Glossary and Vocabulary for Bei Hua Jing (Karuṇāpuṇḍarīkasūtra) 悲華經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 285 三昧 sānmèi samadhi 三昧境界陀羅尼門如是等經
2 285 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 三昧境界陀羅尼門如是等經
3 138 to go; to 取於種種莊嚴世界調伏眾生
4 138 to rely on; to depend on 取於種種莊嚴世界調伏眾生
5 138 Yu 取於種種莊嚴世界調伏眾生
6 138 a crow 取於種種莊嚴世界調伏眾生
7 118 to enter 寶藏如來即入三昧
8 118 Kangxi radical 11 寶藏如來即入三昧
9 118 radical 寶藏如來即入三昧
10 118 income 寶藏如來即入三昧
11 118 to conform with 寶藏如來即入三昧
12 118 to descend 寶藏如來即入三昧
13 118 the entering tone 寶藏如來即入三昧
14 118 to pay 寶藏如來即入三昧
15 118 to join 寶藏如來即入三昧
16 118 entering; praveśa 寶藏如來即入三昧
17 118 entered; attained; āpanna 寶藏如來即入三昧
18 56 Ru River 汝今可往見寶藏佛
19 56 Ru 汝今可往見寶藏佛
20 50 菩薩 púsà bodhisattva 有二菩薩
21 50 菩薩 púsà bodhisattva 有二菩薩
22 50 菩薩 púsà bodhisattva 有二菩薩
23 49 zuò to do 作如是願
24 49 zuò to act as; to serve as 作如是願
25 49 zuò to start 作如是願
26 49 zuò a writing; a work 作如是願
27 49 zuò to dress as; to be disguised as 作如是願
28 49 zuō to create; to make 作如是願
29 49 zuō a workshop 作如是願
30 49 zuō to write; to compose 作如是願
31 49 zuò to rise 作如是願
32 49 zuò to be aroused 作如是願
33 49 zuò activity; action; undertaking 作如是願
34 49 zuò to regard as 作如是願
35 49 zuò action; kāraṇa 作如是願
36 49 zhōng middle 彼大會中
37 49 zhōng medium; medium sized 彼大會中
38 49 zhōng China 彼大會中
39 49 zhòng to hit the mark 彼大會中
40 49 zhōng midday 彼大會中
41 49 zhōng inside 彼大會中
42 49 zhōng during 彼大會中
43 49 zhōng Zhong 彼大會中
44 49 zhōng intermediary 彼大會中
45 49 zhōng half 彼大會中
46 49 zhòng to reach; to attain 彼大會中
47 49 zhòng to suffer; to infect 彼大會中
48 49 zhòng to obtain 彼大會中
49 49 zhòng to pass an exam 彼大會中
50 49 zhōng middle 彼大會中
51 48 self 我今當以大悲熏心
52 48 [my] dear 我今當以大悲熏心
53 48 Wo 我今當以大悲熏心
54 48 self; atman; attan 我今當以大悲熏心
55 48 ga 我今當以大悲熏心
56 47 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 有一大悲菩薩摩訶薩
57 46 děng et cetera; and so on 今現在與無量無邊諸菩薩等
58 46 děng to wait 今現在與無量無邊諸菩薩等
59 46 děng to be equal 今現在與無量無邊諸菩薩等
60 46 děng degree; level 今現在與無量無邊諸菩薩等
61 46 děng to compare 今現在與無量無邊諸菩薩等
62 46 děng same; equal; sama 今現在與無量無邊諸菩薩等
63 46 Buddha; Awakened One 彼佛告二菩薩
64 46 relating to Buddhism 彼佛告二菩薩
65 46 a statue or image of a Buddha 彼佛告二菩薩
66 46 a Buddhist text 彼佛告二菩薩
67 46 to touch; to stroke 彼佛告二菩薩
68 46 Buddha 彼佛告二菩薩
69 46 Buddha; Awakened One 彼佛告二菩薩
70 45 一切 yīqiè temporary 攝取一切五逆之人
71 45 一切 yīqiè the same 攝取一切五逆之人
72 42 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 今現在與無量無邊諸菩薩等
73 42 無量 wúliàng immeasurable 今現在與無量無邊諸菩薩等
74 42 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 今現在與無量無邊諸菩薩等
75 42 無量 wúliàng Atula 今現在與無量無邊諸菩薩等
76 40 wéi to act as; to serve 今現在為四部眾說三乘法
77 40 wéi to change into; to become 今現在為四部眾說三乘法
78 40 wéi to be; is 今現在為四部眾說三乘法
79 40 wéi to do 今現在為四部眾說三乘法
80 40 wèi to support; to help 今現在為四部眾說三乘法
81 40 wéi to govern 今現在為四部眾說三乘法
82 40 wèi to be; bhū 今現在為四部眾說三乘法
83 40 néng can; able 汝初發心已能成就如是大悲
84 40 néng ability; capacity 汝初發心已能成就如是大悲
85 40 néng a mythical bear-like beast 汝初發心已能成就如是大悲
86 40 néng energy 汝初發心已能成就如是大悲
87 40 néng function; use 汝初發心已能成就如是大悲
88 40 néng talent 汝初發心已能成就如是大悲
89 40 néng expert at 汝初發心已能成就如是大悲
90 40 néng to be in harmony 汝初發心已能成就如是大悲
91 40 néng to tend to; to care for 汝初發心已能成就如是大悲
92 40 néng to reach; to arrive at 汝初發心已能成就如是大悲
93 40 néng to be able; śak 汝初發心已能成就如是大悲
94 40 néng skilful; pravīṇa 汝初發心已能成就如是大悲
95 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 三昧境界陀羅尼門如是等經
96 39 Kangxi radical 49 禮已起立
97 39 to bring to an end; to stop 禮已起立
98 39 to complete 禮已起立
99 39 to demote; to dismiss 禮已起立
100 39 to recover from an illness 禮已起立
101 39 former; pūrvaka 禮已起立
102 37 善男子 shàn nánzi good men 善男子
103 37 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
104 37 jiàn to see 汝今可往見寶藏佛
105 37 jiàn opinion; view; understanding 汝今可往見寶藏佛
106 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝今可往見寶藏佛
107 37 jiàn refer to; for details see 汝今可往見寶藏佛
108 37 jiàn to listen to 汝今可往見寶藏佛
109 37 jiàn to meet 汝今可往見寶藏佛
110 37 jiàn to receive (a guest) 汝今可往見寶藏佛
111 37 jiàn let me; kindly 汝今可往見寶藏佛
112 37 jiàn Jian 汝今可往見寶藏佛
113 37 xiàn to appear 汝今可往見寶藏佛
114 37 xiàn to introduce 汝今可往見寶藏佛
115 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝今可往見寶藏佛
116 37 jiàn seeing; observing; darśana 汝今可往見寶藏佛
117 36 爾時 ěr shí at that time 爾時
118 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
119 33 suǒ a few; various; some 是菩薩所成大悲
120 33 suǒ a place; a location 是菩薩所成大悲
121 33 suǒ indicates a passive voice 是菩薩所成大悲
122 33 suǒ an ordinal number 是菩薩所成大悲
123 33 suǒ meaning 是菩薩所成大悲
124 33 suǒ garrison 是菩薩所成大悲
125 33 suǒ place; pradeśa 是菩薩所成大悲
126 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
127 33 děi to want to; to need to 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
128 33 děi must; ought to 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
129 33 de 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
130 33 de infix potential marker 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
131 33 to result in 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
132 33 to be proper; to fit; to suit 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
133 33 to be satisfied 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
134 33 to be finished 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
135 33 děi satisfying 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
136 33 to contract 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
137 33 to hear 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
138 33 to have; there is 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
139 33 marks time passed 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
140 33 obtain; attain; prāpta 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
141 33 yán to speak; to say; said 是二菩薩俱白佛言
142 33 yán language; talk; words; utterance; speech 是二菩薩俱白佛言
143 33 yán Kangxi radical 149 是二菩薩俱白佛言
144 33 yán phrase; sentence 是二菩薩俱白佛言
145 33 yán a word; a syllable 是二菩薩俱白佛言
146 33 yán a theory; a doctrine 是二菩薩俱白佛言
147 33 yán to regard as 是二菩薩俱白佛言
148 33 yán to act as 是二菩薩俱白佛言
149 33 yán word; vacana 是二菩薩俱白佛言
150 33 yán speak; vad 是二菩薩俱白佛言
151 33 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 今現在與無量無邊諸菩薩等
152 33 無邊 wúbiān boundless; ananta 今現在與無量無邊諸菩薩等
153 32 眾生 zhòngshēng all living things 取於種種莊嚴世界調伏眾生
154 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 取於種種莊嚴世界調伏眾生
155 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 取於種種莊嚴世界調伏眾生
156 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 取於種種莊嚴世界調伏眾生
157 31 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 有諸法印三昧
158 30 zhě ca 於諸大眾無能及者
159 30 lìng to make; to cause to be; to lead 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
160 30 lìng to issue a command 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
161 30 lìng rules of behavior; customs 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
162 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
163 30 lìng a season 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
164 30 lìng respected; good reputation 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
165 30 lìng good 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
166 30 lìng pretentious 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
167 30 lìng a transcending state of existence 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
168 30 lìng a commander 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
169 30 lìng a commanding quality; an impressive character 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
170 30 lìng lyrics 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
171 30 lìng Ling 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
172 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
173 29 huá Chinese 有世界名妙華
174 29 huá illustrious; splendid 有世界名妙華
175 29 huā a flower 有世界名妙華
176 29 huā to flower 有世界名妙華
177 29 huá China 有世界名妙華
178 29 huá empty; flowery 有世界名妙華
179 29 huá brilliance; luster 有世界名妙華
180 29 huá elegance; beauty 有世界名妙華
181 29 huā a flower 有世界名妙華
182 29 huá extravagant; wasteful; flashy 有世界名妙華
183 29 huá makeup; face powder 有世界名妙華
184 29 huá flourishing 有世界名妙華
185 29 huá a corona 有世界名妙華
186 29 huá years; time 有世界名妙華
187 29 huá your 有世界名妙華
188 29 huá essence; best part 有世界名妙華
189 29 huá grey 有世界名妙華
190 29 huà Hua 有世界名妙華
191 29 huá literary talent 有世界名妙華
192 29 huá literary talent 有世界名妙華
193 29 huá an article; a document 有世界名妙華
194 29 huá flower; puṣpa 有世界名妙華
195 27 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 上方過二十萬百千世界
196 27 世界 shìjiè the earth 上方過二十萬百千世界
197 27 世界 shìjiè a domain; a realm 上方過二十萬百千世界
198 27 世界 shìjiè the human world 上方過二十萬百千世界
199 27 世界 shìjiè the conditions in the world 上方過二十萬百千世界
200 27 世界 shìjiè world 上方過二十萬百千世界
201 27 世界 shìjiè a world; lokadhatu 上方過二十萬百千世界
202 26 to use; to grasp 我今當以大悲熏心
203 26 to rely on 我今當以大悲熏心
204 26 to regard 我今當以大悲熏心
205 26 to be able to 我今當以大悲熏心
206 26 to order; to command 我今當以大悲熏心
207 26 used after a verb 我今當以大悲熏心
208 26 a reason; a cause 我今當以大悲熏心
209 26 Israel 我今當以大悲熏心
210 26 Yi 我今當以大悲熏心
211 26 use; yogena 我今當以大悲熏心
212 25 zhī to go 諸菩薩本授記品第四之六
213 25 zhī to arrive; to go 諸菩薩本授記品第四之六
214 25 zhī is 諸菩薩本授記品第四之六
215 25 zhī to use 諸菩薩本授記品第四之六
216 25 zhī Zhi 諸菩薩本授記品第四之六
217 25 zhī winding 諸菩薩本授記品第四之六
218 24 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
219 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
220 24 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 授阿耨多羅三藐三菩提記
221 24 yuàn to hope; to wish; to desire 開示諸佛所有世界莊嚴善願
222 24 yuàn hope 開示諸佛所有世界莊嚴善願
223 24 yuàn to be ready; to be willing 開示諸佛所有世界莊嚴善願
224 24 yuàn to ask for; to solicit 開示諸佛所有世界莊嚴善願
225 24 yuàn a vow 開示諸佛所有世界莊嚴善願
226 24 yuàn diligent; attentive 開示諸佛所有世界莊嚴善願
227 24 yuàn to prefer; to select 開示諸佛所有世界莊嚴善願
228 24 yuàn to admire 開示諸佛所有世界莊嚴善願
229 24 yuàn a vow; pranidhana 開示諸佛所有世界莊嚴善願
230 23 to go back; to return 復齊幾時
231 23 to resume; to restart 復齊幾時
232 23 to do in detail 復齊幾時
233 23 to restore 復齊幾時
234 23 to respond; to reply to 復齊幾時
235 23 Fu; Return 復齊幾時
236 23 to retaliate; to reciprocate 復齊幾時
237 23 to avoid forced labor or tax 復齊幾時
238 23 Fu 復齊幾時
239 23 doubled; to overlapping; folded 復齊幾時
240 23 a lined garment with doubled thickness 復齊幾時
241 23 shí time; a point or period of time 時二菩薩聞是事已
242 23 shí a season; a quarter of a year 時二菩薩聞是事已
243 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時二菩薩聞是事已
244 23 shí fashionable 時二菩薩聞是事已
245 23 shí fate; destiny; luck 時二菩薩聞是事已
246 23 shí occasion; opportunity; chance 時二菩薩聞是事已
247 23 shí tense 時二菩薩聞是事已
248 23 shí particular; special 時二菩薩聞是事已
249 23 shí to plant; to cultivate 時二菩薩聞是事已
250 23 shí an era; a dynasty 時二菩薩聞是事已
251 23 shí time [abstract] 時二菩薩聞是事已
252 23 shí seasonal 時二菩薩聞是事已
253 23 shí to wait upon 時二菩薩聞是事已
254 23 shí hour 時二菩薩聞是事已
255 23 shí appropriate; proper; timely 時二菩薩聞是事已
256 23 shí Shi 時二菩薩聞是事已
257 23 shí a present; currentlt 時二菩薩聞是事已
258 23 shí time; kāla 時二菩薩聞是事已
259 23 shí at that time; samaya 時二菩薩聞是事已
260 23 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 有出一切法性三昧
261 23 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 有出一切法性三昧
262 21 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 見寶海梵志為此大眾所共恭敬合掌讚歎
263 21 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就大悲菩薩頭面作禮
264 21 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就大悲菩薩頭面作禮
265 21 成就 chéngjiù accomplishment 成就大悲菩薩頭面作禮
266 21 成就 chéngjiù Achievements 成就大悲菩薩頭面作禮
267 21 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就大悲菩薩頭面作禮
268 21 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就大悲菩薩頭面作禮
269 21 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就大悲菩薩頭面作禮
270 21 shēng sound 汝以我聲作如是言
271 21 shēng sheng 汝以我聲作如是言
272 21 shēng voice 汝以我聲作如是言
273 21 shēng music 汝以我聲作如是言
274 21 shēng language 汝以我聲作如是言
275 21 shēng fame; reputation; honor 汝以我聲作如是言
276 21 shēng a message 汝以我聲作如是言
277 21 shēng a consonant 汝以我聲作如是言
278 21 shēng a tone 汝以我聲作如是言
279 21 shēng to announce 汝以我聲作如是言
280 21 shēng sound 汝以我聲作如是言
281 20 Yi 亦到無佛世界
282 20 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 開示諸佛所有世界莊嚴善願
283 20 shàn happy 開示諸佛所有世界莊嚴善願
284 20 shàn good 開示諸佛所有世界莊嚴善願
285 20 shàn kind-hearted 開示諸佛所有世界莊嚴善願
286 20 shàn to be skilled at something 開示諸佛所有世界莊嚴善願
287 20 shàn familiar 開示諸佛所有世界莊嚴善願
288 20 shàn to repair 開示諸佛所有世界莊嚴善願
289 20 shàn to admire 開示諸佛所有世界莊嚴善願
290 20 shàn to praise 開示諸佛所有世界莊嚴善願
291 20 shàn Shan 開示諸佛所有世界莊嚴善願
292 20 shàn wholesome; virtuous 開示諸佛所有世界莊嚴善願
293 20 infix potential marker 不供養佛
294 19 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 雨種種華
295 19 種種 zhǒng zhǒng short hair 雨種種華
296 19 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 雨種種華
297 19 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 雨種種華
298 19 光明 guāngmíng bright 光明妙香
299 19 光明 guāngmíng glorious; magnificent 光明妙香
300 19 光明 guāngmíng light 光明妙香
301 19 光明 guāngmíng having hope 光明妙香
302 19 光明 guāngmíng unselfish 光明妙香
303 19 光明 guāngmíng frank; open and honest 光明妙香
304 19 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 光明妙香
305 19 光明 guāngmíng Kōmyō 光明妙香
306 19 光明 guāngmíng Brightness 光明妙香
307 19 光明 guāngmíng brightness; flame 光明妙香
308 19 jīn today; present; now 今現在為四部眾說三乘法
309 19 jīn Jin 今現在為四部眾說三乘法
310 19 jīn modern 今現在為四部眾說三乘法
311 19 jīn now; adhunā 今現在為四部眾說三乘法
312 18 to know; to learn about; to comprehend 悉共供養
313 18 detailed 悉共供養
314 18 to elaborate; to expound 悉共供養
315 18 to exhaust; to use up 悉共供養
316 18 strongly 悉共供養
317 18 Xi 悉共供養
318 18 all; kṛtsna 悉共供養
319 18 to reach 於諸大眾無能及者
320 18 to attain 於諸大眾無能及者
321 18 to understand 於諸大眾無能及者
322 18 able to be compared to; to catch up with 於諸大眾無能及者
323 18 to be involved with; to associate with 於諸大眾無能及者
324 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 於諸大眾無能及者
325 18 and; ca; api 於諸大眾無能及者
326 18 to take; to get; to fetch 一名選擇自法攝取國土
327 18 to obtain 一名選擇自法攝取國土
328 18 to choose; to select 一名選擇自法攝取國土
329 18 to catch; to seize; to capture 一名選擇自法攝取國土
330 18 to accept; to receive 一名選擇自法攝取國土
331 18 to seek 一名選擇自法攝取國土
332 18 to take a bride 一名選擇自法攝取國土
333 18 Qu 一名選擇自法攝取國土
334 18 clinging; grasping; upādāna 一名選擇自法攝取國土
335 18 rén person; people; a human being 攝取一切五逆之人
336 18 rén Kangxi radical 9 攝取一切五逆之人
337 18 rén a kind of person 攝取一切五逆之人
338 18 rén everybody 攝取一切五逆之人
339 18 rén adult 攝取一切五逆之人
340 18 rén somebody; others 攝取一切五逆之人
341 18 rén an upright person 攝取一切五逆之人
342 18 rén person; manuṣya 攝取一切五逆之人
343 17 示現 shìxiàn Manifestation 為諸菩薩摩訶薩故示現善願
344 17 示現 shìxiàn to manifest 為諸菩薩摩訶薩故示現善願
345 17 示現 shìxiàn to manifest; to display 為諸菩薩摩訶薩故示現善願
346 17 to resemble; to similar to to 或見似風
347 17 to inherit; to succeed 或見似風
348 17 to present; to give as a present 或見似風
349 17 resembling; sadṛśa 或見似風
350 17 pseudo 或見似風
351 17 míng fame; renown; reputation 有世界名妙華
352 17 míng a name; personal name; designation 有世界名妙華
353 17 míng rank; position 有世界名妙華
354 17 míng an excuse 有世界名妙華
355 17 míng life 有世界名妙華
356 17 míng to name; to call 有世界名妙華
357 17 míng to express; to describe 有世界名妙華
358 17 míng to be called; to have the name 有世界名妙華
359 17 míng to own; to possess 有世界名妙華
360 17 míng famous; renowned 有世界名妙華
361 17 míng moral 有世界名妙華
362 17 míng name; naman 有世界名妙華
363 17 míng fame; renown; yasas 有世界名妙華
364 16 如來 rúlái Tathagata 是中有佛號華敷日王如來
365 16 如來 Rúlái Tathagata 是中有佛號華敷日王如來
366 16 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是中有佛號華敷日王如來
367 16 to give 今現在與無量無邊諸菩薩等
368 16 to accompany 今現在與無量無邊諸菩薩等
369 16 to particate in 今現在與無量無邊諸菩薩等
370 16 of the same kind 今現在與無量無邊諸菩薩等
371 16 to help 今現在與無量無邊諸菩薩等
372 16 for 今現在與無量無邊諸菩薩等
373 16 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 於諸大眾無能及者
374 16 大眾 dàzhòng Volkswagen 於諸大眾無能及者
375 16 大眾 dàzhòng Assembly 於諸大眾無能及者
376 16 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 於諸大眾無能及者
377 16 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 開示諸佛所有世界莊嚴善願
378 16 寶藏 bǎozàng a treasury; a treasure house 有佛世尊號曰寶藏如來
379 16 寶藏 bǎozàng Treasure Store 有佛世尊號曰寶藏如來
380 16 寶藏 bǎozàng Treasure 有佛世尊號曰寶藏如來
381 16 寶藏 bǎozàng the treasure of Buddha's teachings 有佛世尊號曰寶藏如來
382 16 調伏 tiáofú to subdue 取於種種莊嚴世界調伏眾生
383 16 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 取於種種莊嚴世界調伏眾生
384 16 Qi 其數無量不可稱計
385 16 不見 bújiàn to not see 乃至不見如微塵等障礙
386 16 不見 bújiàn to not meet 乃至不見如微塵等障礙
387 16 不見 bújiàn to disappear 乃至不見如微塵等障礙
388 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今現在為四部眾說三乘法
389 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今現在為四部眾說三乘法
390 15 shuì to persuade 今現在為四部眾說三乘法
391 15 shuō to teach; to recite; to explain 今現在為四部眾說三乘法
392 15 shuō a doctrine; a theory 今現在為四部眾說三乘法
393 15 shuō to claim; to assert 今現在為四部眾說三乘法
394 15 shuō allocution 今現在為四部眾說三乘法
395 15 shuō to criticize; to scold 今現在為四部眾說三乘法
396 15 shuō to indicate; to refer to 今現在為四部眾說三乘法
397 15 shuō speach; vāda 今現在為四部眾說三乘法
398 15 shuō to speak; bhāṣate 今現在為四部眾說三乘法
399 15 shuō to instruct 今現在為四部眾說三乘法
400 15 one 一名選擇自法攝取國土
401 15 Kangxi radical 1 一名選擇自法攝取國土
402 15 pure; concentrated 一名選擇自法攝取國土
403 15 first 一名選擇自法攝取國土
404 15 the same 一名選擇自法攝取國土
405 15 sole; single 一名選擇自法攝取國土
406 15 a very small amount 一名選擇自法攝取國土
407 15 Yi 一名選擇自法攝取國土
408 15 other 一名選擇自法攝取國土
409 15 to unify 一名選擇自法攝取國土
410 15 accidentally; coincidentally 一名選擇自法攝取國土
411 15 abruptly; suddenly 一名選擇自法攝取國土
412 15 one; eka 一名選擇自法攝取國土
413 15 成佛 chéng fó Attaining Buddhahood 於大指世界成佛未久
414 15 成佛 chéng fó to become a Buddha 於大指世界成佛未久
415 14 to leave; to depart; to go away; to part 離三惡道及聲聞
416 14 a mythical bird 離三惡道及聲聞
417 14 li; one of the eight divinatory trigrams 離三惡道及聲聞
418 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離三惡道及聲聞
419 14 chī a dragon with horns not yet grown 離三惡道及聲聞
420 14 a mountain ash 離三惡道及聲聞
421 14 vanilla; a vanilla-like herb 離三惡道及聲聞
422 14 to be scattered; to be separated 離三惡道及聲聞
423 14 to cut off 離三惡道及聲聞
424 14 to violate; to be contrary to 離三惡道及聲聞
425 14 to be distant from 離三惡道及聲聞
426 14 two 離三惡道及聲聞
427 14 to array; to align 離三惡道及聲聞
428 14 to pass through; to experience 離三惡道及聲聞
429 14 transcendence 離三惡道及聲聞
430 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離三惡道及聲聞
431 14 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 是菩薩所成大悲
432 14 chéng to become; to turn into 是菩薩所成大悲
433 14 chéng to grow up; to ripen; to mature 是菩薩所成大悲
434 14 chéng to set up; to establish; to develop; to form 是菩薩所成大悲
435 14 chéng a full measure of 是菩薩所成大悲
436 14 chéng whole 是菩薩所成大悲
437 14 chéng set; established 是菩薩所成大悲
438 14 chéng to reache a certain degree; to amount to 是菩薩所成大悲
439 14 chéng to reconcile 是菩薩所成大悲
440 14 chéng to resmble; to be similar to 是菩薩所成大悲
441 14 chéng composed of 是菩薩所成大悲
442 14 chéng a result; a harvest; an achievement 是菩薩所成大悲
443 14 chéng capable; able; accomplished 是菩薩所成大悲
444 14 chéng to help somebody achieve something 是菩薩所成大悲
445 14 chéng Cheng 是菩薩所成大悲
446 14 chéng Become 是菩薩所成大悲
447 14 chéng becoming; bhāva 是菩薩所成大悲
448 14 míng bright; luminous; brilliant 有大光明
449 14 míng Ming 有大光明
450 14 míng Ming Dynasty 有大光明
451 14 míng obvious; explicit; clear 有大光明
452 14 míng intelligent; clever; perceptive 有大光明
453 14 míng to illuminate; to shine 有大光明
454 14 míng consecrated 有大光明
455 14 míng to understand; to comprehend 有大光明
456 14 míng to explain; to clarify 有大光明
457 14 míng Souther Ming; Later Ming 有大光明
458 14 míng the world; the human world; the world of the living 有大光明
459 14 míng eyesight; vision 有大光明
460 14 míng a god; a spirit 有大光明
461 14 míng fame; renown 有大光明
462 14 míng open; public 有大光明
463 14 míng clear 有大光明
464 14 míng to become proficient 有大光明
465 14 míng to be proficient 有大光明
466 14 míng virtuous 有大光明
467 14 míng open and honest 有大光明
468 14 míng clean; neat 有大光明
469 14 míng remarkable; outstanding; notable 有大光明
470 14 míng next; afterwards 有大光明
471 14 míng positive 有大光明
472 14 míng Clear 有大光明
473 14 míng wisdom; knowledge; vidyā 有大光明
474 14 Kangxi radical 71 亦到無佛世界
475 14 to not have; without 亦到無佛世界
476 14 mo 亦到無佛世界
477 14 to not have 亦到無佛世界
478 14 Wu 亦到無佛世界
479 14 mo 亦到無佛世界
480 13 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 不供養佛
481 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 不供養佛
482 13 供養 gòngyǎng offering 不供養佛
483 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 不供養佛
484 13 to be near by; to be close to 即白佛言
485 13 at that time 即白佛言
486 13 to be exactly the same as; to be thus 即白佛言
487 13 supposed; so-called 即白佛言
488 13 to arrive at; to ascend 即白佛言
489 13 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩本授記品第四之六
490 13 zhù to dwell; to live; to reside 汝之名稱未來世住
491 13 zhù to stop; to halt 汝之名稱未來世住
492 13 zhù to retain; to remain 汝之名稱未來世住
493 13 zhù to lodge at [temporarily] 汝之名稱未來世住
494 13 zhù verb complement 汝之名稱未來世住
495 13 zhù attaching; abiding; dwelling on 汝之名稱未來世住
496 13 xíng to walk 所有眾生行於惡逆
497 13 xíng capable; competent 所有眾生行於惡逆
498 13 háng profession 所有眾生行於惡逆
499 13 xíng Kangxi radical 144 所有眾生行於惡逆
500 13 xíng to travel 所有眾生行於惡逆

Frequencies of all Words

Top 932

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 285 三昧 sānmèi samadhi 三昧境界陀羅尼門如是等經
2 285 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 三昧境界陀羅尼門如是等經
3 169 shì is; are; am; to be 是中有佛號華敷日王如來
4 169 shì is exactly 是中有佛號華敷日王如來
5 169 shì is suitable; is in contrast 是中有佛號華敷日王如來
6 169 shì this; that; those 是中有佛號華敷日王如來
7 169 shì really; certainly 是中有佛號華敷日王如來
8 169 shì correct; yes; affirmative 是中有佛號華敷日王如來
9 169 shì true 是中有佛號華敷日王如來
10 169 shì is; has; exists 是中有佛號華敷日王如來
11 169 shì used between repetitions of a word 是中有佛號華敷日王如來
12 169 shì a matter; an affair 是中有佛號華敷日王如來
13 169 shì Shi 是中有佛號華敷日王如來
14 169 shì is; bhū 是中有佛號華敷日王如來
15 169 shì this; idam 是中有佛號華敷日王如來
16 144 yǒu is; are; to exist 有世界名妙華
17 144 yǒu to have; to possess 有世界名妙華
18 144 yǒu indicates an estimate 有世界名妙華
19 144 yǒu indicates a large quantity 有世界名妙華
20 144 yǒu indicates an affirmative response 有世界名妙華
21 144 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有世界名妙華
22 144 yǒu used to compare two things 有世界名妙華
23 144 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有世界名妙華
24 144 yǒu used before the names of dynasties 有世界名妙華
25 144 yǒu a certain thing; what exists 有世界名妙華
26 144 yǒu multiple of ten and ... 有世界名妙華
27 144 yǒu abundant 有世界名妙華
28 144 yǒu purposeful 有世界名妙華
29 144 yǒu You 有世界名妙華
30 144 yǒu 1. existence; 2. becoming 有世界名妙華
31 144 yǒu becoming; bhava 有世界名妙華
32 138 in; at 取於種種莊嚴世界調伏眾生
33 138 in; at 取於種種莊嚴世界調伏眾生
34 138 in; at; to; from 取於種種莊嚴世界調伏眾生
35 138 to go; to 取於種種莊嚴世界調伏眾生
36 138 to rely on; to depend on 取於種種莊嚴世界調伏眾生
37 138 to go to; to arrive at 取於種種莊嚴世界調伏眾生
38 138 from 取於種種莊嚴世界調伏眾生
39 138 give 取於種種莊嚴世界調伏眾生
40 138 oppposing 取於種種莊嚴世界調伏眾生
41 138 and 取於種種莊嚴世界調伏眾生
42 138 compared to 取於種種莊嚴世界調伏眾生
43 138 by 取於種種莊嚴世界調伏眾生
44 138 and; as well as 取於種種莊嚴世界調伏眾生
45 138 for 取於種種莊嚴世界調伏眾生
46 138 Yu 取於種種莊嚴世界調伏眾生
47 138 a crow 取於種種莊嚴世界調伏眾生
48 138 whew; wow 取於種種莊嚴世界調伏眾生
49 138 near to; antike 取於種種莊嚴世界調伏眾生
50 118 to enter 寶藏如來即入三昧
51 118 Kangxi radical 11 寶藏如來即入三昧
52 118 radical 寶藏如來即入三昧
53 118 income 寶藏如來即入三昧
54 118 to conform with 寶藏如來即入三昧
55 118 to descend 寶藏如來即入三昧
56 118 the entering tone 寶藏如來即入三昧
57 118 to pay 寶藏如來即入三昧
58 118 to join 寶藏如來即入三昧
59 118 entering; praveśa 寶藏如來即入三昧
60 118 entered; attained; āpanna 寶藏如來即入三昧
61 103 zhū all; many; various 說諸國土
62 103 zhū Zhu 說諸國土
63 103 zhū all; members of the class 說諸國土
64 103 zhū interrogative particle 說諸國土
65 103 zhū him; her; them; it 說諸國土
66 103 zhū of; in 說諸國土
67 103 zhū all; many; sarva 說諸國土
68 56 you; thou 汝今可往見寶藏佛
69 56 Ru River 汝今可往見寶藏佛
70 56 Ru 汝今可往見寶藏佛
71 56 you; tvam; bhavat 汝今可往見寶藏佛
72 50 菩薩 púsà bodhisattva 有二菩薩
73 50 菩薩 púsà bodhisattva 有二菩薩
74 50 菩薩 púsà bodhisattva 有二菩薩
75 49 zuò to do 作如是願
76 49 zuò to act as; to serve as 作如是願
77 49 zuò to start 作如是願
78 49 zuò a writing; a work 作如是願
79 49 zuò to dress as; to be disguised as 作如是願
80 49 zuō to create; to make 作如是願
81 49 zuō a workshop 作如是願
82 49 zuō to write; to compose 作如是願
83 49 zuò to rise 作如是願
84 49 zuò to be aroused 作如是願
85 49 zuò activity; action; undertaking 作如是願
86 49 zuò to regard as 作如是願
87 49 zuò action; kāraṇa 作如是願
88 49 zhōng middle 彼大會中
89 49 zhōng medium; medium sized 彼大會中
90 49 zhōng China 彼大會中
91 49 zhòng to hit the mark 彼大會中
92 49 zhōng in; amongst 彼大會中
93 49 zhōng midday 彼大會中
94 49 zhōng inside 彼大會中
95 49 zhōng during 彼大會中
96 49 zhōng Zhong 彼大會中
97 49 zhōng intermediary 彼大會中
98 49 zhōng half 彼大會中
99 49 zhōng just right; suitably 彼大會中
100 49 zhōng while 彼大會中
101 49 zhòng to reach; to attain 彼大會中
102 49 zhòng to suffer; to infect 彼大會中
103 49 zhòng to obtain 彼大會中
104 49 zhòng to pass an exam 彼大會中
105 49 zhōng middle 彼大會中
106 48 I; me; my 我今當以大悲熏心
107 48 self 我今當以大悲熏心
108 48 we; our 我今當以大悲熏心
109 48 [my] dear 我今當以大悲熏心
110 48 Wo 我今當以大悲熏心
111 48 self; atman; attan 我今當以大悲熏心
112 48 ga 我今當以大悲熏心
113 48 I; aham 我今當以大悲熏心
114 47 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 有一大悲菩薩摩訶薩
115 46 děng et cetera; and so on 今現在與無量無邊諸菩薩等
116 46 děng to wait 今現在與無量無邊諸菩薩等
117 46 děng degree; kind 今現在與無量無邊諸菩薩等
118 46 děng plural 今現在與無量無邊諸菩薩等
119 46 děng to be equal 今現在與無量無邊諸菩薩等
120 46 děng degree; level 今現在與無量無邊諸菩薩等
121 46 děng to compare 今現在與無量無邊諸菩薩等
122 46 děng same; equal; sama 今現在與無量無邊諸菩薩等
123 46 Buddha; Awakened One 彼佛告二菩薩
124 46 relating to Buddhism 彼佛告二菩薩
125 46 a statue or image of a Buddha 彼佛告二菩薩
126 46 a Buddhist text 彼佛告二菩薩
127 46 to touch; to stroke 彼佛告二菩薩
128 46 Buddha 彼佛告二菩薩
129 46 Buddha; Awakened One 彼佛告二菩薩
130 45 一切 yīqiè all; every; everything 攝取一切五逆之人
131 45 一切 yīqiè temporary 攝取一切五逆之人
132 45 一切 yīqiè the same 攝取一切五逆之人
133 45 一切 yīqiè generally 攝取一切五逆之人
134 45 一切 yīqiè all, everything 攝取一切五逆之人
135 45 一切 yīqiè all; sarva 攝取一切五逆之人
136 43 huò or; either; else 或發善願
137 43 huò maybe; perhaps; might; possibly 或發善願
138 43 huò some; someone 或發善願
139 43 míngnián suddenly 或發善願
140 43 huò or; vā 或發善願
141 42 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 今現在與無量無邊諸菩薩等
142 42 無量 wúliàng immeasurable 今現在與無量無邊諸菩薩等
143 42 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 今現在與無量無邊諸菩薩等
144 42 無量 wúliàng Atula 今現在與無量無邊諸菩薩等
145 40 wèi for; to 今現在為四部眾說三乘法
146 40 wèi because of 今現在為四部眾說三乘法
147 40 wéi to act as; to serve 今現在為四部眾說三乘法
148 40 wéi to change into; to become 今現在為四部眾說三乘法
149 40 wéi to be; is 今現在為四部眾說三乘法
150 40 wéi to do 今現在為四部眾說三乘法
151 40 wèi for 今現在為四部眾說三乘法
152 40 wèi because of; for; to 今現在為四部眾說三乘法
153 40 wèi to 今現在為四部眾說三乘法
154 40 wéi in a passive construction 今現在為四部眾說三乘法
155 40 wéi forming a rehetorical question 今現在為四部眾說三乘法
156 40 wéi forming an adverb 今現在為四部眾說三乘法
157 40 wéi to add emphasis 今現在為四部眾說三乘法
158 40 wèi to support; to help 今現在為四部眾說三乘法
159 40 wéi to govern 今現在為四部眾說三乘法
160 40 wèi to be; bhū 今現在為四部眾說三乘法
161 40 néng can; able 汝初發心已能成就如是大悲
162 40 néng ability; capacity 汝初發心已能成就如是大悲
163 40 néng a mythical bear-like beast 汝初發心已能成就如是大悲
164 40 néng energy 汝初發心已能成就如是大悲
165 40 néng function; use 汝初發心已能成就如是大悲
166 40 néng may; should; permitted to 汝初發心已能成就如是大悲
167 40 néng talent 汝初發心已能成就如是大悲
168 40 néng expert at 汝初發心已能成就如是大悲
169 40 néng to be in harmony 汝初發心已能成就如是大悲
170 40 néng to tend to; to care for 汝初發心已能成就如是大悲
171 40 néng to reach; to arrive at 汝初發心已能成就如是大悲
172 40 néng as long as; only 汝初發心已能成就如是大悲
173 40 néng even if 汝初發心已能成就如是大悲
174 40 néng but 汝初發心已能成就如是大悲
175 40 néng in this way 汝初發心已能成就如是大悲
176 40 néng to be able; śak 汝初發心已能成就如是大悲
177 40 néng skilful; pravīṇa 汝初發心已能成就如是大悲
178 40 如是 rúshì thus; so 三昧境界陀羅尼門如是等經
179 40 如是 rúshì thus, so 三昧境界陀羅尼門如是等經
180 40 如是 rúshì thus; evam 三昧境界陀羅尼門如是等經
181 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 三昧境界陀羅尼門如是等經
182 39 already 禮已起立
183 39 Kangxi radical 49 禮已起立
184 39 from 禮已起立
185 39 to bring to an end; to stop 禮已起立
186 39 final aspectual particle 禮已起立
187 39 afterwards; thereafter 禮已起立
188 39 too; very; excessively 禮已起立
189 39 to complete 禮已起立
190 39 to demote; to dismiss 禮已起立
191 39 to recover from an illness 禮已起立
192 39 certainly 禮已起立
193 39 an interjection of surprise 禮已起立
194 39 this 禮已起立
195 39 former; pūrvaka 禮已起立
196 39 former; pūrvaka 禮已起立
197 39 ruò to seem; to be like; as 若坐
198 39 ruò seemingly 若坐
199 39 ruò if 若坐
200 39 ruò you 若坐
201 39 ruò this; that 若坐
202 39 ruò and; or 若坐
203 39 ruò as for; pertaining to 若坐
204 39 pomegranite 若坐
205 39 ruò to choose 若坐
206 39 ruò to agree; to accord with; to conform to 若坐
207 39 ruò thus 若坐
208 39 ruò pollia 若坐
209 39 ruò Ruo 若坐
210 39 ruò only then 若坐
211 39 ja 若坐
212 39 jñā 若坐
213 39 ruò if; yadi 若坐
214 37 善男子 shàn nánzi good men 善男子
215 37 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
216 37 jiàn to see 汝今可往見寶藏佛
217 37 jiàn opinion; view; understanding 汝今可往見寶藏佛
218 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝今可往見寶藏佛
219 37 jiàn refer to; for details see 汝今可往見寶藏佛
220 37 jiàn passive marker 汝今可往見寶藏佛
221 37 jiàn to listen to 汝今可往見寶藏佛
222 37 jiàn to meet 汝今可往見寶藏佛
223 37 jiàn to receive (a guest) 汝今可往見寶藏佛
224 37 jiàn let me; kindly 汝今可往見寶藏佛
225 37 jiàn Jian 汝今可往見寶藏佛
226 37 xiàn to appear 汝今可往見寶藏佛
227 37 xiàn to introduce 汝今可往見寶藏佛
228 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝今可往見寶藏佛
229 37 jiàn seeing; observing; darśana 汝今可往見寶藏佛
230 36 爾時 ěr shí at that time 爾時
231 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
232 35 that; those 彼佛告二菩薩
233 35 another; the other 彼佛告二菩薩
234 35 that; tad 彼佛告二菩薩
235 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是菩薩所成大悲
236 33 suǒ an office; an institute 是菩薩所成大悲
237 33 suǒ introduces a relative clause 是菩薩所成大悲
238 33 suǒ it 是菩薩所成大悲
239 33 suǒ if; supposing 是菩薩所成大悲
240 33 suǒ a few; various; some 是菩薩所成大悲
241 33 suǒ a place; a location 是菩薩所成大悲
242 33 suǒ indicates a passive voice 是菩薩所成大悲
243 33 suǒ that which 是菩薩所成大悲
244 33 suǒ an ordinal number 是菩薩所成大悲
245 33 suǒ meaning 是菩薩所成大悲
246 33 suǒ garrison 是菩薩所成大悲
247 33 suǒ place; pradeśa 是菩薩所成大悲
248 33 suǒ that which; yad 是菩薩所成大悲
249 33 de potential marker 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
250 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
251 33 děi must; ought to 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
252 33 děi to want to; to need to 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
253 33 děi must; ought to 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
254 33 de 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
255 33 de infix potential marker 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
256 33 to result in 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
257 33 to be proper; to fit; to suit 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
258 33 to be satisfied 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
259 33 to be finished 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
260 33 de result of degree 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
261 33 de marks completion of an action 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
262 33 děi satisfying 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
263 33 to contract 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
264 33 marks permission or possibility 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
265 33 expressing frustration 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
266 33 to hear 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
267 33 to have; there is 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
268 33 marks time passed 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
269 33 obtain; attain; prāpta 復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記
270 33 yán to speak; to say; said 是二菩薩俱白佛言
271 33 yán language; talk; words; utterance; speech 是二菩薩俱白佛言
272 33 yán Kangxi radical 149 是二菩薩俱白佛言
273 33 yán a particle with no meaning 是二菩薩俱白佛言
274 33 yán phrase; sentence 是二菩薩俱白佛言
275 33 yán a word; a syllable 是二菩薩俱白佛言
276 33 yán a theory; a doctrine 是二菩薩俱白佛言
277 33 yán to regard as 是二菩薩俱白佛言
278 33 yán to act as 是二菩薩俱白佛言
279 33 yán word; vacana 是二菩薩俱白佛言
280 33 yán speak; vad 是二菩薩俱白佛言
281 33 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 今現在與無量無邊諸菩薩等
282 33 無邊 wúbiān boundless; ananta 今現在與無量無邊諸菩薩等
283 32 such as; for example; for instance 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
284 32 if 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
285 32 in accordance with 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
286 32 to be appropriate; should; with regard to 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
287 32 this 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
288 32 it is so; it is thus; can be compared with 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
289 32 to go to 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
290 32 to meet 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
291 32 to appear; to seem; to be like 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
292 32 at least as good as 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
293 32 and 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
294 32 or 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
295 32 but 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
296 32 then 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
297 32 naturally 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
298 32 expresses a question or doubt 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
299 32 you 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
300 32 the second lunar month 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
301 32 in; at 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
302 32 Ru 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
303 32 Thus 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
304 32 thus; tathā 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
305 32 like; iva 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
306 32 suchness; tathatā 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
307 32 乃至 nǎizhì and even 乃至佛世尊
308 32 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至佛世尊
309 32 眾生 zhòngshēng all living things 取於種種莊嚴世界調伏眾生
310 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 取於種種莊嚴世界調伏眾生
311 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 取於種種莊嚴世界調伏眾生
312 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 取於種種莊嚴世界調伏眾生
313 31 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 有諸法印三昧
314 30 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於諸大眾無能及者
315 30 zhě that 於諸大眾無能及者
316 30 zhě nominalizing function word 於諸大眾無能及者
317 30 zhě used to mark a definition 於諸大眾無能及者
318 30 zhě used to mark a pause 於諸大眾無能及者
319 30 zhě topic marker; that; it 於諸大眾無能及者
320 30 zhuó according to 於諸大眾無能及者
321 30 zhě ca 於諸大眾無能及者
322 30 lìng to make; to cause to be; to lead 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
323 30 lìng to issue a command 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
324 30 lìng rules of behavior; customs 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
325 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
326 30 lìng a season 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
327 30 lìng respected; good reputation 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
328 30 lìng good 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
329 30 lìng pretentious 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
330 30 lìng a transcending state of existence 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
331 30 lìng a commander 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
332 30 lìng a commanding quality; an impressive character 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
333 30 lìng lyrics 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
334 30 lìng Ling 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
335 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動
336 29 huá Chinese 有世界名妙華
337 29 huá illustrious; splendid 有世界名妙華
338 29 huā a flower 有世界名妙華
339 29 huā to flower 有世界名妙華
340 29 huá China 有世界名妙華
341 29 huá empty; flowery 有世界名妙華
342 29 huá brilliance; luster 有世界名妙華
343 29 huá elegance; beauty 有世界名妙華
344 29 huā a flower 有世界名妙華
345 29 huá extravagant; wasteful; flashy 有世界名妙華
346 29 huá makeup; face powder 有世界名妙華
347 29 huá flourishing 有世界名妙華
348 29 huá a corona 有世界名妙華
349 29 huá years; time 有世界名妙華
350 29 huá your 有世界名妙華
351 29 huá essence; best part 有世界名妙華
352 29 huá grey 有世界名妙華
353 29 huà Hua 有世界名妙華
354 29 huá literary talent 有世界名妙華
355 29 huá literary talent 有世界名妙華
356 29 huá an article; a document 有世界名妙華
357 29 huá flower; puṣpa 有世界名妙華
358 29 this; these 而此大地六種震動
359 29 in this way 而此大地六種震動
360 29 otherwise; but; however; so 而此大地六種震動
361 29 at this time; now; here 而此大地六種震動
362 29 this; here; etad 而此大地六種震動
363 27 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 上方過二十萬百千世界
364 27 世界 shìjiè the earth 上方過二十萬百千世界
365 27 世界 shìjiè a domain; a realm 上方過二十萬百千世界
366 27 世界 shìjiè the human world 上方過二十萬百千世界
367 27 世界 shìjiè the conditions in the world 上方過二十萬百千世界
368 27 世界 shìjiè world 上方過二十萬百千世界
369 27 世界 shìjiè a world; lokadhatu 上方過二十萬百千世界
370 26 so as to; in order to 我今當以大悲熏心
371 26 to use; to regard as 我今當以大悲熏心
372 26 to use; to grasp 我今當以大悲熏心
373 26 according to 我今當以大悲熏心
374 26 because of 我今當以大悲熏心
375 26 on a certain date 我今當以大悲熏心
376 26 and; as well as 我今當以大悲熏心
377 26 to rely on 我今當以大悲熏心
378 26 to regard 我今當以大悲熏心
379 26 to be able to 我今當以大悲熏心
380 26 to order; to command 我今當以大悲熏心
381 26 further; moreover 我今當以大悲熏心
382 26 used after a verb 我今當以大悲熏心
383 26 very 我今當以大悲熏心
384 26 already 我今當以大悲熏心
385 26 increasingly 我今當以大悲熏心
386 26 a reason; a cause 我今當以大悲熏心
387 26 Israel 我今當以大悲熏心
388 26 Yi 我今當以大悲熏心
389 26 use; yogena 我今當以大悲熏心
390 25 zhī him; her; them; that 諸菩薩本授記品第四之六
391 25 zhī used between a modifier and a word to form a word group 諸菩薩本授記品第四之六
392 25 zhī to go 諸菩薩本授記品第四之六
393 25 zhī this; that 諸菩薩本授記品第四之六
394 25 zhī genetive marker 諸菩薩本授記品第四之六
395 25 zhī it 諸菩薩本授記品第四之六
396 25 zhī in; in regards to 諸菩薩本授記品第四之六
397 25 zhī all 諸菩薩本授記品第四之六
398 25 zhī and 諸菩薩本授記品第四之六
399 25 zhī however 諸菩薩本授記品第四之六
400 25 zhī if 諸菩薩本授記品第四之六
401 25 zhī then 諸菩薩本授記品第四之六
402 25 zhī to arrive; to go 諸菩薩本授記品第四之六
403 25 zhī is 諸菩薩本授記品第四之六
404 25 zhī to use 諸菩薩本授記品第四之六
405 25 zhī Zhi 諸菩薩本授記品第四之六
406 25 zhī winding 諸菩薩本授記品第四之六
407 24 善哉 shànzāi Sadhu 善哉
408 24 善哉 shànzāi excellent 善哉
409 24 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
410 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
411 24 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 授阿耨多羅三藐三菩提記
412 24 yuàn to hope; to wish; to desire 開示諸佛所有世界莊嚴善願
413 24 yuàn hope 開示諸佛所有世界莊嚴善願
414 24 yuàn to be ready; to be willing 開示諸佛所有世界莊嚴善願
415 24 yuàn to ask for; to solicit 開示諸佛所有世界莊嚴善願
416 24 yuàn a vow 開示諸佛所有世界莊嚴善願
417 24 yuàn diligent; attentive 開示諸佛所有世界莊嚴善願
418 24 yuàn to prefer; to select 開示諸佛所有世界莊嚴善願
419 24 yuàn to admire 開示諸佛所有世界莊嚴善願
420 24 yuàn a vow; pranidhana 開示諸佛所有世界莊嚴善願
421 23 again; more; repeatedly 復齊幾時
422 23 to go back; to return 復齊幾時
423 23 to resume; to restart 復齊幾時
424 23 to do in detail 復齊幾時
425 23 to restore 復齊幾時
426 23 to respond; to reply to 復齊幾時
427 23 after all; and then 復齊幾時
428 23 even if; although 復齊幾時
429 23 Fu; Return 復齊幾時
430 23 to retaliate; to reciprocate 復齊幾時
431 23 to avoid forced labor or tax 復齊幾時
432 23 particle without meaing 復齊幾時
433 23 Fu 復齊幾時
434 23 repeated; again 復齊幾時
435 23 doubled; to overlapping; folded 復齊幾時
436 23 a lined garment with doubled thickness 復齊幾時
437 23 again; punar 復齊幾時
438 23 shí time; a point or period of time 時二菩薩聞是事已
439 23 shí a season; a quarter of a year 時二菩薩聞是事已
440 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時二菩薩聞是事已
441 23 shí at that time 時二菩薩聞是事已
442 23 shí fashionable 時二菩薩聞是事已
443 23 shí fate; destiny; luck 時二菩薩聞是事已
444 23 shí occasion; opportunity; chance 時二菩薩聞是事已
445 23 shí tense 時二菩薩聞是事已
446 23 shí particular; special 時二菩薩聞是事已
447 23 shí to plant; to cultivate 時二菩薩聞是事已
448 23 shí hour (measure word) 時二菩薩聞是事已
449 23 shí an era; a dynasty 時二菩薩聞是事已
450 23 shí time [abstract] 時二菩薩聞是事已
451 23 shí seasonal 時二菩薩聞是事已
452 23 shí frequently; often 時二菩薩聞是事已
453 23 shí occasionally; sometimes 時二菩薩聞是事已
454 23 shí on time 時二菩薩聞是事已
455 23 shí this; that 時二菩薩聞是事已
456 23 shí to wait upon 時二菩薩聞是事已
457 23 shí hour 時二菩薩聞是事已
458 23 shí appropriate; proper; timely 時二菩薩聞是事已
459 23 shí Shi 時二菩薩聞是事已
460 23 shí a present; currentlt 時二菩薩聞是事已
461 23 shí time; kāla 時二菩薩聞是事已
462 23 shí at that time; samaya 時二菩薩聞是事已
463 23 shí then; atha 時二菩薩聞是事已
464 23 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 有出一切法性三昧
465 23 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 有出一切法性三昧
466 21 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 見寶海梵志為此大眾所共恭敬合掌讚歎
467 21 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就大悲菩薩頭面作禮
468 21 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就大悲菩薩頭面作禮
469 21 成就 chéngjiù accomplishment 成就大悲菩薩頭面作禮
470 21 成就 chéngjiù Achievements 成就大悲菩薩頭面作禮
471 21 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就大悲菩薩頭面作禮
472 21 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就大悲菩薩頭面作禮
473 21 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就大悲菩薩頭面作禮
474 21 shēng sound 汝以我聲作如是言
475 21 shēng a measure word for sound (times) 汝以我聲作如是言
476 21 shēng sheng 汝以我聲作如是言
477 21 shēng voice 汝以我聲作如是言
478 21 shēng music 汝以我聲作如是言
479 21 shēng language 汝以我聲作如是言
480 21 shēng fame; reputation; honor 汝以我聲作如是言
481 21 shēng a message 汝以我聲作如是言
482 21 shēng an utterance 汝以我聲作如是言
483 21 shēng a consonant 汝以我聲作如是言
484 21 shēng a tone 汝以我聲作如是言
485 21 shēng to announce 汝以我聲作如是言
486 21 shēng sound 汝以我聲作如是言
487 21 dāng to be; to act as; to serve as 我今當以大悲熏心
488 21 dāng at or in the very same; be apposite 我今當以大悲熏心
489 21 dāng dang (sound of a bell) 我今當以大悲熏心
490 21 dāng to face 我今當以大悲熏心
491 21 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我今當以大悲熏心
492 21 dāng to manage; to host 我今當以大悲熏心
493 21 dāng should 我今當以大悲熏心
494 21 dāng to treat; to regard as 我今當以大悲熏心
495 21 dǎng to think 我今當以大悲熏心
496 21 dàng suitable; correspond to 我今當以大悲熏心
497 21 dǎng to be equal 我今當以大悲熏心
498 21 dàng that 我今當以大悲熏心
499 21 dāng an end; top 我今當以大悲熏心
500 21 dàng clang; jingle 我今當以大悲熏心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
zhū all; many; sarva
you; tvam; bhavat
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zuò action; kāraṇa
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
北凉 北涼 98 Northern Liang
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大贤 大賢 100 Daxian
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明遍照 103 Vairocana
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
千叶 千葉 113 Chiba
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三昧王 115 King of Concentration
善月 115 Shan Yue
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
师子游戏三昧 師子遊戲三昧 115 Lion's Play Samadi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝印 寶印 98 precious seal
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
弊恶 弊惡 98 evil
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
除愈 99 to heal and recover completely
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
二乘 195 the two vehicles
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
犯重 102 a serious offense
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
分陀利 102 pundarika
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛世界 102 a Buddha realm
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
毁呰 毀呰 104 to denigrate
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
净华 淨華 106 Flower of Purity
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空三昧 107 the samādhi of emptiness
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六神通 108 the six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
门经 門經 109 funeral service recited at the door of a house
妙香 109 fine incense
妙善 109 wholesome; kuśala
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
劝发 勸發 113 encouragement
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三福 115 three bases of merit
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三昧印 115 samādhi seal; samādhi mudra
僧物 115 property of the monastic community
僧衣 115 monastic robes
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四法 115 the four aspects of the Dharma
四重禁 115 four grave prohibitions
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
檀越 116 an alms giver; a donor
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无量净 無量淨 119 boundless purity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五事 119 five dharmas; five categories
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心数法 心數法 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
智相 122 discriminating intellect
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛事 122 do as taught by the Buddha