Glossary and Vocabulary for Fang Guang Da Zhuangyan Jing (Lalitavistara) 方廣大莊嚴經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩澡浴身體 |
2 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩澡浴身體 |
3 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩澡浴身體 |
4 | 86 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以大人相西面而行 |
5 | 86 | 而 | ér | as if; to seem like | 以大人相西面而行 |
6 | 86 | 而 | néng | can; able | 以大人相西面而行 |
7 | 86 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以大人相西面而行 |
8 | 86 | 而 | ér | to arrive; up to | 以大人相西面而行 |
9 | 61 | 於 | yú | to go; to | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
10 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
11 | 61 | 於 | yú | Yu | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
12 | 61 | 於 | wū | a crow | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
13 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大人相西面而行 |
14 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 以大人相西面而行 |
15 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 以大人相西面而行 |
16 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 以大人相西面而行 |
17 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大人相西面而行 |
18 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大人相西面而行 |
19 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大人相西面而行 |
20 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 以大人相西面而行 |
21 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 以大人相西面而行 |
22 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大人相西面而行 |
23 | 44 | 行 | xíng | to walk | 以大人相西面而行 |
24 | 44 | 行 | xíng | capable; competent | 以大人相西面而行 |
25 | 44 | 行 | háng | profession | 以大人相西面而行 |
26 | 44 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 以大人相西面而行 |
27 | 44 | 行 | xíng | to travel | 以大人相西面而行 |
28 | 44 | 行 | xìng | actions; conduct | 以大人相西面而行 |
29 | 44 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 以大人相西面而行 |
30 | 44 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 以大人相西面而行 |
31 | 44 | 行 | háng | horizontal line | 以大人相西面而行 |
32 | 44 | 行 | héng | virtuous deeds | 以大人相西面而行 |
33 | 44 | 行 | hàng | a line of trees | 以大人相西面而行 |
34 | 44 | 行 | hàng | bold; steadfast | 以大人相西面而行 |
35 | 44 | 行 | xíng | to move | 以大人相西面而行 |
36 | 44 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 以大人相西面而行 |
37 | 44 | 行 | xíng | travel | 以大人相西面而行 |
38 | 44 | 行 | xíng | to circulate | 以大人相西面而行 |
39 | 44 | 行 | xíng | running script; running script | 以大人相西面而行 |
40 | 44 | 行 | xíng | temporary | 以大人相西面而行 |
41 | 44 | 行 | háng | rank; order | 以大人相西面而行 |
42 | 44 | 行 | háng | a business; a shop | 以大人相西面而行 |
43 | 44 | 行 | xíng | to depart; to leave | 以大人相西面而行 |
44 | 44 | 行 | xíng | to experience | 以大人相西面而行 |
45 | 44 | 行 | xíng | path; way | 以大人相西面而行 |
46 | 44 | 行 | xíng | xing; ballad | 以大人相西面而行 |
47 | 44 | 行 | xíng | 以大人相西面而行 | |
48 | 44 | 行 | xíng | Practice | 以大人相西面而行 |
49 | 44 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 以大人相西面而行 |
50 | 44 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 以大人相西面而行 |
51 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 時便有如是無量威儀 |
52 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 時便有如是無量威儀 |
53 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 時便有如是無量威儀 |
54 | 44 | 無量 | wúliàng | Atula | 時便有如是無量威儀 |
55 | 42 | 其 | qí | Qi | 又雨無量殊勝香華遍覆其地 |
56 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所踐之地皆生蓮花而行 |
57 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 所踐之地皆生蓮花而行 |
58 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所踐之地皆生蓮花而行 |
59 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所踐之地皆生蓮花而行 |
60 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 所踐之地皆生蓮花而行 |
61 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 所踐之地皆生蓮花而行 |
62 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所踐之地皆生蓮花而行 |
63 | 41 | 來 | lái | to come | 皆來申供養 |
64 | 41 | 來 | lái | please | 皆來申供養 |
65 | 41 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 皆來申供養 |
66 | 41 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 皆來申供養 |
67 | 41 | 來 | lái | wheat | 皆來申供養 |
68 | 41 | 來 | lái | next; future | 皆來申供養 |
69 | 41 | 來 | lái | a simple complement of direction | 皆來申供養 |
70 | 41 | 來 | lái | to occur; to arise | 皆來申供養 |
71 | 41 | 來 | lái | to earn | 皆來申供養 |
72 | 41 | 來 | lái | to come; āgata | 皆來申供養 |
73 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不由他人而得覺悟 |
74 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 不由他人而得覺悟 |
75 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 不由他人而得覺悟 |
76 | 39 | 得 | dé | de | 不由他人而得覺悟 |
77 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 不由他人而得覺悟 |
78 | 39 | 得 | dé | to result in | 不由他人而得覺悟 |
79 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不由他人而得覺悟 |
80 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 不由他人而得覺悟 |
81 | 39 | 得 | dé | to be finished | 不由他人而得覺悟 |
82 | 39 | 得 | děi | satisfying | 不由他人而得覺悟 |
83 | 39 | 得 | dé | to contract | 不由他人而得覺悟 |
84 | 39 | 得 | dé | to hear | 不由他人而得覺悟 |
85 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 不由他人而得覺悟 |
86 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 不由他人而得覺悟 |
87 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不由他人而得覺悟 |
88 | 37 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
89 | 37 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
90 | 37 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
91 | 35 | 聲 | shēng | sound | 所謂真實聲 |
92 | 35 | 聲 | shēng | sheng | 所謂真實聲 |
93 | 35 | 聲 | shēng | voice | 所謂真實聲 |
94 | 35 | 聲 | shēng | music | 所謂真實聲 |
95 | 35 | 聲 | shēng | language | 所謂真實聲 |
96 | 35 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 所謂真實聲 |
97 | 35 | 聲 | shēng | a message | 所謂真實聲 |
98 | 35 | 聲 | shēng | a consonant | 所謂真實聲 |
99 | 35 | 聲 | shēng | a tone | 所謂真實聲 |
100 | 35 | 聲 | shēng | to announce | 所謂真實聲 |
101 | 35 | 聲 | shēng | sound | 所謂真實聲 |
102 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲降伏彼魔怨故 |
103 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲降伏彼魔怨故 |
104 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 為欲降伏彼魔怨故 |
105 | 34 | 為 | wéi | to do | 為欲降伏彼魔怨故 |
106 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲降伏彼魔怨故 |
107 | 34 | 為 | wéi | to govern | 為欲降伏彼魔怨故 |
108 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲降伏彼魔怨故 |
109 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告諸比丘 |
110 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告諸比丘 |
111 | 32 | 之 | zhī | to go | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
112 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
113 | 32 | 之 | zhī | is | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
114 | 32 | 之 | zhī | to use | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
115 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
116 | 32 | 之 | zhī | winding | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
117 | 31 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
118 | 31 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
119 | 31 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
120 | 31 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
121 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 成就一切菩薩之行 |
122 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 成就一切菩薩之行 |
123 | 27 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
124 | 27 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
125 | 27 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
126 | 27 | 寶 | bǎo | precious | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
127 | 27 | 寶 | bǎo | noble | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
128 | 27 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
129 | 27 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
130 | 27 | 寶 | bǎo | Bao | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
131 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
132 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
133 | 26 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 三惡悉空靜 |
134 | 26 | 空 | kòng | free time | 三惡悉空靜 |
135 | 26 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 三惡悉空靜 |
136 | 26 | 空 | kōng | the sky; the air | 三惡悉空靜 |
137 | 26 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 三惡悉空靜 |
138 | 26 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 三惡悉空靜 |
139 | 26 | 空 | kòng | empty space | 三惡悉空靜 |
140 | 26 | 空 | kōng | without substance | 三惡悉空靜 |
141 | 26 | 空 | kōng | to not have | 三惡悉空靜 |
142 | 26 | 空 | kòng | opportunity; chance | 三惡悉空靜 |
143 | 26 | 空 | kōng | vast and high | 三惡悉空靜 |
144 | 26 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 三惡悉空靜 |
145 | 26 | 空 | kòng | blank | 三惡悉空靜 |
146 | 26 | 空 | kòng | expansive | 三惡悉空靜 |
147 | 26 | 空 | kòng | lacking | 三惡悉空靜 |
148 | 26 | 空 | kōng | plain; nothing else | 三惡悉空靜 |
149 | 26 | 空 | kōng | Emptiness | 三惡悉空靜 |
150 | 26 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 三惡悉空靜 |
151 | 26 | 從 | cóng | to follow | 從尼連河至菩提樹 |
152 | 26 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從尼連河至菩提樹 |
153 | 26 | 從 | cóng | to participate in something | 從尼連河至菩提樹 |
154 | 26 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從尼連河至菩提樹 |
155 | 26 | 從 | cóng | something secondary | 從尼連河至菩提樹 |
156 | 26 | 從 | cóng | remote relatives | 從尼連河至菩提樹 |
157 | 26 | 從 | cóng | secondary | 從尼連河至菩提樹 |
158 | 26 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從尼連河至菩提樹 |
159 | 26 | 從 | cōng | at ease; informal | 從尼連河至菩提樹 |
160 | 26 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從尼連河至菩提樹 |
161 | 26 | 從 | zòng | to release | 從尼連河至菩提樹 |
162 | 26 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從尼連河至菩提樹 |
163 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 三千大千世界須彌山等大小諸山 |
164 | 25 | 等 | děng | to wait | 三千大千世界須彌山等大小諸山 |
165 | 25 | 等 | děng | to be equal | 三千大千世界須彌山等大小諸山 |
166 | 25 | 等 | děng | degree; level | 三千大千世界須彌山等大小諸山 |
167 | 25 | 等 | děng | to compare | 三千大千世界須彌山等大小諸山 |
168 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 三千大千世界須彌山等大小諸山 |
169 | 25 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
170 | 25 | 妙 | miào | clever | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
171 | 25 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
172 | 25 | 妙 | miào | fine; delicate | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
173 | 25 | 妙 | miào | young | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
174 | 25 | 妙 | miào | interesting | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
175 | 25 | 妙 | miào | profound reasoning | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
176 | 25 | 妙 | miào | Miao | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
177 | 25 | 妙 | miào | Wonderful | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
178 | 25 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
179 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 汝等應當發心往詣親近供養 |
180 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 汝等應當發心往詣親近供養 |
181 | 24 | 供養 | gòngyǎng | offering | 汝等應當發心往詣親近供養 |
182 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 汝等應當發心往詣親近供養 |
183 | 24 | 花 | huā | Hua | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
184 | 24 | 花 | huā | flower | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
185 | 24 | 花 | huā | to spend (money, time) | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
186 | 24 | 花 | huā | a flower shaped object | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
187 | 24 | 花 | huā | a beautiful female | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
188 | 24 | 花 | huā | having flowers | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
189 | 24 | 花 | huā | having a decorative pattern | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
190 | 24 | 花 | huā | having a a variety | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
191 | 24 | 花 | huā | false; empty | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
192 | 24 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
193 | 24 | 花 | huā | excited | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
194 | 24 | 花 | huā | to flower | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
195 | 24 | 花 | huā | flower; puṣpa | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
196 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
197 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
198 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
199 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
200 | 22 | 菩提道場 | pútí dàochǎng | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment | 各於本土現無量資糧廣博嚴飾福德智慧菩提道場 |
201 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 不怱遽行 |
202 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
203 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
204 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
205 | 21 | 草 | cǎo | grass; straw; herbs | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
206 | 21 | 草 | cǎo | a draft; a manuscript | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
207 | 21 | 草 | cǎo | careless; rough; hasty | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
208 | 21 | 草 | cǎo | a field | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
209 | 21 | 草 | cǎo | a calligraphic technique | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
210 | 21 | 草 | cǎo | Cao | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
211 | 21 | 草 | cǎo | initial; preliminary | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
212 | 21 | 草 | cǎo | to outline; to draft | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
213 | 21 | 草 | cǎo | grass; yavasa | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
214 | 21 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹 |
215 | 21 | 悉 | xī | detailed | 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹 |
216 | 21 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹 |
217 | 21 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹 |
218 | 21 | 悉 | xī | strongly | 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹 |
219 | 21 | 悉 | xī | Xi | 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹 |
220 | 21 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹 |
221 | 20 | 樹 | shù | tree | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
222 | 20 | 樹 | shù | to plant | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
223 | 20 | 樹 | shù | to establish | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
224 | 20 | 樹 | shù | a door screen | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
225 | 20 | 樹 | shù | a door screen | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
226 | 20 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
227 | 20 | 曰 | yuē | to speak; to say | 合掌曲躬以偈讚曰 |
228 | 20 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 合掌曲躬以偈讚曰 |
229 | 20 | 曰 | yuē | to be called | 合掌曲躬以偈讚曰 |
230 | 20 | 曰 | yuē | said; ukta | 合掌曲躬以偈讚曰 |
231 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等花充滿池中 |
232 | 20 | 菩提場 | pútí chǎng | bodhimanda; place of enlightenment | 詣菩提場品第十九 |
233 | 19 | 欲 | yù | desire | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
234 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
235 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
236 | 19 | 欲 | yù | lust | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
237 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
238 | 19 | 及 | jí | to reach | 及離於八難 |
239 | 19 | 及 | jí | to attain | 及離於八難 |
240 | 19 | 及 | jí | to understand | 及離於八難 |
241 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及離於八難 |
242 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及離於八難 |
243 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及離於八難 |
244 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及離於八難 |
245 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時便有如是無量威儀 |
246 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時便有如是無量威儀 |
247 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時便有如是無量威儀 |
248 | 19 | 時 | shí | fashionable | 時便有如是無量威儀 |
249 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時便有如是無量威儀 |
250 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時便有如是無量威儀 |
251 | 19 | 時 | shí | tense | 時便有如是無量威儀 |
252 | 19 | 時 | shí | particular; special | 時便有如是無量威儀 |
253 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時便有如是無量威儀 |
254 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時便有如是無量威儀 |
255 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 時便有如是無量威儀 |
256 | 19 | 時 | shí | seasonal | 時便有如是無量威儀 |
257 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 時便有如是無量威儀 |
258 | 19 | 時 | shí | hour | 時便有如是無量威儀 |
259 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時便有如是無量威儀 |
260 | 19 | 時 | shí | Shi | 時便有如是無量威儀 |
261 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 時便有如是無量威儀 |
262 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 時便有如是無量威儀 |
263 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 時便有如是無量威儀 |
264 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 於今證涅槃 |
265 | 19 | 今 | jīn | Jin | 於今證涅槃 |
266 | 19 | 今 | jīn | modern | 於今證涅槃 |
267 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 於今證涅槃 |
268 | 19 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
269 | 19 | 功德 | gōngdé | merit | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
270 | 19 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
271 | 19 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
272 | 19 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從尼連河至菩提樹 |
273 | 19 | 至 | zhì | to arrive | 從尼連河至菩提樹 |
274 | 19 | 至 | zhì | approach; upagama | 從尼連河至菩提樹 |
275 | 18 | 坐 | zuò | to sit | 菩薩將欲坐菩提座 |
276 | 18 | 坐 | zuò | to ride | 菩薩將欲坐菩提座 |
277 | 18 | 坐 | zuò | to visit | 菩薩將欲坐菩提座 |
278 | 18 | 坐 | zuò | a seat | 菩薩將欲坐菩提座 |
279 | 18 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 菩薩將欲坐菩提座 |
280 | 18 | 坐 | zuò | to be in a position | 菩薩將欲坐菩提座 |
281 | 18 | 坐 | zuò | to convict; to try | 菩薩將欲坐菩提座 |
282 | 18 | 坐 | zuò | to stay | 菩薩將欲坐菩提座 |
283 | 18 | 坐 | zuò | to kneel | 菩薩將欲坐菩提座 |
284 | 18 | 坐 | zuò | to violate | 菩薩將欲坐菩提座 |
285 | 18 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 菩薩將欲坐菩提座 |
286 | 18 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 菩薩將欲坐菩提座 |
287 | 18 | 與 | yǔ | to give | 一切無與等 |
288 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 一切無與等 |
289 | 18 | 與 | yù | to particate in | 一切無與等 |
290 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 一切無與等 |
291 | 18 | 與 | yù | to help | 一切無與等 |
292 | 18 | 與 | yǔ | for | 一切無與等 |
293 | 18 | 中 | zhōng | middle | 如是等花充滿池中 |
294 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是等花充滿池中 |
295 | 18 | 中 | zhōng | China | 如是等花充滿池中 |
296 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是等花充滿池中 |
297 | 18 | 中 | zhōng | midday | 如是等花充滿池中 |
298 | 18 | 中 | zhōng | inside | 如是等花充滿池中 |
299 | 18 | 中 | zhōng | during | 如是等花充滿池中 |
300 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 如是等花充滿池中 |
301 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 如是等花充滿池中 |
302 | 18 | 中 | zhōng | half | 如是等花充滿池中 |
303 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是等花充滿池中 |
304 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是等花充滿池中 |
305 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 如是等花充滿池中 |
306 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是等花充滿池中 |
307 | 18 | 中 | zhōng | middle | 如是等花充滿池中 |
308 | 18 | 斯 | sī | to split; to tear | 遇斯光者皆生欣喜 |
309 | 18 | 斯 | sī | to depart; to leave | 遇斯光者皆生欣喜 |
310 | 18 | 斯 | sī | Si | 遇斯光者皆生欣喜 |
311 | 18 | 我 | wǒ | self | 我以先業行不善 |
312 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以先業行不善 |
313 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我以先業行不善 |
314 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以先業行不善 |
315 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我以先業行不善 |
316 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 其身普放無量光明 |
317 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身普放無量光明 |
318 | 17 | 身 | shēn | self | 其身普放無量光明 |
319 | 17 | 身 | shēn | life | 其身普放無量光明 |
320 | 17 | 身 | shēn | an object | 其身普放無量光明 |
321 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 其身普放無量光明 |
322 | 17 | 身 | shēn | moral character | 其身普放無量光明 |
323 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身普放無量光明 |
324 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 其身普放無量光明 |
325 | 17 | 身 | juān | India | 其身普放無量光明 |
326 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 其身普放無量光明 |
327 | 17 | 光 | guāng | light | 日月威光所不能及 |
328 | 17 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 日月威光所不能及 |
329 | 17 | 光 | guāng | to shine | 日月威光所不能及 |
330 | 17 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 日月威光所不能及 |
331 | 17 | 光 | guāng | bare; naked | 日月威光所不能及 |
332 | 17 | 光 | guāng | glory; honor | 日月威光所不能及 |
333 | 17 | 光 | guāng | scenery | 日月威光所不能及 |
334 | 17 | 光 | guāng | smooth | 日月威光所不能及 |
335 | 17 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 日月威光所不能及 |
336 | 17 | 光 | guāng | time; a moment | 日月威光所不能及 |
337 | 17 | 光 | guāng | grace; favor | 日月威光所不能及 |
338 | 17 | 光 | guāng | Guang | 日月威光所不能及 |
339 | 17 | 光 | guāng | to manifest | 日月威光所不能及 |
340 | 17 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 日月威光所不能及 |
341 | 17 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 日月威光所不能及 |
342 | 17 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 有十六天子 |
343 | 17 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 有十六天子 |
344 | 17 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 有十六天子 |
345 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如山相擊出大音聲而行 |
346 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如山相擊出大音聲而行 |
347 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如山相擊出大音聲而行 |
348 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如山相擊出大音聲而行 |
349 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如山相擊出大音聲而行 |
350 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如山相擊出大音聲而行 |
351 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如山相擊出大音聲而行 |
352 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 如山相擊出大音聲而行 |
353 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 如山相擊出大音聲而行 |
354 | 17 | 相 | xiāng | to express | 如山相擊出大音聲而行 |
355 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 如山相擊出大音聲而行 |
356 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 如山相擊出大音聲而行 |
357 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如山相擊出大音聲而行 |
358 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如山相擊出大音聲而行 |
359 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 如山相擊出大音聲而行 |
360 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 如山相擊出大音聲而行 |
361 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 如山相擊出大音聲而行 |
362 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如山相擊出大音聲而行 |
363 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如山相擊出大音聲而行 |
364 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如山相擊出大音聲而行 |
365 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 如山相擊出大音聲而行 |
366 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 如山相擊出大音聲而行 |
367 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如山相擊出大音聲而行 |
368 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如山相擊出大音聲而行 |
369 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如山相擊出大音聲而行 |
370 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如山相擊出大音聲而行 |
371 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如山相擊出大音聲而行 |
372 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於如來祕密之藏超諸魔境 |
373 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於如來祕密之藏超諸魔境 |
374 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於如來祕密之藏超諸魔境 |
375 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於如來祕密之藏超諸魔境 |
376 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 住於如來祕密之藏超諸魔境 |
377 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於如來祕密之藏超諸魔境 |
378 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 覩如是事已 |
379 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 覩如是事已 |
380 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 覩如是事已 |
381 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 覩如是事已 |
382 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 覩如是事已 |
383 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 覩如是事已 |
384 | 16 | 光明 | guāngmíng | bright | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
385 | 16 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
386 | 16 | 光明 | guāngmíng | light | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
387 | 16 | 光明 | guāngmíng | having hope | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
388 | 16 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
389 | 16 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
390 | 16 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
391 | 16 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
392 | 16 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
393 | 16 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
394 | 16 | 天 | tiān | day | 時有風天雨天 |
395 | 16 | 天 | tiān | heaven | 時有風天雨天 |
396 | 16 | 天 | tiān | nature | 時有風天雨天 |
397 | 16 | 天 | tiān | sky | 時有風天雨天 |
398 | 16 | 天 | tiān | weather | 時有風天雨天 |
399 | 16 | 天 | tiān | father; husband | 時有風天雨天 |
400 | 16 | 天 | tiān | a necessity | 時有風天雨天 |
401 | 16 | 天 | tiān | season | 時有風天雨天 |
402 | 16 | 天 | tiān | destiny | 時有風天雨天 |
403 | 16 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 時有風天雨天 |
404 | 16 | 天 | tiān | a deva; a god | 時有風天雨天 |
405 | 16 | 天 | tiān | Heaven | 時有風天雨天 |
406 | 16 | 各 | gè | ka | 各散種種微妙香花 |
407 | 15 | 一一 | yīyī | one or two | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
408 | 15 | 一一 | yīyī | a few | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
409 | 15 | 圍遶 | wéirào | to circumambulate | 皆悉圍遶心大歡喜 |
410 | 15 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 所有妙樹悉於中現 |
411 | 15 | 現 | xiàn | at present | 所有妙樹悉於中現 |
412 | 15 | 現 | xiàn | existing at the present time | 所有妙樹悉於中現 |
413 | 15 | 現 | xiàn | cash | 所有妙樹悉於中現 |
414 | 15 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 所有妙樹悉於中現 |
415 | 15 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 所有妙樹悉於中現 |
416 | 15 | 現 | xiàn | the present time | 所有妙樹悉於中現 |
417 | 15 | 前 | qián | front | 以眾香水灑於前路 |
418 | 15 | 前 | qián | former; the past | 以眾香水灑於前路 |
419 | 15 | 前 | qián | to go forward | 以眾香水灑於前路 |
420 | 15 | 前 | qián | preceding | 以眾香水灑於前路 |
421 | 15 | 前 | qián | before; earlier; prior | 以眾香水灑於前路 |
422 | 15 | 前 | qián | to appear before | 以眾香水灑於前路 |
423 | 15 | 前 | qián | future | 以眾香水灑於前路 |
424 | 15 | 前 | qián | top; first | 以眾香水灑於前路 |
425 | 15 | 前 | qián | battlefront | 以眾香水灑於前路 |
426 | 15 | 前 | qián | before; former; pūrva | 以眾香水灑於前路 |
427 | 15 | 前 | qián | facing; mukha | 以眾香水灑於前路 |
428 | 15 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhedrum magazine | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
429 | 15 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhi Tree | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
430 | 15 | 菩提樹 | pútí shù | bodhi tree | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
431 | 15 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 詣菩提場品第十九 |
432 | 15 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 詣菩提場品第十九 |
433 | 15 | 詣 | yì | to visit | 詣菩提場品第十九 |
434 | 15 | 詣 | yì | purposeful | 詣菩提場品第十九 |
435 | 15 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 詣菩提場品第十九 |
436 | 14 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時佛告諸比丘 |
437 | 14 | 告 | gào | to request | 爾時佛告諸比丘 |
438 | 14 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時佛告諸比丘 |
439 | 14 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時佛告諸比丘 |
440 | 14 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時佛告諸比丘 |
441 | 14 | 告 | gào | to reach | 爾時佛告諸比丘 |
442 | 14 | 告 | gào | an announcement | 爾時佛告諸比丘 |
443 | 14 | 告 | gào | a party | 爾時佛告諸比丘 |
444 | 14 | 告 | gào | a vacation | 爾時佛告諸比丘 |
445 | 14 | 告 | gào | Gao | 爾時佛告諸比丘 |
446 | 14 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時佛告諸比丘 |
447 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告諸比丘 |
448 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告諸比丘 |
449 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告諸比丘 |
450 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告諸比丘 |
451 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告諸比丘 |
452 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告諸比丘 |
453 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告諸比丘 |
454 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名毘留薄瞿 |
455 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名毘留薄瞿 |
456 | 14 | 名 | míng | rank; position | 一名毘留薄瞿 |
457 | 14 | 名 | míng | an excuse | 一名毘留薄瞿 |
458 | 14 | 名 | míng | life | 一名毘留薄瞿 |
459 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 一名毘留薄瞿 |
460 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 一名毘留薄瞿 |
461 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名毘留薄瞿 |
462 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 一名毘留薄瞿 |
463 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 一名毘留薄瞿 |
464 | 14 | 名 | míng | moral | 一名毘留薄瞿 |
465 | 14 | 名 | míng | name; naman | 一名毘留薄瞿 |
466 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名毘留薄瞿 |
467 | 13 | 證 | zhèng | proof | 將證一切智而行 |
468 | 13 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 將證一切智而行 |
469 | 13 | 證 | zhèng | to advise against | 將證一切智而行 |
470 | 13 | 證 | zhèng | certificate | 將證一切智而行 |
471 | 13 | 證 | zhèng | an illness | 將證一切智而行 |
472 | 13 | 證 | zhèng | to accuse | 將證一切智而行 |
473 | 13 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 將證一切智而行 |
474 | 13 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 將證一切智而行 |
475 | 13 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成阿耨多羅三藐三菩提故 |
476 | 13 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成阿耨多羅三藐三菩提故 |
477 | 13 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成阿耨多羅三藐三菩提故 |
478 | 13 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成阿耨多羅三藐三菩提故 |
479 | 13 | 成 | chéng | a full measure of | 成阿耨多羅三藐三菩提故 |
480 | 13 | 成 | chéng | whole | 成阿耨多羅三藐三菩提故 |
481 | 13 | 成 | chéng | set; established | 成阿耨多羅三藐三菩提故 |
482 | 13 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成阿耨多羅三藐三菩提故 |
483 | 13 | 成 | chéng | to reconcile | 成阿耨多羅三藐三菩提故 |
484 | 13 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成阿耨多羅三藐三菩提故 |
485 | 13 | 成 | chéng | composed of | 成阿耨多羅三藐三菩提故 |
486 | 13 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成阿耨多羅三藐三菩提故 |
487 | 13 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成阿耨多羅三藐三菩提故 |
488 | 13 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成阿耨多羅三藐三菩提故 |
489 | 13 | 成 | chéng | Cheng | 成阿耨多羅三藐三菩提故 |
490 | 13 | 成 | chéng | Become | 成阿耨多羅三藐三菩提故 |
491 | 13 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成阿耨多羅三藐三菩提故 |
492 | 13 | 遇 | yù | to happen upon; to meet with by chance | 遇斯光者皆生欣喜 |
493 | 13 | 遇 | yù | an opportunity | 遇斯光者皆生欣喜 |
494 | 13 | 遇 | yù | Yu | 遇斯光者皆生欣喜 |
495 | 13 | 遇 | yù | to handle; to treat | 遇斯光者皆生欣喜 |
496 | 13 | 遇 | yù | to get along with | 遇斯光者皆生欣喜 |
497 | 13 | 遇 | ǒu | to succeed | 遇斯光者皆生欣喜 |
498 | 13 | 遇 | ǒu | to suffer; to sustain | 遇斯光者皆生欣喜 |
499 | 13 | 遇 | yù | meet; samavadhāna | 遇斯光者皆生欣喜 |
500 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 復食乳糜氣力平全 |
Frequencies of all Words
Top 990
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩澡浴身體 |
2 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩澡浴身體 |
3 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩澡浴身體 |
4 | 86 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以大人相西面而行 |
5 | 86 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以大人相西面而行 |
6 | 86 | 而 | ér | you | 以大人相西面而行 |
7 | 86 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以大人相西面而行 |
8 | 86 | 而 | ér | right away; then | 以大人相西面而行 |
9 | 86 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以大人相西面而行 |
10 | 86 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以大人相西面而行 |
11 | 86 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以大人相西面而行 |
12 | 86 | 而 | ér | how can it be that? | 以大人相西面而行 |
13 | 86 | 而 | ér | so as to | 以大人相西面而行 |
14 | 86 | 而 | ér | only then | 以大人相西面而行 |
15 | 86 | 而 | ér | as if; to seem like | 以大人相西面而行 |
16 | 86 | 而 | néng | can; able | 以大人相西面而行 |
17 | 86 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以大人相西面而行 |
18 | 86 | 而 | ér | me | 以大人相西面而行 |
19 | 86 | 而 | ér | to arrive; up to | 以大人相西面而行 |
20 | 86 | 而 | ér | possessive | 以大人相西面而行 |
21 | 86 | 而 | ér | and; ca | 以大人相西面而行 |
22 | 61 | 於 | yú | in; at | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
23 | 61 | 於 | yú | in; at | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
24 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
25 | 61 | 於 | yú | to go; to | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
26 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
27 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
28 | 61 | 於 | yú | from | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
29 | 61 | 於 | yú | give | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
30 | 61 | 於 | yú | oppposing | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
31 | 61 | 於 | yú | and | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
32 | 61 | 於 | yú | compared to | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
33 | 61 | 於 | yú | by | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
34 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
35 | 61 | 於 | yú | for | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
36 | 61 | 於 | yú | Yu | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
37 | 61 | 於 | wū | a crow | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
38 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
39 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 於三千大千世界唯我獨尊而行 |
40 | 60 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 所踐之地皆生蓮花而行 |
41 | 60 | 皆 | jiē | same; equally | 所踐之地皆生蓮花而行 |
42 | 60 | 皆 | jiē | all; sarva | 所踐之地皆生蓮花而行 |
43 | 57 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以大人相西面而行 |
44 | 57 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以大人相西面而行 |
45 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大人相西面而行 |
46 | 57 | 以 | yǐ | according to | 以大人相西面而行 |
47 | 57 | 以 | yǐ | because of | 以大人相西面而行 |
48 | 57 | 以 | yǐ | on a certain date | 以大人相西面而行 |
49 | 57 | 以 | yǐ | and; as well as | 以大人相西面而行 |
50 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 以大人相西面而行 |
51 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 以大人相西面而行 |
52 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 以大人相西面而行 |
53 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大人相西面而行 |
54 | 57 | 以 | yǐ | further; moreover | 以大人相西面而行 |
55 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大人相西面而行 |
56 | 57 | 以 | yǐ | very | 以大人相西面而行 |
57 | 57 | 以 | yǐ | already | 以大人相西面而行 |
58 | 57 | 以 | yǐ | increasingly | 以大人相西面而行 |
59 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大人相西面而行 |
60 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 以大人相西面而行 |
61 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 以大人相西面而行 |
62 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大人相西面而行 |
63 | 52 | 諸 | zhū | all; many; various | 閉諸惡趣開諸善門而行 |
64 | 52 | 諸 | zhū | Zhu | 閉諸惡趣開諸善門而行 |
65 | 52 | 諸 | zhū | all; members of the class | 閉諸惡趣開諸善門而行 |
66 | 52 | 諸 | zhū | interrogative particle | 閉諸惡趣開諸善門而行 |
67 | 52 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 閉諸惡趣開諸善門而行 |
68 | 52 | 諸 | zhū | of; in | 閉諸惡趣開諸善門而行 |
69 | 52 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 閉諸惡趣開諸善門而行 |
70 | 51 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於其階道則有迦陵頻伽 |
71 | 51 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於其階道則有迦陵頻伽 |
72 | 51 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於其階道則有迦陵頻伽 |
73 | 51 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於其階道則有迦陵頻伽 |
74 | 51 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於其階道則有迦陵頻伽 |
75 | 51 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於其階道則有迦陵頻伽 |
76 | 51 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於其階道則有迦陵頻伽 |
77 | 51 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於其階道則有迦陵頻伽 |
78 | 51 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於其階道則有迦陵頻伽 |
79 | 51 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於其階道則有迦陵頻伽 |
80 | 51 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於其階道則有迦陵頻伽 |
81 | 51 | 有 | yǒu | abundant | 於其階道則有迦陵頻伽 |
82 | 51 | 有 | yǒu | purposeful | 於其階道則有迦陵頻伽 |
83 | 51 | 有 | yǒu | You | 於其階道則有迦陵頻伽 |
84 | 51 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於其階道則有迦陵頻伽 |
85 | 51 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於其階道則有迦陵頻伽 |
86 | 44 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 容止美好如虹蜺而行 |
87 | 44 | 如 | rú | if | 容止美好如虹蜺而行 |
88 | 44 | 如 | rú | in accordance with | 容止美好如虹蜺而行 |
89 | 44 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 容止美好如虹蜺而行 |
90 | 44 | 如 | rú | this | 容止美好如虹蜺而行 |
91 | 44 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 容止美好如虹蜺而行 |
92 | 44 | 如 | rú | to go to | 容止美好如虹蜺而行 |
93 | 44 | 如 | rú | to meet | 容止美好如虹蜺而行 |
94 | 44 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 容止美好如虹蜺而行 |
95 | 44 | 如 | rú | at least as good as | 容止美好如虹蜺而行 |
96 | 44 | 如 | rú | and | 容止美好如虹蜺而行 |
97 | 44 | 如 | rú | or | 容止美好如虹蜺而行 |
98 | 44 | 如 | rú | but | 容止美好如虹蜺而行 |
99 | 44 | 如 | rú | then | 容止美好如虹蜺而行 |
100 | 44 | 如 | rú | naturally | 容止美好如虹蜺而行 |
101 | 44 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 容止美好如虹蜺而行 |
102 | 44 | 如 | rú | you | 容止美好如虹蜺而行 |
103 | 44 | 如 | rú | the second lunar month | 容止美好如虹蜺而行 |
104 | 44 | 如 | rú | in; at | 容止美好如虹蜺而行 |
105 | 44 | 如 | rú | Ru | 容止美好如虹蜺而行 |
106 | 44 | 如 | rú | Thus | 容止美好如虹蜺而行 |
107 | 44 | 如 | rú | thus; tathā | 容止美好如虹蜺而行 |
108 | 44 | 如 | rú | like; iva | 容止美好如虹蜺而行 |
109 | 44 | 如 | rú | suchness; tathatā | 容止美好如虹蜺而行 |
110 | 44 | 行 | xíng | to walk | 以大人相西面而行 |
111 | 44 | 行 | xíng | capable; competent | 以大人相西面而行 |
112 | 44 | 行 | háng | profession | 以大人相西面而行 |
113 | 44 | 行 | háng | line; row | 以大人相西面而行 |
114 | 44 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 以大人相西面而行 |
115 | 44 | 行 | xíng | to travel | 以大人相西面而行 |
116 | 44 | 行 | xìng | actions; conduct | 以大人相西面而行 |
117 | 44 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 以大人相西面而行 |
118 | 44 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 以大人相西面而行 |
119 | 44 | 行 | háng | horizontal line | 以大人相西面而行 |
120 | 44 | 行 | héng | virtuous deeds | 以大人相西面而行 |
121 | 44 | 行 | hàng | a line of trees | 以大人相西面而行 |
122 | 44 | 行 | hàng | bold; steadfast | 以大人相西面而行 |
123 | 44 | 行 | xíng | to move | 以大人相西面而行 |
124 | 44 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 以大人相西面而行 |
125 | 44 | 行 | xíng | travel | 以大人相西面而行 |
126 | 44 | 行 | xíng | to circulate | 以大人相西面而行 |
127 | 44 | 行 | xíng | running script; running script | 以大人相西面而行 |
128 | 44 | 行 | xíng | temporary | 以大人相西面而行 |
129 | 44 | 行 | xíng | soon | 以大人相西面而行 |
130 | 44 | 行 | háng | rank; order | 以大人相西面而行 |
131 | 44 | 行 | háng | a business; a shop | 以大人相西面而行 |
132 | 44 | 行 | xíng | to depart; to leave | 以大人相西面而行 |
133 | 44 | 行 | xíng | to experience | 以大人相西面而行 |
134 | 44 | 行 | xíng | path; way | 以大人相西面而行 |
135 | 44 | 行 | xíng | xing; ballad | 以大人相西面而行 |
136 | 44 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 以大人相西面而行 |
137 | 44 | 行 | xíng | 以大人相西面而行 | |
138 | 44 | 行 | xíng | moreover; also | 以大人相西面而行 |
139 | 44 | 行 | xíng | Practice | 以大人相西面而行 |
140 | 44 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 以大人相西面而行 |
141 | 44 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 以大人相西面而行 |
142 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 時便有如是無量威儀 |
143 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 時便有如是無量威儀 |
144 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 時便有如是無量威儀 |
145 | 44 | 無量 | wúliàng | Atula | 時便有如是無量威儀 |
146 | 42 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 又雨無量殊勝香華遍覆其地 |
147 | 42 | 其 | qí | to add emphasis | 又雨無量殊勝香華遍覆其地 |
148 | 42 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 又雨無量殊勝香華遍覆其地 |
149 | 42 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 又雨無量殊勝香華遍覆其地 |
150 | 42 | 其 | qí | he; her; it; them | 又雨無量殊勝香華遍覆其地 |
151 | 42 | 其 | qí | probably; likely | 又雨無量殊勝香華遍覆其地 |
152 | 42 | 其 | qí | will | 又雨無量殊勝香華遍覆其地 |
153 | 42 | 其 | qí | may | 又雨無量殊勝香華遍覆其地 |
154 | 42 | 其 | qí | if | 又雨無量殊勝香華遍覆其地 |
155 | 42 | 其 | qí | or | 又雨無量殊勝香華遍覆其地 |
156 | 42 | 其 | qí | Qi | 又雨無量殊勝香華遍覆其地 |
157 | 42 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 又雨無量殊勝香華遍覆其地 |
158 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所踐之地皆生蓮花而行 |
159 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所踐之地皆生蓮花而行 |
160 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所踐之地皆生蓮花而行 |
161 | 41 | 所 | suǒ | it | 所踐之地皆生蓮花而行 |
162 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 所踐之地皆生蓮花而行 |
163 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所踐之地皆生蓮花而行 |
164 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 所踐之地皆生蓮花而行 |
165 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所踐之地皆生蓮花而行 |
166 | 41 | 所 | suǒ | that which | 所踐之地皆生蓮花而行 |
167 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所踐之地皆生蓮花而行 |
168 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 所踐之地皆生蓮花而行 |
169 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 所踐之地皆生蓮花而行 |
170 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所踐之地皆生蓮花而行 |
171 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 所踐之地皆生蓮花而行 |
172 | 41 | 來 | lái | to come | 皆來申供養 |
173 | 41 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 皆來申供養 |
174 | 41 | 來 | lái | please | 皆來申供養 |
175 | 41 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 皆來申供養 |
176 | 41 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 皆來申供養 |
177 | 41 | 來 | lái | ever since | 皆來申供養 |
178 | 41 | 來 | lái | wheat | 皆來申供養 |
179 | 41 | 來 | lái | next; future | 皆來申供養 |
180 | 41 | 來 | lái | a simple complement of direction | 皆來申供養 |
181 | 41 | 來 | lái | to occur; to arise | 皆來申供養 |
182 | 41 | 來 | lái | to earn | 皆來申供養 |
183 | 41 | 來 | lái | to come; āgata | 皆來申供養 |
184 | 39 | 得 | de | potential marker | 不由他人而得覺悟 |
185 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不由他人而得覺悟 |
186 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 不由他人而得覺悟 |
187 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 不由他人而得覺悟 |
188 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 不由他人而得覺悟 |
189 | 39 | 得 | dé | de | 不由他人而得覺悟 |
190 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 不由他人而得覺悟 |
191 | 39 | 得 | dé | to result in | 不由他人而得覺悟 |
192 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不由他人而得覺悟 |
193 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 不由他人而得覺悟 |
194 | 39 | 得 | dé | to be finished | 不由他人而得覺悟 |
195 | 39 | 得 | de | result of degree | 不由他人而得覺悟 |
196 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 不由他人而得覺悟 |
197 | 39 | 得 | děi | satisfying | 不由他人而得覺悟 |
198 | 39 | 得 | dé | to contract | 不由他人而得覺悟 |
199 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 不由他人而得覺悟 |
200 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 不由他人而得覺悟 |
201 | 39 | 得 | dé | to hear | 不由他人而得覺悟 |
202 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 不由他人而得覺悟 |
203 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 不由他人而得覺悟 |
204 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不由他人而得覺悟 |
205 | 37 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
206 | 37 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
207 | 37 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
208 | 37 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
209 | 35 | 聲 | shēng | sound | 所謂真實聲 |
210 | 35 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 所謂真實聲 |
211 | 35 | 聲 | shēng | sheng | 所謂真實聲 |
212 | 35 | 聲 | shēng | voice | 所謂真實聲 |
213 | 35 | 聲 | shēng | music | 所謂真實聲 |
214 | 35 | 聲 | shēng | language | 所謂真實聲 |
215 | 35 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 所謂真實聲 |
216 | 35 | 聲 | shēng | a message | 所謂真實聲 |
217 | 35 | 聲 | shēng | an utterance | 所謂真實聲 |
218 | 35 | 聲 | shēng | a consonant | 所謂真實聲 |
219 | 35 | 聲 | shēng | a tone | 所謂真實聲 |
220 | 35 | 聲 | shēng | to announce | 所謂真實聲 |
221 | 35 | 聲 | shēng | sound | 所謂真實聲 |
222 | 34 | 為 | wèi | for; to | 為欲降伏彼魔怨故 |
223 | 34 | 為 | wèi | because of | 為欲降伏彼魔怨故 |
224 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲降伏彼魔怨故 |
225 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲降伏彼魔怨故 |
226 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 為欲降伏彼魔怨故 |
227 | 34 | 為 | wéi | to do | 為欲降伏彼魔怨故 |
228 | 34 | 為 | wèi | for | 為欲降伏彼魔怨故 |
229 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲降伏彼魔怨故 |
230 | 34 | 為 | wèi | to | 為欲降伏彼魔怨故 |
231 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 為欲降伏彼魔怨故 |
232 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為欲降伏彼魔怨故 |
233 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 為欲降伏彼魔怨故 |
234 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 為欲降伏彼魔怨故 |
235 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲降伏彼魔怨故 |
236 | 34 | 為 | wéi | to govern | 為欲降伏彼魔怨故 |
237 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲降伏彼魔怨故 |
238 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告諸比丘 |
239 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告諸比丘 |
240 | 32 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為欲降伏彼魔怨故 |
241 | 32 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為欲降伏彼魔怨故 |
242 | 32 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為欲降伏彼魔怨故 |
243 | 32 | 故 | gù | to die | 為欲降伏彼魔怨故 |
244 | 32 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為欲降伏彼魔怨故 |
245 | 32 | 故 | gù | original | 為欲降伏彼魔怨故 |
246 | 32 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為欲降伏彼魔怨故 |
247 | 32 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為欲降伏彼魔怨故 |
248 | 32 | 故 | gù | something in the past | 為欲降伏彼魔怨故 |
249 | 32 | 故 | gù | deceased; dead | 為欲降伏彼魔怨故 |
250 | 32 | 故 | gù | still; yet | 為欲降伏彼魔怨故 |
251 | 32 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為欲降伏彼魔怨故 |
252 | 32 | 之 | zhī | him; her; them; that | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
253 | 32 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
254 | 32 | 之 | zhī | to go | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
255 | 32 | 之 | zhī | this; that | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
256 | 32 | 之 | zhī | genetive marker | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
257 | 32 | 之 | zhī | it | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
258 | 32 | 之 | zhī | in; in regards to | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
259 | 32 | 之 | zhī | all | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
260 | 32 | 之 | zhī | and | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
261 | 32 | 之 | zhī | however | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
262 | 32 | 之 | zhī | if | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
263 | 32 | 之 | zhī | then | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
264 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
265 | 32 | 之 | zhī | is | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
266 | 32 | 之 | zhī | to use | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
267 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
268 | 32 | 之 | zhī | winding | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
269 | 31 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
270 | 31 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
271 | 31 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
272 | 31 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
273 | 30 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 成就一切菩薩之行 |
274 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 成就一切菩薩之行 |
275 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 成就一切菩薩之行 |
276 | 30 | 一切 | yīqiè | generally | 成就一切菩薩之行 |
277 | 30 | 一切 | yīqiè | all, everything | 成就一切菩薩之行 |
278 | 30 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 成就一切菩薩之行 |
279 | 27 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
280 | 27 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
281 | 27 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
282 | 27 | 寶 | bǎo | precious | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
283 | 27 | 寶 | bǎo | noble | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
284 | 27 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
285 | 27 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
286 | 27 | 寶 | bǎo | Bao | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
287 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
288 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 眾寶幡蓋處處莊嚴 |
289 | 26 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 三惡悉空靜 |
290 | 26 | 空 | kòng | free time | 三惡悉空靜 |
291 | 26 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 三惡悉空靜 |
292 | 26 | 空 | kōng | the sky; the air | 三惡悉空靜 |
293 | 26 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 三惡悉空靜 |
294 | 26 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 三惡悉空靜 |
295 | 26 | 空 | kòng | empty space | 三惡悉空靜 |
296 | 26 | 空 | kōng | without substance | 三惡悉空靜 |
297 | 26 | 空 | kōng | to not have | 三惡悉空靜 |
298 | 26 | 空 | kòng | opportunity; chance | 三惡悉空靜 |
299 | 26 | 空 | kōng | vast and high | 三惡悉空靜 |
300 | 26 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 三惡悉空靜 |
301 | 26 | 空 | kòng | blank | 三惡悉空靜 |
302 | 26 | 空 | kòng | expansive | 三惡悉空靜 |
303 | 26 | 空 | kòng | lacking | 三惡悉空靜 |
304 | 26 | 空 | kōng | plain; nothing else | 三惡悉空靜 |
305 | 26 | 空 | kōng | Emptiness | 三惡悉空靜 |
306 | 26 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 三惡悉空靜 |
307 | 26 | 從 | cóng | from | 從尼連河至菩提樹 |
308 | 26 | 從 | cóng | to follow | 從尼連河至菩提樹 |
309 | 26 | 從 | cóng | past; through | 從尼連河至菩提樹 |
310 | 26 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從尼連河至菩提樹 |
311 | 26 | 從 | cóng | to participate in something | 從尼連河至菩提樹 |
312 | 26 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從尼連河至菩提樹 |
313 | 26 | 從 | cóng | usually | 從尼連河至菩提樹 |
314 | 26 | 從 | cóng | something secondary | 從尼連河至菩提樹 |
315 | 26 | 從 | cóng | remote relatives | 從尼連河至菩提樹 |
316 | 26 | 從 | cóng | secondary | 從尼連河至菩提樹 |
317 | 26 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從尼連河至菩提樹 |
318 | 26 | 從 | cōng | at ease; informal | 從尼連河至菩提樹 |
319 | 26 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從尼連河至菩提樹 |
320 | 26 | 從 | zòng | to release | 從尼連河至菩提樹 |
321 | 26 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從尼連河至菩提樹 |
322 | 26 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從尼連河至菩提樹 |
323 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 三千大千世界須彌山等大小諸山 |
324 | 25 | 等 | děng | to wait | 三千大千世界須彌山等大小諸山 |
325 | 25 | 等 | děng | degree; kind | 三千大千世界須彌山等大小諸山 |
326 | 25 | 等 | děng | plural | 三千大千世界須彌山等大小諸山 |
327 | 25 | 等 | děng | to be equal | 三千大千世界須彌山等大小諸山 |
328 | 25 | 等 | děng | degree; level | 三千大千世界須彌山等大小諸山 |
329 | 25 | 等 | děng | to compare | 三千大千世界須彌山等大小諸山 |
330 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 三千大千世界須彌山等大小諸山 |
331 | 25 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
332 | 25 | 妙 | miào | clever | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
333 | 25 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
334 | 25 | 妙 | miào | fine; delicate | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
335 | 25 | 妙 | miào | young | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
336 | 25 | 妙 | miào | interesting | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
337 | 25 | 妙 | miào | profound reasoning | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
338 | 25 | 妙 | miào | Miao | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
339 | 25 | 妙 | miào | Wonderful | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
340 | 25 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
341 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 汝等應當發心往詣親近供養 |
342 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 汝等應當發心往詣親近供養 |
343 | 24 | 供養 | gòngyǎng | offering | 汝等應當發心往詣親近供養 |
344 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 汝等應當發心往詣親近供養 |
345 | 24 | 花 | huā | Hua | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
346 | 24 | 花 | huā | flower | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
347 | 24 | 花 | huā | to spend (money, time) | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
348 | 24 | 花 | huā | a flower shaped object | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
349 | 24 | 花 | huā | a beautiful female | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
350 | 24 | 花 | huā | having flowers | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
351 | 24 | 花 | huā | having a decorative pattern | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
352 | 24 | 花 | huā | having a a variety | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
353 | 24 | 花 | huā | false; empty | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
354 | 24 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
355 | 24 | 花 | huā | excited | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
356 | 24 | 花 | huā | to flower | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
357 | 24 | 花 | huā | flower; puṣpa | 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺 |
358 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
359 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
360 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
361 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 足下光明照罪眾生歸於善趣而行 |
362 | 22 | 菩提道場 | pútí dàochǎng | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment | 各於本土現無量資糧廣博嚴飾福德智慧菩提道場 |
363 | 21 | 不 | bù | not; no | 不怱遽行 |
364 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不怱遽行 |
365 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 不怱遽行 |
366 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 不怱遽行 |
367 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不怱遽行 |
368 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不怱遽行 |
369 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不怱遽行 |
370 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 不怱遽行 |
371 | 21 | 不 | bù | no; na | 不怱遽行 |
372 | 21 | 彼 | bǐ | that; those | 為欲降伏彼魔怨故 |
373 | 21 | 彼 | bǐ | another; the other | 為欲降伏彼魔怨故 |
374 | 21 | 彼 | bǐ | that; tad | 為欲降伏彼魔怨故 |
375 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
376 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
377 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
378 | 21 | 草 | cǎo | grass; straw; herbs | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
379 | 21 | 草 | cǎo | a draft; a manuscript | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
380 | 21 | 草 | cǎo | careless; rough; hasty | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
381 | 21 | 草 | cǎo | a field | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
382 | 21 | 草 | cǎo | a calligraphic technique | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
383 | 21 | 草 | cǎo | Cao | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
384 | 21 | 草 | cǎo | initial; preliminary | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
385 | 21 | 草 | cǎo | to outline; to draft | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
386 | 21 | 草 | cǎo | grass; yavasa | 又遍三千大千世界生諸瑞草 |
387 | 21 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹 |
388 | 21 | 悉 | xī | all; entire | 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹 |
389 | 21 | 悉 | xī | detailed | 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹 |
390 | 21 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹 |
391 | 21 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹 |
392 | 21 | 悉 | xī | strongly | 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹 |
393 | 21 | 悉 | xī | Xi | 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹 |
394 | 21 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹 |
395 | 20 | 樹 | shù | tree | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
396 | 20 | 樹 | shù | to plant | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
397 | 20 | 樹 | shù | to establish | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
398 | 20 | 樹 | shù | a door screen | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
399 | 20 | 樹 | shù | a door screen | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
400 | 20 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行 |
401 | 20 | 曰 | yuē | to speak; to say | 合掌曲躬以偈讚曰 |
402 | 20 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 合掌曲躬以偈讚曰 |
403 | 20 | 曰 | yuē | to be called | 合掌曲躬以偈讚曰 |
404 | 20 | 曰 | yuē | particle without meaning | 合掌曲躬以偈讚曰 |
405 | 20 | 曰 | yuē | said; ukta | 合掌曲躬以偈讚曰 |
406 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等花充滿池中 |
407 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等花充滿池中 |
408 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等花充滿池中 |
409 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等花充滿池中 |
410 | 20 | 菩提場 | pútí chǎng | bodhimanda; place of enlightenment | 詣菩提場品第十九 |
411 | 19 | 欲 | yù | desire | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
412 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
413 | 19 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
414 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
415 | 19 | 欲 | yù | lust | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
416 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
417 | 19 | 及 | jí | to reach | 及離於八難 |
418 | 19 | 及 | jí | and | 及離於八難 |
419 | 19 | 及 | jí | coming to; when | 及離於八難 |
420 | 19 | 及 | jí | to attain | 及離於八難 |
421 | 19 | 及 | jí | to understand | 及離於八難 |
422 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及離於八難 |
423 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及離於八難 |
424 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及離於八難 |
425 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及離於八難 |
426 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時便有如是無量威儀 |
427 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時便有如是無量威儀 |
428 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時便有如是無量威儀 |
429 | 19 | 時 | shí | at that time | 時便有如是無量威儀 |
430 | 19 | 時 | shí | fashionable | 時便有如是無量威儀 |
431 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時便有如是無量威儀 |
432 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時便有如是無量威儀 |
433 | 19 | 時 | shí | tense | 時便有如是無量威儀 |
434 | 19 | 時 | shí | particular; special | 時便有如是無量威儀 |
435 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時便有如是無量威儀 |
436 | 19 | 時 | shí | hour (measure word) | 時便有如是無量威儀 |
437 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時便有如是無量威儀 |
438 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 時便有如是無量威儀 |
439 | 19 | 時 | shí | seasonal | 時便有如是無量威儀 |
440 | 19 | 時 | shí | frequently; often | 時便有如是無量威儀 |
441 | 19 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時便有如是無量威儀 |
442 | 19 | 時 | shí | on time | 時便有如是無量威儀 |
443 | 19 | 時 | shí | this; that | 時便有如是無量威儀 |
444 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 時便有如是無量威儀 |
445 | 19 | 時 | shí | hour | 時便有如是無量威儀 |
446 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時便有如是無量威儀 |
447 | 19 | 時 | shí | Shi | 時便有如是無量威儀 |
448 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 時便有如是無量威儀 |
449 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 時便有如是無量威儀 |
450 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 時便有如是無量威儀 |
451 | 19 | 時 | shí | then; atha | 時便有如是無量威儀 |
452 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 於今證涅槃 |
453 | 19 | 今 | jīn | Jin | 於今證涅槃 |
454 | 19 | 今 | jīn | modern | 於今證涅槃 |
455 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 於今證涅槃 |
456 | 19 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
457 | 19 | 功德 | gōngdé | merit | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
458 | 19 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
459 | 19 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 方欲往詣十六功德之地菩提樹下 |
460 | 19 | 至 | zhì | to; until | 從尼連河至菩提樹 |
461 | 19 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從尼連河至菩提樹 |
462 | 19 | 至 | zhì | extremely; very; most | 從尼連河至菩提樹 |
463 | 19 | 至 | zhì | to arrive | 從尼連河至菩提樹 |
464 | 19 | 至 | zhì | approach; upagama | 從尼連河至菩提樹 |
465 | 18 | 坐 | zuò | to sit | 菩薩將欲坐菩提座 |
466 | 18 | 坐 | zuò | to ride | 菩薩將欲坐菩提座 |
467 | 18 | 坐 | zuò | to visit | 菩薩將欲坐菩提座 |
468 | 18 | 坐 | zuò | a seat | 菩薩將欲坐菩提座 |
469 | 18 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 菩薩將欲坐菩提座 |
470 | 18 | 坐 | zuò | to be in a position | 菩薩將欲坐菩提座 |
471 | 18 | 坐 | zuò | because; for | 菩薩將欲坐菩提座 |
472 | 18 | 坐 | zuò | to convict; to try | 菩薩將欲坐菩提座 |
473 | 18 | 坐 | zuò | to stay | 菩薩將欲坐菩提座 |
474 | 18 | 坐 | zuò | to kneel | 菩薩將欲坐菩提座 |
475 | 18 | 坐 | zuò | to violate | 菩薩將欲坐菩提座 |
476 | 18 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 菩薩將欲坐菩提座 |
477 | 18 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 菩薩將欲坐菩提座 |
478 | 18 | 與 | yǔ | and | 一切無與等 |
479 | 18 | 與 | yǔ | to give | 一切無與等 |
480 | 18 | 與 | yǔ | together with | 一切無與等 |
481 | 18 | 與 | yú | interrogative particle | 一切無與等 |
482 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 一切無與等 |
483 | 18 | 與 | yù | to particate in | 一切無與等 |
484 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 一切無與等 |
485 | 18 | 與 | yù | to help | 一切無與等 |
486 | 18 | 與 | yǔ | for | 一切無與等 |
487 | 18 | 與 | yǔ | and; ca | 一切無與等 |
488 | 18 | 中 | zhōng | middle | 如是等花充滿池中 |
489 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是等花充滿池中 |
490 | 18 | 中 | zhōng | China | 如是等花充滿池中 |
491 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是等花充滿池中 |
492 | 18 | 中 | zhōng | in; amongst | 如是等花充滿池中 |
493 | 18 | 中 | zhōng | midday | 如是等花充滿池中 |
494 | 18 | 中 | zhōng | inside | 如是等花充滿池中 |
495 | 18 | 中 | zhōng | during | 如是等花充滿池中 |
496 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 如是等花充滿池中 |
497 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 如是等花充滿池中 |
498 | 18 | 中 | zhōng | half | 如是等花充滿池中 |
499 | 18 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如是等花充滿池中 |
500 | 18 | 中 | zhōng | while | 如是等花充滿池中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
皆 | jiē | all; sarva | |
以 | yǐ | use; yogena | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
有 |
|
|
|
如 |
|
|
|
行 |
|
|
|
无量 | 無量 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
北方 | 98 | The North | |
成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大安 | 100 |
|
|
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大铁围 | 大鐵圍 | 100 | Mahacakravala |
地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
方广大庄严经 | 方廣大莊嚴經 | 102 | Fang Guang Da Zhuangyan Jing; Lalitavistara |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
光明天 | 103 | Vaibhrājanivāsinī | |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
慧日 | 104 |
|
|
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
金沙 | 106 | Jinsha | |
吉祥天 | 106 | Laksmi | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙王妃 | 龍王妃 | 108 | Consort of the Naga King |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
妙法 | 109 |
|
|
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
魔怨 | 109 | Māra | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
尼连 | 尼連 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
婆利 | 112 | Brunei | |
菩提树神 | 菩提樹神 | 112 | Goddess of the Bodhi Tree |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
徐 | 120 |
|
|
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
应供 | 應供 | 121 |
|
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
自在天 | 122 |
|
|
自在天王 | 122 | Mahesvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 259.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝楼观 | 寶樓觀 | 98 | visualization of jewelled towers |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍照于十方 | 遍照於十方 | 98 | all the points of the horizon are now blazing in splendour |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大神通 | 100 |
|
|
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定力 | 100 |
|
|
东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法雨 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵音 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
芬陀利 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧日 | 104 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
迦娄罗 | 迦婁羅 | 106 | garuda |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
戒香 | 106 |
|
|
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
吉祥瓶 | 106 | mani vase | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
拘卢舍 | 拘盧舍 | 106 | krośa |
拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
利益心 | 108 |
|
|
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
龙神八部 | 龍神八部 | 108 | eight kinds of demigods |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命命鸟 | 命命鳥 | 109 | kalavinka; jivajivaka bird |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
魔境 | 109 | Mara's realm | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
群生 | 113 | all living beings | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人天 | 114 |
|
|
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三昧 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
沈水香 | 115 | aguru | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
天鼓 | 116 | divine drum | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
唯我独尊 | 唯我獨尊 | 119 | I alone am the honored one |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
香水海 | 120 |
|
|
象王 | 120 |
|
|
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业行 | 業行 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切皆成 | 121 | all will attain [Buddhahood] | |
一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众香 | 眾香 | 122 |
|
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|