Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 81

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 94 self 我念往昔過無量阿僧祇劫復過阿僧祇
2 94 [my] dear 我念往昔過無量阿僧祇劫復過阿僧祇
3 94 Wo 我念往昔過無量阿僧祇劫復過阿僧祇
4 94 self; atman; attan 我念往昔過無量阿僧祇劫復過阿僧祇
5 94 ga 我念往昔過無量阿僧祇劫復過阿僧祇
6 84 to go; to 於其生處有七寶藏自然出現
7 84 to rely on; to depend on 於其生處有七寶藏自然出現
8 84 Yu 於其生處有七寶藏自然出現
9 84 a crow 於其生處有七寶藏自然出現
10 63 wéi to act as; to serve 時淨居諸天復為童子說此偈言
11 63 wéi to change into; to become 時淨居諸天復為童子說此偈言
12 63 wéi to be; is 時淨居諸天復為童子說此偈言
13 63 wéi to do 時淨居諸天復為童子說此偈言
14 63 wèi to support; to help 時淨居諸天復為童子說此偈言
15 63 wéi to govern 時淨居諸天復為童子說此偈言
16 63 wèi to be; bhū 時淨居諸天復為童子說此偈言
17 50 護國 hù guó Protecting the Country 護國菩薩會第十八之二
18 50 yàn flame; blaze 爾時有王名曰焰意
19 50 yàn power; influence 爾時有王名曰焰意
20 50 yàn flame; ādīpta 爾時有王名曰焰意
21 49 爾時 ěr shí at that time 爾時佛復告護國言
22 49 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛復告護國言
23 48 王子 wángzǐ a prince 時彼王子初生之日
24 48 王子 wángzǐ prince; rājakumāra 時彼王子初生之日
25 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 至於後世如是速疾
26 39 děng et cetera; and so on 金銀瓔珞等
27 39 děng to wait 金銀瓔珞等
28 39 děng to be equal 金銀瓔珞等
29 39 děng degree; level 金銀瓔珞等
30 39 děng to compare 金銀瓔珞等
31 39 děng same; equal; sama 金銀瓔珞等
32 39 jīn today; present; now 今欲作他利
33 39 jīn Jin 今欲作他利
34 39 jīn modern 今欲作他利
35 39 jīn now; adhunā 今欲作他利
36 39 Kangxi radical 49 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
37 39 to bring to an end; to stop 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
38 39 to complete 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
39 39 to demote; to dismiss 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
40 39 to recover from an illness 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
41 39 former; pūrvaka 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
42 38 good fortune; happiness; luck 爾時彼焰意王初生一子名曰福焰
43 38 Fujian 爾時彼焰意王初生一子名曰福焰
44 38 wine and meat used in ceremonial offerings 爾時彼焰意王初生一子名曰福焰
45 38 Fortune 爾時彼焰意王初生一子名曰福焰
46 38 merit; blessing; punya 爾時彼焰意王初生一子名曰福焰
47 38 fortune; blessing; svasti 爾時彼焰意王初生一子名曰福焰
48 37 Qi 於其生處有七寶藏自然出現
49 37 to go back; to return 爾時佛復告護國言
50 37 to resume; to restart 爾時佛復告護國言
51 37 to do in detail 爾時佛復告護國言
52 37 to restore 爾時佛復告護國言
53 37 to respond; to reply to 爾時佛復告護國言
54 37 Fu; Return 爾時佛復告護國言
55 37 to retaliate; to reciprocate 爾時佛復告護國言
56 37 to avoid forced labor or tax 爾時佛復告護國言
57 37 Fu 爾時佛復告護國言
58 37 doubled; to overlapping; folded 爾時佛復告護國言
59 37 a lined garment with doubled thickness 爾時佛復告護國言
60 36 infix potential marker 不入園苑
61 36 to use; to grasp 金鈴羅網以覆其上
62 36 to rely on 金鈴羅網以覆其上
63 36 to regard 金鈴羅網以覆其上
64 36 to be able to 金鈴羅網以覆其上
65 36 to order; to command 金鈴羅網以覆其上
66 36 used after a verb 金鈴羅網以覆其上
67 36 a reason; a cause 金鈴羅網以覆其上
68 36 Israel 金鈴羅網以覆其上
69 36 Yi 金鈴羅網以覆其上
70 36 use; yogena 金鈴羅網以覆其上
71 34 zhě ca 世間無雙瞻者無厭
72 33 Kangxi radical 71 世間無雙瞻者無厭
73 33 to not have; without 世間無雙瞻者無厭
74 33 mo 世間無雙瞻者無厭
75 33 to not have 世間無雙瞻者無厭
76 33 Wu 世間無雙瞻者無厭
77 33 mo 世間無雙瞻者無厭
78 33 to reach 現在及未來
79 33 to attain 現在及未來
80 33 to understand 現在及未來
81 33 able to be compared to; to catch up with 現在及未來
82 33 to be involved with; to associate with 現在及未來
83 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 現在及未來
84 33 and; ca; api 現在及未來
85 31 yán to speak; to say; said 爾時佛復告護國言
86 31 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時佛復告護國言
87 31 yán Kangxi radical 149 爾時佛復告護國言
88 31 yán phrase; sentence 爾時佛復告護國言
89 31 yán a word; a syllable 爾時佛復告護國言
90 31 yán a theory; a doctrine 爾時佛復告護國言
91 31 yán to regard as 爾時佛復告護國言
92 31 yán to act as 爾時佛復告護國言
93 31 yán word; vacana 爾時佛復告護國言
94 31 yán speak; vad 爾時佛復告護國言
95 31 如來 rúlái Tathagata 三世如來在蘭若
96 31 如來 Rúlái Tathagata 三世如來在蘭若
97 31 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 三世如來在蘭若
98 31 néng can; able 一切能施無妬嫉
99 31 néng ability; capacity 一切能施無妬嫉
100 31 néng a mythical bear-like beast 一切能施無妬嫉
101 31 néng energy 一切能施無妬嫉
102 31 néng function; use 一切能施無妬嫉
103 31 néng talent 一切能施無妬嫉
104 31 néng expert at 一切能施無妬嫉
105 31 néng to be in harmony 一切能施無妬嫉
106 31 néng to tend to; to care for 一切能施無妬嫉
107 31 néng to reach; to arrive at 一切能施無妬嫉
108 31 néng to be able; śak 一切能施無妬嫉
109 31 néng skilful; pravīṇa 一切能施無妬嫉
110 30 xīn heart [organ] 持心如金剛
111 30 xīn Kangxi radical 61 持心如金剛
112 30 xīn mind; consciousness 持心如金剛
113 30 xīn the center; the core; the middle 持心如金剛
114 30 xīn one of the 28 star constellations 持心如金剛
115 30 xīn heart 持心如金剛
116 30 xīn emotion 持心如金剛
117 30 xīn intention; consideration 持心如金剛
118 30 xīn disposition; temperament 持心如金剛
119 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 持心如金剛
120 30 xīn heart; hṛdaya 持心如金剛
121 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 持心如金剛
122 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不可得說
123 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不可得說
124 29 shuì to persuade 不可得說
125 29 shuō to teach; to recite; to explain 不可得說
126 29 shuō a doctrine; a theory 不可得說
127 29 shuō to claim; to assert 不可得說
128 29 shuō allocution 不可得說
129 29 shuō to criticize; to scold 不可得說
130 29 shuō to indicate; to refer to 不可得說
131 29 shuō speach; vāda 不可得說
132 29 shuō to speak; bhāṣate 不可得說
133 29 shuō to instruct 不可得說
134 29 chù a place; location; a spot; a point 於其生處有七寶藏自然出現
135 29 chǔ to reside; to live; to dwell 於其生處有七寶藏自然出現
136 29 chù an office; a department; a bureau 於其生處有七寶藏自然出現
137 29 chù a part; an aspect 於其生處有七寶藏自然出現
138 29 chǔ to be in; to be in a position of 於其生處有七寶藏自然出現
139 29 chǔ to get along with 於其生處有七寶藏自然出現
140 29 chǔ to deal with; to manage 於其生處有七寶藏自然出現
141 29 chǔ to punish; to sentence 於其生處有七寶藏自然出現
142 29 chǔ to stop; to pause 於其生處有七寶藏自然出現
143 29 chǔ to be associated with 於其生處有七寶藏自然出現
144 29 chǔ to situate; to fix a place for 於其生處有七寶藏自然出現
145 29 chǔ to occupy; to control 於其生處有七寶藏自然出現
146 29 chù circumstances; situation 於其生處有七寶藏自然出現
147 29 chù an occasion; a time 於其生處有七寶藏自然出現
148 29 chù position; sthāna 於其生處有七寶藏自然出現
149 29 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
150 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
151 28 Buddha; Awakened One 爾時佛復告護國言
152 28 relating to Buddhism 爾時佛復告護國言
153 28 a statue or image of a Buddha 爾時佛復告護國言
154 28 a Buddhist text 爾時佛復告護國言
155 28 to touch; to stroke 爾時佛復告護國言
156 28 Buddha 爾時佛復告護國言
157 28 Buddha; Awakened One 爾時佛復告護國言
158 28 zhù to dwell; to live; to reside 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
159 28 zhù to stop; to halt 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
160 28 zhù to retain; to remain 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
161 28 zhù to lodge at [temporarily] 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
162 28 zhù verb complement 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
163 28 zhù attaching; abiding; dwelling on 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
164 27 yuàn to hope; to wish; to desire 願汝受樂施我喜
165 27 yuàn hope 願汝受樂施我喜
166 27 yuàn to be ready; to be willing 願汝受樂施我喜
167 27 yuàn to ask for; to solicit 願汝受樂施我喜
168 27 yuàn a vow 願汝受樂施我喜
169 27 yuàn diligent; attentive 願汝受樂施我喜
170 27 yuàn to prefer; to select 願汝受樂施我喜
171 27 yuàn to admire 願汝受樂施我喜
172 27 yuàn a vow; pranidhana 願汝受樂施我喜
173 27 zhōng middle 我今在此凡愚眾中
174 27 zhōng medium; medium sized 我今在此凡愚眾中
175 27 zhōng China 我今在此凡愚眾中
176 27 zhòng to hit the mark 我今在此凡愚眾中
177 27 zhōng midday 我今在此凡愚眾中
178 27 zhōng inside 我今在此凡愚眾中
179 27 zhōng during 我今在此凡愚眾中
180 27 zhōng Zhong 我今在此凡愚眾中
181 27 zhōng intermediary 我今在此凡愚眾中
182 27 zhōng half 我今在此凡愚眾中
183 27 zhòng to reach; to attain 我今在此凡愚眾中
184 27 zhòng to suffer; to infect 我今在此凡愚眾中
185 27 zhòng to obtain 我今在此凡愚眾中
186 27 zhòng to pass an exam 我今在此凡愚眾中
187 27 zhōng middle 我今在此凡愚眾中
188 27 zhòng many; numerous 能破諸魔眾
189 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 能破諸魔眾
190 27 zhòng general; common; public 能破諸魔眾
191 27 wáng Wang 爾時有王名曰焰意
192 27 wáng a king 爾時有王名曰焰意
193 27 wáng Kangxi radical 96 爾時有王名曰焰意
194 27 wàng to be king; to rule 爾時有王名曰焰意
195 27 wáng a prince; a duke 爾時有王名曰焰意
196 27 wáng grand; great 爾時有王名曰焰意
197 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 爾時有王名曰焰意
198 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 爾時有王名曰焰意
199 27 wáng the head of a group or gang 爾時有王名曰焰意
200 27 wáng the biggest or best of a group 爾時有王名曰焰意
201 27 wáng king; best of a kind; rāja 爾時有王名曰焰意
202 26 happy; glad; cheerful; joyful 應樂在空閑
203 26 to take joy in; to be happy; to be cheerful 應樂在空閑
204 26 Le 應樂在空閑
205 26 yuè music 應樂在空閑
206 26 yuè a musical instrument 應樂在空閑
207 26 yuè tone [of voice]; expression 應樂在空閑
208 26 yuè a musician 應樂在空閑
209 26 joy; pleasure 應樂在空閑
210 26 yuè the Book of Music 應樂在空閑
211 26 lào Lao 應樂在空閑
212 26 to laugh 應樂在空閑
213 26 Joy 應樂在空閑
214 26 joy; delight; sukhā 應樂在空閑
215 26 suǒ a few; various; some 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
216 26 suǒ a place; a location 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
217 26 suǒ indicates a passive voice 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
218 26 suǒ an ordinal number 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
219 26 suǒ meaning 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
220 26 suǒ garrison 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
221 26 suǒ place; pradeśa 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
222 25 Yi 其王宮內亦有七寶藏自然出現上高七人
223 24 idea 爾時有王名曰焰意
224 24 Italy (abbreviation) 爾時有王名曰焰意
225 24 a wish; a desire; intention 爾時有王名曰焰意
226 24 mood; feeling 爾時有王名曰焰意
227 24 will; willpower; determination 爾時有王名曰焰意
228 24 bearing; spirit 爾時有王名曰焰意
229 24 to think of; to long for; to miss 爾時有王名曰焰意
230 24 to anticipate; to expect 爾時有王名曰焰意
231 24 to doubt; to suspect 爾時有王名曰焰意
232 24 meaning 爾時有王名曰焰意
233 24 a suggestion; a hint 爾時有王名曰焰意
234 24 an understanding; a point of view 爾時有王名曰焰意
235 24 Yi 爾時有王名曰焰意
236 24 manas; mind; mentation 爾時有王名曰焰意
237 24 huā Hua 一切花果諸喜樂樹具足充滿
238 24 huā flower 一切花果諸喜樂樹具足充滿
239 24 huā to spend (money, time) 一切花果諸喜樂樹具足充滿
240 24 huā a flower shaped object 一切花果諸喜樂樹具足充滿
241 24 huā a beautiful female 一切花果諸喜樂樹具足充滿
242 24 huā having flowers 一切花果諸喜樂樹具足充滿
243 24 huā having a decorative pattern 一切花果諸喜樂樹具足充滿
244 24 huā having a a variety 一切花果諸喜樂樹具足充滿
245 24 huā false; empty 一切花果諸喜樂樹具足充滿
246 24 huā indistinct; fuzzy 一切花果諸喜樂樹具足充滿
247 24 huā excited 一切花果諸喜樂樹具足充滿
248 24 huā to flower 一切花果諸喜樂樹具足充滿
249 24 huā flower; puṣpa 一切花果諸喜樂樹具足充滿
250 23 zuò to do 今欲作他利
251 23 zuò to act as; to serve as 今欲作他利
252 23 zuò to start 今欲作他利
253 23 zuò a writing; a work 今欲作他利
254 23 zuò to dress as; to be disguised as 今欲作他利
255 23 zuō to create; to make 今欲作他利
256 23 zuō a workshop 今欲作他利
257 23 zuō to write; to compose 今欲作他利
258 23 zuò to rise 今欲作他利
259 23 zuò to be aroused 今欲作他利
260 23 zuò activity; action; undertaking 今欲作他利
261 23 zuò to regard as 今欲作他利
262 23 zuò action; kāraṇa 今欲作他利
263 23 bǎo a treasure; a valuable item 寶牆七重以為圍遶
264 23 bǎo treasured; cherished 寶牆七重以為圍遶
265 23 bǎo a jewel; gem 寶牆七重以為圍遶
266 23 bǎo precious 寶牆七重以為圍遶
267 23 bǎo noble 寶牆七重以為圍遶
268 23 bǎo an imperial seal 寶牆七重以為圍遶
269 23 bǎo a unit of currency 寶牆七重以為圍遶
270 23 bǎo Bao 寶牆七重以為圍遶
271 23 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 寶牆七重以為圍遶
272 23 bǎo jewel; gem; mani 寶牆七重以為圍遶
273 23 shí time; a point or period of time 是時有佛出世
274 23 shí a season; a quarter of a year 是時有佛出世
275 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時有佛出世
276 23 shí fashionable 是時有佛出世
277 23 shí fate; destiny; luck 是時有佛出世
278 23 shí occasion; opportunity; chance 是時有佛出世
279 23 shí tense 是時有佛出世
280 23 shí particular; special 是時有佛出世
281 23 shí to plant; to cultivate 是時有佛出世
282 23 shí an era; a dynasty 是時有佛出世
283 23 shí time [abstract] 是時有佛出世
284 23 shí seasonal 是時有佛出世
285 23 shí to wait upon 是時有佛出世
286 23 shí hour 是時有佛出世
287 23 shí appropriate; proper; timely 是時有佛出世
288 23 shí Shi 是時有佛出世
289 23 shí a present; currentlt 是時有佛出世
290 23 shí time; kāla 是時有佛出世
291 23 shí at that time; samaya 是時有佛出世
292 23 xíng to walk 我於何時行不放逸當得解脫
293 23 xíng capable; competent 我於何時行不放逸當得解脫
294 23 háng profession 我於何時行不放逸當得解脫
295 23 xíng Kangxi radical 144 我於何時行不放逸當得解脫
296 23 xíng to travel 我於何時行不放逸當得解脫
297 23 xìng actions; conduct 我於何時行不放逸當得解脫
298 23 xíng to do; to act; to practice 我於何時行不放逸當得解脫
299 23 xíng all right; OK; okay 我於何時行不放逸當得解脫
300 23 háng horizontal line 我於何時行不放逸當得解脫
301 23 héng virtuous deeds 我於何時行不放逸當得解脫
302 23 hàng a line of trees 我於何時行不放逸當得解脫
303 23 hàng bold; steadfast 我於何時行不放逸當得解脫
304 23 xíng to move 我於何時行不放逸當得解脫
305 23 xíng to put into effect; to implement 我於何時行不放逸當得解脫
306 23 xíng travel 我於何時行不放逸當得解脫
307 23 xíng to circulate 我於何時行不放逸當得解脫
308 23 xíng running script; running script 我於何時行不放逸當得解脫
309 23 xíng temporary 我於何時行不放逸當得解脫
310 23 háng rank; order 我於何時行不放逸當得解脫
311 23 háng a business; a shop 我於何時行不放逸當得解脫
312 23 xíng to depart; to leave 我於何時行不放逸當得解脫
313 23 xíng to experience 我於何時行不放逸當得解脫
314 23 xíng path; way 我於何時行不放逸當得解脫
315 23 xíng xing; ballad 我於何時行不放逸當得解脫
316 23 xíng Xing 我於何時行不放逸當得解脫
317 23 xíng Practice 我於何時行不放逸當得解脫
318 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我於何時行不放逸當得解脫
319 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我於何時行不放逸當得解脫
320 22 Ru River 汝莫放逸
321 22 Ru 汝莫放逸
322 22 nèi inside; interior 彼時此閻浮提內有二萬諸城
323 22 nèi private 彼時此閻浮提內有二萬諸城
324 22 nèi family; domestic 彼時此閻浮提內有二萬諸城
325 22 nèi wife; consort 彼時此閻浮提內有二萬諸城
326 22 nèi an imperial palace 彼時此閻浮提內有二萬諸城
327 22 nèi an internal organ; heart 彼時此閻浮提內有二萬諸城
328 22 nèi female 彼時此閻浮提內有二萬諸城
329 22 nèi to approach 彼時此閻浮提內有二萬諸城
330 22 nèi indoors 彼時此閻浮提內有二萬諸城
331 22 nèi inner heart 彼時此閻浮提內有二萬諸城
332 22 nèi a room 彼時此閻浮提內有二萬諸城
333 22 nèi Nei 彼時此閻浮提內有二萬諸城
334 22 to receive 彼時此閻浮提內有二萬諸城
335 22 nèi inner; antara 彼時此閻浮提內有二萬諸城
336 22 nèi self; adhyatma 彼時此閻浮提內有二萬諸城
337 22 nèi esoteric; private 彼時此閻浮提內有二萬諸城
338 22 desire 今欲作他利
339 22 to desire; to wish 今欲作他利
340 22 to desire; to intend 今欲作他利
341 22 lust 今欲作他利
342 22 desire; intention; wish; kāma 今欲作他利
343 22 zhī to go 護國菩薩會第十八之二
344 22 zhī to arrive; to go 護國菩薩會第十八之二
345 22 zhī is 護國菩薩會第十八之二
346 22 zhī to use 護國菩薩會第十八之二
347 22 zhī Zhi 護國菩薩會第十八之二
348 22 zhī winding 護國菩薩會第十八之二
349 22 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 婇女眾等常作音樂種種供養
350 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 婇女眾等常作音樂種種供養
351 22 供養 gòngyǎng offering 婇女眾等常作音樂種種供養
352 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 婇女眾等常作音樂種種供養
353 21 一切 yīqiè temporary 一切能施無妬嫉
354 21 一切 yīqiè the same 一切能施無妬嫉
355 21 qiān one thousand 此閻浮提縱廣一萬六千由旬
356 21 qiān many; numerous; countless 此閻浮提縱廣一萬六千由旬
357 21 qiān a cheat; swindler 此閻浮提縱廣一萬六千由旬
358 21 qiān Qian 此閻浮提縱廣一萬六千由旬
359 21 ér Kangxi radical 126 而無濟拔者
360 21 ér as if; to seem like 而無濟拔者
361 21 néng can; able 而無濟拔者
362 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無濟拔者
363 21 ér to arrive; up to 而無濟拔者
364 20 lìng to make; to cause to be; to lead 其焰意王復更告令一切
365 20 lìng to issue a command 其焰意王復更告令一切
366 20 lìng rules of behavior; customs 其焰意王復更告令一切
367 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 其焰意王復更告令一切
368 20 lìng a season 其焰意王復更告令一切
369 20 lìng respected; good reputation 其焰意王復更告令一切
370 20 lìng good 其焰意王復更告令一切
371 20 lìng pretentious 其焰意王復更告令一切
372 20 lìng a transcending state of existence 其焰意王復更告令一切
373 20 lìng a commander 其焰意王復更告令一切
374 20 lìng a commanding quality; an impressive character 其焰意王復更告令一切
375 20 lìng lyrics 其焰意王復更告令一切
376 20 lìng Ling 其焰意王復更告令一切
377 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 其焰意王復更告令一切
378 20 shēn human body; torso 端正殊特身色具足
379 20 shēn Kangxi radical 158 端正殊特身色具足
380 20 shēn self 端正殊特身色具足
381 20 shēn life 端正殊特身色具足
382 20 shēn an object 端正殊特身色具足
383 20 shēn a lifetime 端正殊特身色具足
384 20 shēn moral character 端正殊特身色具足
385 20 shēn status; identity; position 端正殊特身色具足
386 20 shēn pregnancy 端正殊特身色具足
387 20 juān India 端正殊特身色具足
388 20 shēn body; kāya 端正殊特身色具足
389 20 功德 gōngdé achievements and virtue 真心求功德
390 20 功德 gōngdé merit 真心求功德
391 20 功德 gōngdé quality; guṇa 真心求功德
392 20 功德 gōngdé merit; puṇya 真心求功德
393 20 俱致 jūzhì koti; one hundred million; a very large number 彼一一城有千俱致家
394 20 zūn to honor; to respect 於眾生中尊
395 20 zūn a zun; an ancient wine vessel 於眾生中尊
396 20 zūn a wine cup 於眾生中尊
397 20 zūn respected; honorable; noble; senior 於眾生中尊
398 20 zūn supreme; high 於眾生中尊
399 20 zūn grave; solemn; dignified 於眾生中尊
400 20 zūn bhagavat; holy one 於眾生中尊
401 20 zūn lord; patron; natha 於眾生中尊
402 20 zūn superior; śreṣṭha 於眾生中尊
403 20 gào to tell; to say; said; told 爾時佛復告護國言
404 20 gào to request 爾時佛復告護國言
405 20 gào to report; to inform 爾時佛復告護國言
406 20 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時佛復告護國言
407 20 gào to accuse; to sue 爾時佛復告護國言
408 20 gào to reach 爾時佛復告護國言
409 20 gào an announcement 爾時佛復告護國言
410 20 gào a party 爾時佛復告護國言
411 20 gào a vacation 爾時佛復告護國言
412 20 gào Gao 爾時佛復告護國言
413 20 gào to tell; jalp 爾時佛復告護國言
414 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不久得成佛
415 19 děi to want to; to need to 不久得成佛
416 19 děi must; ought to 不久得成佛
417 19 de 不久得成佛
418 19 de infix potential marker 不久得成佛
419 19 to result in 不久得成佛
420 19 to be proper; to fit; to suit 不久得成佛
421 19 to be satisfied 不久得成佛
422 19 to be finished 不久得成佛
423 19 děi satisfying 不久得成佛
424 19 to contract 不久得成佛
425 19 to hear 不久得成佛
426 19 to have; there is 不久得成佛
427 19 marks time passed 不久得成佛
428 19 obtain; attain; prāpta 不久得成佛
429 18 shèng to beat; to win; to conquer 皆令入於勝喜樂城
430 18 shèng victory; success 皆令入於勝喜樂城
431 18 shèng wonderful; supurb; superior 皆令入於勝喜樂城
432 18 shèng to surpass 皆令入於勝喜樂城
433 18 shèng triumphant 皆令入於勝喜樂城
434 18 shèng a scenic view 皆令入於勝喜樂城
435 18 shèng a woman's hair decoration 皆令入於勝喜樂城
436 18 shèng Sheng 皆令入於勝喜樂城
437 18 shèng conquering; victorious; jaya 皆令入於勝喜樂城
438 18 shèng superior; agra 皆令入於勝喜樂城
439 18 bǎi one hundred 猶如百千音樂不鼓自鳴
440 18 bǎi many 猶如百千音樂不鼓自鳴
441 18 bǎi Bai 猶如百千音樂不鼓自鳴
442 18 bǎi all 猶如百千音樂不鼓自鳴
443 18 bǎi hundred; śata 猶如百千音樂不鼓自鳴
444 18 shēng to be born; to give birth 於其生處有七寶藏自然出現
445 18 shēng to live 於其生處有七寶藏自然出現
446 18 shēng raw 於其生處有七寶藏自然出現
447 18 shēng a student 於其生處有七寶藏自然出現
448 18 shēng life 於其生處有七寶藏自然出現
449 18 shēng to produce; to give rise 於其生處有七寶藏自然出現
450 18 shēng alive 於其生處有七寶藏自然出現
451 18 shēng a lifetime 於其生處有七寶藏自然出現
452 18 shēng to initiate; to become 於其生處有七寶藏自然出現
453 18 shēng to grow 於其生處有七寶藏自然出現
454 18 shēng unfamiliar 於其生處有七寶藏自然出現
455 18 shēng not experienced 於其生處有七寶藏自然出現
456 18 shēng hard; stiff; strong 於其生處有七寶藏自然出現
457 18 shēng having academic or professional knowledge 於其生處有七寶藏自然出現
458 18 shēng a male role in traditional theatre 於其生處有七寶藏自然出現
459 18 shēng gender 於其生處有七寶藏自然出現
460 18 shēng to develop; to grow 於其生處有七寶藏自然出現
461 18 shēng to set up 於其生處有七寶藏自然出現
462 18 shēng a prostitute 於其生處有七寶藏自然出現
463 18 shēng a captive 於其生處有七寶藏自然出現
464 18 shēng a gentleman 於其生處有七寶藏自然出現
465 18 shēng Kangxi radical 100 於其生處有七寶藏自然出現
466 18 shēng unripe 於其生處有七寶藏自然出現
467 18 shēng nature 於其生處有七寶藏自然出現
468 18 shēng to inherit; to succeed 於其生處有七寶藏自然出現
469 18 shēng destiny 於其生處有七寶藏自然出現
470 18 shēng birth 於其生處有七寶藏自然出現
471 18 shēng arise; produce; utpad 於其生處有七寶藏自然出現
472 18 菩薩 púsà bodhisattva 護國菩薩會第十八之二
473 18 菩薩 púsà bodhisattva 護國菩薩會第十八之二
474 18 菩薩 púsà bodhisattva 護國菩薩會第十八之二
475 18 Mo 汝莫放逸
476 17 諸天 zhū tiān devas 時有淨居諸天來告彼王子言
477 17 世間 shìjiān world; the human world 世間無雙瞻者無厭
478 17 世間 shìjiān world 世間無雙瞻者無厭
479 17 世間 shìjiān world; loka 世間無雙瞻者無厭
480 17 big; huge; large 恒須觀察生大怖畏
481 17 Kangxi radical 37 恒須觀察生大怖畏
482 17 great; major; important 恒須觀察生大怖畏
483 17 size 恒須觀察生大怖畏
484 17 old 恒須觀察生大怖畏
485 17 oldest; earliest 恒須觀察生大怖畏
486 17 adult 恒須觀察生大怖畏
487 17 dài an important person 恒須觀察生大怖畏
488 17 senior 恒須觀察生大怖畏
489 17 an element 恒須觀察生大怖畏
490 17 great; mahā 恒須觀察生大怖畏
491 16 to give 若須衣者與衣
492 16 to accompany 若須衣者與衣
493 16 to particate in 若須衣者與衣
494 16 of the same kind 若須衣者與衣
495 16 to help 若須衣者與衣
496 16 for 若須衣者與衣
497 16 眾生 zhòngshēng all living things 彼國眾生壽命十俱致那由他歲
498 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 彼國眾生壽命十俱致那由他歲
499 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 彼國眾生壽命十俱致那由他歲
500 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 彼國眾生壽命十俱致那由他歲

Frequencies of all Words

Top 1038

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 99 zhū all; many; various 能破諸魔眾
2 99 zhū Zhu 能破諸魔眾
3 99 zhū all; members of the class 能破諸魔眾
4 99 zhū interrogative particle 能破諸魔眾
5 99 zhū him; her; them; it 能破諸魔眾
6 99 zhū of; in 能破諸魔眾
7 99 zhū all; many; sarva 能破諸魔眾
8 94 I; me; my 我念往昔過無量阿僧祇劫復過阿僧祇
9 94 self 我念往昔過無量阿僧祇劫復過阿僧祇
10 94 we; our 我念往昔過無量阿僧祇劫復過阿僧祇
11 94 [my] dear 我念往昔過無量阿僧祇劫復過阿僧祇
12 94 Wo 我念往昔過無量阿僧祇劫復過阿僧祇
13 94 self; atman; attan 我念往昔過無量阿僧祇劫復過阿僧祇
14 94 ga 我念往昔過無量阿僧祇劫復過阿僧祇
15 94 I; aham 我念往昔過無量阿僧祇劫復過阿僧祇
16 86 that; those 彼焰意王治化之時
17 86 another; the other 彼焰意王治化之時
18 86 that; tad 彼焰意王治化之時
19 84 in; at 於其生處有七寶藏自然出現
20 84 in; at 於其生處有七寶藏自然出現
21 84 in; at; to; from 於其生處有七寶藏自然出現
22 84 to go; to 於其生處有七寶藏自然出現
23 84 to rely on; to depend on 於其生處有七寶藏自然出現
24 84 to go to; to arrive at 於其生處有七寶藏自然出現
25 84 from 於其生處有七寶藏自然出現
26 84 give 於其生處有七寶藏自然出現
27 84 oppposing 於其生處有七寶藏自然出現
28 84 and 於其生處有七寶藏自然出現
29 84 compared to 於其生處有七寶藏自然出現
30 84 by 於其生處有七寶藏自然出現
31 84 and; as well as 於其生處有七寶藏自然出現
32 84 for 於其生處有七寶藏自然出現
33 84 Yu 於其生處有七寶藏自然出現
34 84 a crow 於其生處有七寶藏自然出現
35 84 whew; wow 於其生處有七寶藏自然出現
36 84 near to; antike 於其生處有七寶藏自然出現
37 77 such as; for example; for instance 有為如幻化
38 77 if 有為如幻化
39 77 in accordance with 有為如幻化
40 77 to be appropriate; should; with regard to 有為如幻化
41 77 this 有為如幻化
42 77 it is so; it is thus; can be compared with 有為如幻化
43 77 to go to 有為如幻化
44 77 to meet 有為如幻化
45 77 to appear; to seem; to be like 有為如幻化
46 77 at least as good as 有為如幻化
47 77 and 有為如幻化
48 77 or 有為如幻化
49 77 but 有為如幻化
50 77 then 有為如幻化
51 77 naturally 有為如幻化
52 77 expresses a question or doubt 有為如幻化
53 77 you 有為如幻化
54 77 the second lunar month 有為如幻化
55 77 in; at 有為如幻化
56 77 Ru 有為如幻化
57 77 Thus 有為如幻化
58 77 thus; tathā 有為如幻化
59 77 like; iva 有為如幻化
60 77 suchness; tathatā 有為如幻化
61 63 wèi for; to 時淨居諸天復為童子說此偈言
62 63 wèi because of 時淨居諸天復為童子說此偈言
63 63 wéi to act as; to serve 時淨居諸天復為童子說此偈言
64 63 wéi to change into; to become 時淨居諸天復為童子說此偈言
65 63 wéi to be; is 時淨居諸天復為童子說此偈言
66 63 wéi to do 時淨居諸天復為童子說此偈言
67 63 wèi for 時淨居諸天復為童子說此偈言
68 63 wèi because of; for; to 時淨居諸天復為童子說此偈言
69 63 wèi to 時淨居諸天復為童子說此偈言
70 63 wéi in a passive construction 時淨居諸天復為童子說此偈言
71 63 wéi forming a rehetorical question 時淨居諸天復為童子說此偈言
72 63 wéi forming an adverb 時淨居諸天復為童子說此偈言
73 63 wéi to add emphasis 時淨居諸天復為童子說此偈言
74 63 wèi to support; to help 時淨居諸天復為童子說此偈言
75 63 wéi to govern 時淨居諸天復為童子說此偈言
76 63 wèi to be; bhū 時淨居諸天復為童子說此偈言
77 50 護國 hù guó Protecting the Country 護國菩薩會第十八之二
78 50 yàn flame; blaze 爾時有王名曰焰意
79 50 yàn power; influence 爾時有王名曰焰意
80 50 yàn flame; ādīpta 爾時有王名曰焰意
81 49 爾時 ěr shí at that time 爾時佛復告護國言
82 49 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛復告護國言
83 48 王子 wángzǐ a prince 時彼王子初生之日
84 48 王子 wángzǐ prince; rājakumāra 時彼王子初生之日
85 47 yǒu is; are; to exist 是時有佛出世
86 47 yǒu to have; to possess 是時有佛出世
87 47 yǒu indicates an estimate 是時有佛出世
88 47 yǒu indicates a large quantity 是時有佛出世
89 47 yǒu indicates an affirmative response 是時有佛出世
90 47 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是時有佛出世
91 47 yǒu used to compare two things 是時有佛出世
92 47 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是時有佛出世
93 47 yǒu used before the names of dynasties 是時有佛出世
94 47 yǒu a certain thing; what exists 是時有佛出世
95 47 yǒu multiple of ten and ... 是時有佛出世
96 47 yǒu abundant 是時有佛出世
97 47 yǒu purposeful 是時有佛出世
98 47 yǒu You 是時有佛出世
99 47 yǒu 1. existence; 2. becoming 是時有佛出世
100 47 yǒu becoming; bhava 是時有佛出世
101 46 如是 rúshì thus; so 至於後世如是速疾
102 46 如是 rúshì thus, so 至於後世如是速疾
103 46 如是 rúshì thus; evam 至於後世如是速疾
104 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 至於後世如是速疾
105 41 ruò to seem; to be like; as 若有眾生被繫閉牢獄枷鎖著身者自然解脫
106 41 ruò seemingly 若有眾生被繫閉牢獄枷鎖著身者自然解脫
107 41 ruò if 若有眾生被繫閉牢獄枷鎖著身者自然解脫
108 41 ruò you 若有眾生被繫閉牢獄枷鎖著身者自然解脫
109 41 ruò this; that 若有眾生被繫閉牢獄枷鎖著身者自然解脫
110 41 ruò and; or 若有眾生被繫閉牢獄枷鎖著身者自然解脫
111 41 ruò as for; pertaining to 若有眾生被繫閉牢獄枷鎖著身者自然解脫
112 41 pomegranite 若有眾生被繫閉牢獄枷鎖著身者自然解脫
113 41 ruò to choose 若有眾生被繫閉牢獄枷鎖著身者自然解脫
114 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生被繫閉牢獄枷鎖著身者自然解脫
115 41 ruò thus 若有眾生被繫閉牢獄枷鎖著身者自然解脫
116 41 ruò pollia 若有眾生被繫閉牢獄枷鎖著身者自然解脫
117 41 ruò Ruo 若有眾生被繫閉牢獄枷鎖著身者自然解脫
118 41 ruò only then 若有眾生被繫閉牢獄枷鎖著身者自然解脫
119 41 ja 若有眾生被繫閉牢獄枷鎖著身者自然解脫
120 41 jñā 若有眾生被繫閉牢獄枷鎖著身者自然解脫
121 41 ruò if; yadi 若有眾生被繫閉牢獄枷鎖著身者自然解脫
122 40 this; these 此閻浮提縱廣一萬六千由旬
123 40 in this way 此閻浮提縱廣一萬六千由旬
124 40 otherwise; but; however; so 此閻浮提縱廣一萬六千由旬
125 40 at this time; now; here 此閻浮提縱廣一萬六千由旬
126 40 this; here; etad 此閻浮提縱廣一萬六千由旬
127 39 děng et cetera; and so on 金銀瓔珞等
128 39 děng to wait 金銀瓔珞等
129 39 děng degree; kind 金銀瓔珞等
130 39 děng plural 金銀瓔珞等
131 39 děng to be equal 金銀瓔珞等
132 39 děng degree; level 金銀瓔珞等
133 39 děng to compare 金銀瓔珞等
134 39 děng same; equal; sama 金銀瓔珞等
135 39 jīn today; present; now 今欲作他利
136 39 jīn Jin 今欲作他利
137 39 jīn modern 今欲作他利
138 39 jīn now; adhunā 今欲作他利
139 39 already 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
140 39 Kangxi radical 49 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
141 39 from 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
142 39 to bring to an end; to stop 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
143 39 final aspectual particle 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
144 39 afterwards; thereafter 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
145 39 too; very; excessively 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
146 39 to complete 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
147 39 to demote; to dismiss 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
148 39 to recover from an illness 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
149 39 certainly 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
150 39 an interjection of surprise 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
151 39 this 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
152 39 former; pūrvaka 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
153 39 former; pūrvaka 其福焰王子從彼諸天聞此偈已
154 38 good fortune; happiness; luck 爾時彼焰意王初生一子名曰福焰
155 38 Fujian 爾時彼焰意王初生一子名曰福焰
156 38 wine and meat used in ceremonial offerings 爾時彼焰意王初生一子名曰福焰
157 38 Fortune 爾時彼焰意王初生一子名曰福焰
158 38 merit; blessing; punya 爾時彼焰意王初生一子名曰福焰
159 38 fortune; blessing; svasti 爾時彼焰意王初生一子名曰福焰
160 37 his; hers; its; theirs 於其生處有七寶藏自然出現
161 37 to add emphasis 於其生處有七寶藏自然出現
162 37 used when asking a question in reply to a question 於其生處有七寶藏自然出現
163 37 used when making a request or giving an order 於其生處有七寶藏自然出現
164 37 he; her; it; them 於其生處有七寶藏自然出現
165 37 probably; likely 於其生處有七寶藏自然出現
166 37 will 於其生處有七寶藏自然出現
167 37 may 於其生處有七寶藏自然出現
168 37 if 於其生處有七寶藏自然出現
169 37 or 於其生處有七寶藏自然出現
170 37 Qi 於其生處有七寶藏自然出現
171 37 he; her; it; saḥ; sā; tad 於其生處有七寶藏自然出現
172 37 again; more; repeatedly 爾時佛復告護國言
173 37 to go back; to return 爾時佛復告護國言
174 37 to resume; to restart 爾時佛復告護國言
175 37 to do in detail 爾時佛復告護國言
176 37 to restore 爾時佛復告護國言
177 37 to respond; to reply to 爾時佛復告護國言
178 37 after all; and then 爾時佛復告護國言
179 37 even if; although 爾時佛復告護國言
180 37 Fu; Return 爾時佛復告護國言
181 37 to retaliate; to reciprocate 爾時佛復告護國言
182 37 to avoid forced labor or tax 爾時佛復告護國言
183 37 particle without meaing 爾時佛復告護國言
184 37 Fu 爾時佛復告護國言
185 37 repeated; again 爾時佛復告護國言
186 37 doubled; to overlapping; folded 爾時佛復告護國言
187 37 a lined garment with doubled thickness 爾時佛復告護國言
188 37 again; punar 爾時佛復告護國言
189 36 not; no 不入園苑
190 36 expresses that a certain condition cannot be acheived 不入園苑
191 36 as a correlative 不入園苑
192 36 no (answering a question) 不入園苑
193 36 forms a negative adjective from a noun 不入園苑
194 36 at the end of a sentence to form a question 不入園苑
195 36 to form a yes or no question 不入園苑
196 36 infix potential marker 不入園苑
197 36 no; na 不入園苑
198 36 so as to; in order to 金鈴羅網以覆其上
199 36 to use; to regard as 金鈴羅網以覆其上
200 36 to use; to grasp 金鈴羅網以覆其上
201 36 according to 金鈴羅網以覆其上
202 36 because of 金鈴羅網以覆其上
203 36 on a certain date 金鈴羅網以覆其上
204 36 and; as well as 金鈴羅網以覆其上
205 36 to rely on 金鈴羅網以覆其上
206 36 to regard 金鈴羅網以覆其上
207 36 to be able to 金鈴羅網以覆其上
208 36 to order; to command 金鈴羅網以覆其上
209 36 further; moreover 金鈴羅網以覆其上
210 36 used after a verb 金鈴羅網以覆其上
211 36 very 金鈴羅網以覆其上
212 36 already 金鈴羅網以覆其上
213 36 increasingly 金鈴羅網以覆其上
214 36 a reason; a cause 金鈴羅網以覆其上
215 36 Israel 金鈴羅網以覆其上
216 36 Yi 金鈴羅網以覆其上
217 36 use; yogena 金鈴羅網以覆其上
218 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世間無雙瞻者無厭
219 34 zhě that 世間無雙瞻者無厭
220 34 zhě nominalizing function word 世間無雙瞻者無厭
221 34 zhě used to mark a definition 世間無雙瞻者無厭
222 34 zhě used to mark a pause 世間無雙瞻者無厭
223 34 zhě topic marker; that; it 世間無雙瞻者無厭
224 34 zhuó according to 世間無雙瞻者無厭
225 34 zhě ca 世間無雙瞻者無厭
226 33 no 世間無雙瞻者無厭
227 33 Kangxi radical 71 世間無雙瞻者無厭
228 33 to not have; without 世間無雙瞻者無厭
229 33 has not yet 世間無雙瞻者無厭
230 33 mo 世間無雙瞻者無厭
231 33 do not 世間無雙瞻者無厭
232 33 not; -less; un- 世間無雙瞻者無厭
233 33 regardless of 世間無雙瞻者無厭
234 33 to not have 世間無雙瞻者無厭
235 33 um 世間無雙瞻者無厭
236 33 Wu 世間無雙瞻者無厭
237 33 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 世間無雙瞻者無厭
238 33 not; non- 世間無雙瞻者無厭
239 33 mo 世間無雙瞻者無厭
240 33 to reach 現在及未來
241 33 and 現在及未來
242 33 coming to; when 現在及未來
243 33 to attain 現在及未來
244 33 to understand 現在及未來
245 33 able to be compared to; to catch up with 現在及未來
246 33 to be involved with; to associate with 現在及未來
247 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 現在及未來
248 33 and; ca; api 現在及未來
249 31 yán to speak; to say; said 爾時佛復告護國言
250 31 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時佛復告護國言
251 31 yán Kangxi radical 149 爾時佛復告護國言
252 31 yán a particle with no meaning 爾時佛復告護國言
253 31 yán phrase; sentence 爾時佛復告護國言
254 31 yán a word; a syllable 爾時佛復告護國言
255 31 yán a theory; a doctrine 爾時佛復告護國言
256 31 yán to regard as 爾時佛復告護國言
257 31 yán to act as 爾時佛復告護國言
258 31 yán word; vacana 爾時佛復告護國言
259 31 yán speak; vad 爾時佛復告護國言
260 31 如來 rúlái Tathagata 三世如來在蘭若
261 31 如來 Rúlái Tathagata 三世如來在蘭若
262 31 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 三世如來在蘭若
263 31 néng can; able 一切能施無妬嫉
264 31 néng ability; capacity 一切能施無妬嫉
265 31 néng a mythical bear-like beast 一切能施無妬嫉
266 31 néng energy 一切能施無妬嫉
267 31 néng function; use 一切能施無妬嫉
268 31 néng may; should; permitted to 一切能施無妬嫉
269 31 néng talent 一切能施無妬嫉
270 31 néng expert at 一切能施無妬嫉
271 31 néng to be in harmony 一切能施無妬嫉
272 31 néng to tend to; to care for 一切能施無妬嫉
273 31 néng to reach; to arrive at 一切能施無妬嫉
274 31 néng as long as; only 一切能施無妬嫉
275 31 néng even if 一切能施無妬嫉
276 31 néng but 一切能施無妬嫉
277 31 néng in this way 一切能施無妬嫉
278 31 néng to be able; śak 一切能施無妬嫉
279 31 néng skilful; pravīṇa 一切能施無妬嫉
280 30 xīn heart [organ] 持心如金剛
281 30 xīn Kangxi radical 61 持心如金剛
282 30 xīn mind; consciousness 持心如金剛
283 30 xīn the center; the core; the middle 持心如金剛
284 30 xīn one of the 28 star constellations 持心如金剛
285 30 xīn heart 持心如金剛
286 30 xīn emotion 持心如金剛
287 30 xīn intention; consideration 持心如金剛
288 30 xīn disposition; temperament 持心如金剛
289 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 持心如金剛
290 30 xīn heart; hṛdaya 持心如金剛
291 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 持心如金剛
292 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不可得說
293 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不可得說
294 29 shuì to persuade 不可得說
295 29 shuō to teach; to recite; to explain 不可得說
296 29 shuō a doctrine; a theory 不可得說
297 29 shuō to claim; to assert 不可得說
298 29 shuō allocution 不可得說
299 29 shuō to criticize; to scold 不可得說
300 29 shuō to indicate; to refer to 不可得說
301 29 shuō speach; vāda 不可得說
302 29 shuō to speak; bhāṣate 不可得說
303 29 shuō to instruct 不可得說
304 29 chù a place; location; a spot; a point 於其生處有七寶藏自然出現
305 29 chǔ to reside; to live; to dwell 於其生處有七寶藏自然出現
306 29 chù location 於其生處有七寶藏自然出現
307 29 chù an office; a department; a bureau 於其生處有七寶藏自然出現
308 29 chù a part; an aspect 於其生處有七寶藏自然出現
309 29 chǔ to be in; to be in a position of 於其生處有七寶藏自然出現
310 29 chǔ to get along with 於其生處有七寶藏自然出現
311 29 chǔ to deal with; to manage 於其生處有七寶藏自然出現
312 29 chǔ to punish; to sentence 於其生處有七寶藏自然出現
313 29 chǔ to stop; to pause 於其生處有七寶藏自然出現
314 29 chǔ to be associated with 於其生處有七寶藏自然出現
315 29 chǔ to situate; to fix a place for 於其生處有七寶藏自然出現
316 29 chǔ to occupy; to control 於其生處有七寶藏自然出現
317 29 chù circumstances; situation 於其生處有七寶藏自然出現
318 29 chù an occasion; a time 於其生處有七寶藏自然出現
319 29 chù position; sthāna 於其生處有七寶藏自然出現
320 29 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
321 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
322 28 Buddha; Awakened One 爾時佛復告護國言
323 28 relating to Buddhism 爾時佛復告護國言
324 28 a statue or image of a Buddha 爾時佛復告護國言
325 28 a Buddhist text 爾時佛復告護國言
326 28 to touch; to stroke 爾時佛復告護國言
327 28 Buddha 爾時佛復告護國言
328 28 Buddha; Awakened One 爾時佛復告護國言
329 28 zhù to dwell; to live; to reside 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
330 28 zhù to stop; to halt 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
331 28 zhù to retain; to remain 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
332 28 zhù to lodge at [temporarily] 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
333 28 zhù firmly; securely 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
334 28 zhù verb complement 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
335 28 zhù attaching; abiding; dwelling on 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
336 27 yuàn to hope; to wish; to desire 願汝受樂施我喜
337 27 yuàn hope 願汝受樂施我喜
338 27 yuàn to be ready; to be willing 願汝受樂施我喜
339 27 yuàn to ask for; to solicit 願汝受樂施我喜
340 27 yuàn a vow 願汝受樂施我喜
341 27 yuàn diligent; attentive 願汝受樂施我喜
342 27 yuàn to prefer; to select 願汝受樂施我喜
343 27 yuàn to admire 願汝受樂施我喜
344 27 yuàn a vow; pranidhana 願汝受樂施我喜
345 27 zhōng middle 我今在此凡愚眾中
346 27 zhōng medium; medium sized 我今在此凡愚眾中
347 27 zhōng China 我今在此凡愚眾中
348 27 zhòng to hit the mark 我今在此凡愚眾中
349 27 zhōng in; amongst 我今在此凡愚眾中
350 27 zhōng midday 我今在此凡愚眾中
351 27 zhōng inside 我今在此凡愚眾中
352 27 zhōng during 我今在此凡愚眾中
353 27 zhōng Zhong 我今在此凡愚眾中
354 27 zhōng intermediary 我今在此凡愚眾中
355 27 zhōng half 我今在此凡愚眾中
356 27 zhōng just right; suitably 我今在此凡愚眾中
357 27 zhōng while 我今在此凡愚眾中
358 27 zhòng to reach; to attain 我今在此凡愚眾中
359 27 zhòng to suffer; to infect 我今在此凡愚眾中
360 27 zhòng to obtain 我今在此凡愚眾中
361 27 zhòng to pass an exam 我今在此凡愚眾中
362 27 zhōng middle 我今在此凡愚眾中
363 27 zhòng many; numerous 能破諸魔眾
364 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 能破諸魔眾
365 27 zhòng general; common; public 能破諸魔眾
366 27 zhòng many; all; sarva 能破諸魔眾
367 27 wáng Wang 爾時有王名曰焰意
368 27 wáng a king 爾時有王名曰焰意
369 27 wáng Kangxi radical 96 爾時有王名曰焰意
370 27 wàng to be king; to rule 爾時有王名曰焰意
371 27 wáng a prince; a duke 爾時有王名曰焰意
372 27 wáng grand; great 爾時有王名曰焰意
373 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 爾時有王名曰焰意
374 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 爾時有王名曰焰意
375 27 wáng the head of a group or gang 爾時有王名曰焰意
376 27 wáng the biggest or best of a group 爾時有王名曰焰意
377 27 wáng king; best of a kind; rāja 爾時有王名曰焰意
378 26 happy; glad; cheerful; joyful 應樂在空閑
379 26 to take joy in; to be happy; to be cheerful 應樂在空閑
380 26 Le 應樂在空閑
381 26 yuè music 應樂在空閑
382 26 yuè a musical instrument 應樂在空閑
383 26 yuè tone [of voice]; expression 應樂在空閑
384 26 yuè a musician 應樂在空閑
385 26 joy; pleasure 應樂在空閑
386 26 yuè the Book of Music 應樂在空閑
387 26 lào Lao 應樂在空閑
388 26 to laugh 應樂在空閑
389 26 Joy 應樂在空閑
390 26 joy; delight; sukhā 應樂在空閑
391 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
392 26 suǒ an office; an institute 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
393 26 suǒ introduces a relative clause 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
394 26 suǒ it 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
395 26 suǒ if; supposing 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
396 26 suǒ a few; various; some 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
397 26 suǒ a place; a location 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
398 26 suǒ indicates a passive voice 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
399 26 suǒ that which 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
400 26 suǒ an ordinal number 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
401 26 suǒ meaning 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
402 26 suǒ garrison 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
403 26 suǒ place; pradeśa 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
404 26 suǒ that which; yad 時彼焰意王自所住城名曰寶光明
405 25 jiē all; each and every; in all cases 於七日內皆悉學成
406 25 jiē same; equally 於七日內皆悉學成
407 25 jiē all; sarva 於七日內皆悉學成
408 25 also; too 其王宮內亦有七寶藏自然出現上高七人
409 25 but 其王宮內亦有七寶藏自然出現上高七人
410 25 this; he; she 其王宮內亦有七寶藏自然出現上高七人
411 25 although; even though 其王宮內亦有七寶藏自然出現上高七人
412 25 already 其王宮內亦有七寶藏自然出現上高七人
413 25 particle with no meaning 其王宮內亦有七寶藏自然出現上高七人
414 25 Yi 其王宮內亦有七寶藏自然出現上高七人
415 24 idea 爾時有王名曰焰意
416 24 Italy (abbreviation) 爾時有王名曰焰意
417 24 a wish; a desire; intention 爾時有王名曰焰意
418 24 mood; feeling 爾時有王名曰焰意
419 24 will; willpower; determination 爾時有王名曰焰意
420 24 bearing; spirit 爾時有王名曰焰意
421 24 to think of; to long for; to miss 爾時有王名曰焰意
422 24 to anticipate; to expect 爾時有王名曰焰意
423 24 to doubt; to suspect 爾時有王名曰焰意
424 24 meaning 爾時有王名曰焰意
425 24 a suggestion; a hint 爾時有王名曰焰意
426 24 an understanding; a point of view 爾時有王名曰焰意
427 24 or 爾時有王名曰焰意
428 24 Yi 爾時有王名曰焰意
429 24 manas; mind; mentation 爾時有王名曰焰意
430 24 huā Hua 一切花果諸喜樂樹具足充滿
431 24 huā flower 一切花果諸喜樂樹具足充滿
432 24 huā to spend (money, time) 一切花果諸喜樂樹具足充滿
433 24 huā a flower shaped object 一切花果諸喜樂樹具足充滿
434 24 huā a beautiful female 一切花果諸喜樂樹具足充滿
435 24 huā having flowers 一切花果諸喜樂樹具足充滿
436 24 huā having a decorative pattern 一切花果諸喜樂樹具足充滿
437 24 huā having a a variety 一切花果諸喜樂樹具足充滿
438 24 huā false; empty 一切花果諸喜樂樹具足充滿
439 24 huā indistinct; fuzzy 一切花果諸喜樂樹具足充滿
440 24 huā excited 一切花果諸喜樂樹具足充滿
441 24 huā to flower 一切花果諸喜樂樹具足充滿
442 24 huā flower; puṣpa 一切花果諸喜樂樹具足充滿
443 23 zuò to do 今欲作他利
444 23 zuò to act as; to serve as 今欲作他利
445 23 zuò to start 今欲作他利
446 23 zuò a writing; a work 今欲作他利
447 23 zuò to dress as; to be disguised as 今欲作他利
448 23 zuō to create; to make 今欲作他利
449 23 zuō a workshop 今欲作他利
450 23 zuō to write; to compose 今欲作他利
451 23 zuò to rise 今欲作他利
452 23 zuò to be aroused 今欲作他利
453 23 zuò activity; action; undertaking 今欲作他利
454 23 zuò to regard as 今欲作他利
455 23 zuò action; kāraṇa 今欲作他利
456 23 bǎo a treasure; a valuable item 寶牆七重以為圍遶
457 23 bǎo treasured; cherished 寶牆七重以為圍遶
458 23 bǎo a jewel; gem 寶牆七重以為圍遶
459 23 bǎo precious 寶牆七重以為圍遶
460 23 bǎo noble 寶牆七重以為圍遶
461 23 bǎo an imperial seal 寶牆七重以為圍遶
462 23 bǎo a unit of currency 寶牆七重以為圍遶
463 23 bǎo Bao 寶牆七重以為圍遶
464 23 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 寶牆七重以為圍遶
465 23 bǎo jewel; gem; mani 寶牆七重以為圍遶
466 23 shí time; a point or period of time 是時有佛出世
467 23 shí a season; a quarter of a year 是時有佛出世
468 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時有佛出世
469 23 shí at that time 是時有佛出世
470 23 shí fashionable 是時有佛出世
471 23 shí fate; destiny; luck 是時有佛出世
472 23 shí occasion; opportunity; chance 是時有佛出世
473 23 shí tense 是時有佛出世
474 23 shí particular; special 是時有佛出世
475 23 shí to plant; to cultivate 是時有佛出世
476 23 shí hour (measure word) 是時有佛出世
477 23 shí an era; a dynasty 是時有佛出世
478 23 shí time [abstract] 是時有佛出世
479 23 shí seasonal 是時有佛出世
480 23 shí frequently; often 是時有佛出世
481 23 shí occasionally; sometimes 是時有佛出世
482 23 shí on time 是時有佛出世
483 23 shí this; that 是時有佛出世
484 23 shí to wait upon 是時有佛出世
485 23 shí hour 是時有佛出世
486 23 shí appropriate; proper; timely 是時有佛出世
487 23 shí Shi 是時有佛出世
488 23 shí a present; currentlt 是時有佛出世
489 23 shí time; kāla 是時有佛出世
490 23 shí at that time; samaya 是時有佛出世
491 23 shí then; atha 是時有佛出世
492 23 xíng to walk 我於何時行不放逸當得解脫
493 23 xíng capable; competent 我於何時行不放逸當得解脫
494 23 háng profession 我於何時行不放逸當得解脫
495 23 háng line; row 我於何時行不放逸當得解脫
496 23 xíng Kangxi radical 144 我於何時行不放逸當得解脫
497 23 xíng to travel 我於何時行不放逸當得解脫
498 23 xìng actions; conduct 我於何時行不放逸當得解脫
499 23 xíng to do; to act; to practice 我於何時行不放逸當得解脫
500 23 xíng all right; OK; okay 我於何時行不放逸當得解脫

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
that; tad
near to; antike
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
wèi to be; bhū
护国 護國 hù guó Protecting the Country
yàn flame; ādīpta
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
王子 wángzǐ prince; rājakumāra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
爱奴 愛奴 195 Ainu
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八步 98 Babu
宝网经 寶網經 98 Ratnajālīparipṛcchā; Bao Wang Jing
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝清 寶清 98 Baoqing
波尼 98 Panini
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多陀阿伽度 100 Tathagata
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
迦陵伽 106 Kaliṅga
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
乐施 樂施 108 Sudatta
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
千叶 千葉 113 Chiba
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善导 善導 115 Shan Dao
上高 115 Shanggao
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
沙陀 115 Shatuo
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
香山 120 Fragrant Hills Park
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩 121 Yama
应顺 應順 121 Yingshun
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
诸城 諸城 122 Zhucheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 303.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
波头摩 波頭摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常行乞食 99 only eating what is given as alms
常勤 99 practised; pratipanna
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道分 100 destiny to become a Buddha
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
地上 100 above the ground
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二师 二師 195 two kinds of teachers
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法僧 102 a monk who recites mantras
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
奉施 102 give
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
高座 103 a high seat; a pulpit
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
功德聚 103 stupa
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
护国 護國 104 Protecting the Country
护世 護世 104 protectors of the world
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
毁呰 毀呰 104 to denigrate
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦陵频伽鸟 迦陵頻伽鳥 106 kalavinka bird; kalaviṅka
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教示 106 insruct; upadiś
净衣 淨衣 106 pure clothing
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
救脱 救脫 106 salvation
偈言 106 a verse; a gatha
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
卷第八 106 scroll 8
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
俱物头 俱物頭 106 kumuda
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
离世间 離世間 108 transending the world
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六入 108 the six sense objects
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
命命鸟 命命鳥 109 kalavinka; jivajivaka bird
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
頗梨 112 crystal
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
千分 113 one thousandth; sahasratama
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如幻亦如梦 如幻亦如夢 114 like an illusion or a dream
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如意珠 114 mani jewel
三垢 115 three defilements
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三衣 115 the three robes of monk
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
歎佛 116 to praise the Buddha
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我癡 119 self delusion
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
小王 120 minor kings
心净 心淨 120 A Pure Mind
心行 120 mental activity
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
颜色和悦 顏色和悅 121 address others with smiling countenances
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
异见 異見 121 different view
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
义利 義利 121 weal; benefit
音词 音詞 121 vowel; voice; svara
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲海 121 the ocean of desire
欲心 121 a lustful heart
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
憎爱 憎愛 122 hate and love
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智慧海 122 sea of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha