well known 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
329 22 wén knowledge; learning 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
330 22 wèn popularity; prestige; reputation 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
331 22 wén to question 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
332 22 wén heard; śruta 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
333 22 wén hearing; śruti 虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千
334 22 his; hers; its; theirs 其地六種震動
335 22 to add emphasis 其地六種震動
336 22 used when asking a question in reply to a question 其地六種震動
337 22 used when making a request or giving an order 其地六種震動
338 22 he; her; it; them 其地六種震動
339 22 probably; likely 其地六種震動
340 22 will 其地六種震動
341 22 may 其地六種震動
342 22 if 其地六種震動
343 22 or 其地六種震動
344 22 Qi 其地六種震動
345 22 he; her; it; saḥ; sā; tad 其地六種震動
346 21 this; these 發此誓時天地大動
347 21 in this way 發此誓時天地大動
348 21 otherwise; but; however; so 發此誓時天地大動
349 21 at this time; now; here 發此誓時天地大動
350 21 this; here; etad 發此誓時天地大動
351 21 one 燈一
352 21 Kangxi radical 1 燈一
353 21 as soon as; all at once 燈一
354 21 pure; concentrated 燈一
355 21 whole; all 燈一
356 21 first 燈一
357 21 the same 燈一
358 21 each 燈一
359 21 certain 燈一
360 21 throughout 燈一
361 21 used in between a reduplicated verb 燈一
362 21 sole; single 燈一
363 21 a very small amount 燈一
364 21 Yi 燈一
365 21 other 燈一
366 21 to unify 燈一
367 21 accidentally; coincidentally 燈一
368 21 abruptly; suddenly 燈一
369 21 or 燈一
370 21 one; eka 燈一
371 21 in; at 今日能於身上剜然千
372 21 in; at 今日能於身上剜然千
373 21 in; at; to; from 今日能於身上剜然千
374 21 to go; to 今日能於身上剜然千
375 21 to rely on; to depend on 今日能於身上剜然千
376 21 to go to; to arrive at 今日能於身上剜然千
377 21 from 今日能於身上剜然千
378 21 give 今日能於身上剜然千
379 21 oppposing 今日能於身上剜然千
380 21 and 今日能於身上剜然千
381 21 compared to 今日能於身上剜然千
382 21 by 今日能於身上剜然千
383 21 and; as well as 今日能於身上剜然千
384 21 for 今日能於身上剜然千
385 21 Yu 今日能於身上剜然千
386 21 a crow 今日能於身上剜然千
387 21 whew; wow 今日能於身上剜然千
388 21 near to; antike 今日能於身上剜然千
389 21 and 今不與者違
390 21 to give 今不與者違
391 21 together with 今不與者違
392 21 interrogative particle 今不與者違
393 21 to accompany 今不與者違
394 21 to particate in 今不與者違
395 21 of the same kind 今不與者違
396 21 to help 今不與者違
397 21 for 今不與者違
398 21 and; ca 今不與者違
399 21 shī to give; to grant 大光明王捨頭施婆羅門三
400 21 shī to act; to do; to execute; to carry out 大光明王捨頭施婆羅門三
401 21 shī to deploy; to set up 大光明王捨頭施婆羅門三
402 21 shī to relate to 大光明王捨頭施婆羅門三
403 21 shī to move slowly 大光明王捨頭施婆羅門三
404 21 shī to exert 大光明王捨頭施婆羅門三
405 21 shī to apply; to spread 大光明王捨頭施婆羅門三
406 21 shī Shi 大光明王捨頭施婆羅門三
407 21 shī the practice of selfless giving; dāna 大光明王捨頭施婆羅門三
408 21 dialect; language; speech 時守門神語守門者言
409 21 to speak; to tell 時守門神語守門者言
410 21 verse; writing 時守門神語守門者言
411 21 to speak; to tell 時守門神語守門者言
412 21 proverbs; common sayings; old expressions 時守門神語守門者言
413 21 a signal 時守門神語守門者言
414 21 to chirp; to tweet 時守門神語守門者言
415 21 words; discourse; vac 時守門神語守門者言
416 20 big; huge; large 發此誓時天地大動
417 20 Kangxi radical 37 發此誓時天地大動
418 20 great; major; important 發此誓時天地大動
419 20 size 發此誓時天地大動
420 20 old 發此誓時天地大動
421 20 greatly; very 發此誓時天地大動
422 20 oldest; earliest 發此誓時天地大動
423 20 adult 發此誓時天地大動
424 20 tài greatest; grand 發此誓時天地大動
425 20 dài an important person 發此誓時天地大動
426 20 senior 發此誓時天地大動
427 20 approximately 發此誓時天地大動
428 20 tài greatest; grand 發此誓時天地大動
429 20 an element 發此誓時天地大動
430 20 great; mahā 發此誓時天地大動
431 20 desire 為我說者隨所欲得
432 20 to desire; to wish 為我說者隨所欲得
433 20 almost; nearly; about to occur 為我說者隨所欲得
434 20 to desire; to intend 為我說者隨所欲得
435 20 lust 為我說者隨所欲得
436 20 desire; intention; wish; kāma 為我說者隨所欲得
437 19 yuē to speak; to say 勞度差曰
438 19 yuē Kangxi radical 73 勞度差曰
439 19 yuē to be called 勞度差曰
440 19 yuē particle without meaning 勞度差曰
441 19 yuē said; ukta 勞度差曰
442 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 各得安樂而未
443 18 ér Kangxi radical 126 各得安樂而未
444 18 ér you 各得安樂而未
445 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 各得安樂而未
446 18 ér right away; then 各得安樂而未
447 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 各得安樂而未
448 18 ér if; in case; in the event that 各得安樂而未
449 18 ér therefore; as a result; thus 各得安樂而未
450 18 ér how can it be that? 各得安樂而未
451 18 ér so as to 各得安樂而未
452 18 ér only then 各得安樂而未
453 18 ér as if; to seem like 各得安樂而未
454 18 néng can; able 各得安樂而未
455 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 各得安樂而未
456 18 ér me 各得安樂而未
457 18 ér to arrive; up to 各得安樂而未
458 18 ér possessive 各得安樂而未
459 18 ér and; ca 各得安樂而未
460 18 chū to go out; to leave 出賢愚經第一卷
461 18 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 出賢愚經第一卷
462 18 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 出賢愚經第一卷
463 18 chū to extend; to spread 出賢愚經第一卷
464 18 chū to appear 出賢愚經第一卷
465 18 chū to exceed 出賢愚經第一卷
466 18 chū to publish; to post 出賢愚經第一卷
467 18 chū to take up an official post 出賢愚經第一卷
468 18 chū to give birth 出賢愚經第一卷
469 18 chū a verb complement 出賢愚經第一卷
470 18 chū to occur; to happen 出賢愚經第一卷
471 18 chū to divorce 出賢愚經第一卷
472 18 chū to chase away 出賢愚經第一卷
473 18 chū to escape; to leave 出賢愚經第一卷
474 18 chū to give 出賢愚經第一卷
475 18 chū to emit 出賢愚經第一卷
476 18 chū quoted from 出賢愚經第一卷
477 18 chū to go out; to leave 出賢愚經第一卷
478 18 zuò to do 施婆羅門作奴九
479 18 zuò to act as; to serve as 施婆羅門作奴九
480 18 zuò to start 施婆羅門作奴九
481 18 zuò a writing; a work 施婆羅門作奴九
482 18 zuò to dress as; to be disguised as 施婆羅門作奴九
483 18 zuō to create; to make 施婆羅門作奴九
484 18 zuō a workshop 施婆羅門作奴九
485 18 zuō to write; to compose 施婆羅門作奴九
486 18 zuò to rise 施婆羅門作奴九
487 18 zuò to be aroused 施婆羅門作奴九
488 18 zuò activity; action; undertaking 施婆羅門作奴九
489 18 zuò to regard as 施婆羅門作奴九
490 18 zuò action; kāraṇa 施婆羅門作奴九
491 18 夫人 fūren wife 我撿挍委付國位夫人太子
492 18 夫人 fūren Mrs. 我撿挍委付國位夫人太子
493 18 夫人 fūren the wife of a feudal lord 我撿挍委付國位夫人太子
494 18 夫人 fūren a consort of the emperor 我撿挍委付國位夫人太子
495 18 夫人 fūren lady; madam 我撿挍委付國位夫人太子
496 16 tóu head 大光明王捨頭施婆羅門三
497 16 tóu measure word for heads of cattle, etc 大光明王捨頭施婆羅門三
498 16 tóu top 大光明王捨頭施婆羅門三
499 16 tóu a piece; an aspect 大光明王捨頭施婆羅門三
500 16 tóu a leader 大光明王捨頭施婆羅門三

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
so; just so; eva
you; tvam; bhavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝唱 寶唱 98 Bao Chao
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
出曜经 出曜經 67 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
大王天 100 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
达多 達多 100 Devadatta
大方便佛報恩经 大方便佛報恩經 100 Dafangbian Fo Bao'en Jing
大光 100 Vistīrṇavatī
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
经律异相 經律異相 106 Different Aspects of the Sutras and Vinaya
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘首羯摩 112 Visvakarman
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
仁和 114 Renhe
日种 日種 114 Sūryavaṃśa
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
尸毘王 115 King Sivi
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
调达 調達 116 Devadatta
王夫人 119 Lady Wang
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
行思 120 Xingsi
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀须摩王 須陀須摩王 120 King Srutasoma
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
斋日 齋日 122 the Day of Purification
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 128.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
道心 100 Mind for the Way
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
地六种震动 地六種震動 100 the great earth shook in six ways
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法事 102 a Dharma event
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
富罗 富羅 102 pura; land
改心 103 Change the Mind
高座 103 a high seat; a pulpit
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
律者 108 vinaya teacher
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
末利 109 jasmine; mallika
能变 能變 110 able to change
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
且止 113 obstruct
勤苦 113 devoted and suffering
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生苦 115 suffering due to birth
昇天 115 rise to heaven
身骨 115 relics
身命 115 body and life
十恶 十惡 115 the ten evils
时众 時眾 115 present company
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
实语 實語 115 true words
师子座 師子座 115 lion's throne
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四天下 115 the four continents
唐捐 116 in vain
檀越 116 an alms giver; a donor
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无始 無始 119 without beginning
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
小王 120 minor kings
信乐 信樂 120 joy of believing
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行法 120 cultivation method
修善 120 to cultivate goodness
杨枝 楊枝 121 willow branch
夜叉 121 yaksa
一偈 121 one gatha; a single gatha
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨家 121 an enemy
浴池 121 a bath; a pool
澡浴 122 to wash
中食 122 midday meal
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
作佛 122 to become a Buddha