Glossary and Vocabulary for Zhen Yuan Era Catalog of Newly Authorized Buddhist Teachings (Zhen Yuan Xin Ding Shijiao Mulu) 貞元新定釋教目錄, Scroll 25
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 761 | 一 | yī | one | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 2 | 761 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 3 | 761 | 一 | yī | pure; concentrated | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 4 | 761 | 一 | yī | first | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 5 | 761 | 一 | yī | the same | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 6 | 761 | 一 | yī | sole; single | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 7 | 761 | 一 | yī | a very small amount | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 8 | 761 | 一 | yī | Yi | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 9 | 761 | 一 | yī | other | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 10 | 761 | 一 | yī | to unify | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 11 | 761 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 12 | 761 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 13 | 761 | 一 | yī | one; eka | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 14 | 753 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 五卷 |
| 15 | 753 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 五卷 |
| 16 | 753 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 五卷 |
| 17 | 753 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 五卷 |
| 18 | 753 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 五卷 |
| 19 | 753 | 卷 | juǎn | a break roll | 五卷 |
| 20 | 753 | 卷 | juàn | an examination paper | 五卷 |
| 21 | 753 | 卷 | juàn | a file | 五卷 |
| 22 | 753 | 卷 | quán | crinkled; curled | 五卷 |
| 23 | 753 | 卷 | juǎn | to include | 五卷 |
| 24 | 753 | 卷 | juǎn | to store away | 五卷 |
| 25 | 753 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 五卷 |
| 26 | 753 | 卷 | juǎn | Juan | 五卷 |
| 27 | 753 | 卷 | juàn | tired | 五卷 |
| 28 | 753 | 卷 | quán | beautiful | 五卷 |
| 29 | 753 | 卷 | juǎn | wrapped | 五卷 |
| 30 | 681 | 經 | jīng | to go through; to experience | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 31 | 681 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 32 | 681 | 經 | jīng | warp | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 33 | 681 | 經 | jīng | longitude | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 34 | 681 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 35 | 681 | 經 | jīng | a woman's period | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 36 | 681 | 經 | jīng | to bear; to endure | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 37 | 681 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 38 | 681 | 經 | jīng | classics | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 39 | 681 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 40 | 681 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 41 | 681 | 經 | jīng | a standard; a norm | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 42 | 681 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 43 | 681 | 經 | jīng | to measure | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 44 | 681 | 經 | jīng | human pulse | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 45 | 681 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 46 | 681 | 經 | jīng | sutra; discourse | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 47 | 465 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 48 | 465 | 譯 | yì | to explain | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 49 | 465 | 譯 | yì | to decode; to encode | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 50 | 292 | 云 | yún | cloud | 序云四十一卷 |
| 51 | 292 | 云 | yún | Yunnan | 序云四十一卷 |
| 52 | 292 | 云 | yún | Yun | 序云四十一卷 |
| 53 | 292 | 云 | yún | to say | 序云四十一卷 |
| 54 | 292 | 云 | yún | to have | 序云四十一卷 |
| 55 | 292 | 云 | yún | cloud; megha | 序云四十一卷 |
| 56 | 292 | 云 | yún | to say; iti | 序云四十一卷 |
| 57 | 190 | 錄 | lù | to record; to copy | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 58 | 190 | 錄 | lù | to hire; to employ | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 59 | 190 | 錄 | lù | to record sound | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 60 | 190 | 錄 | lù | a record; a register | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 61 | 190 | 錄 | lù | to register; to enroll | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 62 | 190 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 63 | 190 | 錄 | lù | a sequence; an order | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 64 | 190 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 65 | 190 | 錄 | lù | catalog | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 66 | 171 | 今 | jīn | today; present; now | 古典經今附漢錄 |
| 67 | 171 | 今 | jīn | Jin | 古典經今附漢錄 |
| 68 | 171 | 今 | jīn | modern | 古典經今附漢錄 |
| 69 | 171 | 今 | jīn | now; adhunā | 古典經今附漢錄 |
| 70 | 166 | 附 | fù | to adhere to; to append; to add; to attach; to enclose | 安公失譯經附 |
| 71 | 166 | 附 | fù | to be near; to get close to | 安公失譯經附 |
| 72 | 166 | 附 | fù | to rely on; to depend on | 安公失譯經附 |
| 73 | 166 | 附 | fù | to agree to | 安公失譯經附 |
| 74 | 166 | 附 | fù | to realign one's allegiance; to submit | 安公失譯經附 |
| 75 | 166 | 附 | fù | to stick together | 安公失譯經附 |
| 76 | 166 | 附 | fù | to reply; to echo | 安公失譯經附 |
| 77 | 166 | 附 | fù | to be connected to; to be related to | 安公失譯經附 |
| 78 | 166 | 附 | fù | adhere; śliṣ | 安公失譯經附 |
| 79 | 158 | 安公 | ān gōng | Venerable An; Dao An | 或一卷安公注解房錄云出長阿含 |
| 80 | 156 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog | 僧祐錄云失譯經 |
| 81 | 106 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 符秦天竺三藏曇摩難提譯 |
| 82 | 106 | 三藏 | sān zàng | Buddhist Canon | 符秦天竺三藏曇摩難提譯 |
| 83 | 106 | 三藏 | sān zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 符秦天竺三藏曇摩難提譯 |
| 84 | 99 | 失 | shī | to lose | 祐錄云安公失譯附西 |
| 85 | 99 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 祐錄云安公失譯附西 |
| 86 | 99 | 失 | shī | to fail; to miss out | 祐錄云安公失譯附西 |
| 87 | 99 | 失 | shī | to be lost | 祐錄云安公失譯附西 |
| 88 | 99 | 失 | shī | to make a mistake | 祐錄云安公失譯附西 |
| 89 | 99 | 失 | shī | to let go of | 祐錄云安公失譯附西 |
| 90 | 99 | 失 | shī | loss; nāśa | 祐錄云安公失譯附西 |
| 91 | 89 | 二 | èr | two | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 92 | 89 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 93 | 89 | 二 | èr | second | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 94 | 89 | 二 | èr | twice; double; di- | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 95 | 89 | 二 | èr | more than one kind | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 96 | 89 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 97 | 89 | 二 | èr | both; dvaya | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 98 | 85 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 小乘經重譯闕本 |
| 99 | 85 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 小乘經重譯闕本 |
| 100 | 85 | 闕 | què | palace | 小乘經重譯闕本 |
| 101 | 85 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 小乘經重譯闕本 |
| 102 | 85 | 闕 | quē | to be deficient | 小乘經重譯闕本 |
| 103 | 85 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 小乘經重譯闕本 |
| 104 | 85 | 闕 | quē | Que | 小乘經重譯闕本 |
| 105 | 85 | 闕 | quē | an unfilled official position | 小乘經重譯闕本 |
| 106 | 85 | 闕 | quē | to lose | 小乘經重譯闕本 |
| 107 | 85 | 闕 | quē | omitted | 小乘經重譯闕本 |
| 108 | 85 | 闕 | què | deficient; vikala | 小乘經重譯闕本 |
| 109 | 81 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉三藏竺法護譯 |
| 110 | 80 | 本 | běn | to be one's own | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 111 | 80 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 112 | 80 | 本 | běn | the roots of a plant | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 113 | 80 | 本 | běn | capital | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 114 | 80 | 本 | běn | main; central; primary | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 115 | 80 | 本 | běn | according to | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 116 | 80 | 本 | běn | a version; an edition | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 117 | 80 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 118 | 80 | 本 | běn | a book | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 119 | 80 | 本 | běn | trunk of a tree | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 120 | 80 | 本 | běn | to investigate the root of | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 121 | 80 | 本 | běn | a manuscript for a play | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 122 | 80 | 本 | běn | Ben | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 123 | 80 | 本 | běn | root; origin; mula | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 124 | 80 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 125 | 80 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 126 | 79 | 吳 | wú | Wu | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 127 | 79 | 吳 | wú | Jiangsu | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 128 | 79 | 吳 | wú | Wu | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 129 | 79 | 吳 | wú | Wu dialect | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 130 | 79 | 吳 | wú | Eastern Wu | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 131 | 79 | 吳 | wú | to speak loudly | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 132 | 78 | 古典 | gǔdiǎn | classical | 古典經今附漢錄 |
| 133 | 77 | 右 | yòu | right; right-hand | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 134 | 77 | 右 | yòu | to help; to assist | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 135 | 77 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 136 | 77 | 右 | yòu | to bless and protect | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 137 | 77 | 右 | yòu | an official building | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 138 | 77 | 右 | yòu | the west | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 139 | 77 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 140 | 77 | 右 | yòu | super | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 141 | 77 | 右 | yòu | right | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 142 | 77 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 143 | 77 | 漢 | hàn | Han Chinese | 古典經今附漢錄 |
| 144 | 77 | 漢 | hàn | Han Dynasty | 古典經今附漢錄 |
| 145 | 77 | 漢 | hàn | Milky Way | 古典經今附漢錄 |
| 146 | 77 | 漢 | hàn | Later Han Dynasty | 古典經今附漢錄 |
| 147 | 77 | 漢 | hàn | a man; a chap | 古典經今附漢錄 |
| 148 | 77 | 漢 | hàn | Chinese language | 古典經今附漢錄 |
| 149 | 77 | 漢 | hàn | Han River | 古典經今附漢錄 |
| 150 | 77 | 漢 | hàn | Chinese; cīna | 古典經今附漢錄 |
| 151 | 74 | 涼 | liáng | cool; cold | 安公涼土異經 |
| 152 | 74 | 涼 | liáng | thin /weak | 安公涼土異經 |
| 153 | 74 | 涼 | liáng | to be disheartened | 安公涼土異經 |
| 154 | 74 | 涼 | liáng | Liang | 安公涼土異經 |
| 155 | 74 | 涼 | liàng | to cool down | 安公涼土異經 |
| 156 | 74 | 涼 | liáng | desolate; cold-hearted | 安公涼土異經 |
| 157 | 74 | 涼 | liáng | a cool location | 安公涼土異經 |
| 158 | 74 | 涼 | liáng | a cold | 安公涼土異經 |
| 159 | 74 | 涼 | liáng | Liang [dynasty] | 安公涼土異經 |
| 160 | 74 | 涼 | liàng | to assist; to aid | 安公涼土異經 |
| 161 | 74 | 涼 | liáng | cool; śītala | 安公涼土異經 |
| 162 | 68 | 異 | yì | different; other | 十六卷異譯 |
| 163 | 68 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 十六卷異譯 |
| 164 | 68 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 十六卷異譯 |
| 165 | 68 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 十六卷異譯 |
| 166 | 68 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 十六卷異譯 |
| 167 | 68 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 十六卷異譯 |
| 168 | 68 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 十六卷異譯 |
| 169 | 66 | 存 | cún | to exist; to survive | 二存一闕 |
| 170 | 66 | 存 | cún | to store; to keep | 二存一闕 |
| 171 | 66 | 存 | cún | to collect; to accumulate | 二存一闕 |
| 172 | 66 | 存 | cún | to deposit; to save | 二存一闕 |
| 173 | 66 | 存 | cún | to retain | 二存一闕 |
| 174 | 66 | 存 | cún | on the balance; in stock | 二存一闕 |
| 175 | 66 | 存 | cún | to cherish | 二存一闕 |
| 176 | 66 | 存 | cún | to raise | 二存一闕 |
| 177 | 66 | 存 | cún | existing; jīva | 二存一闕 |
| 178 | 63 | 前後 | qiánhòu | front and back; before and after | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 179 | 63 | 前後 | qiánhòu | from beginning to end | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 180 | 62 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢安息三藏安 |
| 181 | 62 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢安息三藏安 |
| 182 | 58 | 魏 | wèi | Wei Dynasty | 魏吳失譯 |
| 183 | 58 | 魏 | wèi | State of Wei | 魏吳失譯 |
| 184 | 58 | 魏 | wèi | Cao Wei | 魏吳失譯 |
| 185 | 58 | 魏 | wéi | tall and big | 魏吳失譯 |
| 186 | 58 | 魏 | wèi | Wei [surname] | 魏吳失譯 |
| 187 | 58 | 魏 | wèi | a watchtower | 魏吳失譯 |
| 188 | 58 | 魏 | wèi | a palace | 魏吳失譯 |
| 189 | 58 | 魏 | wéi | to stand solitary and unmoving | 魏吳失譯 |
| 190 | 58 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西京西明寺沙門圓照撰 |
| 191 | 58 | 沙門 | shāmén | sramana | 西京西明寺沙門圓照撰 |
| 192 | 58 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西京西明寺沙門圓照撰 |
| 193 | 47 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋沙門釋慧簡譯 |
| 194 | 47 | 宋 | sòng | Song | 宋沙門釋慧簡譯 |
| 195 | 47 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋沙門釋慧簡譯 |
| 196 | 47 | 三 | sān | three | 三卷 |
| 197 | 47 | 三 | sān | third | 三卷 |
| 198 | 47 | 三 | sān | more than two | 三卷 |
| 199 | 47 | 三 | sān | very few | 三卷 |
| 200 | 47 | 三 | sān | San | 三卷 |
| 201 | 47 | 三 | sān | three; tri | 三卷 |
| 202 | 47 | 三 | sān | sa | 三卷 |
| 203 | 47 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三卷 |
| 204 | 40 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 爪頭土經一卷 |
| 205 | 40 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 爪頭土經一卷 |
| 206 | 40 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 爪頭土經一卷 |
| 207 | 40 | 土 | tǔ | land; territory | 爪頭土經一卷 |
| 208 | 40 | 土 | tǔ | earth element | 爪頭土經一卷 |
| 209 | 40 | 土 | tǔ | ground | 爪頭土經一卷 |
| 210 | 40 | 土 | tǔ | homeland | 爪頭土經一卷 |
| 211 | 40 | 土 | tǔ | god of the soil | 爪頭土經一卷 |
| 212 | 40 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 爪頭土經一卷 |
| 213 | 40 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 爪頭土經一卷 |
| 214 | 40 | 土 | tǔ | Tujia people | 爪頭土經一卷 |
| 215 | 40 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 爪頭土經一卷 |
| 216 | 40 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 爪頭土經一卷 |
| 217 | 40 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 爪頭土經一卷 |
| 218 | 39 | 王 | wáng | Wang | 師子畜生王經一卷 |
| 219 | 39 | 王 | wáng | a king | 師子畜生王經一卷 |
| 220 | 39 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 師子畜生王經一卷 |
| 221 | 39 | 王 | wàng | to be king; to rule | 師子畜生王經一卷 |
| 222 | 39 | 王 | wáng | a prince; a duke | 師子畜生王經一卷 |
| 223 | 39 | 王 | wáng | grand; great | 師子畜生王經一卷 |
| 224 | 39 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 師子畜生王經一卷 |
| 225 | 39 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 師子畜生王經一卷 |
| 226 | 39 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 師子畜生王經一卷 |
| 227 | 39 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 師子畜生王經一卷 |
| 228 | 39 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 師子畜生王經一卷 |
| 229 | 39 | 中 | zhōng | middle | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 230 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 231 | 39 | 中 | zhōng | China | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 232 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 233 | 39 | 中 | zhōng | midday | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 234 | 39 | 中 | zhōng | inside | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 235 | 39 | 中 | zhōng | during | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 236 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 237 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 238 | 39 | 中 | zhōng | half | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 239 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 240 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 241 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 242 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 243 | 39 | 中 | zhōng | middle | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 244 | 38 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 西晉三藏竺法護譯 |
| 245 | 38 | 第一 | dì yī | first | 第一譯 |
| 246 | 38 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一譯 |
| 247 | 38 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一譯 |
| 248 | 38 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一譯 |
| 249 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 250 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 251 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 252 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 253 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 254 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 255 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 256 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦名童迦葉經 |
| 257 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名童子迦葉解難經 |
| 258 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名童子迦葉解難經 |
| 259 | 34 | 名 | míng | rank; position | 一名童子迦葉解難經 |
| 260 | 34 | 名 | míng | an excuse | 一名童子迦葉解難經 |
| 261 | 34 | 名 | míng | life | 一名童子迦葉解難經 |
| 262 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 一名童子迦葉解難經 |
| 263 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 一名童子迦葉解難經 |
| 264 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名童子迦葉解難經 |
| 265 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 一名童子迦葉解難經 |
| 266 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 一名童子迦葉解難經 |
| 267 | 34 | 名 | míng | moral | 一名童子迦葉解難經 |
| 268 | 34 | 名 | míng | name; naman | 一名童子迦葉解難經 |
| 269 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名童子迦葉解難經 |
| 270 | 33 | 兩 | liǎng | two | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 271 | 33 | 兩 | liǎng | a few | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 272 | 33 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 273 | 32 | 失譯經 | shī yì jīng | sutras with names of translators lost | 僧祐錄云失譯經 |
| 274 | 31 | 四 | sì | four | 四存二闕 |
| 275 | 31 | 四 | sì | note a musical scale | 四存二闕 |
| 276 | 31 | 四 | sì | fourth | 四存二闕 |
| 277 | 31 | 四 | sì | Si | 四存二闕 |
| 278 | 31 | 四 | sì | four; catur | 四存二闕 |
| 279 | 30 | 第二 | dì èr | second | 東晉西域三藏祇多蜜譯第二譯 |
| 280 | 30 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 東晉西域三藏祇多蜜譯第二譯 |
| 281 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 282 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 283 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 284 | 28 | 舊錄 | jiù lù | Old Catalog | 舊錄云阿毘曇七法行經或直云七法行經房云出長阿含 |
| 285 | 27 | 字 | zì | letter; symbol; character | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 286 | 27 | 字 | zì | Zi | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 287 | 27 | 字 | zì | to love | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 288 | 27 | 字 | zì | to teach; to educate | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 289 | 27 | 字 | zì | to be allowed to marry | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 290 | 27 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 291 | 27 | 字 | zì | diction; wording | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 292 | 27 | 字 | zì | handwriting | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 293 | 27 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 294 | 27 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 295 | 27 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 296 | 27 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 297 | 27 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 298 | 27 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 299 | 27 | 疑 | yí | puzzled | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 300 | 27 | 疑 | yí | to hesitate | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 301 | 27 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 302 | 27 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 303 | 27 | 疑 | yí | to be strange | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 304 | 27 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 305 | 27 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 306 | 27 | 西域 | xī yù | Western Regions | 後漢西域三藏康孟詳譯 |
| 307 | 27 | 安息 | ānxī | to rest; to go to sleep | 後漢安息三藏安 |
| 308 | 27 | 安息 | ānxī | Parthia | 後漢安息三藏安 |
| 309 | 27 | 安息 | ānxī | to make a safe home; to relax | 後漢安息三藏安 |
| 310 | 27 | 安息 | ānxī | to pass away | 後漢安息三藏安 |
| 311 | 26 | 安世高 | ān shì gāo | An Shigao | 藏安世高譯 |
| 312 | 25 | 五 | wǔ | five | 五 |
| 313 | 25 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
| 314 | 25 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
| 315 | 25 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
| 316 | 25 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
| 317 | 25 | 東晉 | dōng jìn | Eastern Jin Dynasty | 東晉西域三藏祇多蜜譯第二譯 |
| 318 | 24 | 同 | tóng | like; same; similar | 與羅什迦葉同本 |
| 319 | 24 | 同 | tóng | to be the same | 與羅什迦葉同本 |
| 320 | 24 | 同 | tòng | an alley; a lane | 與羅什迦葉同本 |
| 321 | 24 | 同 | tóng | to do something for somebody | 與羅什迦葉同本 |
| 322 | 24 | 同 | tóng | Tong | 與羅什迦葉同本 |
| 323 | 24 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 與羅什迦葉同本 |
| 324 | 24 | 同 | tóng | to be unified | 與羅什迦葉同本 |
| 325 | 24 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 與羅什迦葉同本 |
| 326 | 24 | 同 | tóng | peace; harmony | 與羅什迦葉同本 |
| 327 | 24 | 同 | tóng | an agreement | 與羅什迦葉同本 |
| 328 | 24 | 同 | tóng | same; sama | 與羅什迦葉同本 |
| 329 | 24 | 同 | tóng | together; saha | 與羅什迦葉同本 |
| 330 | 23 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 小乘經單譯闕本 |
| 331 | 23 | 單 | dān | single | 小乘經單譯闕本 |
| 332 | 23 | 單 | shàn | Shan | 小乘經單譯闕本 |
| 333 | 23 | 單 | chán | chieftain | 小乘經單譯闕本 |
| 334 | 23 | 單 | dān | poor; impoverished | 小乘經單譯闕本 |
| 335 | 23 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 小乘經單譯闕本 |
| 336 | 23 | 單 | dān | odd | 小乘經單譯闕本 |
| 337 | 23 | 單 | dān | lone | 小乘經單譯闕本 |
| 338 | 23 | 單 | dān | few | 小乘經單譯闕本 |
| 339 | 23 | 單 | dān | weak; thin | 小乘經單譯闕本 |
| 340 | 23 | 單 | dān | unlined | 小乘經單譯闕本 |
| 341 | 23 | 單 | dān | a sheet | 小乘經單譯闕本 |
| 342 | 23 | 單 | dān | a list of names; a list | 小乘經單譯闕本 |
| 343 | 23 | 單 | shàn | Shan County | 小乘經單譯闕本 |
| 344 | 23 | 單 | dān | simple | 小乘經單譯闕本 |
| 345 | 23 | 單 | dān | a meditation mat | 小乘經單譯闕本 |
| 346 | 23 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 小乘經單譯闕本 |
| 347 | 23 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 小乘經單譯闕本 |
| 348 | 23 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 349 | 23 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 350 | 22 | 釋 | shì | to release; to set free | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 351 | 22 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 352 | 22 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 353 | 22 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 354 | 22 | 釋 | shì | to put down | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 355 | 22 | 釋 | shì | to resolve | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 356 | 22 | 釋 | shì | to melt | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 357 | 22 | 釋 | shì | Śākyamuni | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 358 | 22 | 釋 | shì | Buddhism | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 359 | 22 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 360 | 22 | 釋 | yì | pleased; glad | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 361 | 22 | 釋 | shì | explain | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 362 | 22 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 363 | 22 | 月支 | yuèzhī | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 364 | 22 | 月支 | yuèzhī | monthly expenses | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 365 | 21 | 天竺 | tiānzhú | India; Indian subcontinent | 符秦天竺三藏曇摩難提譯 |
| 366 | 21 | 六 | liù | six | 別錄之六 |
| 367 | 21 | 六 | liù | sixth | 別錄之六 |
| 368 | 21 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 別錄之六 |
| 369 | 21 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 別錄之六 |
| 370 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 371 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 372 | 20 | 無 | mó | mo | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 373 | 20 | 無 | wú | to not have | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 374 | 20 | 無 | wú | Wu | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 375 | 20 | 無 | mó | mo | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 376 | 20 | 支謙 | zhī qiān | Zhi Qian | 支謙譯第一譯 |
| 377 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所非汝所經一卷 |
| 378 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 所非汝所經一卷 |
| 379 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所非汝所經一卷 |
| 380 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所非汝所經一卷 |
| 381 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 所非汝所經一卷 |
| 382 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 所非汝所經一卷 |
| 383 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所非汝所經一卷 |
| 384 | 18 | 事 | shì | matter; thing; item | 問地獄事經一卷 |
| 385 | 18 | 事 | shì | to serve | 問地獄事經一卷 |
| 386 | 18 | 事 | shì | a government post | 問地獄事經一卷 |
| 387 | 18 | 事 | shì | duty; post; work | 問地獄事經一卷 |
| 388 | 18 | 事 | shì | occupation | 問地獄事經一卷 |
| 389 | 18 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 問地獄事經一卷 |
| 390 | 18 | 事 | shì | an accident | 問地獄事經一卷 |
| 391 | 18 | 事 | shì | to attend | 問地獄事經一卷 |
| 392 | 18 | 事 | shì | an allusion | 問地獄事經一卷 |
| 393 | 18 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 問地獄事經一卷 |
| 394 | 18 | 事 | shì | to engage in | 問地獄事經一卷 |
| 395 | 18 | 事 | shì | to enslave | 問地獄事經一卷 |
| 396 | 18 | 事 | shì | to pursue | 問地獄事經一卷 |
| 397 | 18 | 事 | shì | to administer | 問地獄事經一卷 |
| 398 | 18 | 事 | shì | to appoint | 問地獄事經一卷 |
| 399 | 18 | 事 | shì | thing; phenomena | 問地獄事經一卷 |
| 400 | 18 | 事 | shì | actions; karma | 問地獄事經一卷 |
| 401 | 18 | 一本 | yīběn | one copy | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 402 | 18 | 一本 | yīběn | common origin | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 403 | 18 | 一本 | yīběn | to completely rely on | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 404 | 18 | 與 | yǔ | to give | 與羅什迦葉同本 |
| 405 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 與羅什迦葉同本 |
| 406 | 18 | 與 | yù | to particate in | 與羅什迦葉同本 |
| 407 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 與羅什迦葉同本 |
| 408 | 18 | 與 | yù | to help | 與羅什迦葉同本 |
| 409 | 18 | 與 | yǔ | for | 與羅什迦葉同本 |
| 410 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 自見自知為能盡結經一卷 |
| 411 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 自見自知為能盡結經一卷 |
| 412 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 自見自知為能盡結經一卷 |
| 413 | 17 | 為 | wéi | to do | 自見自知為能盡結經一卷 |
| 414 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 自見自知為能盡結經一卷 |
| 415 | 17 | 為 | wéi | to govern | 自見自知為能盡結經一卷 |
| 416 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 自見自知為能盡結經一卷 |
| 417 | 17 | 秦 | qín | Shaanxi | 三秦失譯 |
| 418 | 17 | 秦 | qín | Qin Dynasty | 三秦失譯 |
| 419 | 17 | 秦 | aín | State of Qin | 三秦失譯 |
| 420 | 17 | 秦 | qín | Qin | 三秦失譯 |
| 421 | 17 | 秦 | qín | the Chinese; cīna | 三秦失譯 |
| 422 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 423 | 17 | 法 | fǎ | France | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 424 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 425 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 426 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 427 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 428 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 429 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 430 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 431 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 432 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 433 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 434 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 435 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 436 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 437 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 438 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 439 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 440 | 17 | 問 | wèn | to ask | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
| 441 | 17 | 問 | wèn | to inquire after | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
| 442 | 17 | 問 | wèn | to interrogate | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
| 443 | 17 | 問 | wèn | to hold responsible | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
| 444 | 17 | 問 | wèn | to request something | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
| 445 | 17 | 問 | wèn | to rebuke | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
| 446 | 17 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
| 447 | 17 | 問 | wèn | news | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
| 448 | 17 | 問 | wèn | to propose marriage | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
| 449 | 17 | 問 | wén | to inform | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
| 450 | 17 | 問 | wèn | to research | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
| 451 | 17 | 問 | wèn | Wen | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
| 452 | 17 | 問 | wèn | a question | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
| 453 | 17 | 問 | wèn | ask; prccha | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
| 454 | 15 | 七 | qī | seven | 波斯匿王喪母經下七部八卷 |
| 455 | 15 | 七 | qī | a genre of poetry | 波斯匿王喪母經下七部八卷 |
| 456 | 15 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 波斯匿王喪母經下七部八卷 |
| 457 | 15 | 七 | qī | seven; sapta | 波斯匿王喪母經下七部八卷 |
| 458 | 15 | 部 | bù | ministry; department | 一百一十五部二百六十 |
| 459 | 15 | 部 | bù | section; part | 一百一十五部二百六十 |
| 460 | 15 | 部 | bù | troops | 一百一十五部二百六十 |
| 461 | 15 | 部 | bù | a category; a kind | 一百一十五部二百六十 |
| 462 | 15 | 部 | bù | to command; to control | 一百一十五部二百六十 |
| 463 | 15 | 部 | bù | radical | 一百一十五部二百六十 |
| 464 | 15 | 部 | bù | headquarters | 一百一十五部二百六十 |
| 465 | 15 | 部 | bù | unit | 一百一十五部二百六十 |
| 466 | 15 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 一百一十五部二百六十 |
| 467 | 15 | 部 | bù | group; nikāya | 一百一十五部二百六十 |
| 468 | 15 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 舊錄云生聞梵志經僧祐錄云 |
| 469 | 15 | 之 | zhī | to go | 別錄之六 |
| 470 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 別錄之六 |
| 471 | 15 | 之 | zhī | is | 別錄之六 |
| 472 | 15 | 之 | zhī | to use | 別錄之六 |
| 473 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 別錄之六 |
| 474 | 15 | 之 | zhī | winding | 別錄之六 |
| 475 | 14 | 天竺三藏求那跋陀羅 | tiānzhú sān zàng qiúnàbátuóluó | Guṇabhadra; Gunabhadra | 宋天竺三藏求那跋陀羅譯第四譯 |
| 476 | 14 | 因緣 | yīnyuán | chance | 亦云目連因緣功德亦云目連功德 |
| 477 | 14 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 亦云目連因緣功德亦云目連功德 |
| 478 | 14 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 亦云目連因緣功德亦云目連功德 |
| 479 | 14 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 亦云目連因緣功德亦云目連功德 |
| 480 | 14 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 亦云目連因緣功德亦云目連功德 |
| 481 | 14 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 亦云目連因緣功德亦云目連功德 |
| 482 | 14 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 亦云目連因緣功德亦云目連功德 |
| 483 | 14 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 或云聚沫譬經 |
| 484 | 14 | 譬 | pì | to understand | 或云聚沫譬經 |
| 485 | 14 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 或云聚沫譬經 |
| 486 | 14 | 譬 | pì | metaphor; simile | 或云聚沫譬經 |
| 487 | 14 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 或云聚沫譬經 |
| 488 | 14 | 作 | zuò | to do | 或作威華 |
| 489 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或作威華 |
| 490 | 14 | 作 | zuò | to start | 或作威華 |
| 491 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 或作威華 |
| 492 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或作威華 |
| 493 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 或作威華 |
| 494 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 或作威華 |
| 495 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 或作威華 |
| 496 | 14 | 作 | zuò | to rise | 或作威華 |
| 497 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 或作威華 |
| 498 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或作威華 |
| 499 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 或作威華 |
| 500 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或作威華 |
Frequencies of all Words
Top 793
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 761 | 一 | yī | one | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 2 | 761 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 3 | 761 | 一 | yī | as soon as; all at once | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 4 | 761 | 一 | yī | pure; concentrated | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 5 | 761 | 一 | yì | whole; all | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 6 | 761 | 一 | yī | first | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 7 | 761 | 一 | yī | the same | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 8 | 761 | 一 | yī | each | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 9 | 761 | 一 | yī | certain | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 10 | 761 | 一 | yī | throughout | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 11 | 761 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 12 | 761 | 一 | yī | sole; single | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 13 | 761 | 一 | yī | a very small amount | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 14 | 761 | 一 | yī | Yi | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 15 | 761 | 一 | yī | other | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 16 | 761 | 一 | yī | to unify | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 17 | 761 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 18 | 761 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 19 | 761 | 一 | yī | or | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 20 | 761 | 一 | yī | one; eka | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 21 | 753 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 五卷 |
| 22 | 753 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 五卷 |
| 23 | 753 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 五卷 |
| 24 | 753 | 卷 | juǎn | roll | 五卷 |
| 25 | 753 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 五卷 |
| 26 | 753 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 五卷 |
| 27 | 753 | 卷 | juǎn | a break roll | 五卷 |
| 28 | 753 | 卷 | juàn | an examination paper | 五卷 |
| 29 | 753 | 卷 | juàn | a file | 五卷 |
| 30 | 753 | 卷 | quán | crinkled; curled | 五卷 |
| 31 | 753 | 卷 | juǎn | to include | 五卷 |
| 32 | 753 | 卷 | juǎn | to store away | 五卷 |
| 33 | 753 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 五卷 |
| 34 | 753 | 卷 | juǎn | Juan | 五卷 |
| 35 | 753 | 卷 | juàn | a scroll | 五卷 |
| 36 | 753 | 卷 | juàn | tired | 五卷 |
| 37 | 753 | 卷 | quán | beautiful | 五卷 |
| 38 | 753 | 卷 | juǎn | wrapped | 五卷 |
| 39 | 681 | 經 | jīng | to go through; to experience | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 40 | 681 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 41 | 681 | 經 | jīng | warp | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 42 | 681 | 經 | jīng | longitude | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 43 | 681 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 44 | 681 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 45 | 681 | 經 | jīng | a woman's period | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 46 | 681 | 經 | jīng | to bear; to endure | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 47 | 681 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 48 | 681 | 經 | jīng | classics | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 49 | 681 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 50 | 681 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 51 | 681 | 經 | jīng | a standard; a norm | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 52 | 681 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 53 | 681 | 經 | jīng | to measure | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 54 | 681 | 經 | jīng | human pulse | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 55 | 681 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 56 | 681 | 經 | jīng | sutra; discourse | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 57 | 465 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 58 | 465 | 譯 | yì | to explain | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 59 | 465 | 譯 | yì | to decode; to encode | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 60 | 292 | 云 | yún | cloud | 序云四十一卷 |
| 61 | 292 | 云 | yún | Yunnan | 序云四十一卷 |
| 62 | 292 | 云 | yún | Yun | 序云四十一卷 |
| 63 | 292 | 云 | yún | to say | 序云四十一卷 |
| 64 | 292 | 云 | yún | to have | 序云四十一卷 |
| 65 | 292 | 云 | yún | a particle with no meaning | 序云四十一卷 |
| 66 | 292 | 云 | yún | in this way | 序云四十一卷 |
| 67 | 292 | 云 | yún | cloud; megha | 序云四十一卷 |
| 68 | 292 | 云 | yún | to say; iti | 序云四十一卷 |
| 69 | 190 | 錄 | lù | to record; to copy | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 70 | 190 | 錄 | lù | to hire; to employ | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 71 | 190 | 錄 | lù | to record sound | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 72 | 190 | 錄 | lù | a record; a register | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 73 | 190 | 錄 | lù | to register; to enroll | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 74 | 190 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 75 | 190 | 錄 | lù | a sequence; an order | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 76 | 190 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 77 | 190 | 錄 | lù | catalog | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 78 | 171 | 今 | jīn | today; present; now | 古典經今附漢錄 |
| 79 | 171 | 今 | jīn | Jin | 古典經今附漢錄 |
| 80 | 171 | 今 | jīn | modern | 古典經今附漢錄 |
| 81 | 171 | 今 | jīn | now; adhunā | 古典經今附漢錄 |
| 82 | 166 | 附 | fù | to adhere to; to append; to add; to attach; to enclose | 安公失譯經附 |
| 83 | 166 | 附 | fù | to be near; to get close to | 安公失譯經附 |
| 84 | 166 | 附 | fù | to rely on; to depend on | 安公失譯經附 |
| 85 | 166 | 附 | fù | to agree to | 安公失譯經附 |
| 86 | 166 | 附 | fù | to realign one's allegiance; to submit | 安公失譯經附 |
| 87 | 166 | 附 | fù | to stick together | 安公失譯經附 |
| 88 | 166 | 附 | fù | to reply; to echo | 安公失譯經附 |
| 89 | 166 | 附 | fù | to be connected to; to be related to | 安公失譯經附 |
| 90 | 166 | 附 | fù | adhere; śliṣ | 安公失譯經附 |
| 91 | 158 | 安公 | ān gōng | Venerable An; Dao An | 或一卷安公注解房錄云出長阿含 |
| 92 | 156 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog | 僧祐錄云失譯經 |
| 93 | 106 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 符秦天竺三藏曇摩難提譯 |
| 94 | 106 | 三藏 | sān zàng | Buddhist Canon | 符秦天竺三藏曇摩難提譯 |
| 95 | 106 | 三藏 | sān zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 符秦天竺三藏曇摩難提譯 |
| 96 | 99 | 失 | shī | to lose | 祐錄云安公失譯附西 |
| 97 | 99 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 祐錄云安公失譯附西 |
| 98 | 99 | 失 | shī | to fail; to miss out | 祐錄云安公失譯附西 |
| 99 | 99 | 失 | shī | to be lost | 祐錄云安公失譯附西 |
| 100 | 99 | 失 | shī | to make a mistake | 祐錄云安公失譯附西 |
| 101 | 99 | 失 | shī | to let go of | 祐錄云安公失譯附西 |
| 102 | 99 | 失 | shī | loss; nāśa | 祐錄云安公失譯附西 |
| 103 | 89 | 二 | èr | two | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 104 | 89 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 105 | 89 | 二 | èr | second | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 106 | 89 | 二 | èr | twice; double; di- | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 107 | 89 | 二 | èr | another; the other | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 108 | 89 | 二 | èr | more than one kind | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 109 | 89 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 110 | 89 | 二 | èr | both; dvaya | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 111 | 85 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 小乘經重譯闕本 |
| 112 | 85 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 小乘經重譯闕本 |
| 113 | 85 | 闕 | què | palace | 小乘經重譯闕本 |
| 114 | 85 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 小乘經重譯闕本 |
| 115 | 85 | 闕 | quē | to be deficient | 小乘經重譯闕本 |
| 116 | 85 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 小乘經重譯闕本 |
| 117 | 85 | 闕 | quē | Que | 小乘經重譯闕本 |
| 118 | 85 | 闕 | quē | an unfilled official position | 小乘經重譯闕本 |
| 119 | 85 | 闕 | quē | to lose | 小乘經重譯闕本 |
| 120 | 85 | 闕 | quē | omitted | 小乘經重譯闕本 |
| 121 | 85 | 闕 | què | deficient; vikala | 小乘經重譯闕本 |
| 122 | 81 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉三藏竺法護譯 |
| 123 | 80 | 本 | běn | measure word for books | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 124 | 80 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 125 | 80 | 本 | běn | originally; formerly | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 126 | 80 | 本 | běn | to be one's own | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 127 | 80 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 128 | 80 | 本 | běn | the roots of a plant | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 129 | 80 | 本 | běn | self | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 130 | 80 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 131 | 80 | 本 | běn | capital | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 132 | 80 | 本 | běn | main; central; primary | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 133 | 80 | 本 | běn | according to | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 134 | 80 | 本 | běn | a version; an edition | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 135 | 80 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 136 | 80 | 本 | běn | a book | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 137 | 80 | 本 | běn | trunk of a tree | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 138 | 80 | 本 | běn | to investigate the root of | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 139 | 80 | 本 | běn | a manuscript for a play | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 140 | 80 | 本 | běn | Ben | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 141 | 80 | 本 | běn | root; origin; mula | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 142 | 80 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 143 | 80 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 144 | 79 | 吳 | wú | Wu | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 145 | 79 | 吳 | wú | Jiangsu | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 146 | 79 | 吳 | wú | Wu | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 147 | 79 | 吳 | wú | Wu dialect | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 148 | 79 | 吳 | wú | Eastern Wu | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 149 | 79 | 吳 | wú | to speak loudly | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 150 | 78 | 古典 | gǔdiǎn | classical | 古典經今附漢錄 |
| 151 | 77 | 右 | yòu | right; right-hand | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 152 | 77 | 右 | yòu | to help; to assist | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 153 | 77 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 154 | 77 | 右 | yòu | to bless and protect | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 155 | 77 | 右 | yòu | an official building | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 156 | 77 | 右 | yòu | the west | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 157 | 77 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 158 | 77 | 右 | yòu | super | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 159 | 77 | 右 | yòu | right | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 160 | 77 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 161 | 77 | 漢 | hàn | Han Chinese | 古典經今附漢錄 |
| 162 | 77 | 漢 | hàn | Han Dynasty | 古典經今附漢錄 |
| 163 | 77 | 漢 | hàn | Milky Way | 古典經今附漢錄 |
| 164 | 77 | 漢 | hàn | Later Han Dynasty | 古典經今附漢錄 |
| 165 | 77 | 漢 | hàn | a man; a chap | 古典經今附漢錄 |
| 166 | 77 | 漢 | hàn | Chinese language | 古典經今附漢錄 |
| 167 | 77 | 漢 | hàn | Han River | 古典經今附漢錄 |
| 168 | 77 | 漢 | hàn | Chinese; cīna | 古典經今附漢錄 |
| 169 | 74 | 或 | huò | or; either; else | 或云二十四卷 |
| 170 | 74 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或云二十四卷 |
| 171 | 74 | 或 | huò | some; someone | 或云二十四卷 |
| 172 | 74 | 或 | míngnián | suddenly | 或云二十四卷 |
| 173 | 74 | 或 | huò | or; vā | 或云二十四卷 |
| 174 | 74 | 涼 | liáng | cool; cold | 安公涼土異經 |
| 175 | 74 | 涼 | liáng | thin /weak | 安公涼土異經 |
| 176 | 74 | 涼 | liáng | to be disheartened | 安公涼土異經 |
| 177 | 74 | 涼 | liáng | Liang | 安公涼土異經 |
| 178 | 74 | 涼 | liàng | to cool down | 安公涼土異經 |
| 179 | 74 | 涼 | liáng | desolate; cold-hearted | 安公涼土異經 |
| 180 | 74 | 涼 | liáng | a cool location | 安公涼土異經 |
| 181 | 74 | 涼 | liáng | a cold | 安公涼土異經 |
| 182 | 74 | 涼 | liáng | Liang [dynasty] | 安公涼土異經 |
| 183 | 74 | 涼 | liàng | to assist; to aid | 安公涼土異經 |
| 184 | 74 | 涼 | liáng | cool; śītala | 安公涼土異經 |
| 185 | 68 | 異 | yì | different; other | 十六卷異譯 |
| 186 | 68 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 十六卷異譯 |
| 187 | 68 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 十六卷異譯 |
| 188 | 68 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 十六卷異譯 |
| 189 | 68 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 十六卷異譯 |
| 190 | 68 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 十六卷異譯 |
| 191 | 68 | 異 | yì | another; other | 十六卷異譯 |
| 192 | 68 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 十六卷異譯 |
| 193 | 66 | 存 | cún | to exist; to survive | 二存一闕 |
| 194 | 66 | 存 | cún | to store; to keep | 二存一闕 |
| 195 | 66 | 存 | cún | to collect; to accumulate | 二存一闕 |
| 196 | 66 | 存 | cún | to deposit; to save | 二存一闕 |
| 197 | 66 | 存 | cún | to retain | 二存一闕 |
| 198 | 66 | 存 | cún | on the balance; in stock | 二存一闕 |
| 199 | 66 | 存 | cún | to cherish | 二存一闕 |
| 200 | 66 | 存 | cún | to raise | 二存一闕 |
| 201 | 66 | 存 | cún | existing; jīva | 二存一闕 |
| 202 | 63 | 前後 | qiánhòu | front and back; before and after | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 203 | 63 | 前後 | qiánhòu | from beginning to end | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 204 | 62 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢安息三藏安 |
| 205 | 62 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢安息三藏安 |
| 206 | 58 | 魏 | wèi | Wei Dynasty | 魏吳失譯 |
| 207 | 58 | 魏 | wèi | State of Wei | 魏吳失譯 |
| 208 | 58 | 魏 | wèi | Cao Wei | 魏吳失譯 |
| 209 | 58 | 魏 | wéi | tall and big | 魏吳失譯 |
| 210 | 58 | 魏 | wèi | Wei [surname] | 魏吳失譯 |
| 211 | 58 | 魏 | wèi | a watchtower | 魏吳失譯 |
| 212 | 58 | 魏 | wèi | a palace | 魏吳失譯 |
| 213 | 58 | 魏 | wéi | to stand solitary and unmoving | 魏吳失譯 |
| 214 | 58 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西京西明寺沙門圓照撰 |
| 215 | 58 | 沙門 | shāmén | sramana | 西京西明寺沙門圓照撰 |
| 216 | 58 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西京西明寺沙門圓照撰 |
| 217 | 54 | 出 | chū | to go out; to leave | 出中阿含 |
| 218 | 54 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出中阿含 |
| 219 | 54 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出中阿含 |
| 220 | 54 | 出 | chū | to extend; to spread | 出中阿含 |
| 221 | 54 | 出 | chū | to appear | 出中阿含 |
| 222 | 54 | 出 | chū | to exceed | 出中阿含 |
| 223 | 54 | 出 | chū | to publish; to post | 出中阿含 |
| 224 | 54 | 出 | chū | to take up an official post | 出中阿含 |
| 225 | 54 | 出 | chū | to give birth | 出中阿含 |
| 226 | 54 | 出 | chū | a verb complement | 出中阿含 |
| 227 | 54 | 出 | chū | to occur; to happen | 出中阿含 |
| 228 | 54 | 出 | chū | to divorce | 出中阿含 |
| 229 | 54 | 出 | chū | to chase away | 出中阿含 |
| 230 | 54 | 出 | chū | to escape; to leave | 出中阿含 |
| 231 | 54 | 出 | chū | to give | 出中阿含 |
| 232 | 54 | 出 | chū | to emit | 出中阿含 |
| 233 | 54 | 出 | chū | quoted from | 出中阿含 |
| 234 | 54 | 出 | chū | to go out; to leave | 出中阿含 |
| 235 | 47 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋沙門釋慧簡譯 |
| 236 | 47 | 宋 | sòng | Song | 宋沙門釋慧簡譯 |
| 237 | 47 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋沙門釋慧簡譯 |
| 238 | 47 | 三 | sān | three | 三卷 |
| 239 | 47 | 三 | sān | third | 三卷 |
| 240 | 47 | 三 | sān | more than two | 三卷 |
| 241 | 47 | 三 | sān | very few | 三卷 |
| 242 | 47 | 三 | sān | repeatedly | 三卷 |
| 243 | 47 | 三 | sān | San | 三卷 |
| 244 | 47 | 三 | sān | three; tri | 三卷 |
| 245 | 47 | 三 | sān | sa | 三卷 |
| 246 | 47 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三卷 |
| 247 | 40 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 爪頭土經一卷 |
| 248 | 40 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 爪頭土經一卷 |
| 249 | 40 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 爪頭土經一卷 |
| 250 | 40 | 土 | tǔ | land; territory | 爪頭土經一卷 |
| 251 | 40 | 土 | tǔ | earth element | 爪頭土經一卷 |
| 252 | 40 | 土 | tǔ | ground | 爪頭土經一卷 |
| 253 | 40 | 土 | tǔ | homeland | 爪頭土經一卷 |
| 254 | 40 | 土 | tǔ | god of the soil | 爪頭土經一卷 |
| 255 | 40 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 爪頭土經一卷 |
| 256 | 40 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 爪頭土經一卷 |
| 257 | 40 | 土 | tǔ | Tujia people | 爪頭土經一卷 |
| 258 | 40 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 爪頭土經一卷 |
| 259 | 40 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 爪頭土經一卷 |
| 260 | 40 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 爪頭土經一卷 |
| 261 | 39 | 王 | wáng | Wang | 師子畜生王經一卷 |
| 262 | 39 | 王 | wáng | a king | 師子畜生王經一卷 |
| 263 | 39 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 師子畜生王經一卷 |
| 264 | 39 | 王 | wàng | to be king; to rule | 師子畜生王經一卷 |
| 265 | 39 | 王 | wáng | a prince; a duke | 師子畜生王經一卷 |
| 266 | 39 | 王 | wáng | grand; great | 師子畜生王經一卷 |
| 267 | 39 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 師子畜生王經一卷 |
| 268 | 39 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 師子畜生王經一卷 |
| 269 | 39 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 師子畜生王經一卷 |
| 270 | 39 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 師子畜生王經一卷 |
| 271 | 39 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 師子畜生王經一卷 |
| 272 | 39 | 中 | zhōng | middle | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 273 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 274 | 39 | 中 | zhōng | China | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 275 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 276 | 39 | 中 | zhōng | in; amongst | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 277 | 39 | 中 | zhōng | midday | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 278 | 39 | 中 | zhōng | inside | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 279 | 39 | 中 | zhōng | during | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 280 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 281 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 282 | 39 | 中 | zhōng | half | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 283 | 39 | 中 | zhōng | just right; suitably | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 284 | 39 | 中 | zhōng | while | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 285 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 286 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 287 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 288 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 289 | 39 | 中 | zhōng | middle | 右兼長阿含第十三中阿摩晝經 |
| 290 | 38 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 西晉三藏竺法護譯 |
| 291 | 38 | 第一 | dì yī | first | 第一譯 |
| 292 | 38 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一譯 |
| 293 | 38 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一譯 |
| 294 | 38 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一譯 |
| 295 | 37 | 是 | shì | is; are; am; to be | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
| 296 | 37 | 是 | shì | is exactly | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
| 297 | 37 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
| 298 | 37 | 是 | shì | this; that; those | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
| 299 | 37 | 是 | shì | really; certainly | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
| 300 | 37 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
| 301 | 37 | 是 | shì | true | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
| 302 | 37 | 是 | shì | is; has; exists | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
| 303 | 37 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
| 304 | 37 | 是 | shì | a matter; an affair | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
| 305 | 37 | 是 | shì | Shi | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
| 306 | 37 | 是 | shì | is; bhū | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
| 307 | 37 | 是 | shì | this; idam | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
| 308 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 309 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 310 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 311 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 312 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 313 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 314 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 315 | 34 | 亦 | yì | also; too | 亦名童迦葉經 |
| 316 | 34 | 亦 | yì | but | 亦名童迦葉經 |
| 317 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名童迦葉經 |
| 318 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 亦名童迦葉經 |
| 319 | 34 | 亦 | yì | already | 亦名童迦葉經 |
| 320 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名童迦葉經 |
| 321 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦名童迦葉經 |
| 322 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 一名童子迦葉解難經 |
| 323 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名童子迦葉解難經 |
| 324 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名童子迦葉解難經 |
| 325 | 34 | 名 | míng | rank; position | 一名童子迦葉解難經 |
| 326 | 34 | 名 | míng | an excuse | 一名童子迦葉解難經 |
| 327 | 34 | 名 | míng | life | 一名童子迦葉解難經 |
| 328 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 一名童子迦葉解難經 |
| 329 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 一名童子迦葉解難經 |
| 330 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名童子迦葉解難經 |
| 331 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 一名童子迦葉解難經 |
| 332 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 一名童子迦葉解難經 |
| 333 | 34 | 名 | míng | moral | 一名童子迦葉解難經 |
| 334 | 34 | 名 | míng | name; naman | 一名童子迦葉解難經 |
| 335 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名童子迦葉解難經 |
| 336 | 33 | 兩 | liǎng | two | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 337 | 33 | 兩 | liǎng | unit of weight equal to 50 grams | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 338 | 33 | 兩 | liǎng | both; mutual | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 339 | 33 | 兩 | liǎng | a few | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 340 | 33 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
| 341 | 32 | 失譯經 | shī yì jīng | sutras with names of translators lost | 僧祐錄云失譯經 |
| 342 | 31 | 四 | sì | four | 四存二闕 |
| 343 | 31 | 四 | sì | note a musical scale | 四存二闕 |
| 344 | 31 | 四 | sì | fourth | 四存二闕 |
| 345 | 31 | 四 | sì | Si | 四存二闕 |
| 346 | 31 | 四 | sì | four; catur | 四存二闕 |
| 347 | 30 | 第二 | dì èr | second | 東晉西域三藏祇多蜜譯第二譯 |
| 348 | 30 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 東晉西域三藏祇多蜜譯第二譯 |
| 349 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 350 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 351 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 352 | 28 | 舊錄 | jiù lù | Old Catalog | 舊錄云阿毘曇七法行經或直云七法行經房云出長阿含 |
| 353 | 27 | 字 | zì | letter; symbol; character | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 354 | 27 | 字 | zì | Zi | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 355 | 27 | 字 | zì | to love | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 356 | 27 | 字 | zì | to teach; to educate | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 357 | 27 | 字 | zì | to be allowed to marry | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 358 | 27 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 359 | 27 | 字 | zì | diction; wording | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 360 | 27 | 字 | zì | handwriting | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 361 | 27 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 362 | 27 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 363 | 27 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 364 | 27 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
| 365 | 27 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 366 | 27 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 367 | 27 | 疑 | yí | puzzled | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 368 | 27 | 疑 | yí | to seem like | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 369 | 27 | 疑 | yí | to hesitate | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 370 | 27 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 371 | 27 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 372 | 27 | 疑 | yí | to be strange | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 373 | 27 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 374 | 27 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
| 375 | 27 | 西域 | xī yù | Western Regions | 後漢西域三藏康孟詳譯 |
| 376 | 27 | 安息 | ānxī | to rest; to go to sleep | 後漢安息三藏安 |
| 377 | 27 | 安息 | ānxī | Parthia | 後漢安息三藏安 |
| 378 | 27 | 安息 | ānxī | to make a safe home; to relax | 後漢安息三藏安 |
| 379 | 27 | 安息 | ānxī | to pass away | 後漢安息三藏安 |
| 380 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 381 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 382 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 383 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 384 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 385 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 386 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 387 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 388 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 389 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 390 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 391 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 392 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 393 | 26 | 有 | yǒu | You | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 394 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 395 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
| 396 | 26 | 安世高 | ān shì gāo | An Shigao | 藏安世高譯 |
| 397 | 25 | 五 | wǔ | five | 五 |
| 398 | 25 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
| 399 | 25 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
| 400 | 25 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
| 401 | 25 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
| 402 | 25 | 東晉 | dōng jìn | Eastern Jin Dynasty | 東晉西域三藏祇多蜜譯第二譯 |
| 403 | 24 | 同 | tóng | like; same; similar | 與羅什迦葉同本 |
| 404 | 24 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 與羅什迦葉同本 |
| 405 | 24 | 同 | tóng | together | 與羅什迦葉同本 |
| 406 | 24 | 同 | tóng | together | 與羅什迦葉同本 |
| 407 | 24 | 同 | tóng | to be the same | 與羅什迦葉同本 |
| 408 | 24 | 同 | tòng | an alley; a lane | 與羅什迦葉同本 |
| 409 | 24 | 同 | tóng | same- | 與羅什迦葉同本 |
| 410 | 24 | 同 | tóng | to do something for somebody | 與羅什迦葉同本 |
| 411 | 24 | 同 | tóng | Tong | 與羅什迦葉同本 |
| 412 | 24 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 與羅什迦葉同本 |
| 413 | 24 | 同 | tóng | to be unified | 與羅什迦葉同本 |
| 414 | 24 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 與羅什迦葉同本 |
| 415 | 24 | 同 | tóng | peace; harmony | 與羅什迦葉同本 |
| 416 | 24 | 同 | tóng | an agreement | 與羅什迦葉同本 |
| 417 | 24 | 同 | tóng | same; sama | 與羅什迦葉同本 |
| 418 | 24 | 同 | tóng | together; saha | 與羅什迦葉同本 |
| 419 | 23 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 小乘經單譯闕本 |
| 420 | 23 | 單 | dān | single | 小乘經單譯闕本 |
| 421 | 23 | 單 | shàn | Shan | 小乘經單譯闕本 |
| 422 | 23 | 單 | chán | chieftain | 小乘經單譯闕本 |
| 423 | 23 | 單 | dān | poor; impoverished | 小乘經單譯闕本 |
| 424 | 23 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 小乘經單譯闕本 |
| 425 | 23 | 單 | dān | odd | 小乘經單譯闕本 |
| 426 | 23 | 單 | dān | lone | 小乘經單譯闕本 |
| 427 | 23 | 單 | dān | only | 小乘經單譯闕本 |
| 428 | 23 | 單 | dān | few | 小乘經單譯闕本 |
| 429 | 23 | 單 | dān | weak; thin | 小乘經單譯闕本 |
| 430 | 23 | 單 | dān | unlined | 小乘經單譯闕本 |
| 431 | 23 | 單 | dān | a sheet | 小乘經單譯闕本 |
| 432 | 23 | 單 | dān | a list of names; a list | 小乘經單譯闕本 |
| 433 | 23 | 單 | shàn | Shan County | 小乘經單譯闕本 |
| 434 | 23 | 單 | dān | simple | 小乘經單譯闕本 |
| 435 | 23 | 單 | dān | a meditation mat | 小乘經單譯闕本 |
| 436 | 23 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 小乘經單譯闕本 |
| 437 | 23 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 小乘經單譯闕本 |
| 438 | 23 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 439 | 23 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 440 | 22 | 釋 | shì | to release; to set free | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 441 | 22 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 442 | 22 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 443 | 22 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 444 | 22 | 釋 | shì | to put down | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 445 | 22 | 釋 | shì | to resolve | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 446 | 22 | 釋 | shì | to melt | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 447 | 22 | 釋 | shì | Śākyamuni | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 448 | 22 | 釋 | shì | Buddhism | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 449 | 22 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 450 | 22 | 釋 | yì | pleased; glad | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 451 | 22 | 釋 | shì | explain | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 452 | 22 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
| 453 | 22 | 月支 | yuèzhī | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 454 | 22 | 月支 | yuèzhī | monthly expenses | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
| 455 | 21 | 天竺 | tiānzhú | India; Indian subcontinent | 符秦天竺三藏曇摩難提譯 |
| 456 | 21 | 六 | liù | six | 別錄之六 |
| 457 | 21 | 六 | liù | sixth | 別錄之六 |
| 458 | 21 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 別錄之六 |
| 459 | 21 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 別錄之六 |
| 460 | 20 | 無 | wú | no | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 461 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 462 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 463 | 20 | 無 | wú | has not yet | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 464 | 20 | 無 | mó | mo | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 465 | 20 | 無 | wú | do not | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 466 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 467 | 20 | 無 | wú | regardless of | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 468 | 20 | 無 | wú | to not have | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 469 | 20 | 無 | wú | um | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 470 | 20 | 無 | wú | Wu | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 471 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 472 | 20 | 無 | wú | not; non- | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 473 | 20 | 無 | mó | mo | 別錄中有譯無本錄之二 |
| 474 | 20 | 支謙 | zhī qiān | Zhi Qian | 支謙譯第一譯 |
| 475 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所非汝所經一卷 |
| 476 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所非汝所經一卷 |
| 477 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所非汝所經一卷 |
| 478 | 19 | 所 | suǒ | it | 所非汝所經一卷 |
| 479 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 所非汝所經一卷 |
| 480 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所非汝所經一卷 |
| 481 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 所非汝所經一卷 |
| 482 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所非汝所經一卷 |
| 483 | 19 | 所 | suǒ | that which | 所非汝所經一卷 |
| 484 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所非汝所經一卷 |
| 485 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 所非汝所經一卷 |
| 486 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 所非汝所經一卷 |
| 487 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所非汝所經一卷 |
| 488 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 所非汝所經一卷 |
| 489 | 18 | 事 | shì | matter; thing; item | 問地獄事經一卷 |
| 490 | 18 | 事 | shì | to serve | 問地獄事經一卷 |
| 491 | 18 | 事 | shì | a government post | 問地獄事經一卷 |
| 492 | 18 | 事 | shì | duty; post; work | 問地獄事經一卷 |
| 493 | 18 | 事 | shì | occupation | 問地獄事經一卷 |
| 494 | 18 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 問地獄事經一卷 |
| 495 | 18 | 事 | shì | an accident | 問地獄事經一卷 |
| 496 | 18 | 事 | shì | to attend | 問地獄事經一卷 |
| 497 | 18 | 事 | shì | an allusion | 問地獄事經一卷 |
| 498 | 18 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 問地獄事經一卷 |
| 499 | 18 | 事 | shì | to engage in | 問地獄事經一卷 |
| 500 | 18 | 事 | shì | to enslave | 問地獄事經一卷 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 一 | yī | one; eka | |
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 云 | 雲 |
|
|
| 录 | 錄 | lù | catalog |
| 今 | jīn | now; adhunā | |
| 附 | fù | adhere; śliṣ | |
| 安公 | 安公 | ān gōng | Venerable An; Dao An |
| 僧祐录 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog |
| 三藏 | sān zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿摩昼经 | 阿摩晝經 | 196 | Aggañña Sutta; Agganna Sutta; Ambaṭṭhasutta |
| 阿含部 | 196 | Agama; Āgama Section | |
| 阿鋡经 | 阿鋡經 | 196 | Agama |
| 爱经 | 愛經 | 195 | Kama Sutra |
| 安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 安阳 | 安陽 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙心 | 阿毘曇心 | 196 | Abhidharmahṛdaya |
| 阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | King Ajātaśatru Sūtra; Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
| 阿阇世王问五逆经 | 阿闍世王問五逆經 | 196 | The Sūtra on King Ajātaśatru’s Questions on the Five Heinous Crimes; Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing |
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 阿育王传 | 阿育王傳 | 196 | King Aśokāvadāna |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 八师经 | 八師經 | 98 | Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing |
| 八分 | 98 |
|
|
| 白法祖 | 98 | Bai Fa Zu | |
| 百六十品经 | 百六十品經 | 98 | Sutra in One Hundred and Sixty Parts |
| 百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
| 跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
| 般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 卑摩罗叉 | 卑摩羅叉 | 98 | Vimalāksa |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 本生经 | 本生經 | 98 |
|
| 弊魔试目连经 | 弊魔試目連經 | 98 | Mara Tests Maudgalyāyana; Bi Mo Shi Mulian Jing; Māratajjaniyasūtta |
| 别录 | 別錄 | 98 |
|
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 比丘尼大戒 | 98 | Bhiksuni Ordination Vows | |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 波斯匿王经 | 波斯匿王經 | 98 | King Prasenajit Sūtra |
| 波斯匿王丧母经 | 波斯匿王喪母經 | 98 | Sutra on King Prasenajit After His Mother Passed Away |
| 波耶匿王经 | 波耶匿王經 | 98 | King Prasenajit Sūtra |
| 布施经 | 布施經 | 98 | Dānādhikāramahāyānasūtra; Bushi Jing |
| 曹魏 | 99 | Cao Wei | |
| 禅法要 | 禪法要 | 99 | Essentials of Meditation |
| 禅法要解 | 禪法要解 | 99 | The Essential Explanation of the Method of Dhyana; Chan Fa Yao Jie |
| 禅行法想经 | 禪行法想經 | 99 | Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing |
| 禅要经 | 禪要經 | 99 | Chan Yao Jing |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 城喻经 | 城喻經 | 99 | Nagara Sutra |
| 淳陀 | 99 | Cunda | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大爱道般泥洹经 | 大愛道般泥洹經 | 100 | Sūtra on the Parinirvāṇa of Mahāprajāpatī; Da'aidao Bannihuan Jing |
| 达磨多罗 | 達磨多羅 | 100 | Bodhidharma |
| 达摩多罗 | 達摩多羅 | 100 | 達摩多羅 |
| 道地经 | 道地經 | 100 | Sutra on the Grounds of the Way |
| 道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
| 道意发行经 | 道意發行經 | 100 | Sutra on Making the Resolve to Attain Enlightenment |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大十二门经 | 大十二門經 | 100 | Sutra on the Great Twelve Gates |
| 德经 | 德經 | 100 | De Jing |
| 邓 | 鄧 | 100 | Deng |
| 顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
| 顶生王因缘经 | 頂生王因緣經 | 100 | Ding Sheng Wang Yinyuan Jing; Mandhātāvadāna |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 度经 | 度經 | 100 | Sectarians Sutra |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法海经 | 法海經 | 102 | Dharma Sea Sutra; Fa Hai Jing |
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法经录 | 法經錄 | 102 | Fa Jing Catalog |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法句集 | 102 | Dharmapada; Dhammapada | |
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法句譬喻经 | 法句譬喻經 | 102 | Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada |
| 法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵网六十二见经 | 梵網六十二見經 | 102 | Brahmajālasūtra; Brahmajāla Sūtra; Brahmajāla Sutta |
| 梵动经 | 梵動經 | 102 | Discourse on Brahma's Net; Brahmajāla Sutta; Brahmajālasuttanta |
| 放牛经 | 放牛經 | 102 | Sūtra on Herding Cows |
| 房录 | 房錄 | 102 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 分卫经 | 分衛經 | 102 | Fen Wei Jing |
| 分別圣谛经 | 分別聖諦經 | 102 | Sutra on Analysis of the Truths |
| 佛本生经 | 佛本生經 | 102 | Sutra of the Buddha's Reincarnated Manifestations |
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛开解梵志阿颰经 | 佛開解梵志阿颰經 | 102 | Sutra on the Buddha's Liberation of the Brahmin Āmraṣṭha; Fo Kaijie Fanzhi Aba Jing |
| 佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母般泥洹经 | 佛母般泥洹經 | 102 | Sūtra on the Parinirvāṇa of the Buddha’s Mother; Fo Mu Bannihuan Jing |
| 佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
| 佛陀跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 付法藏经 | 付法藏經 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 付法藏传 | 付法藏傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 符秦 | 102 | Former Qin | |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
| 根本说一切有部毘奈耶羯耻那衣事 | 根本說一切有部毘奈耶羯恥那衣事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Jie Chi Na Yi Shi |
| 根本说一切有部毘奈耶破僧事 | 根本說一切有部毘奈耶破僧事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi |
| 根本说一切有部毘奈耶药事 | 根本說一切有部毘奈耶藥事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi |
| 根本说一切有部毘奈耶安居事 | 根本說一切有部毘奈耶安居事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Anju Shi |
| 根本说一切有部毘奈耶出家事 | 根本說一切有部毘奈耶出家事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Chujia Shi |
| 根本说一切有部毘奈耶皮革事 | 根本說一切有部毘奈耶皮革事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Pige Shi |
| 根本说一切有部毘奈耶随意事 | 根本說一切有部毘奈耶隨意事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Suiyi Shi |
| 功德天 | 103 | Laksmi | |
| 古来世时经 | 古來世時經 | 103 | Sutra on the Words and Eras of the Past and Future |
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
| 海州 | 104 | Haizhou | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉明帝 | 漢明帝 | 104 | Emperor Ming of Han |
| 恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
| 恒水经 | 恒水經 | 104 | Sutra Spoken on the River Ganges; Heng Shui Jing |
| 和须蜜 | 和須蜜 | 104 | Vasumitra |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 慧简 | 慧簡 | 104 | Hui Jian |
| 慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra |
| 迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
| 坚心经 | 堅心經 | 106 | Sūtra on Firm Resolve |
| 坚意经 | 堅意經 | 106 | Sutra on Firm Resolve; Jian Yi Jing |
| 见正经 | 見正經 | 106 | Sutra on Right View; Jian Zhengjing |
| 降龙王经 | 降龍王經 | 106 | Sutra on Subduing the Dragon Kings |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶结经 | 迦葉結經 | 106 | Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 靖迈 | 靖邁 | 106 | Jing Mai |
| 净行经 | 淨行經 | 106 | Sūtra on Purification through Cultivation |
| 净饭王经 | 淨飯王經 | 106 | King Śuddhodana Sūtra |
| 景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign |
| 旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
| 鸠摩迦叶 | 鳩摩迦葉 | 106 | Kumāra Kāśyapa |
| 寂志果经 | 寂志果經 | 106 | Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life |
| 沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 拘夷 | 106 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
| 开元释教录 | 開元釋教錄 | 107 | Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog |
| 康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
| 赖吒和罗经 | 賴吒和羅經 | 108 | Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla sūtra |
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六十二见经 | 六十二見經 | 108 | Sutra of Sixty Two Views |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙施经 | 龍施經 | 108 | Nāgadattā Sūtra |
| 龙施菩萨本起经 | 龍施菩薩本起經 | 108 | Sūtra on the Story of Nāgadattā Bodhisattva; Long Shi Pusa Benqi Jing |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 罗云经 | 羅云經 | 108 | Sutra on Instructions to Rahula at Mango Stone |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥沙塞 | 彌沙塞 | 109 | Mahīśāsaka |
| 弥沙塞律 | 彌沙塞律 | 109 | Mahiśāsakavinaya |
| 摩邓女经 | 摩鄧女經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing |
| 摩诃乘 | 摩訶乘 | 109 | Mahāyāna |
| 摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
| 摩诃僧祇部 | 摩訶僧祇部 | 109 | Mahasamghika |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连所问经 | 目連所問經 | 109 | Mulian Suo Wen Jing |
| 奈女经 | 奈女經 | 110 | Āmrapālī Sūtra |
| 奈女耆域经 | 奈女耆域經 | 110 | Āmrapālī and Giva Sūtra |
| 那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 那先 | 110 | Nagasena | |
| 那先经 | 那先經 | 110 | Nagasena Sutra |
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Niraya Sūtra; Nili Jing |
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 蓱沙王五愿经 | 蓱沙王五願經 | 112 | King Bimbisāra Makes Five Vows; Fo Shuo Ping Sha Wang Wu Yuan Jing |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 贫穷老公经 | 貧窮老公經 | 112 |
|
| 毘沙门天王经 | 毘沙門天王經 | 112 |
|
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆蹉 | 112 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆薮盘豆 | 婆藪盤豆 | 112 | Vasubandhu |
| 普法义经 | 普法義經 | 112 | The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra |
| 普义经 | 普義經 | 112 | Sutra on the Universal Meaning of the Dharma |
| 七车经 | 七車經 | 113 | Relay Chariots Sutra |
| 七车譬喻经 | 七車譬喻經 | 113 | Sutra on the Simile of the Seven Chariots |
| 七处三观经 | 七處三觀經 | 113 | Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing |
| 七法经 | 七法經 | 113 | Scripture on the Seven Dharmas |
| 七妇经 | 七婦經 | 113 | Qi Fu Jing |
| 七女本经 | 七女本經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Ben Jing |
| 七女经 | 七女經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Jing |
| 耆域 | 113 |
|
|
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 乞伏秦 | 113 | Qifu Qin | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 秦代 | 113 | Qin dynasty | |
| 请宾头卢法 | 請賓頭盧法 | 113 | Qing Bintoulu Fa |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 求那跋摩 | 113 | Guṇavarman | |
| 七月 | 113 |
|
|
| 瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
| 仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 日经 | 日經 | 114 | Nikkei; Nikkei 225 |
| 三法度论 | 三法度論 | 115 | Treatise on the Three Laws |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 三摩竭经 | 三摩竭經 | 115 | Sanmojie Jing; Sumāgadhāvadānasūtra |
| 僧伽跋摩 | 115 |
|
|
| 僧伽罗刹集 | 僧伽羅剎集 | 115 | Scriptures Compiled by Saṃgharakṣa |
| 僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
| 僧那 | 115 | Sengna | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
| 善生子经 | 善生子經 | 115 | Śṛgālavāda Sūtra |
| 善星 | 115 | Sunaksatra | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 申日经 | 申日經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 生死变识经 | 生死變識經 | 115 | Sutra on the Transformation and Awareness of Life and Death |
| 圣坚 | 聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
| 舍夷 | 115 | Śākya | |
| 释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun |
| 十二品生死经 | 十二品生死經 | 115 | The Twelve Kinds of Birth and Death; Shi Er Pin Sheng Si Jing |
| 十二死经 | 十二死經 | 115 | The Twelve Kinds of Death |
| 十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
| 十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
| 十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
| 释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 施色力经 | 施色力經 | 115 | Sūtra on the Giving of Physical Items |
| 十善十恶经 | 十善十惡經 | 115 | Sutra on the Ten Wholesome and Ten Unwholesome Actions |
| 释圣坚 | 釋聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
| 十诵比丘戒本 | 十誦比丘戒本 | 115 | Sarvāstivāda Prātimokṣa Sūtra |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 释昙曜 | 釋曇曜 | 115 | Shi Tanyao |
| 释智严 | 釋智嚴 | 115 | Shi Zhiyan |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 尸迦罗越六向拜经 | 尸迦羅越六向拜經 | 115 | Sīgāla Pays Homage to the Six Directions |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
| 水沫所漂经 | 水沫所漂經 | 115 | Sutra on Foam Floating in the Water; Phena Sutta |
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四谛经 | 四諦經 | 115 | Sutra on the Four Noble Truths |
| 四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
| 四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
| 所欲致患经 | 所欲致患經 | 115 | Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing |
| 太元 | 116 | Taiyuan reign | |
| 太子本起瑞应经 | 太子本起瑞應經 | 116 | Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens |
| 昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
| 昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
| 昙摩蜱 | 曇摩蜱 | 116 | Dharmapriya |
| 昙摩耶舍 | 曇摩耶舍 | 116 | Dharmayaśas |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 提谓经 | 提謂經 | 116 | Sūtra of Trapuṣa |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王舍国 | 王舍國 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 王五 | 119 | Wang Wu | |
| 王子法益坏目因缘经 | 王子法益壞目因緣經 | 119 | Story of How Prince Dharmagada Lost his Sight |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五法经 | 五法經 | 119 | Scripture on the Five Dharmas |
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
| 无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 西京 | 120 |
|
|
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 贤首经 | 賢首經 | 120 | Sage Chief Sutra; Xian Shou Jing |
| 小道地经 | 小道地經 | 120 | Lesser Sutra on the Grounds of the Way; Xiao Dao Di Jing |
| 萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
| 小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
| 小十二门经 | 小十二門經 | 120 | Sutra of the Lesser Twelve Gates |
| 孝明 | 120 |
|
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 心明经 | 心明經 | 120 | Xin Ming Jing |
| 心经 | 心經 | 120 |
|
| 修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing |
| 修行本起 | 修行本起 | 120 | Sutra on the Origin of Practice; Xiu Xing Ben Qi |
| 宿行本起 | 宿行本起 | 120 | Carya-nidana; Cārya-nidāna |
| 修行道地经 | 修行道地經 | 120 |
|
| 修行方便禅经 | 修行方便禪經 | 120 | Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra |
| 须跋陀罗 | 須跋陀羅 | 120 | Subhadra |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 阎罗王经 | 閻羅王經 | 121 | King Yama Sūtra |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 药事 | 藥事 | 121 | Bhaiṣajyavastu |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 义决律 | 義決律 | 121 | Vinaya Decisions |
| 夷王 | 121 | King Yi of Zhou | |
| 意行经 | 意行經 | 121 | Yi Xing Jing |
| 义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
| 伊叶波罗 | 伊葉波羅 | 121 | Īśvara |
| 优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
| 祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 缘本致经 | 緣本致經 | 121 | Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
| 越难经 | 越難經 | 121 | Yuenan Jing |
| 月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
| 阅头檀 | 閱頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
| 云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
| 宇文 | 121 |
|
|
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 杂阿毘昙心 | 雜阿毘曇心 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya |
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Collection of Miscellaneous Stories; Za Zang Jing |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
| 瞻波国 | 瞻波國 | 122 | Campa |
| 长房录 | 長房錄 | 122 | Changfang's Catalog |
| 长者威势经 | 長者威勢經 | 122 | Zhangzhe Weishi Jing |
| 长者音悦经 | 長者音悅經 | 122 |
|
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 贞元新定释教目录 | 貞元新定釋教目錄 | 122 | Zhen Yuan Era Catalog of Newly Authorized Buddhist Teachings; Zhen Yuan Xin Ding Shijiao Mulu |
| 镇西 | 鎮西 | 122 | Chinzei |
| 贞元 | 貞元 | 122 |
|
| 支法度 | 122 | Zhi Fadu | |
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 支曜 | 122 | Zhi Yao | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 祇多蜜 | 122 | Gītamitra | |
| 指髻 | 122 | Angulimala | |
| 支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
| 指鬘 | 122 | Angulimala | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中阿鋡经 | 中阿鋡經 | 122 | Madhyama Āgama |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 竺法汰 | 122 | Zhu Fatai | |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 竺律炎 | 122 | Zhu Luyan | |
| 竺昙无兰 | 竺曇無蘭 | 122 | Tan Wulan |
| 竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 罪业报应经 | 罪業報應經 | 122 | Zui Ye Fu Ying Jing |
| 坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | The Sutra on the Concentration of Sitting Meditation; Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 176.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 颰陀 | 98 | bhadra; blessed | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana, two vehicles | |
| 道本 | 100 | Basis of the Way | |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 九道 | 106 | the nine truths | |
| 九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
| 九恼 | 九惱 | 106 | nine afflictions |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
| 赖吒惒罗 | 賴吒惒羅 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
| 练若 | 練若 | 108 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 利行 | 108 |
|
|
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
| 明士 | 109 | bodhisattva | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 泥黎 | 110 | hell; niraya | |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七使 | 113 | seven messengers | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
| 沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 圣贤集传 | 聖賢集傳 | 115 | biographies of sages and men of virtue |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方 | 115 |
|
|
| 失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost |
| 释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
| 受日 | 115 | day of rest for monastics | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 贪慕 | 貪慕 | 116 | to adore with clinging |
| 檀那 | 116 |
|
|
| 昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五门禅 | 五門禪 | 119 | five meditations |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五使者 | 119 | five messengers | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 悉昙 | 悉曇 | 120 |
|
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 药草喻 | 藥草喻 | 121 | parable of the medicinal herbs |
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优多罗 | 優多羅 | 121 | uttara; upper; superior |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 浴佛 | 121 | Bathing of the Buddha | |
| 圆照 | 圓照 | 121 |
|
| 云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |