Glossary and Vocabulary for Fang Guang Da Zhuangyan Jing (Lalitavistara) 方廣大莊嚴經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 107 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩澡浴身體
2 107 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩澡浴身體
3 107 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩澡浴身體
4 86 ér Kangxi radical 126 以大人相西面而行
5 86 ér as if; to seem like 以大人相西面而行
6 86 néng can; able 以大人相西面而行
7 86 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以大人相西面而行
8 86 ér to arrive; up to 以大人相西面而行
9 61 to go; to 於三千大千世界唯我獨尊而行
10 61 to rely on; to depend on 於三千大千世界唯我獨尊而行
11 61 Yu 於三千大千世界唯我獨尊而行
12 61 a crow 於三千大千世界唯我獨尊而行
13 57 to use; to grasp 以大人相西面而行
14 57 to rely on 以大人相西面而行
15 57 to regard 以大人相西面而行
16 57 to be able to 以大人相西面而行
17 57 to order; to command 以大人相西面而行
18 57 used after a verb 以大人相西面而行
19 57 a reason; a cause 以大人相西面而行
20 57 Israel 以大人相西面而行
21 57 Yi 以大人相西面而行
22 57 use; yogena 以大人相西面而行
23 44 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 時便有如是無量威儀
24 44 無量 wúliàng immeasurable 時便有如是無量威儀
25 44 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 時便有如是無量威儀
26 44 無量 wúliàng Atula 時便有如是無量威儀
27 44 xíng to walk 以大人相西面而行
28 44 xíng capable; competent 以大人相西面而行
29 44 háng profession 以大人相西面而行
30 44 xíng Kangxi radical 144 以大人相西面而行
31 44 xíng to travel 以大人相西面而行
32 44 xìng actions; conduct 以大人相西面而行
33 44 xíng to do; to act; to practice 以大人相西面而行
34 44 xíng all right; OK; okay 以大人相西面而行
35 44 háng horizontal line 以大人相西面而行
36 44 héng virtuous deeds 以大人相西面而行
37 44 hàng a line of trees 以大人相西面而行
38 44 hàng bold; steadfast 以大人相西面而行
39 44 xíng to move 以大人相西面而行
40 44 xíng to put into effect; to implement 以大人相西面而行
41 44 xíng travel 以大人相西面而行
42 44 xíng to circulate 以大人相西面而行
43 44 xíng running script; running script 以大人相西面而行
44 44 xíng temporary 以大人相西面而行
45 44 háng rank; order 以大人相西面而行
46 44 háng a business; a shop 以大人相西面而行
47 44 xíng to depart; to leave 以大人相西面而行
48 44 xíng to experience 以大人相西面而行
49 44 xíng path; way 以大人相西面而行
50 44 xíng xing; ballad 以大人相西面而行
51 44 xíng Xing 以大人相西面而行
52 44 xíng Practice 以大人相西面而行
53 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以大人相西面而行
54 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以大人相西面而行
55 42 Qi 又雨無量殊勝香華遍覆其地
56 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不由他人而得覺悟
57 41 děi to want to; to need to 不由他人而得覺悟
58 41 děi must; ought to 不由他人而得覺悟
59 41 de 不由他人而得覺悟
60 41 de infix potential marker 不由他人而得覺悟
61 41 to result in 不由他人而得覺悟
62 41 to be proper; to fit; to suit 不由他人而得覺悟
63 41 to be satisfied 不由他人而得覺悟
64 41 to be finished 不由他人而得覺悟
65 41 děi satisfying 不由他人而得覺悟
66 41 to contract 不由他人而得覺悟
67 41 to hear 不由他人而得覺悟
68 41 to have; there is 不由他人而得覺悟
69 41 marks time passed 不由他人而得覺悟
70 41 obtain; attain; prāpta 不由他人而得覺悟
71 41 lái to come 皆來申供養
72 41 lái please 皆來申供養
73 41 lái used to substitute for another verb 皆來申供養
74 41 lái used between two word groups to express purpose and effect 皆來申供養
75 41 lái wheat 皆來申供養
76 41 lái next; future 皆來申供養
77 41 lái a simple complement of direction 皆來申供養
78 41 lái to occur; to arise 皆來申供養
79 41 lái to earn 皆來申供養
80 41 lái to come; āgata 皆來申供養
81 41 suǒ a few; various; some 所踐之地皆生蓮花而行
82 41 suǒ a place; a location 所踐之地皆生蓮花而行
83 41 suǒ indicates a passive voice 所踐之地皆生蓮花而行
84 41 suǒ an ordinal number 所踐之地皆生蓮花而行
85 41 suǒ meaning 所踐之地皆生蓮花而行
86 41 suǒ garrison 所踐之地皆生蓮花而行
87 41 suǒ place; pradeśa 所踐之地皆生蓮花而行
88 37 zhòng many; numerous 眾寶幡蓋處處莊嚴
89 37 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾寶幡蓋處處莊嚴
90 37 zhòng general; common; public 眾寶幡蓋處處莊嚴
91 35 shēng sound 所謂真實聲
92 35 shēng sheng 所謂真實聲
93 35 shēng voice 所謂真實聲
94 35 shēng music 所謂真實聲
95 35 shēng language 所謂真實聲
96 35 shēng fame; reputation; honor 所謂真實聲
97 35 shēng a message 所謂真實聲
98 35 shēng a consonant 所謂真實聲
99 35 shēng a tone 所謂真實聲
100 35 shēng to announce 所謂真實聲
101 35 shēng sound 所謂真實聲
102 34 wéi to act as; to serve 為欲降伏彼魔怨故
103 34 wéi to change into; to become 為欲降伏彼魔怨故
104 34 wéi to be; is 為欲降伏彼魔怨故
105 34 wéi to do 為欲降伏彼魔怨故
106 34 wèi to support; to help 為欲降伏彼魔怨故
107 34 wéi to govern 為欲降伏彼魔怨故
108 34 wèi to be; bhū 為欲降伏彼魔怨故
109 33 爾時 ěr shí at that time 爾時佛告諸比丘
110 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛告諸比丘
111 32 zhī to go 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
112 32 zhī to arrive; to go 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
113 32 zhī is 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
114 32 zhī to use 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
115 32 zhī Zhi 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
116 31 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 眾寶幡蓋處處莊嚴
117 31 莊嚴 zhuāngyán Dignity 眾寶幡蓋處處莊嚴
118 31 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 眾寶幡蓋處處莊嚴
119 31 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 眾寶幡蓋處處莊嚴
120 30 一切 yīqiè temporary 成就一切菩薩之行
121 30 一切 yīqiè the same 成就一切菩薩之行
122 27 bǎo a treasure; a valuable item 眾寶幡蓋處處莊嚴
123 27 bǎo treasured; cherished 眾寶幡蓋處處莊嚴
124 27 bǎo a jewel; gem 眾寶幡蓋處處莊嚴
125 27 bǎo precious 眾寶幡蓋處處莊嚴
126 27 bǎo noble 眾寶幡蓋處處莊嚴
127 27 bǎo an imperial seal 眾寶幡蓋處處莊嚴
128 27 bǎo a unit of currency 眾寶幡蓋處處莊嚴
129 27 bǎo Bao 眾寶幡蓋處處莊嚴
130 27 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 眾寶幡蓋處處莊嚴
131 27 bǎo jewel; gem; mani 眾寶幡蓋處處莊嚴
132 26 cóng to follow 從尼連河至菩提樹
133 26 cóng to comply; to submit; to defer 從尼連河至菩提樹
134 26 cóng to participate in something 從尼連河至菩提樹
135 26 cóng to use a certain method or principle 從尼連河至菩提樹
136 26 cóng something secondary 從尼連河至菩提樹
137 26 cóng remote relatives 從尼連河至菩提樹
138 26 cóng secondary 從尼連河至菩提樹
139 26 cóng to go on; to advance 從尼連河至菩提樹
140 26 cōng at ease; informal 從尼連河至菩提樹
141 26 zòng a follower; a supporter 從尼連河至菩提樹
142 26 zòng to release 從尼連河至菩提樹
143 26 zòng perpendicular; longitudinal 從尼連河至菩提樹
144 26 kōng empty; void; hollow 三惡悉空靜
145 26 kòng free time 三惡悉空靜
146 26 kòng to empty; to clean out 三惡悉空靜
147 26 kōng the sky; the air 三惡悉空靜
148 26 kōng in vain; for nothing 三惡悉空靜
149 26 kòng vacant; unoccupied 三惡悉空靜
150 26 kòng empty space 三惡悉空靜
151 26 kōng without substance 三惡悉空靜
152 26 kōng to not have 三惡悉空靜
153 26 kòng opportunity; chance 三惡悉空靜
154 26 kōng vast and high 三惡悉空靜
155 26 kōng impractical; ficticious 三惡悉空靜
156 26 kòng blank 三惡悉空靜
157 26 kòng expansive 三惡悉空靜
158 26 kòng lacking 三惡悉空靜
159 26 kōng plain; nothing else 三惡悉空靜
160 26 kōng Emptiness 三惡悉空靜
161 26 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 三惡悉空靜
162 25 miào wonderful; fantastic 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
163 25 miào clever 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
164 25 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
165 25 miào fine; delicate 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
166 25 miào young 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
167 25 miào interesting 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
168 25 miào profound reasoning 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
169 25 miào Miao 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
170 25 miào Wonderful 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
171 25 miào wonderful; beautiful; suksma 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
172 25 děng et cetera; and so on 三千大千世界須彌山等大小諸山
173 25 děng to wait 三千大千世界須彌山等大小諸山
174 25 děng to be equal 三千大千世界須彌山等大小諸山
175 25 děng degree; level 三千大千世界須彌山等大小諸山
176 25 děng to compare 三千大千世界須彌山等大小諸山
177 25 děng same; equal; sama 三千大千世界須彌山等大小諸山
178 24 huā Hua 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
179 24 huā flower 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
180 24 huā to spend (money, time) 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
181 24 huā a flower shaped object 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
182 24 huā a beautiful female 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
183 24 huā having flowers 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
184 24 huā having a decorative pattern 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
185 24 huā having a a variety 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
186 24 huā false; empty 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
187 24 huā indistinct; fuzzy 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
188 24 huā excited 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
189 24 huā to flower 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
190 24 huā flower; puṣpa 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
191 24 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 汝等應當發心往詣親近供養
192 24 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 汝等應當發心往詣親近供養
193 24 供養 gòngyǎng offering 汝等應當發心往詣親近供養
194 24 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 汝等應當發心往詣親近供養
195 23 眾生 zhòngshēng all living things 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
196 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
197 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
198 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
199 22 菩提道場 pútí dàochǎng bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment 各於本土現無量資糧廣博嚴飾福德智慧菩提道場
200 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
201 21 菩提 pútí bodhi 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
202 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
203 21 infix potential marker 不怱遽行
204 21 cǎo grass; straw; herbs 又遍三千大千世界生諸瑞草
205 21 cǎo a draft; a manuscript 又遍三千大千世界生諸瑞草
206 21 cǎo careless; rough; hasty 又遍三千大千世界生諸瑞草
207 21 cǎo a field 又遍三千大千世界生諸瑞草
208 21 cǎo a calligraphic technique 又遍三千大千世界生諸瑞草
209 21 cǎo Cao 又遍三千大千世界生諸瑞草
210 21 cǎo initial; preliminary 又遍三千大千世界生諸瑞草
211 21 cǎo to outline; to draft 又遍三千大千世界生諸瑞草
212 21 cǎo grass; yavasa 又遍三千大千世界生諸瑞草
213 21 to know; to learn about; to comprehend 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹
214 21 detailed 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹
215 21 to elaborate; to expound 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹
216 21 to exhaust; to use up 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹
217 21 strongly 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹
218 21 Xi 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹
219 21 all; kṛtsna 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹
220 20 yuē to speak; to say 合掌曲躬以偈讚曰
221 20 yuē Kangxi radical 73 合掌曲躬以偈讚曰
222 20 yuē to be called 合掌曲躬以偈讚曰
223 20 yuē said; ukta 合掌曲躬以偈讚曰
224 20 菩提場 pútí chǎng bodhimanda; place of enlightenment 詣菩提場品第十九
225 20 shù tree 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
226 20 shù to plant 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
227 20 shù to establish 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
228 20 shù a door screen 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
229 20 shù a door screen 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
230 20 shù tree; vṛkṣa 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
231 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等花充滿池中
232 19 desire 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
233 19 to desire; to wish 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
234 19 to desire; to intend 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
235 19 lust 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
236 19 desire; intention; wish; kāma 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
237 19 功德 gōngdé achievements and virtue 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
238 19 功德 gōngdé merit 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
239 19 功德 gōngdé quality; guṇa 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
240 19 功德 gōngdé merit; puṇya 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
241 19 to reach 及離於八難
242 19 to attain 及離於八難
243 19 to understand 及離於八難
244 19 able to be compared to; to catch up with 及離於八難
245 19 to be involved with; to associate with 及離於八難
246 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及離於八難
247 19 and; ca; api 及離於八難
248 19 jīn today; present; now 於今證涅槃
249 19 jīn Jin 於今證涅槃
250 19 jīn modern 於今證涅槃
251 19 jīn now; adhunā 於今證涅槃
252 19 shí time; a point or period of time 時便有如是無量威儀
253 19 shí a season; a quarter of a year 時便有如是無量威儀
254 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時便有如是無量威儀
255 19 shí fashionable 時便有如是無量威儀
256 19 shí fate; destiny; luck 時便有如是無量威儀
257 19 shí occasion; opportunity; chance 時便有如是無量威儀
258 19 shí tense 時便有如是無量威儀
259 19 shí particular; special 時便有如是無量威儀
260 19 shí to plant; to cultivate 時便有如是無量威儀
261 19 shí an era; a dynasty 時便有如是無量威儀
262 19 shí time [abstract] 時便有如是無量威儀
263 19 shí seasonal 時便有如是無量威儀
264 19 shí to wait upon 時便有如是無量威儀
265 19 shí hour 時便有如是無量威儀
266 19 shí appropriate; proper; timely 時便有如是無量威儀
267 19 shí Shi 時便有如是無量威儀
268 19 shí a present; currentlt 時便有如是無量威儀
269 19 shí time; kāla 時便有如是無量威儀
270 19 shí at that time; samaya 時便有如是無量威儀
271 19 zhì Kangxi radical 133 從尼連河至菩提樹
272 19 zhì to arrive 從尼連河至菩提樹
273 19 zhì approach; upagama 從尼連河至菩提樹
274 18 Kangxi radical 71 無過失行
275 18 to not have; without 無過失行
276 18 mo 無過失行
277 18 to not have 無過失行
278 18 Wu 無過失行
279 18 mo 無過失行
280 18 self 我以先業行不善
281 18 [my] dear 我以先業行不善
282 18 Wo 我以先業行不善
283 18 self; atman; attan 我以先業行不善
284 18 ga 我以先業行不善
285 18 to give 一切無與等
286 18 to accompany 一切無與等
287 18 to particate in 一切無與等
288 18 of the same kind 一切無與等
289 18 to help 一切無與等
290 18 for 一切無與等
291 18 zuò to sit 菩薩將欲坐菩提座
292 18 zuò to ride 菩薩將欲坐菩提座
293 18 zuò to visit 菩薩將欲坐菩提座
294 18 zuò a seat 菩薩將欲坐菩提座
295 18 zuò to hold fast to; to stick to 菩薩將欲坐菩提座
296 18 zuò to be in a position 菩薩將欲坐菩提座
297 18 zuò to convict; to try 菩薩將欲坐菩提座
298 18 zuò to stay 菩薩將欲坐菩提座
299 18 zuò to kneel 菩薩將欲坐菩提座
300 18 zuò to violate 菩薩將欲坐菩提座
301 18 zuò to sit; niṣad 菩薩將欲坐菩提座
302 18 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 菩薩將欲坐菩提座
303 18 to split; to tear 遇斯光者皆生欣喜
304 18 to depart; to leave 遇斯光者皆生欣喜
305 18 Si 遇斯光者皆生欣喜
306 18 zhōng middle 如是等花充滿池中
307 18 zhōng medium; medium sized 如是等花充滿池中
308 18 zhōng China 如是等花充滿池中
309 18 zhòng to hit the mark 如是等花充滿池中
310 18 zhōng midday 如是等花充滿池中
311 18 zhōng inside 如是等花充滿池中
312 18 zhōng during 如是等花充滿池中
313 18 zhōng Zhong 如是等花充滿池中
314 18 zhōng intermediary 如是等花充滿池中
315 18 zhōng half 如是等花充滿池中
316 18 zhòng to reach; to attain 如是等花充滿池中
317 18 zhòng to suffer; to infect 如是等花充滿池中
318 18 zhòng to obtain 如是等花充滿池中
319 18 zhòng to pass an exam 如是等花充滿池中
320 18 zhōng middle 如是等花充滿池中
321 18 shēn human body; torso 其身普放無量光明
322 18 shēn Kangxi radical 158 其身普放無量光明
323 18 shēn self 其身普放無量光明
324 18 shēn life 其身普放無量光明
325 18 shēn an object 其身普放無量光明
326 18 shēn a lifetime 其身普放無量光明
327 18 shēn moral character 其身普放無量光明
328 18 shēn status; identity; position 其身普放無量光明
329 18 shēn pregnancy 其身普放無量光明
330 18 juān India 其身普放無量光明
331 18 shēn body; kāya 其身普放無量光明
332 17 guāng light 日月威光所不能及
333 17 guāng brilliant; bright; shining 日月威光所不能及
334 17 guāng to shine 日月威光所不能及
335 17 guāng to bare; to go naked 日月威光所不能及
336 17 guāng bare; naked 日月威光所不能及
337 17 guāng glory; honor 日月威光所不能及
338 17 guāng scenery 日月威光所不能及
339 17 guāng smooth 日月威光所不能及
340 17 guāng sheen; luster; gloss 日月威光所不能及
341 17 guāng time; a moment 日月威光所不能及
342 17 guāng grace; favor 日月威光所不能及
343 17 guāng Guang 日月威光所不能及
344 17 guāng to manifest 日月威光所不能及
345 17 guāng light; radiance; prabha; tejas 日月威光所不能及
346 17 guāng a ray of light; rasmi 日月威光所不能及
347 17 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 有十六天子
348 17 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 有十六天子
349 17 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 有十六天子
350 17 xiàng to observe; to assess 如山相擊出大音聲而行
351 17 xiàng appearance; portrait; picture 如山相擊出大音聲而行
352 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 如山相擊出大音聲而行
353 17 xiàng to aid; to help 如山相擊出大音聲而行
354 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如山相擊出大音聲而行
355 17 xiàng a sign; a mark; appearance 如山相擊出大音聲而行
356 17 xiāng alternately; in turn 如山相擊出大音聲而行
357 17 xiāng Xiang 如山相擊出大音聲而行
358 17 xiāng form substance 如山相擊出大音聲而行
359 17 xiāng to express 如山相擊出大音聲而行
360 17 xiàng to choose 如山相擊出大音聲而行
361 17 xiāng Xiang 如山相擊出大音聲而行
362 17 xiāng an ancient musical instrument 如山相擊出大音聲而行
363 17 xiāng the seventh lunar month 如山相擊出大音聲而行
364 17 xiāng to compare 如山相擊出大音聲而行
365 17 xiàng to divine 如山相擊出大音聲而行
366 17 xiàng to administer 如山相擊出大音聲而行
367 17 xiàng helper for a blind person 如山相擊出大音聲而行
368 17 xiāng rhythm [music] 如山相擊出大音聲而行
369 17 xiāng the upper frets of a pipa 如山相擊出大音聲而行
370 17 xiāng coralwood 如山相擊出大音聲而行
371 17 xiàng ministry 如山相擊出大音聲而行
372 17 xiàng to supplement; to enhance 如山相擊出大音聲而行
373 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如山相擊出大音聲而行
374 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如山相擊出大音聲而行
375 17 xiàng sign; mark; liṅga 如山相擊出大音聲而行
376 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如山相擊出大音聲而行
377 17 zhù to dwell; to live; to reside 住於如來祕密之藏超諸魔境
378 17 zhù to stop; to halt 住於如來祕密之藏超諸魔境
379 17 zhù to retain; to remain 住於如來祕密之藏超諸魔境
380 17 zhù to lodge at [temporarily] 住於如來祕密之藏超諸魔境
381 17 zhù verb complement 住於如來祕密之藏超諸魔境
382 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於如來祕密之藏超諸魔境
383 16 光明 guāngmíng bright 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
384 16 光明 guāngmíng glorious; magnificent 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
385 16 光明 guāngmíng light 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
386 16 光明 guāngmíng having hope 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
387 16 光明 guāngmíng unselfish 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
388 16 光明 guāngmíng frank; open and honest 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
389 16 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
390 16 光明 guāngmíng Kōmyō 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
391 16 光明 guāngmíng Brightness 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
392 16 光明 guāngmíng brightness; flame 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
393 16 Kangxi radical 49 覩如是事已
394 16 to bring to an end; to stop 覩如是事已
395 16 to complete 覩如是事已
396 16 to demote; to dismiss 覩如是事已
397 16 to recover from an illness 覩如是事已
398 16 former; pūrvaka 覩如是事已
399 16 ka 各散種種微妙香花
400 16 tiān day 時有風天雨天
401 16 tiān heaven 時有風天雨天
402 16 tiān nature 時有風天雨天
403 16 tiān sky 時有風天雨天
404 16 tiān weather 時有風天雨天
405 16 tiān father; husband 時有風天雨天
406 16 tiān a necessity 時有風天雨天
407 16 tiān season 時有風天雨天
408 16 tiān destiny 時有風天雨天
409 16 tiān very high; sky high [prices] 時有風天雨天
410 16 tiān a deva; a god 時有風天雨天
411 16 tiān Heaven 時有風天雨天
412 15 qián front 以眾香水灑於前路
413 15 qián former; the past 以眾香水灑於前路
414 15 qián to go forward 以眾香水灑於前路
415 15 qián preceding 以眾香水灑於前路
416 15 qián before; earlier; prior 以眾香水灑於前路
417 15 qián to appear before 以眾香水灑於前路
418 15 qián future 以眾香水灑於前路
419 15 qián top; first 以眾香水灑於前路
420 15 qián battlefront 以眾香水灑於前路
421 15 qián before; former; pūrva 以眾香水灑於前路
422 15 qián facing; mukha 以眾香水灑於前路
423 15 圍遶 wéirào to circumambulate 皆悉圍遶心大歡喜
424 15 一一 yīyī one or two 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
425 15 一一 yīyī a few 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
426 15 菩提樹 Pútí Shù Bodhedrum magazine 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
427 15 菩提樹 Pútí Shù Bodhi Tree 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
428 15 菩提樹 pútí shù bodhi tree 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
429 15 xiàn to appear; to manifest; to become visible 所有妙樹悉於中現
430 15 xiàn at present 所有妙樹悉於中現
431 15 xiàn existing at the present time 所有妙樹悉於中現
432 15 xiàn cash 所有妙樹悉於中現
433 15 xiàn to manifest; prādur 所有妙樹悉於中現
434 15 xiàn to manifest; prādur 所有妙樹悉於中現
435 15 xiàn the present time 所有妙樹悉於中現
436 15 to go to; to arrive; to reach 詣菩提場品第十九
437 15 an achievement; an accomplishment 詣菩提場品第十九
438 15 to visit 詣菩提場品第十九
439 15 purposeful 詣菩提場品第十九
440 15 to go to; upasaṃkram 詣菩提場品第十九
441 14 gào to tell; to say; said; told 爾時佛告諸比丘
442 14 gào to request 爾時佛告諸比丘
443 14 gào to report; to inform 爾時佛告諸比丘
444 14 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時佛告諸比丘
445 14 gào to accuse; to sue 爾時佛告諸比丘
446 14 gào to reach 爾時佛告諸比丘
447 14 gào an announcement 爾時佛告諸比丘
448 14 gào a party 爾時佛告諸比丘
449 14 gào a vacation 爾時佛告諸比丘
450 14 gào Gao 爾時佛告諸比丘
451 14 gào to tell; jalp 爾時佛告諸比丘
452 14 míng fame; renown; reputation 一名毘留薄瞿
453 14 míng a name; personal name; designation 一名毘留薄瞿
454 14 míng rank; position 一名毘留薄瞿
455 14 míng an excuse 一名毘留薄瞿
456 14 míng life 一名毘留薄瞿
457 14 míng to name; to call 一名毘留薄瞿
458 14 míng to express; to describe 一名毘留薄瞿
459 14 míng to be called; to have the name 一名毘留薄瞿
460 14 míng to own; to possess 一名毘留薄瞿
461 14 míng famous; renowned 一名毘留薄瞿
462 14 míng moral 一名毘留薄瞿
463 14 míng name; naman 一名毘留薄瞿
464 14 míng fame; renown; yasas 一名毘留薄瞿
465 14 Buddha; Awakened One 爾時佛告諸比丘
466 14 relating to Buddhism 爾時佛告諸比丘
467 14 a statue or image of a Buddha 爾時佛告諸比丘
468 14 a Buddhist text 爾時佛告諸比丘
469 14 to touch; to stroke 爾時佛告諸比丘
470 14 Buddha 爾時佛告諸比丘
471 14 Buddha; Awakened One 爾時佛告諸比丘
472 13 to go back; to return 復食乳糜氣力平全
473 13 to resume; to restart 復食乳糜氣力平全
474 13 to do in detail 復食乳糜氣力平全
475 13 to restore 復食乳糜氣力平全
476 13 to respond; to reply to 復食乳糜氣力平全
477 13 Fu; Return 復食乳糜氣力平全
478 13 to retaliate; to reciprocate 復食乳糜氣力平全
479 13 to avoid forced labor or tax 復食乳糜氣力平全
480 13 Fu 復食乳糜氣力平全
481 13 doubled; to overlapping; folded 復食乳糜氣力平全
482 13 a lined garment with doubled thickness 復食乳糜氣力平全
483 13 jìng clean 面淨如滿月
484 13 jìng no surplus; net 面淨如滿月
485 13 jìng pure 面淨如滿月
486 13 jìng tranquil 面淨如滿月
487 13 jìng cold 面淨如滿月
488 13 jìng to wash; to clense 面淨如滿月
489 13 jìng role of hero 面淨如滿月
490 13 jìng to remove sexual desire 面淨如滿月
491 13 jìng bright and clean; luminous 面淨如滿月
492 13 jìng clean; pure 面淨如滿月
493 13 jìng cleanse 面淨如滿月
494 13 jìng cleanse 面淨如滿月
495 13 jìng Pure 面淨如滿月
496 13 jìng vyavadāna; purification; cleansing 面淨如滿月
497 13 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 面淨如滿月
498 13 jìng viśuddhi; purity 面淨如滿月
499 13 zhèng proof 將證一切智而行
500 13 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 將證一切智而行

Frequencies of all Words

Top 1003

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 107 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩澡浴身體
2 107 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩澡浴身體
3 107 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩澡浴身體
4 86 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以大人相西面而行
5 86 ér Kangxi radical 126 以大人相西面而行
6 86 ér you 以大人相西面而行
7 86 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以大人相西面而行
8 86 ér right away; then 以大人相西面而行
9 86 ér but; yet; however; while; nevertheless 以大人相西面而行
10 86 ér if; in case; in the event that 以大人相西面而行
11 86 ér therefore; as a result; thus 以大人相西面而行
12 86 ér how can it be that? 以大人相西面而行
13 86 ér so as to 以大人相西面而行
14 86 ér only then 以大人相西面而行
15 86 ér as if; to seem like 以大人相西面而行
16 86 néng can; able 以大人相西面而行
17 86 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以大人相西面而行
18 86 ér me 以大人相西面而行
19 86 ér to arrive; up to 以大人相西面而行
20 86 ér possessive 以大人相西面而行
21 86 ér and; ca 以大人相西面而行
22 61 in; at 於三千大千世界唯我獨尊而行
23 61 in; at 於三千大千世界唯我獨尊而行
24 61 in; at; to; from 於三千大千世界唯我獨尊而行
25 61 to go; to 於三千大千世界唯我獨尊而行
26 61 to rely on; to depend on 於三千大千世界唯我獨尊而行
27 61 to go to; to arrive at 於三千大千世界唯我獨尊而行
28 61 from 於三千大千世界唯我獨尊而行
29 61 give 於三千大千世界唯我獨尊而行
30 61 oppposing 於三千大千世界唯我獨尊而行
31 61 and 於三千大千世界唯我獨尊而行
32 61 compared to 於三千大千世界唯我獨尊而行
33 61 by 於三千大千世界唯我獨尊而行
34 61 and; as well as 於三千大千世界唯我獨尊而行
35 61 for 於三千大千世界唯我獨尊而行
36 61 Yu 於三千大千世界唯我獨尊而行
37 61 a crow 於三千大千世界唯我獨尊而行
38 61 whew; wow 於三千大千世界唯我獨尊而行
39 61 near to; antike 於三千大千世界唯我獨尊而行
40 60 jiē all; each and every; in all cases 所踐之地皆生蓮花而行
41 60 jiē same; equally 所踐之地皆生蓮花而行
42 60 jiē all; sarva 所踐之地皆生蓮花而行
43 57 so as to; in order to 以大人相西面而行
44 57 to use; to regard as 以大人相西面而行
45 57 to use; to grasp 以大人相西面而行
46 57 according to 以大人相西面而行
47 57 because of 以大人相西面而行
48 57 on a certain date 以大人相西面而行
49 57 and; as well as 以大人相西面而行
50 57 to rely on 以大人相西面而行
51 57 to regard 以大人相西面而行
52 57 to be able to 以大人相西面而行
53 57 to order; to command 以大人相西面而行
54 57 further; moreover 以大人相西面而行
55 57 used after a verb 以大人相西面而行
56 57 very 以大人相西面而行
57 57 already 以大人相西面而行
58 57 increasingly 以大人相西面而行
59 57 a reason; a cause 以大人相西面而行
60 57 Israel 以大人相西面而行
61 57 Yi 以大人相西面而行
62 57 use; yogena 以大人相西面而行
63 52 zhū all; many; various 閉諸惡趣開諸善門而行
64 52 zhū Zhu 閉諸惡趣開諸善門而行
65 52 zhū all; members of the class 閉諸惡趣開諸善門而行
66 52 zhū interrogative particle 閉諸惡趣開諸善門而行
67 52 zhū him; her; them; it 閉諸惡趣開諸善門而行
68 52 zhū of; in 閉諸惡趣開諸善門而行
69 52 zhū all; many; sarva 閉諸惡趣開諸善門而行
70 51 yǒu is; are; to exist 於其階道則有迦陵頻伽
71 51 yǒu to have; to possess 於其階道則有迦陵頻伽
72 51 yǒu indicates an estimate 於其階道則有迦陵頻伽
73 51 yǒu indicates a large quantity 於其階道則有迦陵頻伽
74 51 yǒu indicates an affirmative response 於其階道則有迦陵頻伽
75 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於其階道則有迦陵頻伽
76 51 yǒu used to compare two things 於其階道則有迦陵頻伽
77 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於其階道則有迦陵頻伽
78 51 yǒu used before the names of dynasties 於其階道則有迦陵頻伽
79 51 yǒu a certain thing; what exists 於其階道則有迦陵頻伽
80 51 yǒu multiple of ten and ... 於其階道則有迦陵頻伽
81 51 yǒu abundant 於其階道則有迦陵頻伽
82 51 yǒu purposeful 於其階道則有迦陵頻伽
83 51 yǒu You 於其階道則有迦陵頻伽
84 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 於其階道則有迦陵頻伽
85 51 yǒu becoming; bhava 於其階道則有迦陵頻伽
86 44 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 時便有如是無量威儀
87 44 無量 wúliàng immeasurable 時便有如是無量威儀
88 44 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 時便有如是無量威儀
89 44 無量 wúliàng Atula 時便有如是無量威儀
90 44 such as; for example; for instance 容止美好如虹蜺而行
91 44 if 容止美好如虹蜺而行
92 44 in accordance with 容止美好如虹蜺而行
93 44 to be appropriate; should; with regard to 容止美好如虹蜺而行
94 44 this 容止美好如虹蜺而行
95 44 it is so; it is thus; can be compared with 容止美好如虹蜺而行
96 44 to go to 容止美好如虹蜺而行
97 44 to meet 容止美好如虹蜺而行
98 44 to appear; to seem; to be like 容止美好如虹蜺而行
99 44 at least as good as 容止美好如虹蜺而行
100 44 and 容止美好如虹蜺而行
101 44 or 容止美好如虹蜺而行
102 44 but 容止美好如虹蜺而行
103 44 then 容止美好如虹蜺而行
104 44 naturally 容止美好如虹蜺而行
105 44 expresses a question or doubt 容止美好如虹蜺而行
106 44 you 容止美好如虹蜺而行
107 44 the second lunar month 容止美好如虹蜺而行
108 44 in; at 容止美好如虹蜺而行
109 44 Ru 容止美好如虹蜺而行
110 44 Thus 容止美好如虹蜺而行
111 44 thus; tathā 容止美好如虹蜺而行
112 44 like; iva 容止美好如虹蜺而行
113 44 suchness; tathatā 容止美好如虹蜺而行
114 44 xíng to walk 以大人相西面而行
115 44 xíng capable; competent 以大人相西面而行
116 44 háng profession 以大人相西面而行
117 44 háng line; row 以大人相西面而行
118 44 xíng Kangxi radical 144 以大人相西面而行
119 44 xíng to travel 以大人相西面而行
120 44 xìng actions; conduct 以大人相西面而行
121 44 xíng to do; to act; to practice 以大人相西面而行
122 44 xíng all right; OK; okay 以大人相西面而行
123 44 háng horizontal line 以大人相西面而行
124 44 héng virtuous deeds 以大人相西面而行
125 44 hàng a line of trees 以大人相西面而行
126 44 hàng bold; steadfast 以大人相西面而行
127 44 xíng to move 以大人相西面而行
128 44 xíng to put into effect; to implement 以大人相西面而行
129 44 xíng travel 以大人相西面而行
130 44 xíng to circulate 以大人相西面而行
131 44 xíng running script; running script 以大人相西面而行
132 44 xíng temporary 以大人相西面而行
133 44 xíng soon 以大人相西面而行
134 44 háng rank; order 以大人相西面而行
135 44 háng a business; a shop 以大人相西面而行
136 44 xíng to depart; to leave 以大人相西面而行
137 44 xíng to experience 以大人相西面而行
138 44 xíng path; way 以大人相西面而行
139 44 xíng xing; ballad 以大人相西面而行
140 44 xíng a round [of drinks] 以大人相西面而行
141 44 xíng Xing 以大人相西面而行
142 44 xíng moreover; also 以大人相西面而行
143 44 xíng Practice 以大人相西面而行
144 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以大人相西面而行
145 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以大人相西面而行
146 42 his; hers; its; theirs 又雨無量殊勝香華遍覆其地
147 42 to add emphasis 又雨無量殊勝香華遍覆其地
148 42 used when asking a question in reply to a question 又雨無量殊勝香華遍覆其地
149 42 used when making a request or giving an order 又雨無量殊勝香華遍覆其地
150 42 he; her; it; them 又雨無量殊勝香華遍覆其地
151 42 probably; likely 又雨無量殊勝香華遍覆其地
152 42 will 又雨無量殊勝香華遍覆其地
153 42 may 又雨無量殊勝香華遍覆其地
154 42 if 又雨無量殊勝香華遍覆其地
155 42 or 又雨無量殊勝香華遍覆其地
156 42 Qi 又雨無量殊勝香華遍覆其地
157 42 he; her; it; saḥ; sā; tad 又雨無量殊勝香華遍覆其地
158 41 de potential marker 不由他人而得覺悟
159 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不由他人而得覺悟
160 41 děi must; ought to 不由他人而得覺悟
161 41 děi to want to; to need to 不由他人而得覺悟
162 41 děi must; ought to 不由他人而得覺悟
163 41 de 不由他人而得覺悟
164 41 de infix potential marker 不由他人而得覺悟
165 41 to result in 不由他人而得覺悟
166 41 to be proper; to fit; to suit 不由他人而得覺悟
167 41 to be satisfied 不由他人而得覺悟
168 41 to be finished 不由他人而得覺悟
169 41 de result of degree 不由他人而得覺悟
170 41 de marks completion of an action 不由他人而得覺悟
171 41 děi satisfying 不由他人而得覺悟
172 41 to contract 不由他人而得覺悟
173 41 marks permission or possibility 不由他人而得覺悟
174 41 expressing frustration 不由他人而得覺悟
175 41 to hear 不由他人而得覺悟
176 41 to have; there is 不由他人而得覺悟
177 41 marks time passed 不由他人而得覺悟
178 41 obtain; attain; prāpta 不由他人而得覺悟
179 41 lái to come 皆來申供養
180 41 lái indicates an approximate quantity 皆來申供養
181 41 lái please 皆來申供養
182 41 lái used to substitute for another verb 皆來申供養
183 41 lái used between two word groups to express purpose and effect 皆來申供養
184 41 lái ever since 皆來申供養
185 41 lái wheat 皆來申供養
186 41 lái next; future 皆來申供養
187 41 lái a simple complement of direction 皆來申供養
188 41 lái to occur; to arise 皆來申供養
189 41 lái to earn 皆來申供養
190 41 lái to come; āgata 皆來申供養
191 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所踐之地皆生蓮花而行
192 41 suǒ an office; an institute 所踐之地皆生蓮花而行
193 41 suǒ introduces a relative clause 所踐之地皆生蓮花而行
194 41 suǒ it 所踐之地皆生蓮花而行
195 41 suǒ if; supposing 所踐之地皆生蓮花而行
196 41 suǒ a few; various; some 所踐之地皆生蓮花而行
197 41 suǒ a place; a location 所踐之地皆生蓮花而行
198 41 suǒ indicates a passive voice 所踐之地皆生蓮花而行
199 41 suǒ that which 所踐之地皆生蓮花而行
200 41 suǒ an ordinal number 所踐之地皆生蓮花而行
201 41 suǒ meaning 所踐之地皆生蓮花而行
202 41 suǒ garrison 所踐之地皆生蓮花而行
203 41 suǒ place; pradeśa 所踐之地皆生蓮花而行
204 41 suǒ that which; yad 所踐之地皆生蓮花而行
205 37 zhòng many; numerous 眾寶幡蓋處處莊嚴
206 37 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾寶幡蓋處處莊嚴
207 37 zhòng general; common; public 眾寶幡蓋處處莊嚴
208 37 zhòng many; all; sarva 眾寶幡蓋處處莊嚴
209 35 shēng sound 所謂真實聲
210 35 shēng a measure word for sound (times) 所謂真實聲
211 35 shēng sheng 所謂真實聲
212 35 shēng voice 所謂真實聲
213 35 shēng music 所謂真實聲
214 35 shēng language 所謂真實聲
215 35 shēng fame; reputation; honor 所謂真實聲
216 35 shēng a message 所謂真實聲
217 35 shēng an utterance 所謂真實聲
218 35 shēng a consonant 所謂真實聲
219 35 shēng a tone 所謂真實聲
220 35 shēng to announce 所謂真實聲
221 35 shēng sound 所謂真實聲
222 34 wèi for; to 為欲降伏彼魔怨故
223 34 wèi because of 為欲降伏彼魔怨故
224 34 wéi to act as; to serve 為欲降伏彼魔怨故
225 34 wéi to change into; to become 為欲降伏彼魔怨故
226 34 wéi to be; is 為欲降伏彼魔怨故
227 34 wéi to do 為欲降伏彼魔怨故
228 34 wèi for 為欲降伏彼魔怨故
229 34 wèi because of; for; to 為欲降伏彼魔怨故
230 34 wèi to 為欲降伏彼魔怨故
231 34 wéi in a passive construction 為欲降伏彼魔怨故
232 34 wéi forming a rehetorical question 為欲降伏彼魔怨故
233 34 wéi forming an adverb 為欲降伏彼魔怨故
234 34 wéi to add emphasis 為欲降伏彼魔怨故
235 34 wèi to support; to help 為欲降伏彼魔怨故
236 34 wéi to govern 為欲降伏彼魔怨故
237 34 wèi to be; bhū 為欲降伏彼魔怨故
238 33 爾時 ěr shí at that time 爾時佛告諸比丘
239 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛告諸比丘
240 32 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為欲降伏彼魔怨故
241 32 old; ancient; former; past 為欲降伏彼魔怨故
242 32 reason; cause; purpose 為欲降伏彼魔怨故
243 32 to die 為欲降伏彼魔怨故
244 32 so; therefore; hence 為欲降伏彼魔怨故
245 32 original 為欲降伏彼魔怨故
246 32 accident; happening; instance 為欲降伏彼魔怨故
247 32 a friend; an acquaintance; friendship 為欲降伏彼魔怨故
248 32 something in the past 為欲降伏彼魔怨故
249 32 deceased; dead 為欲降伏彼魔怨故
250 32 still; yet 為欲降伏彼魔怨故
251 32 therefore; tasmāt 為欲降伏彼魔怨故
252 32 zhī him; her; them; that 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
253 32 zhī used between a modifier and a word to form a word group 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
254 32 zhī to go 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
255 32 zhī this; that 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
256 32 zhī genetive marker 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
257 32 zhī it 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
258 32 zhī in 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
259 32 zhī all 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
260 32 zhī and 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
261 32 zhī however 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
262 32 zhī if 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
263 32 zhī then 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
264 32 zhī to arrive; to go 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
265 32 zhī is 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
266 32 zhī to use 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
267 32 zhī Zhi 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
268 31 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 眾寶幡蓋處處莊嚴
269 31 莊嚴 zhuāngyán Dignity 眾寶幡蓋處處莊嚴
270 31 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 眾寶幡蓋處處莊嚴
271 31 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 眾寶幡蓋處處莊嚴
272 30 一切 yīqiè all; every; everything 成就一切菩薩之行
273 30 一切 yīqiè temporary 成就一切菩薩之行
274 30 一切 yīqiè the same 成就一切菩薩之行
275 30 一切 yīqiè generally 成就一切菩薩之行
276 30 一切 yīqiè all, everything 成就一切菩薩之行
277 30 一切 yīqiè all; sarva 成就一切菩薩之行
278 27 bǎo a treasure; a valuable item 眾寶幡蓋處處莊嚴
279 27 bǎo treasured; cherished 眾寶幡蓋處處莊嚴
280 27 bǎo a jewel; gem 眾寶幡蓋處處莊嚴
281 27 bǎo precious 眾寶幡蓋處處莊嚴
282 27 bǎo noble 眾寶幡蓋處處莊嚴
283 27 bǎo an imperial seal 眾寶幡蓋處處莊嚴
284 27 bǎo a unit of currency 眾寶幡蓋處處莊嚴
285 27 bǎo Bao 眾寶幡蓋處處莊嚴
286 27 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 眾寶幡蓋處處莊嚴
287 27 bǎo jewel; gem; mani 眾寶幡蓋處處莊嚴
288 26 cóng from 從尼連河至菩提樹
289 26 cóng to follow 從尼連河至菩提樹
290 26 cóng past; through 從尼連河至菩提樹
291 26 cóng to comply; to submit; to defer 從尼連河至菩提樹
292 26 cóng to participate in something 從尼連河至菩提樹
293 26 cóng to use a certain method or principle 從尼連河至菩提樹
294 26 cóng usually 從尼連河至菩提樹
295 26 cóng something secondary 從尼連河至菩提樹
296 26 cóng remote relatives 從尼連河至菩提樹
297 26 cóng secondary 從尼連河至菩提樹
298 26 cóng to go on; to advance 從尼連河至菩提樹
299 26 cōng at ease; informal 從尼連河至菩提樹
300 26 zòng a follower; a supporter 從尼連河至菩提樹
301 26 zòng to release 從尼連河至菩提樹
302 26 zòng perpendicular; longitudinal 從尼連河至菩提樹
303 26 cóng receiving; upādāya 從尼連河至菩提樹
304 26 kōng empty; void; hollow 三惡悉空靜
305 26 kòng free time 三惡悉空靜
306 26 kòng to empty; to clean out 三惡悉空靜
307 26 kōng the sky; the air 三惡悉空靜
308 26 kōng in vain; for nothing 三惡悉空靜
309 26 kòng vacant; unoccupied 三惡悉空靜
310 26 kòng empty space 三惡悉空靜
311 26 kōng without substance 三惡悉空靜
312 26 kōng to not have 三惡悉空靜
313 26 kòng opportunity; chance 三惡悉空靜
314 26 kōng vast and high 三惡悉空靜
315 26 kōng impractical; ficticious 三惡悉空靜
316 26 kòng blank 三惡悉空靜
317 26 kòng expansive 三惡悉空靜
318 26 kòng lacking 三惡悉空靜
319 26 kōng plain; nothing else 三惡悉空靜
320 26 kōng Emptiness 三惡悉空靜
321 26 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 三惡悉空靜
322 25 miào wonderful; fantastic 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
323 25 miào clever 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
324 25 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
325 25 miào fine; delicate 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
326 25 miào young 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
327 25 miào interesting 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
328 25 miào profound reasoning 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
329 25 miào Miao 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
330 25 miào Wonderful 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
331 25 miào wonderful; beautiful; suksma 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
332 25 děng et cetera; and so on 三千大千世界須彌山等大小諸山
333 25 děng to wait 三千大千世界須彌山等大小諸山
334 25 děng degree; kind 三千大千世界須彌山等大小諸山
335 25 děng plural 三千大千世界須彌山等大小諸山
336 25 děng to be equal 三千大千世界須彌山等大小諸山
337 25 děng degree; level 三千大千世界須彌山等大小諸山
338 25 děng to compare 三千大千世界須彌山等大小諸山
339 25 děng same; equal; sama 三千大千世界須彌山等大小諸山
340 24 huā Hua 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
341 24 huā flower 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
342 24 huā to spend (money, time) 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
343 24 huā a flower shaped object 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
344 24 huā a beautiful female 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
345 24 huā having flowers 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
346 24 huā having a decorative pattern 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
347 24 huā having a a variety 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
348 24 huā false; empty 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
349 24 huā indistinct; fuzzy 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
350 24 huā excited 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
351 24 huā to flower 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
352 24 huā flower; puṣpa 一一妙花縱廣一拘盧舍以為花臺
353 24 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 汝等應當發心往詣親近供養
354 24 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 汝等應當發心往詣親近供養
355 24 供養 gòngyǎng offering 汝等應當發心往詣親近供養
356 24 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 汝等應當發心往詣親近供養
357 23 眾生 zhòngshēng all living things 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
358 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
359 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
360 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 足下光明照罪眾生歸於善趣而行
361 22 菩提道場 pútí dàochǎng bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment 各於本土現無量資糧廣博嚴飾福德智慧菩提道場
362 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
363 21 菩提 pútí bodhi 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
364 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
365 21 not; no 不怱遽行
366 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 不怱遽行
367 21 as a correlative 不怱遽行
368 21 no (answering a question) 不怱遽行
369 21 forms a negative adjective from a noun 不怱遽行
370 21 at the end of a sentence to form a question 不怱遽行
371 21 to form a yes or no question 不怱遽行
372 21 infix potential marker 不怱遽行
373 21 no; na 不怱遽行
374 21 cǎo grass; straw; herbs 又遍三千大千世界生諸瑞草
375 21 cǎo a draft; a manuscript 又遍三千大千世界生諸瑞草
376 21 cǎo careless; rough; hasty 又遍三千大千世界生諸瑞草
377 21 cǎo a field 又遍三千大千世界生諸瑞草
378 21 cǎo a calligraphic technique 又遍三千大千世界生諸瑞草
379 21 cǎo Cao 又遍三千大千世界生諸瑞草
380 21 cǎo initial; preliminary 又遍三千大千世界生諸瑞草
381 21 cǎo to outline; to draft 又遍三千大千世界生諸瑞草
382 21 cǎo grass; yavasa 又遍三千大千世界生諸瑞草
383 21 to know; to learn about; to comprehend 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹
384 21 all; entire 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹
385 21 detailed 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹
386 21 to elaborate; to expound 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹
387 21 to exhaust; to use up 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹
388 21 strongly 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹
389 21 Xi 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹
390 21 all; kṛtsna 所有大小諸樹皆悉低枝向菩提樹
391 21 that; those 為欲降伏彼魔怨故
392 21 another; the other 為欲降伏彼魔怨故
393 21 that; tad 為欲降伏彼魔怨故
394 20 yuē to speak; to say 合掌曲躬以偈讚曰
395 20 yuē Kangxi radical 73 合掌曲躬以偈讚曰
396 20 yuē to be called 合掌曲躬以偈讚曰
397 20 yuē particle without meaning 合掌曲躬以偈讚曰
398 20 yuē said; ukta 合掌曲躬以偈讚曰
399 20 菩提場 pútí chǎng bodhimanda; place of enlightenment 詣菩提場品第十九
400 20 shù tree 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
401 20 shù to plant 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
402 20 shù to establish 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
403 20 shù a door screen 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
404 20 shù a door screen 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
405 20 shù tree; vṛkṣa 爾時菩薩正念向彼菩提之樹直視行
406 20 如是 rúshì thus; so 如是等花充滿池中
407 20 如是 rúshì thus, so 如是等花充滿池中
408 20 如是 rúshì thus; evam 如是等花充滿池中
409 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等花充滿池中
410 19 desire 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
411 19 to desire; to wish 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
412 19 almost; nearly; about to occur 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
413 19 to desire; to intend 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
414 19 lust 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
415 19 desire; intention; wish; kāma 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
416 19 功德 gōngdé achievements and virtue 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
417 19 功德 gōngdé merit 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
418 19 功德 gōngdé quality; guṇa 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
419 19 功德 gōngdé merit; puṇya 方欲往詣十六功德之地菩提樹下
420 19 to reach 及離於八難
421 19 and 及離於八難
422 19 coming to; when 及離於八難
423 19 to attain 及離於八難
424 19 to understand 及離於八難
425 19 able to be compared to; to catch up with 及離於八難
426 19 to be involved with; to associate with 及離於八難
427 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及離於八難
428 19 and; ca; api 及離於八難
429 19 jīn today; present; now 於今證涅槃
430 19 jīn Jin 於今證涅槃
431 19 jīn modern 於今證涅槃
432 19 jīn now; adhunā 於今證涅槃
433 19 shí time; a point or period of time 時便有如是無量威儀
434 19 shí a season; a quarter of a year 時便有如是無量威儀
435 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時便有如是無量威儀
436 19 shí at that time 時便有如是無量威儀
437 19 shí fashionable 時便有如是無量威儀
438 19 shí fate; destiny; luck 時便有如是無量威儀
439 19 shí occasion; opportunity; chance 時便有如是無量威儀
440 19 shí tense 時便有如是無量威儀
441 19 shí particular; special 時便有如是無量威儀
442 19 shí to plant; to cultivate 時便有如是無量威儀
443 19 shí hour (measure word) 時便有如是無量威儀
444 19 shí an era; a dynasty 時便有如是無量威儀
445 19 shí time [abstract] 時便有如是無量威儀
446 19 shí seasonal 時便有如是無量威儀
447 19 shí frequently; often 時便有如是無量威儀
448 19 shí occasionally; sometimes 時便有如是無量威儀
449 19 shí on time 時便有如是無量威儀
450 19 shí this; that 時便有如是無量威儀
451 19 shí to wait upon 時便有如是無量威儀
452 19 shí hour 時便有如是無量威儀
453 19 shí appropriate; proper; timely 時便有如是無量威儀
454 19 shí Shi 時便有如是無量威儀
455 19 shí a present; currentlt 時便有如是無量威儀
456 19 shí time; kāla 時便有如是無量威儀
457 19 shí at that time; samaya 時便有如是無量威儀
458 19 shí then; atha 時便有如是無量威儀
459 19 zhì to; until 從尼連河至菩提樹
460 19 zhì Kangxi radical 133 從尼連河至菩提樹
461 19 zhì extremely; very; most 從尼連河至菩提樹
462 19 zhì to arrive 從尼連河至菩提樹
463 19 zhì approach; upagama 從尼連河至菩提樹
464 18 no 無過失行
465 18 Kangxi radical 71 無過失行
466 18 to not have; without 無過失行
467 18 has not yet 無過失行
468 18 mo 無過失行
469 18 do not 無過失行
470 18 not; -less; un- 無過失行
471 18 regardless of 無過失行
472 18 to not have 無過失行
473 18 um 無過失行
474 18 Wu 無過失行
475 18 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無過失行
476 18 not; non- 無過失行
477 18 mo 無過失行
478 18 I; me; my 我以先業行不善
479 18 self 我以先業行不善
480 18 we; our 我以先業行不善
481 18 [my] dear 我以先業行不善
482 18 Wo 我以先業行不善
483 18 self; atman; attan 我以先業行不善
484 18 ga 我以先業行不善
485 18 I; aham 我以先業行不善
486 18 and 一切無與等
487 18 to give 一切無與等
488 18 together with 一切無與等
489 18 interrogative particle 一切無與等
490 18 to accompany 一切無與等
491 18 to particate in 一切無與等
492 18 of the same kind 一切無與等
493 18 to help 一切無與等
494 18 for 一切無與等
495 18 and; ca 一切無與等
496 18 zuò to sit 菩薩將欲坐菩提座
497 18 zuò to ride 菩薩將欲坐菩提座
498 18 zuò to visit 菩薩將欲坐菩提座
499 18 zuò a seat 菩薩將欲坐菩提座
500 18 zuò to hold fast to; to stick to 菩薩將欲坐菩提座

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
ér and; ca
near to; antike
jiē all; sarva
use; yogena
zhū all; many; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
北方 98 The North
成劫 99 The kalpa of formation
从化 從化 99 Conghua
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大铁围 大鐵圍 100 Mahacakravala
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方广大庄严经 方廣大莊嚴經 102 Fang Guang Da Zhuangyan Jing; Lalitavistara
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
光明天 103 Vaibhrājanivāsinī
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净满 淨滿 106 Vairocana
金沙 74 Jinsha
吉祥天 106 Laksmi
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙王妃 龍王妃 108 Consort of the Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
密云 密雲 109 Miyun
魔怨 109 Māra
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
婆利 80 Brunei
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善导 善導 115 Shan Dao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西北方 120 northwest; northwestern
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 255.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝楼观 寶樓觀 98 visualization of jewelled towers
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍十方 98 pervading all directions
遍照于十方 遍照於十方 98 all the points of the horizon are now blazing in splendour
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波头摩 波頭摩 98 padma
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
幢幡 99 a hanging banner
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千界 100 a system of one thousand worlds
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大人相 100 marks of excellence of a great man
得大自在 100 attaining great freedom
地大 100 earth; earth element
定根 100 faculty of meditatative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
覩见 覩見 100 to observe
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦娄罗 迦婁羅 106 garuda
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净妙 淨妙 106 pure and subtle
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
吉祥瓶 106 mani vase
伎乐 伎樂 106 music
卷第八 106 scroll 8
拘卢舍 拘盧舍 106 krośa
拘物头 拘物頭 106 kumuda
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
龙众 龍眾 108 dragon spirits
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
命命鸟 命命鳥 109 kalavinka; jivajivaka bird
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔境 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能仁 110 great in lovingkindness
牛王 110 king of bulls
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
群生 113 all living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
沈水香 115 aguru
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
天鼓 116 divine drum
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
唯我独尊 唯我獨尊 119 I alone am the honored one
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
息诤 息諍 120 to quell disputes
现证 現證 120 immediate realization
香华 香華 120 incense and flowers
香水海 120
  1. The Perfume Ocean
  2. Ocean of Fragrant Water
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心净 心淨 120 A Pure Mind
行舍 行捨 120 equanimity
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
亿劫 億劫 121 a kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切魔军 一切魔軍 121 all packs of demons
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
怨亲平等 怨親平等 121
  1. to treat friend and foe alike
  2. hate and affection are equal
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
智慧力 122 power of wisdom
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara