Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 58
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千 |
| 2 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千 |
| 3 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千 |
| 4 | 54 | 於 | yú | to go; to | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 5 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 6 | 54 | 於 | yú | Yu | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 7 | 54 | 於 | wū | a crow | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 8 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 得大勢菩薩而為上首 |
| 9 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 得大勢菩薩而為上首 |
| 10 | 44 | 而 | néng | can; able | 得大勢菩薩而為上首 |
| 11 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 得大勢菩薩而為上首 |
| 12 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 得大勢菩薩而為上首 |
| 13 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於如來所興供養 |
| 14 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 於如來所興供養 |
| 15 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於如來所興供養 |
| 16 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於如來所興供養 |
| 17 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 於如來所興供養 |
| 18 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 於如來所興供養 |
| 19 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於如來所興供養 |
| 20 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 得大勢菩薩而為上首 |
| 21 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 得大勢菩薩而為上首 |
| 22 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 得大勢菩薩而為上首 |
| 23 | 36 | 為 | wéi | to do | 得大勢菩薩而為上首 |
| 24 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 得大勢菩薩而為上首 |
| 25 | 36 | 為 | wéi | to govern | 得大勢菩薩而為上首 |
| 26 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 得大勢菩薩而為上首 |
| 27 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 28 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 29 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 30 | 33 | 時 | shí | fashionable | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 31 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 32 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 33 | 33 | 時 | shí | tense | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 34 | 33 | 時 | shí | particular; special | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 35 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 36 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 37 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 38 | 33 | 時 | shí | seasonal | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 39 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 40 | 33 | 時 | shí | hour | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 41 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 42 | 33 | 時 | shí | Shi | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 43 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 44 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 45 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 46 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊於晨朝時著衣持鉢 |
| 47 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊於晨朝時著衣持鉢 |
| 48 | 30 | 及 | jí | to reach | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 49 | 30 | 及 | jí | to attain | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 50 | 30 | 及 | jí | to understand | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 51 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 52 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 53 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 54 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 55 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 56 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 57 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 58 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 59 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 60 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 61 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 62 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 63 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 64 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 65 | 29 | 中 | zhōng | middle | 應近妙辯人中主 |
| 66 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 應近妙辯人中主 |
| 67 | 29 | 中 | zhōng | China | 應近妙辯人中主 |
| 68 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 應近妙辯人中主 |
| 69 | 29 | 中 | zhōng | midday | 應近妙辯人中主 |
| 70 | 29 | 中 | zhōng | inside | 應近妙辯人中主 |
| 71 | 29 | 中 | zhōng | during | 應近妙辯人中主 |
| 72 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 應近妙辯人中主 |
| 73 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 應近妙辯人中主 |
| 74 | 29 | 中 | zhōng | half | 應近妙辯人中主 |
| 75 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 應近妙辯人中主 |
| 76 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 應近妙辯人中主 |
| 77 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 應近妙辯人中主 |
| 78 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 應近妙辯人中主 |
| 79 | 29 | 中 | zhōng | middle | 應近妙辯人中主 |
| 80 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已修無量施功德 |
| 81 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已修無量施功德 |
| 82 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 已修無量施功德 |
| 83 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已修無量施功德 |
| 84 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已修無量施功德 |
| 85 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已修無量施功德 |
| 86 | 26 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 87 | 26 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 88 | 26 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 89 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無熱惱龍王 |
| 90 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 無熱惱龍王 |
| 91 | 26 | 無 | mó | mo | 無熱惱龍王 |
| 92 | 26 | 無 | wú | to not have | 無熱惱龍王 |
| 93 | 26 | 無 | wú | Wu | 無熱惱龍王 |
| 94 | 26 | 無 | mó | mo | 無熱惱龍王 |
| 95 | 25 | 其 | qí | Qi | 其名曰難陀龍王 |
| 96 | 25 | 王 | wáng | Wang | 月上龍王 |
| 97 | 25 | 王 | wáng | a king | 月上龍王 |
| 98 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 月上龍王 |
| 99 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 月上龍王 |
| 100 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 月上龍王 |
| 101 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 月上龍王 |
| 102 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 月上龍王 |
| 103 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 月上龍王 |
| 104 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 月上龍王 |
| 105 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 月上龍王 |
| 106 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 月上龍王 |
| 107 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
| 108 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
| 109 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
| 110 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
| 111 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
| 112 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
| 113 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
| 114 | 24 | 欲 | yù | desire | 若欲遠離老死苦 |
| 115 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲遠離老死苦 |
| 116 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲遠離老死苦 |
| 117 | 24 | 欲 | yù | lust | 若欲遠離老死苦 |
| 118 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲遠離老死苦 |
| 119 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得住無憂不動位 |
| 120 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 得住無憂不動位 |
| 121 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 得住無憂不動位 |
| 122 | 23 | 得 | dé | de | 得住無憂不動位 |
| 123 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 得住無憂不動位 |
| 124 | 23 | 得 | dé | to result in | 得住無憂不動位 |
| 125 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得住無憂不動位 |
| 126 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 得住無憂不動位 |
| 127 | 23 | 得 | dé | to be finished | 得住無憂不動位 |
| 128 | 23 | 得 | děi | satisfying | 得住無憂不動位 |
| 129 | 23 | 得 | dé | to contract | 得住無憂不動位 |
| 130 | 23 | 得 | dé | to hear | 得住無憂不動位 |
| 131 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 得住無憂不動位 |
| 132 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 得住無憂不動位 |
| 133 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得住無憂不動位 |
| 134 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
| 135 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
| 136 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
| 137 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 皆由聞佛寂靜法 |
| 138 | 22 | 法 | fǎ | France | 皆由聞佛寂靜法 |
| 139 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆由聞佛寂靜法 |
| 140 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆由聞佛寂靜法 |
| 141 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆由聞佛寂靜法 |
| 142 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 皆由聞佛寂靜法 |
| 143 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 皆由聞佛寂靜法 |
| 144 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆由聞佛寂靜法 |
| 145 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 皆由聞佛寂靜法 |
| 146 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 皆由聞佛寂靜法 |
| 147 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 皆由聞佛寂靜法 |
| 148 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆由聞佛寂靜法 |
| 149 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆由聞佛寂靜法 |
| 150 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 皆由聞佛寂靜法 |
| 151 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆由聞佛寂靜法 |
| 152 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆由聞佛寂靜法 |
| 153 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆由聞佛寂靜法 |
| 154 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆由聞佛寂靜法 |
| 155 | 22 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 何緣現微笑 |
| 156 | 22 | 現 | xiàn | at present | 何緣現微笑 |
| 157 | 22 | 現 | xiàn | existing at the present time | 何緣現微笑 |
| 158 | 22 | 現 | xiàn | cash | 何緣現微笑 |
| 159 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 何緣現微笑 |
| 160 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 何緣現微笑 |
| 161 | 22 | 現 | xiàn | the present time | 何緣現微笑 |
| 162 | 22 | 之 | zhī | to go | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 163 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 164 | 22 | 之 | zhī | is | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 165 | 22 | 之 | zhī | to use | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 166 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 167 | 22 | 之 | zhī | winding | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 168 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 念眾生苦忘疲倦 |
| 169 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 念眾生苦忘疲倦 |
| 170 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 念眾生苦忘疲倦 |
| 171 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 念眾生苦忘疲倦 |
| 172 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 173 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 174 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 175 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 176 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 177 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 178 | 20 | 言 | yán | to regard as | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 179 | 20 | 言 | yán | to act as | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 180 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 181 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 182 | 20 | 百 | bǎi | one hundred | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
| 183 | 20 | 百 | bǎi | many | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
| 184 | 20 | 百 | bǎi | Bai | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
| 185 | 20 | 百 | bǎi | all | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
| 186 | 20 | 百 | bǎi | hundred; śata | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
| 187 | 20 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾一千人俱 |
| 188 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾一千人俱 |
| 189 | 20 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾一千人俱 |
| 190 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾一千人俱 |
| 191 | 20 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾一千人俱 |
| 192 | 20 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾一千人俱 |
| 193 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 各與眷屬無量眾俱 |
| 194 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 各與眷屬無量眾俱 |
| 195 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 各與眷屬無量眾俱 |
| 196 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 各與眷屬無量眾俱 |
| 197 | 19 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 隨其所願嚴淨佛剎 |
| 198 | 19 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 隨其所願嚴淨佛剎 |
| 199 | 19 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 隨其所願嚴淨佛剎 |
| 200 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 難得聞名今出現 |
| 201 | 18 | 今 | jīn | Jin | 難得聞名今出現 |
| 202 | 18 | 今 | jīn | modern | 難得聞名今出現 |
| 203 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 難得聞名今出現 |
| 204 | 18 | 千 | qiān | one thousand | 菩薩八萬四千 |
| 205 | 18 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 菩薩八萬四千 |
| 206 | 18 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 菩薩八萬四千 |
| 207 | 18 | 千 | qiān | Qian | 菩薩八萬四千 |
| 208 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等而為上首 |
| 209 | 18 | 聞 | wén | to hear | 皆由聞佛寂靜法 |
| 210 | 18 | 聞 | wén | Wen | 皆由聞佛寂靜法 |
| 211 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 皆由聞佛寂靜法 |
| 212 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 皆由聞佛寂靜法 |
| 213 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 皆由聞佛寂靜法 |
| 214 | 18 | 聞 | wén | information | 皆由聞佛寂靜法 |
| 215 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 皆由聞佛寂靜法 |
| 216 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 皆由聞佛寂靜法 |
| 217 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 皆由聞佛寂靜法 |
| 218 | 18 | 聞 | wén | to question | 皆由聞佛寂靜法 |
| 219 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 皆由聞佛寂靜法 |
| 220 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 皆由聞佛寂靜法 |
| 221 | 18 | 作 | zuò | to do | 施作種種諸供養 |
| 222 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 施作種種諸供養 |
| 223 | 18 | 作 | zuò | to start | 施作種種諸供養 |
| 224 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 施作種種諸供養 |
| 225 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 施作種種諸供養 |
| 226 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 施作種種諸供養 |
| 227 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 施作種種諸供養 |
| 228 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 施作種種諸供養 |
| 229 | 18 | 作 | zuò | to rise | 施作種種諸供養 |
| 230 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 施作種種諸供養 |
| 231 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 施作種種諸供養 |
| 232 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 施作種種諸供養 |
| 233 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 施作種種諸供養 |
| 234 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於晨朝時著衣持鉢 |
| 235 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於晨朝時著衣持鉢 |
| 236 | 17 | 入 | rù | to enter | 為世依怙當入城 |
| 237 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 為世依怙當入城 |
| 238 | 17 | 入 | rù | radical | 為世依怙當入城 |
| 239 | 17 | 入 | rù | income | 為世依怙當入城 |
| 240 | 17 | 入 | rù | to conform with | 為世依怙當入城 |
| 241 | 17 | 入 | rù | to descend | 為世依怙當入城 |
| 242 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 為世依怙當入城 |
| 243 | 17 | 入 | rù | to pay | 為世依怙當入城 |
| 244 | 17 | 入 | rù | to join | 為世依怙當入城 |
| 245 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 為世依怙當入城 |
| 246 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 為世依怙當入城 |
| 247 | 17 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 248 | 17 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 249 | 17 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 250 | 17 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 251 | 17 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 252 | 17 | 土 | tǔ | land; territory | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 253 | 17 | 土 | tǔ | earth element | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 254 | 17 | 土 | tǔ | ground | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 255 | 17 | 土 | tǔ | homeland | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 256 | 17 | 土 | tǔ | god of the soil | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 257 | 17 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 258 | 17 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 259 | 17 | 土 | tǔ | Tujia people | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 260 | 17 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 261 | 17 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 262 | 17 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 263 | 17 | 能 | néng | can; able | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 264 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 265 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 266 | 17 | 能 | néng | energy | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 267 | 17 | 能 | néng | function; use | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 268 | 17 | 能 | néng | talent | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 269 | 17 | 能 | néng | expert at | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 270 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 271 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 272 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 273 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 274 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 275 | 16 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 是諸菩薩與寶蓮俱遶王舍城右旋七匝 |
| 276 | 16 | 界 | jiè | border; boundary | 謂蘊界處 |
| 277 | 16 | 界 | jiè | kingdom | 謂蘊界處 |
| 278 | 16 | 界 | jiè | territory; region | 謂蘊界處 |
| 279 | 16 | 界 | jiè | the world | 謂蘊界處 |
| 280 | 16 | 界 | jiè | scope; extent | 謂蘊界處 |
| 281 | 16 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 謂蘊界處 |
| 282 | 16 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 謂蘊界處 |
| 283 | 16 | 界 | jiè | to adjoin | 謂蘊界處 |
| 284 | 16 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 謂蘊界處 |
| 285 | 15 | 聲 | shēng | sound | 聾聵得聞聲 |
| 286 | 15 | 聲 | shēng | sheng | 聾聵得聞聲 |
| 287 | 15 | 聲 | shēng | voice | 聾聵得聞聲 |
| 288 | 15 | 聲 | shēng | music | 聾聵得聞聲 |
| 289 | 15 | 聲 | shēng | language | 聾聵得聞聲 |
| 290 | 15 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聾聵得聞聲 |
| 291 | 15 | 聲 | shēng | a message | 聾聵得聞聲 |
| 292 | 15 | 聲 | shēng | a consonant | 聾聵得聞聲 |
| 293 | 15 | 聲 | shēng | a tone | 聾聵得聞聲 |
| 294 | 15 | 聲 | shēng | to announce | 聾聵得聞聲 |
| 295 | 15 | 聲 | shēng | sound | 聾聵得聞聲 |
| 296 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名摧過咎 |
| 297 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名摧過咎 |
| 298 | 15 | 名 | míng | rank; position | 名摧過咎 |
| 299 | 15 | 名 | míng | an excuse | 名摧過咎 |
| 300 | 15 | 名 | míng | life | 名摧過咎 |
| 301 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 名摧過咎 |
| 302 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 名摧過咎 |
| 303 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名摧過咎 |
| 304 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 名摧過咎 |
| 305 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 名摧過咎 |
| 306 | 15 | 名 | míng | moral | 名摧過咎 |
| 307 | 15 | 名 | míng | name; naman | 名摧過咎 |
| 308 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名摧過咎 |
| 309 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 三十二相以莊嚴 |
| 310 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 三十二相以莊嚴 |
| 311 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 三十二相以莊嚴 |
| 312 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 三十二相以莊嚴 |
| 313 | 15 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 314 | 15 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 315 | 15 | 者 | zhě | ca | 彼梵音者當入城 |
| 316 | 15 | 行 | xíng | to walk | 經百千劫修眾行 |
| 317 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 經百千劫修眾行 |
| 318 | 15 | 行 | háng | profession | 經百千劫修眾行 |
| 319 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 經百千劫修眾行 |
| 320 | 15 | 行 | xíng | to travel | 經百千劫修眾行 |
| 321 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 經百千劫修眾行 |
| 322 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 經百千劫修眾行 |
| 323 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 經百千劫修眾行 |
| 324 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 經百千劫修眾行 |
| 325 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 經百千劫修眾行 |
| 326 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 經百千劫修眾行 |
| 327 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 經百千劫修眾行 |
| 328 | 15 | 行 | xíng | to move | 經百千劫修眾行 |
| 329 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 經百千劫修眾行 |
| 330 | 15 | 行 | xíng | travel | 經百千劫修眾行 |
| 331 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 經百千劫修眾行 |
| 332 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 經百千劫修眾行 |
| 333 | 15 | 行 | xíng | temporary | 經百千劫修眾行 |
| 334 | 15 | 行 | háng | rank; order | 經百千劫修眾行 |
| 335 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 經百千劫修眾行 |
| 336 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 經百千劫修眾行 |
| 337 | 15 | 行 | xíng | to experience | 經百千劫修眾行 |
| 338 | 15 | 行 | xíng | path; way | 經百千劫修眾行 |
| 339 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 經百千劫修眾行 |
| 340 | 15 | 行 | xíng | 經百千劫修眾行 | |
| 341 | 15 | 行 | xíng | Practice | 經百千劫修眾行 |
| 342 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 經百千劫修眾行 |
| 343 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 經百千劫修眾行 |
| 344 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 梵天王等及其眷屬 |
| 345 | 15 | 等 | děng | to wait | 梵天王等及其眷屬 |
| 346 | 15 | 等 | děng | to be equal | 梵天王等及其眷屬 |
| 347 | 15 | 等 | děng | degree; level | 梵天王等及其眷屬 |
| 348 | 15 | 等 | děng | to compare | 梵天王等及其眷屬 |
| 349 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 梵天王等及其眷屬 |
| 350 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而說頌曰 |
| 351 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而說頌曰 |
| 352 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 而說頌曰 |
| 353 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而說頌曰 |
| 354 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而說頌曰 |
| 355 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而說頌曰 |
| 356 | 14 | 說 | shuō | allocution | 而說頌曰 |
| 357 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而說頌曰 |
| 358 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而說頌曰 |
| 359 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 而說頌曰 |
| 360 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而說頌曰 |
| 361 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 而說頌曰 |
| 362 | 14 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 便往佛所稽首雙足 |
| 363 | 14 | 往 | wǎng | in the past | 便往佛所稽首雙足 |
| 364 | 14 | 往 | wǎng | to turn toward | 便往佛所稽首雙足 |
| 365 | 14 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 便往佛所稽首雙足 |
| 366 | 14 | 往 | wǎng | to send a gift | 便往佛所稽首雙足 |
| 367 | 14 | 往 | wǎng | former times | 便往佛所稽首雙足 |
| 368 | 14 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 便往佛所稽首雙足 |
| 369 | 14 | 往 | wǎng | to go; gam | 便往佛所稽首雙足 |
| 370 | 14 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 復與無量夜叉王俱 |
| 371 | 14 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 名摧過咎 |
| 372 | 14 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 名摧過咎 |
| 373 | 14 | 過 | guò | to experience; to pass time | 名摧過咎 |
| 374 | 14 | 過 | guò | to go | 名摧過咎 |
| 375 | 14 | 過 | guò | a mistake | 名摧過咎 |
| 376 | 14 | 過 | guō | Guo | 名摧過咎 |
| 377 | 14 | 過 | guò | to die | 名摧過咎 |
| 378 | 14 | 過 | guò | to shift | 名摧過咎 |
| 379 | 14 | 過 | guò | to endure | 名摧過咎 |
| 380 | 14 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 名摧過咎 |
| 381 | 14 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 名摧過咎 |
| 382 | 14 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 383 | 14 | 上 | shàng | top; a high position | 上中下差別 |
| 384 | 14 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上中下差別 |
| 385 | 14 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上中下差別 |
| 386 | 14 | 上 | shàng | shang | 上中下差別 |
| 387 | 14 | 上 | shàng | previous; last | 上中下差別 |
| 388 | 14 | 上 | shàng | high; higher | 上中下差別 |
| 389 | 14 | 上 | shàng | advanced | 上中下差別 |
| 390 | 14 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上中下差別 |
| 391 | 14 | 上 | shàng | time | 上中下差別 |
| 392 | 14 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上中下差別 |
| 393 | 14 | 上 | shàng | far | 上中下差別 |
| 394 | 14 | 上 | shàng | big; as big as | 上中下差別 |
| 395 | 14 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上中下差別 |
| 396 | 14 | 上 | shàng | to report | 上中下差別 |
| 397 | 14 | 上 | shàng | to offer | 上中下差別 |
| 398 | 14 | 上 | shàng | to go on stage | 上中下差別 |
| 399 | 14 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上中下差別 |
| 400 | 14 | 上 | shàng | to install; to erect | 上中下差別 |
| 401 | 14 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上中下差別 |
| 402 | 14 | 上 | shàng | to burn | 上中下差別 |
| 403 | 14 | 上 | shàng | to remember | 上中下差別 |
| 404 | 14 | 上 | shàng | to add | 上中下差別 |
| 405 | 14 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上中下差別 |
| 406 | 14 | 上 | shàng | to meet | 上中下差別 |
| 407 | 14 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上中下差別 |
| 408 | 14 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上中下差別 |
| 409 | 14 | 上 | shàng | a musical note | 上中下差別 |
| 410 | 14 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上中下差別 |
| 411 | 13 | 從 | cóng | to follow | 各千眷屬常隨從 |
| 412 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 各千眷屬常隨從 |
| 413 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 各千眷屬常隨從 |
| 414 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 各千眷屬常隨從 |
| 415 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 各千眷屬常隨從 |
| 416 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 各千眷屬常隨從 |
| 417 | 13 | 從 | cóng | secondary | 各千眷屬常隨從 |
| 418 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 各千眷屬常隨從 |
| 419 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 各千眷屬常隨從 |
| 420 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 各千眷屬常隨從 |
| 421 | 13 | 從 | zòng | to release | 各千眷屬常隨從 |
| 422 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 各千眷屬常隨從 |
| 423 | 13 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 從其面門放種種色光照無量世界 |
| 424 | 13 | 世界 | shìjiè | the earth | 從其面門放種種色光照無量世界 |
| 425 | 13 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 從其面門放種種色光照無量世界 |
| 426 | 13 | 世界 | shìjiè | the human world | 從其面門放種種色光照無量世界 |
| 427 | 13 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 從其面門放種種色光照無量世界 |
| 428 | 13 | 世界 | shìjiè | world | 從其面門放種種色光照無量世界 |
| 429 | 13 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 從其面門放種種色光照無量世界 |
| 430 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
| 431 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
| 432 | 13 | 供養 | gòngyǎng | offering | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
| 433 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
| 434 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 435 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 436 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 437 | 13 | 復 | fù | to restore | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 438 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 439 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 440 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 441 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 442 | 13 | 復 | fù | Fu | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 443 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 444 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 445 | 12 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 利樂含識令安隱 |
| 446 | 12 | 令 | lìng | to issue a command | 利樂含識令安隱 |
| 447 | 12 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 利樂含識令安隱 |
| 448 | 12 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 利樂含識令安隱 |
| 449 | 12 | 令 | lìng | a season | 利樂含識令安隱 |
| 450 | 12 | 令 | lìng | respected; good reputation | 利樂含識令安隱 |
| 451 | 12 | 令 | lìng | good | 利樂含識令安隱 |
| 452 | 12 | 令 | lìng | pretentious | 利樂含識令安隱 |
| 453 | 12 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 利樂含識令安隱 |
| 454 | 12 | 令 | lìng | a commander | 利樂含識令安隱 |
| 455 | 12 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 利樂含識令安隱 |
| 456 | 12 | 令 | lìng | lyrics | 利樂含識令安隱 |
| 457 | 12 | 令 | lìng | Ling | 利樂含識令安隱 |
| 458 | 12 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 利樂含識令安隱 |
| 459 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸眾生 |
| 460 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸眾生 |
| 461 | 12 | 隨 | suí | to follow | 隨所行處涌出寶蓮 |
| 462 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 隨所行處涌出寶蓮 |
| 463 | 12 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所行處涌出寶蓮 |
| 464 | 12 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所行處涌出寶蓮 |
| 465 | 12 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所行處涌出寶蓮 |
| 466 | 12 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所行處涌出寶蓮 |
| 467 | 12 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所行處涌出寶蓮 |
| 468 | 12 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所行處涌出寶蓮 |
| 469 | 12 | 見 | jiàn | to see | 盲瞽得見色 |
| 470 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 盲瞽得見色 |
| 471 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 盲瞽得見色 |
| 472 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 盲瞽得見色 |
| 473 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 盲瞽得見色 |
| 474 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 盲瞽得見色 |
| 475 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 盲瞽得見色 |
| 476 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 盲瞽得見色 |
| 477 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 盲瞽得見色 |
| 478 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 盲瞽得見色 |
| 479 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 盲瞽得見色 |
| 480 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 盲瞽得見色 |
| 481 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 盲瞽得見色 |
| 482 | 11 | 去 | qù | to go | 去無所至 |
| 483 | 11 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去無所至 |
| 484 | 11 | 去 | qù | to be distant | 去無所至 |
| 485 | 11 | 去 | qù | to leave | 去無所至 |
| 486 | 11 | 去 | qù | to play a part | 去無所至 |
| 487 | 11 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去無所至 |
| 488 | 11 | 去 | qù | to die | 去無所至 |
| 489 | 11 | 去 | qù | previous; past | 去無所至 |
| 490 | 11 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去無所至 |
| 491 | 11 | 去 | qù | falling tone | 去無所至 |
| 492 | 11 | 去 | qù | to lose | 去無所至 |
| 493 | 11 | 去 | qù | Qu | 去無所至 |
| 494 | 11 | 去 | qù | go; gati | 去無所至 |
| 495 | 11 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣現微笑 |
| 496 | 11 | 何 | hé | what | 何緣現微笑 |
| 497 | 11 | 何 | hé | He | 何緣現微笑 |
| 498 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 聞此頌已即皆開悟 |
| 499 | 11 | 即 | jí | at that time | 聞此頌已即皆開悟 |
| 500 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 聞此頌已即皆開悟 |
Frequencies of all Words
Top 965
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 73 | 彼 | bǐ | that; those | 彼梵音者當入城 |
| 2 | 73 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼梵音者當入城 |
| 3 | 73 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼梵音者當入城 |
| 4 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千 |
| 5 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千 |
| 6 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千 |
| 7 | 54 | 於 | yú | in; at | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 8 | 54 | 於 | yú | in; at | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 9 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 10 | 54 | 於 | yú | to go; to | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 11 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 12 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 13 | 54 | 於 | yú | from | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 14 | 54 | 於 | yú | give | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 15 | 54 | 於 | yú | oppposing | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 16 | 54 | 於 | yú | and | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 17 | 54 | 於 | yú | compared to | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 18 | 54 | 於 | yú | by | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 19 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 20 | 54 | 於 | yú | for | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 21 | 54 | 於 | yú | Yu | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 22 | 54 | 於 | wū | a crow | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 23 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 24 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 25 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 聞此頌已即皆開悟 |
| 26 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 聞此頌已即皆開悟 |
| 27 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 聞此頌已即皆開悟 |
| 28 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 聞此頌已即皆開悟 |
| 29 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 聞此頌已即皆開悟 |
| 30 | 44 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 得大勢菩薩而為上首 |
| 31 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 得大勢菩薩而為上首 |
| 32 | 44 | 而 | ér | you | 得大勢菩薩而為上首 |
| 33 | 44 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 得大勢菩薩而為上首 |
| 34 | 44 | 而 | ér | right away; then | 得大勢菩薩而為上首 |
| 35 | 44 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 得大勢菩薩而為上首 |
| 36 | 44 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 得大勢菩薩而為上首 |
| 37 | 44 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 得大勢菩薩而為上首 |
| 38 | 44 | 而 | ér | how can it be that? | 得大勢菩薩而為上首 |
| 39 | 44 | 而 | ér | so as to | 得大勢菩薩而為上首 |
| 40 | 44 | 而 | ér | only then | 得大勢菩薩而為上首 |
| 41 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 得大勢菩薩而為上首 |
| 42 | 44 | 而 | néng | can; able | 得大勢菩薩而為上首 |
| 43 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 得大勢菩薩而為上首 |
| 44 | 44 | 而 | ér | me | 得大勢菩薩而為上首 |
| 45 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 得大勢菩薩而為上首 |
| 46 | 44 | 而 | ér | possessive | 得大勢菩薩而為上首 |
| 47 | 44 | 而 | ér | and; ca | 得大勢菩薩而為上首 |
| 48 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於如來所興供養 |
| 49 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於如來所興供養 |
| 50 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於如來所興供養 |
| 51 | 36 | 所 | suǒ | it | 於如來所興供養 |
| 52 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 於如來所興供養 |
| 53 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於如來所興供養 |
| 54 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 於如來所興供養 |
| 55 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於如來所興供養 |
| 56 | 36 | 所 | suǒ | that which | 於如來所興供養 |
| 57 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於如來所興供養 |
| 58 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 於如來所興供養 |
| 59 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 於如來所興供養 |
| 60 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於如來所興供養 |
| 61 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 於如來所興供養 |
| 62 | 36 | 為 | wèi | for; to | 得大勢菩薩而為上首 |
| 63 | 36 | 為 | wèi | because of | 得大勢菩薩而為上首 |
| 64 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 得大勢菩薩而為上首 |
| 65 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 得大勢菩薩而為上首 |
| 66 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 得大勢菩薩而為上首 |
| 67 | 36 | 為 | wéi | to do | 得大勢菩薩而為上首 |
| 68 | 36 | 為 | wèi | for | 得大勢菩薩而為上首 |
| 69 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 得大勢菩薩而為上首 |
| 70 | 36 | 為 | wèi | to | 得大勢菩薩而為上首 |
| 71 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 得大勢菩薩而為上首 |
| 72 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 得大勢菩薩而為上首 |
| 73 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 得大勢菩薩而為上首 |
| 74 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 得大勢菩薩而為上首 |
| 75 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 得大勢菩薩而為上首 |
| 76 | 36 | 為 | wéi | to govern | 得大勢菩薩而為上首 |
| 77 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 得大勢菩薩而為上首 |
| 78 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 79 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 80 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 81 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 82 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 83 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 84 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 85 | 34 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時如來以神通力 |
| 86 | 34 | 是 | shì | is exactly | 是時如來以神通力 |
| 87 | 34 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時如來以神通力 |
| 88 | 34 | 是 | shì | this; that; those | 是時如來以神通力 |
| 89 | 34 | 是 | shì | really; certainly | 是時如來以神通力 |
| 90 | 34 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時如來以神通力 |
| 91 | 34 | 是 | shì | true | 是時如來以神通力 |
| 92 | 34 | 是 | shì | is; has; exists | 是時如來以神通力 |
| 93 | 34 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時如來以神通力 |
| 94 | 34 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時如來以神通力 |
| 95 | 34 | 是 | shì | Shi | 是時如來以神通力 |
| 96 | 34 | 是 | shì | is; bhū | 是時如來以神通力 |
| 97 | 34 | 是 | shì | this; idam | 是時如來以神通力 |
| 98 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 99 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 100 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 101 | 33 | 時 | shí | at that time | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 102 | 33 | 時 | shí | fashionable | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 103 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 104 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 105 | 33 | 時 | shí | tense | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 106 | 33 | 時 | shí | particular; special | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 107 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 108 | 33 | 時 | shí | hour (measure word) | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 109 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 110 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 111 | 33 | 時 | shí | seasonal | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 112 | 33 | 時 | shí | frequently; often | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 113 | 33 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 114 | 33 | 時 | shí | on time | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 115 | 33 | 時 | shí | this; that | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 116 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 117 | 33 | 時 | shí | hour | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 118 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 119 | 33 | 時 | shí | Shi | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 120 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 121 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 122 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 123 | 33 | 時 | shí | then; atha | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 124 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊於晨朝時著衣持鉢 |
| 125 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊於晨朝時著衣持鉢 |
| 126 | 30 | 及 | jí | to reach | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 127 | 30 | 及 | jí | and | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 128 | 30 | 及 | jí | coming to; when | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 129 | 30 | 及 | jí | to attain | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 130 | 30 | 及 | jí | to understand | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 131 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 132 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 133 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 134 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
| 135 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 136 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 137 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 138 | 29 | 以 | yǐ | according to | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 139 | 29 | 以 | yǐ | because of | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 140 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 141 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 142 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 143 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 144 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 145 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 146 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 147 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 148 | 29 | 以 | yǐ | very | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 149 | 29 | 以 | yǐ | already | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 150 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 151 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 152 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 153 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 154 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
| 155 | 29 | 中 | zhōng | middle | 應近妙辯人中主 |
| 156 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 應近妙辯人中主 |
| 157 | 29 | 中 | zhōng | China | 應近妙辯人中主 |
| 158 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 應近妙辯人中主 |
| 159 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 應近妙辯人中主 |
| 160 | 29 | 中 | zhōng | midday | 應近妙辯人中主 |
| 161 | 29 | 中 | zhōng | inside | 應近妙辯人中主 |
| 162 | 29 | 中 | zhōng | during | 應近妙辯人中主 |
| 163 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 應近妙辯人中主 |
| 164 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 應近妙辯人中主 |
| 165 | 29 | 中 | zhōng | half | 應近妙辯人中主 |
| 166 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 應近妙辯人中主 |
| 167 | 29 | 中 | zhōng | while | 應近妙辯人中主 |
| 168 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 應近妙辯人中主 |
| 169 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 應近妙辯人中主 |
| 170 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 應近妙辯人中主 |
| 171 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 應近妙辯人中主 |
| 172 | 29 | 中 | zhōng | middle | 應近妙辯人中主 |
| 173 | 27 | 已 | yǐ | already | 已修無量施功德 |
| 174 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已修無量施功德 |
| 175 | 27 | 已 | yǐ | from | 已修無量施功德 |
| 176 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已修無量施功德 |
| 177 | 27 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已修無量施功德 |
| 178 | 27 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已修無量施功德 |
| 179 | 27 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已修無量施功德 |
| 180 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 已修無量施功德 |
| 181 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已修無量施功德 |
| 182 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已修無量施功德 |
| 183 | 27 | 已 | yǐ | certainly | 已修無量施功德 |
| 184 | 27 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已修無量施功德 |
| 185 | 27 | 已 | yǐ | this | 已修無量施功德 |
| 186 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已修無量施功德 |
| 187 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已修無量施功德 |
| 188 | 26 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 189 | 26 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 190 | 26 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 191 | 26 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 復與七十二億諸天眾俱 |
| 192 | 26 | 無 | wú | no | 無熱惱龍王 |
| 193 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無熱惱龍王 |
| 194 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 無熱惱龍王 |
| 195 | 26 | 無 | wú | has not yet | 無熱惱龍王 |
| 196 | 26 | 無 | mó | mo | 無熱惱龍王 |
| 197 | 26 | 無 | wú | do not | 無熱惱龍王 |
| 198 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 無熱惱龍王 |
| 199 | 26 | 無 | wú | regardless of | 無熱惱龍王 |
| 200 | 26 | 無 | wú | to not have | 無熱惱龍王 |
| 201 | 26 | 無 | wú | um | 無熱惱龍王 |
| 202 | 26 | 無 | wú | Wu | 無熱惱龍王 |
| 203 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無熱惱龍王 |
| 204 | 26 | 無 | wú | not; non- | 無熱惱龍王 |
| 205 | 26 | 無 | mó | mo | 無熱惱龍王 |
| 206 | 25 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰難陀龍王 |
| 207 | 25 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰難陀龍王 |
| 208 | 25 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰難陀龍王 |
| 209 | 25 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰難陀龍王 |
| 210 | 25 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰難陀龍王 |
| 211 | 25 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰難陀龍王 |
| 212 | 25 | 其 | qí | will | 其名曰難陀龍王 |
| 213 | 25 | 其 | qí | may | 其名曰難陀龍王 |
| 214 | 25 | 其 | qí | if | 其名曰難陀龍王 |
| 215 | 25 | 其 | qí | or | 其名曰難陀龍王 |
| 216 | 25 | 其 | qí | Qi | 其名曰難陀龍王 |
| 217 | 25 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰難陀龍王 |
| 218 | 25 | 王 | wáng | Wang | 月上龍王 |
| 219 | 25 | 王 | wáng | a king | 月上龍王 |
| 220 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 月上龍王 |
| 221 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 月上龍王 |
| 222 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 月上龍王 |
| 223 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 月上龍王 |
| 224 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 月上龍王 |
| 225 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 月上龍王 |
| 226 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 月上龍王 |
| 227 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 月上龍王 |
| 228 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 月上龍王 |
| 229 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
| 230 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
| 231 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
| 232 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
| 233 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
| 234 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
| 235 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
| 236 | 25 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 各有五萬二千眾俱 |
| 237 | 25 | 有 | yǒu | to have; to possess | 各有五萬二千眾俱 |
| 238 | 25 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 各有五萬二千眾俱 |
| 239 | 25 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 各有五萬二千眾俱 |
| 240 | 25 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 各有五萬二千眾俱 |
| 241 | 25 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 各有五萬二千眾俱 |
| 242 | 25 | 有 | yǒu | used to compare two things | 各有五萬二千眾俱 |
| 243 | 25 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 各有五萬二千眾俱 |
| 244 | 25 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 各有五萬二千眾俱 |
| 245 | 25 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 各有五萬二千眾俱 |
| 246 | 25 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 各有五萬二千眾俱 |
| 247 | 25 | 有 | yǒu | abundant | 各有五萬二千眾俱 |
| 248 | 25 | 有 | yǒu | purposeful | 各有五萬二千眾俱 |
| 249 | 25 | 有 | yǒu | You | 各有五萬二千眾俱 |
| 250 | 25 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 各有五萬二千眾俱 |
| 251 | 25 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 各有五萬二千眾俱 |
| 252 | 24 | 欲 | yù | desire | 若欲遠離老死苦 |
| 253 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲遠離老死苦 |
| 254 | 24 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若欲遠離老死苦 |
| 255 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲遠離老死苦 |
| 256 | 24 | 欲 | yù | lust | 若欲遠離老死苦 |
| 257 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲遠離老死苦 |
| 258 | 23 | 得 | de | potential marker | 得住無憂不動位 |
| 259 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得住無憂不動位 |
| 260 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 得住無憂不動位 |
| 261 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 得住無憂不動位 |
| 262 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 得住無憂不動位 |
| 263 | 23 | 得 | dé | de | 得住無憂不動位 |
| 264 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 得住無憂不動位 |
| 265 | 23 | 得 | dé | to result in | 得住無憂不動位 |
| 266 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得住無憂不動位 |
| 267 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 得住無憂不動位 |
| 268 | 23 | 得 | dé | to be finished | 得住無憂不動位 |
| 269 | 23 | 得 | de | result of degree | 得住無憂不動位 |
| 270 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 得住無憂不動位 |
| 271 | 23 | 得 | děi | satisfying | 得住無憂不動位 |
| 272 | 23 | 得 | dé | to contract | 得住無憂不動位 |
| 273 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得住無憂不動位 |
| 274 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 得住無憂不動位 |
| 275 | 23 | 得 | dé | to hear | 得住無憂不動位 |
| 276 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 得住無憂不動位 |
| 277 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 得住無憂不動位 |
| 278 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得住無憂不動位 |
| 279 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
| 280 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
| 281 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
| 282 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 皆由聞佛寂靜法 |
| 283 | 22 | 法 | fǎ | France | 皆由聞佛寂靜法 |
| 284 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆由聞佛寂靜法 |
| 285 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆由聞佛寂靜法 |
| 286 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆由聞佛寂靜法 |
| 287 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 皆由聞佛寂靜法 |
| 288 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 皆由聞佛寂靜法 |
| 289 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆由聞佛寂靜法 |
| 290 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 皆由聞佛寂靜法 |
| 291 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 皆由聞佛寂靜法 |
| 292 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 皆由聞佛寂靜法 |
| 293 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆由聞佛寂靜法 |
| 294 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆由聞佛寂靜法 |
| 295 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 皆由聞佛寂靜法 |
| 296 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆由聞佛寂靜法 |
| 297 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆由聞佛寂靜法 |
| 298 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆由聞佛寂靜法 |
| 299 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆由聞佛寂靜法 |
| 300 | 22 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 何緣現微笑 |
| 301 | 22 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 何緣現微笑 |
| 302 | 22 | 現 | xiàn | at present | 何緣現微笑 |
| 303 | 22 | 現 | xiàn | existing at the present time | 何緣現微笑 |
| 304 | 22 | 現 | xiàn | cash | 何緣現微笑 |
| 305 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 何緣現微笑 |
| 306 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 何緣現微笑 |
| 307 | 22 | 現 | xiàn | the present time | 何緣現微笑 |
| 308 | 22 | 之 | zhī | him; her; them; that | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 309 | 22 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 310 | 22 | 之 | zhī | to go | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 311 | 22 | 之 | zhī | this; that | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 312 | 22 | 之 | zhī | genetive marker | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 313 | 22 | 之 | zhī | it | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 314 | 22 | 之 | zhī | in; in regards to | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 315 | 22 | 之 | zhī | all | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 316 | 22 | 之 | zhī | and | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 317 | 22 | 之 | zhī | however | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 318 | 22 | 之 | zhī | if | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 319 | 22 | 之 | zhī | then | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 320 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 321 | 22 | 之 | zhī | is | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 322 | 22 | 之 | zhī | to use | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 323 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 324 | 22 | 之 | zhī | winding | 悉皆趣向菩薩之道 |
| 325 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 念眾生苦忘疲倦 |
| 326 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 念眾生苦忘疲倦 |
| 327 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 念眾生苦忘疲倦 |
| 328 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 念眾生苦忘疲倦 |
| 329 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 330 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 331 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 332 | 20 | 言 | yán | a particle with no meaning | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 333 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 334 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 335 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 336 | 20 | 言 | yán | to regard as | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 337 | 20 | 言 | yán | to act as | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 338 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 339 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
| 340 | 20 | 百 | bǎi | one hundred | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
| 341 | 20 | 百 | bǎi | many | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
| 342 | 20 | 百 | bǎi | Bai | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
| 343 | 20 | 百 | bǎi | all | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
| 344 | 20 | 百 | bǎi | hundred; śata | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
| 345 | 20 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲遠離老死苦 |
| 346 | 20 | 若 | ruò | seemingly | 若欲遠離老死苦 |
| 347 | 20 | 若 | ruò | if | 若欲遠離老死苦 |
| 348 | 20 | 若 | ruò | you | 若欲遠離老死苦 |
| 349 | 20 | 若 | ruò | this; that | 若欲遠離老死苦 |
| 350 | 20 | 若 | ruò | and; or | 若欲遠離老死苦 |
| 351 | 20 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲遠離老死苦 |
| 352 | 20 | 若 | rě | pomegranite | 若欲遠離老死苦 |
| 353 | 20 | 若 | ruò | to choose | 若欲遠離老死苦 |
| 354 | 20 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲遠離老死苦 |
| 355 | 20 | 若 | ruò | thus | 若欲遠離老死苦 |
| 356 | 20 | 若 | ruò | pollia | 若欲遠離老死苦 |
| 357 | 20 | 若 | ruò | Ruo | 若欲遠離老死苦 |
| 358 | 20 | 若 | ruò | only then | 若欲遠離老死苦 |
| 359 | 20 | 若 | rě | ja | 若欲遠離老死苦 |
| 360 | 20 | 若 | rě | jñā | 若欲遠離老死苦 |
| 361 | 20 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲遠離老死苦 |
| 362 | 20 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
| 363 | 20 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
| 364 | 20 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
| 365 | 20 | 故 | gù | to die | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
| 366 | 20 | 故 | gù | so; therefore; hence | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
| 367 | 20 | 故 | gù | original | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
| 368 | 20 | 故 | gù | accident; happening; instance | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
| 369 | 20 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
| 370 | 20 | 故 | gù | something in the past | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
| 371 | 20 | 故 | gù | deceased; dead | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
| 372 | 20 | 故 | gù | still; yet | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
| 373 | 20 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
| 374 | 20 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾一千人俱 |
| 375 | 20 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾一千人俱 |
| 376 | 20 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾一千人俱 |
| 377 | 20 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾一千人俱 |
| 378 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾一千人俱 |
| 379 | 20 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾一千人俱 |
| 380 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾一千人俱 |
| 381 | 20 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾一千人俱 |
| 382 | 20 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾一千人俱 |
| 383 | 20 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾一千人俱 |
| 384 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 各與眷屬無量眾俱 |
| 385 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 各與眷屬無量眾俱 |
| 386 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 各與眷屬無量眾俱 |
| 387 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 各與眷屬無量眾俱 |
| 388 | 19 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 隨其所願嚴淨佛剎 |
| 389 | 19 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 隨其所願嚴淨佛剎 |
| 390 | 19 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 隨其所願嚴淨佛剎 |
| 391 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 難得聞名今出現 |
| 392 | 18 | 今 | jīn | Jin | 難得聞名今出現 |
| 393 | 18 | 今 | jīn | modern | 難得聞名今出現 |
| 394 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 難得聞名今出現 |
| 395 | 18 | 千 | qiān | one thousand | 菩薩八萬四千 |
| 396 | 18 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 菩薩八萬四千 |
| 397 | 18 | 千 | qiān | very | 菩薩八萬四千 |
| 398 | 18 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 菩薩八萬四千 |
| 399 | 18 | 千 | qiān | Qian | 菩薩八萬四千 |
| 400 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等而為上首 |
| 401 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等而為上首 |
| 402 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等而為上首 |
| 403 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等而為上首 |
| 404 | 18 | 聞 | wén | to hear | 皆由聞佛寂靜法 |
| 405 | 18 | 聞 | wén | Wen | 皆由聞佛寂靜法 |
| 406 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 皆由聞佛寂靜法 |
| 407 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 皆由聞佛寂靜法 |
| 408 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 皆由聞佛寂靜法 |
| 409 | 18 | 聞 | wén | information | 皆由聞佛寂靜法 |
| 410 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 皆由聞佛寂靜法 |
| 411 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 皆由聞佛寂靜法 |
| 412 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 皆由聞佛寂靜法 |
| 413 | 18 | 聞 | wén | to question | 皆由聞佛寂靜法 |
| 414 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 皆由聞佛寂靜法 |
| 415 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 皆由聞佛寂靜法 |
| 416 | 18 | 作 | zuò | to do | 施作種種諸供養 |
| 417 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 施作種種諸供養 |
| 418 | 18 | 作 | zuò | to start | 施作種種諸供養 |
| 419 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 施作種種諸供養 |
| 420 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 施作種種諸供養 |
| 421 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 施作種種諸供養 |
| 422 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 施作種種諸供養 |
| 423 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 施作種種諸供養 |
| 424 | 18 | 作 | zuò | to rise | 施作種種諸供養 |
| 425 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 施作種種諸供養 |
| 426 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 施作種種諸供養 |
| 427 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 施作種種諸供養 |
| 428 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 施作種種諸供養 |
| 429 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於晨朝時著衣持鉢 |
| 430 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於晨朝時著衣持鉢 |
| 431 | 17 | 入 | rù | to enter | 為世依怙當入城 |
| 432 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 為世依怙當入城 |
| 433 | 17 | 入 | rù | radical | 為世依怙當入城 |
| 434 | 17 | 入 | rù | income | 為世依怙當入城 |
| 435 | 17 | 入 | rù | to conform with | 為世依怙當入城 |
| 436 | 17 | 入 | rù | to descend | 為世依怙當入城 |
| 437 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 為世依怙當入城 |
| 438 | 17 | 入 | rù | to pay | 為世依怙當入城 |
| 439 | 17 | 入 | rù | to join | 為世依怙當入城 |
| 440 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 為世依怙當入城 |
| 441 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 為世依怙當入城 |
| 442 | 17 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 443 | 17 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 444 | 17 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 445 | 17 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 446 | 17 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 447 | 17 | 土 | tǔ | land; territory | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 448 | 17 | 土 | tǔ | earth element | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 449 | 17 | 土 | tǔ | ground | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 450 | 17 | 土 | tǔ | homeland | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 451 | 17 | 土 | tǔ | god of the soil | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 452 | 17 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 453 | 17 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 454 | 17 | 土 | tǔ | Tujia people | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 455 | 17 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 456 | 17 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 457 | 17 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 彼佛剎土功德莊嚴 |
| 458 | 17 | 能 | néng | can; able | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 459 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 460 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 461 | 17 | 能 | néng | energy | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 462 | 17 | 能 | néng | function; use | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 463 | 17 | 能 | néng | may; should; permitted to | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 464 | 17 | 能 | néng | talent | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 465 | 17 | 能 | néng | expert at | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 466 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 467 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 468 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 469 | 17 | 能 | néng | as long as; only | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 470 | 17 | 能 | néng | even if | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 471 | 17 | 能 | néng | but | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 472 | 17 | 能 | néng | in this way | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 473 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 474 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 摧壞魔軍能濟拔 |
| 475 | 16 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 476 | 16 | 皆 | jiē | same; equally | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 477 | 16 | 皆 | jiē | all; sarva | 亦皆趣於菩薩之道 |
| 478 | 16 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 是諸菩薩與寶蓮俱遶王舍城右旋七匝 |
| 479 | 16 | 界 | jiè | border; boundary | 謂蘊界處 |
| 480 | 16 | 界 | jiè | kingdom | 謂蘊界處 |
| 481 | 16 | 界 | jiè | circle; society | 謂蘊界處 |
| 482 | 16 | 界 | jiè | territory; region | 謂蘊界處 |
| 483 | 16 | 界 | jiè | the world | 謂蘊界處 |
| 484 | 16 | 界 | jiè | scope; extent | 謂蘊界處 |
| 485 | 16 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 謂蘊界處 |
| 486 | 16 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 謂蘊界處 |
| 487 | 16 | 界 | jiè | to adjoin | 謂蘊界處 |
| 488 | 16 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 謂蘊界處 |
| 489 | 15 | 聲 | shēng | sound | 聾聵得聞聲 |
| 490 | 15 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 聾聵得聞聲 |
| 491 | 15 | 聲 | shēng | sheng | 聾聵得聞聲 |
| 492 | 15 | 聲 | shēng | voice | 聾聵得聞聲 |
| 493 | 15 | 聲 | shēng | music | 聾聵得聞聲 |
| 494 | 15 | 聲 | shēng | language | 聾聵得聞聲 |
| 495 | 15 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聾聵得聞聲 |
| 496 | 15 | 聲 | shēng | a message | 聾聵得聞聲 |
| 497 | 15 | 聲 | shēng | an utterance | 聾聵得聞聲 |
| 498 | 15 | 聲 | shēng | a consonant | 聾聵得聞聲 |
| 499 | 15 | 聲 | shēng | a tone | 聾聵得聞聲 |
| 500 | 15 | 聲 | shēng | to announce | 聾聵得聞聲 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 所 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 是 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 宝掌菩萨 | 寶掌菩薩 | 98 | Ratnapāni bodhisattva |
| 北方 | 98 | The North | |
| 不动如来 | 不動如來 | 98 | Aksobhya Buddha |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 吉祥王如来 | 吉祥王如來 | 106 | Jixiang Wang Rulai |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 妙喜世界 | 109 | Abhirati | |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 娑竭罗龙王 | 娑竭羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利授记会 | 文殊師利授記會 | 119 | Mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūha; Wenshushili Shou Ji Hui |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 优波难陀龙王 | 優波難陀龍王 | 121 | Upananda |
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 247.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝掌 | 寶掌 | 98 |
|
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 本刹 | 本剎 | 98 | main temple; home temple; this |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍照 | 98 |
|
|
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 钵昙摩 | 鉢曇摩 | 98 | padma |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 垂布 | 99 | drop down and spread | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 地六种震动 | 地六種震動 | 100 | the great earth shook in six ways |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 芬陀利 | 102 |
|
|
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 毫相 | 104 | urna | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空性 | 107 |
|
|
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 上首 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生寿 | 生壽 | 115 | lifetime |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 速得成就 | 115 | quickly attain | |
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 妄念 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 懈倦 | 120 | tired | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心如大地 | 120 | The Mind Is Like the Earth | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |