Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 112

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 122 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
2 122 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
3 111 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有四法退失智慧
4 111 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有四法退失智慧
5 111 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有四法退失智慧
6 107 wéi to act as; to serve 何謂為四
7 107 wéi to change into; to become 何謂為四
8 107 wéi to be; is 何謂為四
9 107 wéi to do 何謂為四
10 107 wèi to support; to help 何謂為四
11 107 wéi to govern 何謂為四
12 107 wèi to be; bhū 何謂為四
13 98 Kangxi radical 71 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
14 98 to not have; without 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
15 98 mo 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
16 98 to not have 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
17 98 Wu 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
18 98 mo 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
19 80 xīn heart [organ] 說諸因緣沮壞其心
20 80 xīn Kangxi radical 61 說諸因緣沮壞其心
21 80 xīn mind; consciousness 說諸因緣沮壞其心
22 80 xīn the center; the core; the middle 說諸因緣沮壞其心
23 80 xīn one of the 28 star constellations 說諸因緣沮壞其心
24 80 xīn heart 說諸因緣沮壞其心
25 80 xīn emotion 說諸因緣沮壞其心
26 80 xīn intention; consideration 說諸因緣沮壞其心
27 80 xīn disposition; temperament 說諸因緣沮壞其心
28 80 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 說諸因緣沮壞其心
29 80 xīn heart; hṛdaya 說諸因緣沮壞其心
30 80 xīn Rohiṇī; Jyesthā 說諸因緣沮壞其心
31 76 infix potential marker 不尊重法
32 73 suǒ a few; various; some 所受深法祕不說盡
33 73 suǒ a place; a location 所受深法祕不說盡
34 73 suǒ indicates a passive voice 所受深法祕不說盡
35 73 suǒ an ordinal number 所受深法祕不說盡
36 73 suǒ meaning 所受深法祕不說盡
37 73 suǒ garrison 所受深法祕不說盡
38 73 suǒ place; pradeśa 所受深法祕不說盡
39 73 to go; to 知從多聞生於智慧
40 73 to rely on; to depend on 知從多聞生於智慧
41 73 Yu 知從多聞生於智慧
42 73 a crow 知從多聞生於智慧
43 69 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是念
44 64 Yi 亦不餘言一切惡事
45 57 譬如 pìrú for examlpe 譬如一切大地
46 57 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如一切大地
47 57 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如一切大地
48 56 to use; to grasp 隨所聞法以清淨心廣為人說
49 56 to rely on 隨所聞法以清淨心廣為人說
50 56 to regard 隨所聞法以清淨心廣為人說
51 56 to be able to 隨所聞法以清淨心廣為人說
52 56 to order; to command 隨所聞法以清淨心廣為人說
53 56 used after a verb 隨所聞法以清淨心廣為人說
54 56 a reason; a cause 隨所聞法以清淨心廣為人說
55 56 Israel 隨所聞法以清淨心廣為人說
56 56 Yi 隨所聞法以清淨心廣為人說
57 56 use; yogena 隨所聞法以清淨心廣為人說
58 55 method; way 不尊重法
59 55 France 不尊重法
60 55 the law; rules; regulations 不尊重法
61 55 the teachings of the Buddha; Dharma 不尊重法
62 55 a standard; a norm 不尊重法
63 55 an institution 不尊重法
64 55 to emulate 不尊重法
65 55 magic; a magic trick 不尊重法
66 55 punishment 不尊重法
67 55 Fa 不尊重法
68 55 a precedent 不尊重法
69 55 a classification of some kinds of Han texts 不尊重法
70 55 relating to a ceremony or rite 不尊重法
71 55 Dharma 不尊重法
72 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不尊重法
73 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不尊重法
74 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不尊重法
75 55 quality; characteristic 不尊重法
76 53 ér Kangxi radical 126 從諸佛土而來集會
77 53 ér as if; to seem like 從諸佛土而來集會
78 53 néng can; able 從諸佛土而來集會
79 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從諸佛土而來集會
80 53 ér to arrive; up to 從諸佛土而來集會
81 51 zhě ca 有樂法者為作留難
82 49 four 何謂為四
83 49 note a musical scale 何謂為四
84 49 fourth 何謂為四
85 49 Si 何謂為四
86 49 four; catur 何謂為四
87 46 néng can; able 能於四方稱揚其名
88 46 néng ability; capacity 能於四方稱揚其名
89 46 néng a mythical bear-like beast 能於四方稱揚其名
90 46 néng energy 能於四方稱揚其名
91 46 néng function; use 能於四方稱揚其名
92 46 néng talent 能於四方稱揚其名
93 46 néng expert at 能於四方稱揚其名
94 46 néng to be in harmony 能於四方稱揚其名
95 46 néng to tend to; to care for 能於四方稱揚其名
96 46 néng to reach; to arrive at 能於四方稱揚其名
97 46 néng to be able; śak 能於四方稱揚其名
98 46 néng skilful; pravīṇa 能於四方稱揚其名
99 45 一切 yīqiè temporary 不求一切名聞利養
100 45 一切 yīqiè the same 不求一切名聞利養
101 43 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 所生善法滅不增長
102 43 miè to submerge 所生善法滅不增長
103 43 miè to extinguish; to put out 所生善法滅不增長
104 43 miè to eliminate 所生善法滅不增長
105 43 miè to disappear; to fade away 所生善法滅不增長
106 43 miè the cessation of suffering 所生善法滅不增長
107 43 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 所生善法滅不增長
108 39 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
109 39 zhōng medium; medium sized 一時佛在王舍城耆闍崛山中
110 39 zhōng China 一時佛在王舍城耆闍崛山中
111 39 zhòng to hit the mark 一時佛在王舍城耆闍崛山中
112 39 zhōng midday 一時佛在王舍城耆闍崛山中
113 39 zhōng inside 一時佛在王舍城耆闍崛山中
114 39 zhōng during 一時佛在王舍城耆闍崛山中
115 39 zhōng Zhong 一時佛在王舍城耆闍崛山中
116 39 zhōng intermediary 一時佛在王舍城耆闍崛山中
117 39 zhōng half 一時佛在王舍城耆闍崛山中
118 39 zhòng to reach; to attain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
119 39 zhòng to suffer; to infect 一時佛在王舍城耆闍崛山中
120 39 zhòng to obtain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
121 39 zhòng to pass an exam 一時佛在王舍城耆闍崛山中
122 39 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
123 37 xíng to walk 聞經誦持樂如說行
124 37 xíng capable; competent 聞經誦持樂如說行
125 37 háng profession 聞經誦持樂如說行
126 37 xíng Kangxi radical 144 聞經誦持樂如說行
127 37 xíng to travel 聞經誦持樂如說行
128 37 xìng actions; conduct 聞經誦持樂如說行
129 37 xíng to do; to act; to practice 聞經誦持樂如說行
130 37 xíng all right; OK; okay 聞經誦持樂如說行
131 37 háng horizontal line 聞經誦持樂如說行
132 37 héng virtuous deeds 聞經誦持樂如說行
133 37 hàng a line of trees 聞經誦持樂如說行
134 37 hàng bold; steadfast 聞經誦持樂如說行
135 37 xíng to move 聞經誦持樂如說行
136 37 xíng to put into effect; to implement 聞經誦持樂如說行
137 37 xíng travel 聞經誦持樂如說行
138 37 xíng to circulate 聞經誦持樂如說行
139 37 xíng running script; running script 聞經誦持樂如說行
140 37 xíng temporary 聞經誦持樂如說行
141 37 háng rank; order 聞經誦持樂如說行
142 37 háng a business; a shop 聞經誦持樂如說行
143 37 xíng to depart; to leave 聞經誦持樂如說行
144 37 xíng to experience 聞經誦持樂如說行
145 37 xíng path; way 聞經誦持樂如說行
146 37 xíng xing; ballad 聞經誦持樂如說行
147 37 xíng Xing 聞經誦持樂如說行
148 37 xíng Practice 聞經誦持樂如說行
149 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 聞經誦持樂如說行
150 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 聞經誦持樂如說行
151 37 shēng to be born; to give birth 知從多聞生於智慧
152 37 shēng to live 知從多聞生於智慧
153 37 shēng raw 知從多聞生於智慧
154 37 shēng a student 知從多聞生於智慧
155 37 shēng life 知從多聞生於智慧
156 37 shēng to produce; to give rise 知從多聞生於智慧
157 37 shēng alive 知從多聞生於智慧
158 37 shēng a lifetime 知從多聞生於智慧
159 37 shēng to initiate; to become 知從多聞生於智慧
160 37 shēng to grow 知從多聞生於智慧
161 37 shēng unfamiliar 知從多聞生於智慧
162 37 shēng not experienced 知從多聞生於智慧
163 37 shēng hard; stiff; strong 知從多聞生於智慧
164 37 shēng having academic or professional knowledge 知從多聞生於智慧
165 37 shēng a male role in traditional theatre 知從多聞生於智慧
166 37 shēng gender 知從多聞生於智慧
167 37 shēng to develop; to grow 知從多聞生於智慧
168 37 shēng to set up 知從多聞生於智慧
169 37 shēng a prostitute 知從多聞生於智慧
170 37 shēng a captive 知從多聞生於智慧
171 37 shēng a gentleman 知從多聞生於智慧
172 37 shēng Kangxi radical 100 知從多聞生於智慧
173 37 shēng unripe 知從多聞生於智慧
174 37 shēng nature 知從多聞生於智慧
175 37 shēng to inherit; to succeed 知從多聞生於智慧
176 37 shēng destiny 知從多聞生於智慧
177 37 shēng birth 知從多聞生於智慧
178 37 shēng arise; produce; utpad 知從多聞生於智慧
179 36 yòu Kangxi radical 29 又正修習一切所有福德善根
180 36 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂為四
181 36 何謂 héwèi why? 何謂為四
182 36 何謂 héwèi what are you saying? 何謂為四
183 36 何謂 héwèi what? 何謂為四
184 32 guān to look at; to watch; to observe 不觀我人眾生壽命
185 32 guàn Taoist monastery; monastery 不觀我人眾生壽命
186 32 guān to display; to show; to make visible 不觀我人眾生壽命
187 32 guān Guan 不觀我人眾生壽命
188 32 guān appearance; looks 不觀我人眾生壽命
189 32 guān a sight; a view; a vista 不觀我人眾生壽命
190 32 guān a concept; a viewpoint; a perspective 不觀我人眾生壽命
191 32 guān to appreciate; to enjoy; to admire 不觀我人眾生壽命
192 32 guàn an announcement 不觀我人眾生壽命
193 32 guàn a high tower; a watchtower 不觀我人眾生壽命
194 32 guān Surview 不觀我人眾生壽命
195 32 guān Observe 不觀我人眾生壽命
196 32 guàn insight; vipasyana; vipassana 不觀我人眾生壽命
197 32 guān mindfulness; contemplation; smrti 不觀我人眾生壽命
198 32 guān recollection; anusmrti 不觀我人眾生壽命
199 32 guān viewing; avaloka 不觀我人眾生壽命
200 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 行道比丘亦復如是
201 32 比丘 bǐqiū bhiksu 行道比丘亦復如是
202 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 行道比丘亦復如是
203 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩有四法得大智慧
204 31 děi to want to; to need to 菩薩有四法得大智慧
205 31 děi must; ought to 菩薩有四法得大智慧
206 31 de 菩薩有四法得大智慧
207 31 de infix potential marker 菩薩有四法得大智慧
208 31 to result in 菩薩有四法得大智慧
209 31 to be proper; to fit; to suit 菩薩有四法得大智慧
210 31 to be satisfied 菩薩有四法得大智慧
211 31 to be finished 菩薩有四法得大智慧
212 31 děi satisfying 菩薩有四法得大智慧
213 31 to contract 菩薩有四法得大智慧
214 31 to hear 菩薩有四法得大智慧
215 31 to have; there is 菩薩有四法得大智慧
216 31 marks time passed 菩薩有四法得大智慧
217 31 obtain; attain; prāpta 菩薩有四法得大智慧
218 30 míng fame; renown; reputation 能於四方稱揚其名
219 30 míng a name; personal name; designation 能於四方稱揚其名
220 30 míng rank; position 能於四方稱揚其名
221 30 míng an excuse 能於四方稱揚其名
222 30 míng life 能於四方稱揚其名
223 30 míng to name; to call 能於四方稱揚其名
224 30 míng to express; to describe 能於四方稱揚其名
225 30 míng to be called; to have the name 能於四方稱揚其名
226 30 míng to own; to possess 能於四方稱揚其名
227 30 míng famous; renowned 能於四方稱揚其名
228 30 míng moral 能於四方稱揚其名
229 30 míng name; naman 能於四方稱揚其名
230 30 míng fame; renown; yasas 能於四方稱揚其名
231 28 qiú to request 不求一切名聞利養
232 28 qiú to seek; to look for 不求一切名聞利養
233 28 qiú to implore 不求一切名聞利養
234 28 qiú to aspire to 不求一切名聞利養
235 28 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 不求一切名聞利養
236 28 qiú to attract 不求一切名聞利養
237 28 qiú to bribe 不求一切名聞利養
238 28 qiú Qiu 不求一切名聞利養
239 28 qiú to demand 不求一切名聞利養
240 28 qiú to end 不求一切名聞利養
241 28 qiú to seek; kāṅkṣ 不求一切名聞利養
242 27 無有 wú yǒu there is not 知一切法無有吾我
243 27 無有 wú yǒu non-existence 知一切法無有吾我
244 26 zhī to go 世世不失菩提之心
245 26 zhī to arrive; to go 世世不失菩提之心
246 26 zhī is 世世不失菩提之心
247 26 zhī to use 世世不失菩提之心
248 26 zhī Zhi 世世不失菩提之心
249 26 zhī winding 世世不失菩提之心
250 26 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 有沙門婆羅門
251 26 沙門 shāmén sramana 有沙門婆羅門
252 26 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 有沙門婆羅門
253 26 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若於諸法心不通達
254 26 xiàng to observe; to assess 菩薩有四直心之相
255 26 xiàng appearance; portrait; picture 菩薩有四直心之相
256 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 菩薩有四直心之相
257 26 xiàng to aid; to help 菩薩有四直心之相
258 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 菩薩有四直心之相
259 26 xiàng a sign; a mark; appearance 菩薩有四直心之相
260 26 xiāng alternately; in turn 菩薩有四直心之相
261 26 xiāng Xiang 菩薩有四直心之相
262 26 xiāng form substance 菩薩有四直心之相
263 26 xiāng to express 菩薩有四直心之相
264 26 xiàng to choose 菩薩有四直心之相
265 26 xiāng Xiang 菩薩有四直心之相
266 26 xiāng an ancient musical instrument 菩薩有四直心之相
267 26 xiāng the seventh lunar month 菩薩有四直心之相
268 26 xiāng to compare 菩薩有四直心之相
269 26 xiàng to divine 菩薩有四直心之相
270 26 xiàng to administer 菩薩有四直心之相
271 26 xiàng helper for a blind person 菩薩有四直心之相
272 26 xiāng rhythm [music] 菩薩有四直心之相
273 26 xiāng the upper frets of a pipa 菩薩有四直心之相
274 26 xiāng coralwood 菩薩有四直心之相
275 26 xiàng ministry 菩薩有四直心之相
276 26 xiàng to supplement; to enhance 菩薩有四直心之相
277 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 菩薩有四直心之相
278 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 菩薩有四直心之相
279 26 xiàng sign; mark; liṅga 菩薩有四直心之相
280 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 菩薩有四直心之相
281 25 xiǎng to think 於諸菩薩生世尊想
282 25 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 於諸菩薩生世尊想
283 25 xiǎng to want 於諸菩薩生世尊想
284 25 xiǎng to remember; to miss; to long for 於諸菩薩生世尊想
285 25 xiǎng to plan 於諸菩薩生世尊想
286 25 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 於諸菩薩生世尊想
287 25 to leave; to depart; to go away; to part 常以直心與人從事離諸諂曲
288 25 a mythical bird 常以直心與人從事離諸諂曲
289 25 li; one of the eight divinatory trigrams 常以直心與人從事離諸諂曲
290 25 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 常以直心與人從事離諸諂曲
291 25 chī a dragon with horns not yet grown 常以直心與人從事離諸諂曲
292 25 a mountain ash 常以直心與人從事離諸諂曲
293 25 vanilla; a vanilla-like herb 常以直心與人從事離諸諂曲
294 25 to be scattered; to be separated 常以直心與人從事離諸諂曲
295 25 to cut off 常以直心與人從事離諸諂曲
296 25 to violate; to be contrary to 常以直心與人從事離諸諂曲
297 25 to be distant from 常以直心與人從事離諸諂曲
298 25 two 常以直心與人從事離諸諂曲
299 25 to array; to align 常以直心與人從事離諸諂曲
300 25 to pass through; to experience 常以直心與人從事離諸諂曲
301 25 transcendence 常以直心與人從事離諸諂曲
302 25 to avoid; to abstain from; viramaṇa 常以直心與人從事離諸諂曲
303 24 持戒 chí jiè to uphold precepts 若行施時但與持戒
304 24 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 若行施時但與持戒
305 23 fēi Kangxi radical 175 非器眾生說其深法
306 23 fēi wrong; bad; untruthful 非器眾生說其深法
307 23 fēi different 非器眾生說其深法
308 23 fēi to not be; to not have 非器眾生說其深法
309 23 fēi to violate; to be contrary to 非器眾生說其深法
310 23 fēi Africa 非器眾生說其深法
311 23 fēi to slander 非器眾生說其深法
312 23 fěi to avoid 非器眾生說其深法
313 23 fēi must 非器眾生說其深法
314 23 fēi an error 非器眾生說其深法
315 23 fēi a problem; a question 非器眾生說其深法
316 23 fēi evil 非器眾生說其深法
317 22 cháng Chang 常尊重法
318 22 cháng common; general; ordinary 常尊重法
319 22 cháng a principle; a rule 常尊重法
320 22 cháng eternal; nitya 常尊重法
321 22 wèn to ask 若有人問心中結使煩惱邪見疑悔病藥尚不能答
322 22 wèn to inquire after 若有人問心中結使煩惱邪見疑悔病藥尚不能答
323 22 wèn to interrogate 若有人問心中結使煩惱邪見疑悔病藥尚不能答
324 22 wèn to hold responsible 若有人問心中結使煩惱邪見疑悔病藥尚不能答
325 22 wèn to request something 若有人問心中結使煩惱邪見疑悔病藥尚不能答
326 22 wèn to rebuke 若有人問心中結使煩惱邪見疑悔病藥尚不能答
327 22 wèn to send an official mission bearing gifts 若有人問心中結使煩惱邪見疑悔病藥尚不能答
328 22 wèn news 若有人問心中結使煩惱邪見疑悔病藥尚不能答
329 22 wèn to propose marriage 若有人問心中結使煩惱邪見疑悔病藥尚不能答
330 22 wén to inform 若有人問心中結使煩惱邪見疑悔病藥尚不能答
331 22 wèn to research 若有人問心中結使煩惱邪見疑悔病藥尚不能答
332 22 wèn Wen 若有人問心中結使煩惱邪見疑悔病藥尚不能答
333 22 wèn a question 若有人問心中結使煩惱邪見疑悔病藥尚不能答
334 22 wèn ask; prccha 若有人問心中結使煩惱邪見疑悔病藥尚不能答
335 22 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 所出之處則有七寶
336 22 a grade; a level 所出之處則有七寶
337 22 an example; a model 所出之處則有七寶
338 22 a weighing device 所出之處則有七寶
339 22 to grade; to rank 所出之處則有七寶
340 22 to copy; to imitate; to follow 所出之處則有七寶
341 22 to do 所出之處則有七寶
342 22 koan; kōan; gong'an 所出之處則有七寶
343 22 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等當自觀內
344 22 rén person; people; a human being 與大比丘眾八千人俱
345 22 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾八千人俱
346 22 rén a kind of person 與大比丘眾八千人俱
347 22 rén everybody 與大比丘眾八千人俱
348 22 rén adult 與大比丘眾八千人俱
349 22 rén somebody; others 與大比丘眾八千人俱
350 22 rén an upright person 與大比丘眾八千人俱
351 22 rén person; manuṣya 與大比丘眾八千人俱
352 22 Kangxi radical 132 自不愛樂諸小乘法
353 22 Zi 自不愛樂諸小乘法
354 22 a nose 自不愛樂諸小乘法
355 22 the beginning; the start 自不愛樂諸小乘法
356 22 origin 自不愛樂諸小乘法
357 22 to employ; to use 自不愛樂諸小乘法
358 22 to be 自不愛樂諸小乘法
359 22 self; soul; ātman 自不愛樂諸小乘法
360 21 ye 以憍慢心讀誦修學路伽耶經
361 21 ya 以憍慢心讀誦修學路伽耶經
362 21 眾生 zhòngshēng all living things 貪求自樂不救眾生以滅苦法
363 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 貪求自樂不救眾生以滅苦法
364 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 貪求自樂不救眾生以滅苦法
365 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 貪求自樂不救眾生以滅苦法
366 20 答言 dá yán to reply 答言
367 20 shòu to suffer; to be subjected to 所受深法祕不說盡
368 20 shòu to transfer; to confer 所受深法祕不說盡
369 20 shòu to receive; to accept 所受深法祕不說盡
370 20 shòu to tolerate 所受深法祕不說盡
371 20 shòu feelings; sensations 所受深法祕不說盡
372 20 to arise; to get up 於他利養起嫉妬心
373 20 to rise; to raise 於他利養起嫉妬心
374 20 to grow out of; to bring forth; to emerge 於他利養起嫉妬心
375 20 to appoint (to an official post); to take up a post 於他利養起嫉妬心
376 20 to start 於他利養起嫉妬心
377 20 to establish; to build 於他利養起嫉妬心
378 20 to draft; to draw up (a plan) 於他利養起嫉妬心
379 20 opening sentence; opening verse 於他利養起嫉妬心
380 20 to get out of bed 於他利養起嫉妬心
381 20 to recover; to heal 於他利養起嫉妬心
382 20 to take out; to extract 於他利養起嫉妬心
383 20 marks the beginning of an action 於他利養起嫉妬心
384 20 marks the sufficiency of an action 於他利養起嫉妬心
385 20 to call back from mourning 於他利養起嫉妬心
386 20 to take place; to occur 於他利養起嫉妬心
387 20 to conjecture 於他利養起嫉妬心
388 20 stand up; utthāna 於他利養起嫉妬心
389 20 arising; utpāda 於他利養起嫉妬心
390 20 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 菩薩有四真實菩薩
391 20 真實 zhēnshí true reality 菩薩有四真實菩薩
392 19 lìng to make; to cause to be; to lead 無疑悔處令他疑悔
393 19 lìng to issue a command 無疑悔處令他疑悔
394 19 lìng rules of behavior; customs 無疑悔處令他疑悔
395 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 無疑悔處令他疑悔
396 19 lìng a season 無疑悔處令他疑悔
397 19 lìng respected; good reputation 無疑悔處令他疑悔
398 19 lìng good 無疑悔處令他疑悔
399 19 lìng pretentious 無疑悔處令他疑悔
400 19 lìng a transcending state of existence 無疑悔處令他疑悔
401 19 lìng a commander 無疑悔處令他疑悔
402 19 lìng a commanding quality; an impressive character 無疑悔處令他疑悔
403 19 lìng lyrics 無疑悔處令他疑悔
404 19 lìng Ling 無疑悔處令他疑悔
405 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 無疑悔處令他疑悔
406 19 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 易與言語所作皆善
407 19 shàn happy 易與言語所作皆善
408 19 shàn good 易與言語所作皆善
409 19 shàn kind-hearted 易與言語所作皆善
410 19 shàn to be skilled at something 易與言語所作皆善
411 19 shàn familiar 易與言語所作皆善
412 19 shàn to repair 易與言語所作皆善
413 19 shàn to admire 易與言語所作皆善
414 19 shàn to praise 易與言語所作皆善
415 19 shàn Shan 易與言語所作皆善
416 19 shàn wholesome; virtuous 易與言語所作皆善
417 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所受深法祕不說盡
418 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所受深法祕不說盡
419 19 shuì to persuade 所受深法祕不說盡
420 19 shuō to teach; to recite; to explain 所受深法祕不說盡
421 19 shuō a doctrine; a theory 所受深法祕不說盡
422 19 shuō to claim; to assert 所受深法祕不說盡
423 19 shuō allocution 所受深法祕不說盡
424 19 shuō to criticize; to scold 所受深法祕不說盡
425 19 shuō to indicate; to refer to 所受深法祕不說盡
426 19 shuō speach; vāda 所受深法祕不說盡
427 19 shuō to speak; bhāṣate 所受深法祕不說盡
428 19 shuō to instruct 所受深法祕不說盡
429 19 zuò to do 有樂法者為作留難
430 19 zuò to act as; to serve as 有樂法者為作留難
431 19 zuò to start 有樂法者為作留難
432 19 zuò a writing; a work 有樂法者為作留難
433 19 zuò to dress as; to be disguised as 有樂法者為作留難
434 19 zuō to create; to make 有樂法者為作留難
435 19 zuō a workshop 有樂法者為作留難
436 19 zuō to write; to compose 有樂法者為作留難
437 19 zuò to rise 有樂法者為作留難
438 19 zuò to be aroused 有樂法者為作留難
439 19 zuò activity; action; undertaking 有樂法者為作留難
440 19 zuò to regard as 有樂法者為作留難
441 19 zuò action; kāraṇa 有樂法者為作留難
442 19 kōng empty; void; hollow 不以空故令諸法空
443 19 kòng free time 不以空故令諸法空
444 19 kòng to empty; to clean out 不以空故令諸法空
445 19 kōng the sky; the air 不以空故令諸法空
446 19 kōng in vain; for nothing 不以空故令諸法空
447 19 kòng vacant; unoccupied 不以空故令諸法空
448 19 kòng empty space 不以空故令諸法空
449 19 kōng without substance 不以空故令諸法空
450 19 kōng to not have 不以空故令諸法空
451 19 kòng opportunity; chance 不以空故令諸法空
452 19 kōng vast and high 不以空故令諸法空
453 19 kōng impractical; ficticious 不以空故令諸法空
454 19 kòng blank 不以空故令諸法空
455 19 kòng expansive 不以空故令諸法空
456 19 kòng lacking 不以空故令諸法空
457 19 kōng plain; nothing else 不以空故令諸法空
458 19 kōng Emptiness 不以空故令諸法空
459 19 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 不以空故令諸法空
460 18 self 知一切法無有吾我
461 18 [my] dear 知一切法無有吾我
462 18 Wo 知一切法無有吾我
463 18 self; atman; attan 知一切法無有吾我
464 18 ga 知一切法無有吾我
465 18 to give 與大比丘眾八千人俱
466 18 to accompany 與大比丘眾八千人俱
467 18 to particate in 與大比丘眾八千人俱
468 18 of the same kind 與大比丘眾八千人俱
469 18 to help 與大比丘眾八千人俱
470 18 for 與大比丘眾八千人俱
471 18 jiè to quit 不退戒定
472 18 jiè to warn against 不退戒定
473 18 jiè to be purified before a religious ceremony 不退戒定
474 18 jiè vow 不退戒定
475 18 jiè to instruct; to command 不退戒定
476 18 jiè to ordain 不退戒定
477 18 jiè a genre of writing containing maxims 不退戒定
478 18 jiè to be cautious; to be prudent 不退戒定
479 18 jiè to prohibit; to proscribe 不退戒定
480 18 jiè boundary; realm 不退戒定
481 18 jiè third finger 不退戒定
482 18 jiè a precept; a vow; sila 不退戒定
483 18 jiè morality 不退戒定
484 18 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 百穀藥木皆得增長
485 18 yào a chemical 百穀藥木皆得增長
486 18 yào to cure 百穀藥木皆得增長
487 18 yào to poison 百穀藥木皆得增長
488 18 yào medicine; bhaiṣajya 百穀藥木皆得增長
489 18 Qi 說諸因緣沮壞其心
490 18 zhì to rule; to govern; to manage; to control 一切世間善治偽珠
491 18 zhì to cure; to treat; to heal 一切世間善治偽珠
492 18 zhì to annihilate 一切世間善治偽珠
493 18 zhì to punish 一切世間善治偽珠
494 18 zhì a government seat 一切世間善治偽珠
495 18 zhì to be in order; to be well managed 一切世間善治偽珠
496 18 zhì to study; to focus on 一切世間善治偽珠
497 18 zhì a Taoist parish 一切世間善治偽珠
498 18 zhì to cure; cikitsā 一切世間善治偽珠
499 18 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能奉順恭敬師長令心歡悅
500 17 suí to follow 隨所聞法以清淨心廣為人說

Frequencies of all Words

Top 1079

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 146 shì is; are; am; to be 是為菩薩四法退失智慧
2 146 shì is exactly 是為菩薩四法退失智慧
3 146 shì is suitable; is in contrast 是為菩薩四法退失智慧
4 146 shì this; that; those 是為菩薩四法退失智慧
5 146 shì really; certainly 是為菩薩四法退失智慧
6 146 shì correct; yes; affirmative 是為菩薩四法退失智慧
7 146 shì true 是為菩薩四法退失智慧
8 146 shì is; has; exists 是為菩薩四法退失智慧
9 146 shì used between repetitions of a word 是為菩薩四法退失智慧
10 146 shì a matter; an affair 是為菩薩四法退失智慧
11 146 shì Shi 是為菩薩四法退失智慧
12 146 shì is; bhū 是為菩薩四法退失智慧
13 146 shì this; idam 是為菩薩四法退失智慧
14 122 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
15 122 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
16 111 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有四法退失智慧
17 111 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有四法退失智慧
18 111 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有四法退失智慧
19 107 wèi for; to 何謂為四
20 107 wèi because of 何謂為四
21 107 wéi to act as; to serve 何謂為四
22 107 wéi to change into; to become 何謂為四
23 107 wéi to be; is 何謂為四
24 107 wéi to do 何謂為四
25 107 wèi for 何謂為四
26 107 wèi because of; for; to 何謂為四
27 107 wèi to 何謂為四
28 107 wéi in a passive construction 何謂為四
29 107 wéi forming a rehetorical question 何謂為四
30 107 wéi forming an adverb 何謂為四
31 107 wéi to add emphasis 何謂為四
32 107 wèi to support; to help 何謂為四
33 107 wéi to govern 何謂為四
34 107 wèi to be; bhū 何謂為四
35 101 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 佛道因緣故
36 101 old; ancient; former; past 佛道因緣故
37 101 reason; cause; purpose 佛道因緣故
38 101 to die 佛道因緣故
39 101 so; therefore; hence 佛道因緣故
40 101 original 佛道因緣故
41 101 accident; happening; instance 佛道因緣故
42 101 a friend; an acquaintance; friendship 佛道因緣故
43 101 something in the past 佛道因緣故
44 101 deceased; dead 佛道因緣故
45 101 still; yet 佛道因緣故
46 101 therefore; tasmāt 佛道因緣故
47 98 no 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
48 98 Kangxi radical 71 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
49 98 to not have; without 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
50 98 has not yet 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
51 98 mo 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
52 98 do not 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
53 98 not; -less; un- 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
54 98 regardless of 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
55 98 to not have 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
56 98 um 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
57 98 Wu 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
58 98 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
59 98 not; non- 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
60 98 mo 心無憍慢於諸眾生謙卑下下
61 89 yǒu is; are; to exist 菩薩有四法退失智慧
62 89 yǒu to have; to possess 菩薩有四法退失智慧
63 89 yǒu indicates an estimate 菩薩有四法退失智慧
64 89 yǒu indicates a large quantity 菩薩有四法退失智慧
65 89 yǒu indicates an affirmative response 菩薩有四法退失智慧
66 89 yǒu a certain; used before a person, time, or place 菩薩有四法退失智慧
67 89 yǒu used to compare two things 菩薩有四法退失智慧
68 89 yǒu used in a polite formula before certain verbs 菩薩有四法退失智慧
69 89 yǒu used before the names of dynasties 菩薩有四法退失智慧
70 89 yǒu a certain thing; what exists 菩薩有四法退失智慧
71 89 yǒu multiple of ten and ... 菩薩有四法退失智慧
72 89 yǒu abundant 菩薩有四法退失智慧
73 89 yǒu purposeful 菩薩有四法退失智慧
74 89 yǒu You 菩薩有四法退失智慧
75 89 yǒu 1. existence; 2. becoming 菩薩有四法退失智慧
76 89 yǒu becoming; bhava 菩薩有四法退失智慧
77 80 xīn heart [organ] 說諸因緣沮壞其心
78 80 xīn Kangxi radical 61 說諸因緣沮壞其心
79 80 xīn mind; consciousness 說諸因緣沮壞其心
80 80 xīn the center; the core; the middle 說諸因緣沮壞其心
81 80 xīn one of the 28 star constellations 說諸因緣沮壞其心
82 80 xīn heart 說諸因緣沮壞其心
83 80 xīn emotion 說諸因緣沮壞其心
84 80 xīn intention; consideration 說諸因緣沮壞其心
85 80 xīn disposition; temperament 說諸因緣沮壞其心
86 80 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 說諸因緣沮壞其心
87 80 xīn heart; hṛdaya 說諸因緣沮壞其心
88 80 xīn Rohiṇī; Jyesthā 說諸因緣沮壞其心
89 76 not; no 不尊重法
90 76 expresses that a certain condition cannot be acheived 不尊重法
91 76 as a correlative 不尊重法
92 76 no (answering a question) 不尊重法
93 76 forms a negative adjective from a noun 不尊重法
94 76 at the end of a sentence to form a question 不尊重法
95 76 to form a yes or no question 不尊重法
96 76 infix potential marker 不尊重法
97 76 no; na 不尊重法
98 73 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所受深法祕不說盡
99 73 suǒ an office; an institute 所受深法祕不說盡
100 73 suǒ introduces a relative clause 所受深法祕不說盡
101 73 suǒ it 所受深法祕不說盡
102 73 suǒ if; supposing 所受深法祕不說盡
103 73 suǒ a few; various; some 所受深法祕不說盡
104 73 suǒ a place; a location 所受深法祕不說盡
105 73 suǒ indicates a passive voice 所受深法祕不說盡
106 73 suǒ that which 所受深法祕不說盡
107 73 suǒ an ordinal number 所受深法祕不說盡
108 73 suǒ meaning 所受深法祕不說盡
109 73 suǒ garrison 所受深法祕不說盡
110 73 suǒ place; pradeśa 所受深法祕不說盡
111 73 suǒ that which; yad 所受深法祕不說盡
112 73 in; at 知從多聞生於智慧
113 73 in; at 知從多聞生於智慧
114 73 in; at; to; from 知從多聞生於智慧
115 73 to go; to 知從多聞生於智慧
116 73 to rely on; to depend on 知從多聞生於智慧
117 73 to go to; to arrive at 知從多聞生於智慧
118 73 from 知從多聞生於智慧
119 73 give 知從多聞生於智慧
120 73 oppposing 知從多聞生於智慧
121 73 and 知從多聞生於智慧
122 73 compared to 知從多聞生於智慧
123 73 by 知從多聞生於智慧
124 73 and; as well as 知從多聞生於智慧
125 73 for 知從多聞生於智慧
126 73 Yu 知從多聞生於智慧
127 73 a crow 知從多聞生於智慧
128 73 whew; wow 知從多聞生於智慧
129 73 near to; antike 知從多聞生於智慧
130 69 如是 rúshì thus; so 作如是念
131 69 如是 rúshì thus, so 作如是念
132 69 如是 rúshì thus; evam 作如是念
133 69 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是念
134 64 also; too 亦不餘言一切惡事
135 64 but 亦不餘言一切惡事
136 64 this; he; she 亦不餘言一切惡事
137 64 although; even though 亦不餘言一切惡事
138 64 already 亦不餘言一切惡事
139 64 particle with no meaning 亦不餘言一切惡事
140 64 Yi 亦不餘言一切惡事
141 59 zhū all; many; various 說諸因緣沮壞其心
142 59 zhū Zhu 說諸因緣沮壞其心
143 59 zhū all; members of the class 說諸因緣沮壞其心
144 59 zhū interrogative particle 說諸因緣沮壞其心
145 59 zhū him; her; them; it 說諸因緣沮壞其心
146 59 zhū of; in 說諸因緣沮壞其心
147 59 zhū all; many; sarva 說諸因緣沮壞其心
148 57 譬如 pìrú for examlpe 譬如一切大地
149 57 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如一切大地
150 57 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如一切大地
151 56 so as to; in order to 隨所聞法以清淨心廣為人說
152 56 to use; to regard as 隨所聞法以清淨心廣為人說
153 56 to use; to grasp 隨所聞法以清淨心廣為人說
154 56 according to 隨所聞法以清淨心廣為人說
155 56 because of 隨所聞法以清淨心廣為人說
156 56 on a certain date 隨所聞法以清淨心廣為人說
157 56 and; as well as 隨所聞法以清淨心廣為人說
158 56 to rely on 隨所聞法以清淨心廣為人說
159 56 to regard 隨所聞法以清淨心廣為人說
160 56 to be able to 隨所聞法以清淨心廣為人說
161 56 to order; to command 隨所聞法以清淨心廣為人說
162 56 further; moreover 隨所聞法以清淨心廣為人說
163 56 used after a verb 隨所聞法以清淨心廣為人說
164 56 very 隨所聞法以清淨心廣為人說
165 56 already 隨所聞法以清淨心廣為人說
166 56 increasingly 隨所聞法以清淨心廣為人說
167 56 a reason; a cause 隨所聞法以清淨心廣為人說
168 56 Israel 隨所聞法以清淨心廣為人說
169 56 Yi 隨所聞法以清淨心廣為人說
170 56 use; yogena 隨所聞法以清淨心廣為人說
171 55 method; way 不尊重法
172 55 France 不尊重法
173 55 the law; rules; regulations 不尊重法
174 55 the teachings of the Buddha; Dharma 不尊重法
175 55 a standard; a norm 不尊重法
176 55 an institution 不尊重法
177 55 to emulate 不尊重法
178 55 magic; a magic trick 不尊重法
179 55 punishment 不尊重法
180 55 Fa 不尊重法
181 55 a precedent 不尊重法
182 55 a classification of some kinds of Han texts 不尊重法
183 55 relating to a ceremony or rite 不尊重法
184 55 Dharma 不尊重法
185 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不尊重法
186 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不尊重法
187 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不尊重法
188 55 quality; characteristic 不尊重法
189 53 ér and; as well as; but (not); yet (not) 從諸佛土而來集會
190 53 ér Kangxi radical 126 從諸佛土而來集會
191 53 ér you 從諸佛土而來集會
192 53 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 從諸佛土而來集會
193 53 ér right away; then 從諸佛土而來集會
194 53 ér but; yet; however; while; nevertheless 從諸佛土而來集會
195 53 ér if; in case; in the event that 從諸佛土而來集會
196 53 ér therefore; as a result; thus 從諸佛土而來集會
197 53 ér how can it be that? 從諸佛土而來集會
198 53 ér so as to 從諸佛土而來集會
199 53 ér only then 從諸佛土而來集會
200 53 ér as if; to seem like 從諸佛土而來集會
201 53 néng can; able 從諸佛土而來集會
202 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從諸佛土而來集會
203 53 ér me 從諸佛土而來集會
204 53 ér to arrive; up to 從諸佛土而來集會
205 53 ér possessive 從諸佛土而來集會
206 53 ér and; ca 從諸佛土而來集會
207 51 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有樂法者為作留難
208 51 zhě that 有樂法者為作留難
209 51 zhě nominalizing function word 有樂法者為作留難
210 51 zhě used to mark a definition 有樂法者為作留難
211 51 zhě used to mark a pause 有樂法者為作留難
212 51 zhě topic marker; that; it 有樂法者為作留難
213 51 zhuó according to 有樂法者為作留難
214 51 zhě ca 有樂法者為作留難
215 49 four 何謂為四
216 49 note a musical scale 何謂為四
217 49 fourth 何謂為四
218 49 Si 何謂為四
219 49 four; catur 何謂為四
220 46 ruò to seem; to be like; as 若於諸法心不通達
221 46 ruò seemingly 若於諸法心不通達
222 46 ruò if 若於諸法心不通達
223 46 ruò you 若於諸法心不通達
224 46 ruò this; that 若於諸法心不通達
225 46 ruò and; or 若於諸法心不通達
226 46 ruò as for; pertaining to 若於諸法心不通達
227 46 pomegranite 若於諸法心不通達
228 46 ruò to choose 若於諸法心不通達
229 46 ruò to agree; to accord with; to conform to 若於諸法心不通達
230 46 ruò thus 若於諸法心不通達
231 46 ruò pollia 若於諸法心不通達
232 46 ruò Ruo 若於諸法心不通達
233 46 ruò only then 若於諸法心不通達
234 46 ja 若於諸法心不通達
235 46 jñā 若於諸法心不通達
236 46 ruò if; yadi 若於諸法心不通達
237 46 néng can; able 能於四方稱揚其名
238 46 néng ability; capacity 能於四方稱揚其名
239 46 néng a mythical bear-like beast 能於四方稱揚其名
240 46 néng energy 能於四方稱揚其名
241 46 néng function; use 能於四方稱揚其名
242 46 néng may; should; permitted to 能於四方稱揚其名
243 46 néng talent 能於四方稱揚其名
244 46 néng expert at 能於四方稱揚其名
245 46 néng to be in harmony 能於四方稱揚其名
246 46 néng to tend to; to care for 能於四方稱揚其名
247 46 néng to reach; to arrive at 能於四方稱揚其名
248 46 néng as long as; only 能於四方稱揚其名
249 46 néng even if 能於四方稱揚其名
250 46 néng but 能於四方稱揚其名
251 46 néng in this way 能於四方稱揚其名
252 46 néng to be able; śak 能於四方稱揚其名
253 46 néng skilful; pravīṇa 能於四方稱揚其名
254 45 一切 yīqiè all; every; everything 不求一切名聞利養
255 45 一切 yīqiè temporary 不求一切名聞利養
256 45 一切 yīqiè the same 不求一切名聞利養
257 45 一切 yīqiè generally 不求一切名聞利養
258 45 一切 yīqiè all, everything 不求一切名聞利養
259 45 一切 yīqiè all; sarva 不求一切名聞利養
260 43 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 所生善法滅不增長
261 43 miè to submerge 所生善法滅不增長
262 43 miè to extinguish; to put out 所生善法滅不增長
263 43 miè to eliminate 所生善法滅不增長
264 43 miè to disappear; to fade away 所生善法滅不增長
265 43 miè the cessation of suffering 所生善法滅不增長
266 43 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 所生善法滅不增長
267 39 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
268 39 zhōng medium; medium sized 一時佛在王舍城耆闍崛山中
269 39 zhōng China 一時佛在王舍城耆闍崛山中
270 39 zhòng to hit the mark 一時佛在王舍城耆闍崛山中
271 39 zhōng in; amongst 一時佛在王舍城耆闍崛山中
272 39 zhōng midday 一時佛在王舍城耆闍崛山中
273 39 zhōng inside 一時佛在王舍城耆闍崛山中
274 39 zhōng during 一時佛在王舍城耆闍崛山中
275 39 zhōng Zhong 一時佛在王舍城耆闍崛山中
276 39 zhōng intermediary 一時佛在王舍城耆闍崛山中
277 39 zhōng half 一時佛在王舍城耆闍崛山中
278 39 zhōng just right; suitably 一時佛在王舍城耆闍崛山中
279 39 zhōng while 一時佛在王舍城耆闍崛山中
280 39 zhòng to reach; to attain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
281 39 zhòng to suffer; to infect 一時佛在王舍城耆闍崛山中
282 39 zhòng to obtain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
283 39 zhòng to pass an exam 一時佛在王舍城耆闍崛山中
284 39 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
285 37 xíng to walk 聞經誦持樂如說行
286 37 xíng capable; competent 聞經誦持樂如說行
287 37 háng profession 聞經誦持樂如說行
288 37 háng line; row 聞經誦持樂如說行
289 37 xíng Kangxi radical 144 聞經誦持樂如說行
290 37 xíng to travel 聞經誦持樂如說行
291 37 xìng actions; conduct 聞經誦持樂如說行
292 37 xíng to do; to act; to practice 聞經誦持樂如說行
293 37 xíng all right; OK; okay 聞經誦持樂如說行
294 37 háng horizontal line 聞經誦持樂如說行
295 37 héng virtuous deeds 聞經誦持樂如說行
296 37 hàng a line of trees 聞經誦持樂如說行
297 37 hàng bold; steadfast 聞經誦持樂如說行
298 37 xíng to move 聞經誦持樂如說行
299 37 xíng to put into effect; to implement 聞經誦持樂如說行
300 37 xíng travel 聞經誦持樂如說行
301 37 xíng to circulate 聞經誦持樂如說行
302 37 xíng running script; running script 聞經誦持樂如說行
303 37 xíng temporary 聞經誦持樂如說行
304 37 xíng soon 聞經誦持樂如說行
305 37 háng rank; order 聞經誦持樂如說行
306 37 háng a business; a shop 聞經誦持樂如說行
307 37 xíng to depart; to leave 聞經誦持樂如說行
308 37 xíng to experience 聞經誦持樂如說行
309 37 xíng path; way 聞經誦持樂如說行
310 37 xíng xing; ballad 聞經誦持樂如說行
311 37 xíng a round [of drinks] 聞經誦持樂如說行
312 37 xíng Xing 聞經誦持樂如說行
313 37 xíng moreover; also 聞經誦持樂如說行
314 37 xíng Practice 聞經誦持樂如說行
315 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 聞經誦持樂如說行
316 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 聞經誦持樂如說行
317 37 shēng to be born; to give birth 知從多聞生於智慧
318 37 shēng to live 知從多聞生於智慧
319 37 shēng raw 知從多聞生於智慧
320 37 shēng a student 知從多聞生於智慧
321 37 shēng life 知從多聞生於智慧
322 37 shēng to produce; to give rise 知從多聞生於智慧
323 37 shēng alive 知從多聞生於智慧
324 37 shēng a lifetime 知從多聞生於智慧
325 37 shēng to initiate; to become 知從多聞生於智慧
326 37 shēng to grow 知從多聞生於智慧
327 37 shēng unfamiliar 知從多聞生於智慧
328 37 shēng not experienced 知從多聞生於智慧
329 37 shēng hard; stiff; strong 知從多聞生於智慧
330 37 shēng very; extremely 知從多聞生於智慧
331 37 shēng having academic or professional knowledge 知從多聞生於智慧
332 37 shēng a male role in traditional theatre 知從多聞生於智慧
333 37 shēng gender 知從多聞生於智慧
334 37 shēng to develop; to grow 知從多聞生於智慧
335 37 shēng to set up 知從多聞生於智慧
336 37 shēng a prostitute 知從多聞生於智慧
337 37 shēng a captive 知從多聞生於智慧
338 37 shēng a gentleman 知從多聞生於智慧
339 37 shēng Kangxi radical 100 知從多聞生於智慧
340 37 shēng unripe 知從多聞生於智慧
341 37 shēng nature 知從多聞生於智慧
342 37 shēng to inherit; to succeed 知從多聞生於智慧
343 37 shēng destiny 知從多聞生於智慧
344 37 shēng birth 知從多聞生於智慧
345 37 shēng arise; produce; utpad 知從多聞生於智慧
346 36 yòu again; also 又正修習一切所有福德善根
347 36 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又正修習一切所有福德善根
348 36 yòu Kangxi radical 29 又正修習一切所有福德善根
349 36 yòu and 又正修習一切所有福德善根
350 36 yòu furthermore 又正修習一切所有福德善根
351 36 yòu in addition 又正修習一切所有福德善根
352 36 yòu but 又正修習一切所有福德善根
353 36 yòu again; also; moreover; punar 又正修習一切所有福德善根
354 36 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂為四
355 36 何謂 héwèi why? 何謂為四
356 36 何謂 héwèi what are you saying? 何謂為四
357 36 何謂 héwèi what? 何謂為四
358 34 jiē all; each and every; in all cases 所化眾生皆悉令住無上菩提
359 34 jiē same; equally 所化眾生皆悉令住無上菩提
360 34 jiē all; sarva 所化眾生皆悉令住無上菩提
361 33 復次 fùcì furthermore; moreover 復次迦葉
362 33 復次 fùcì furthermore; moreover 復次迦葉
363 33 such as; for example; for instance 勤求不懈如救頭然
364 33 if 勤求不懈如救頭然
365 33 in accordance with 勤求不懈如救頭然
366 33 to be appropriate; should; with regard to 勤求不懈如救頭然
367 33 this 勤求不懈如救頭然
368 33 it is so; it is thus; can be compared with 勤求不懈如救頭然
369 33 to go to 勤求不懈如救頭然
370 33 to meet 勤求不懈如救頭然
371 33 to appear; to seem; to be like 勤求不懈如救頭然
372 33 at least as good as 勤求不懈如救頭然
373 33 and 勤求不懈如救頭然
374 33 or 勤求不懈如救頭然
375 33 but 勤求不懈如救頭然
376 33 then 勤求不懈如救頭然
377 33 naturally 勤求不懈如救頭然
378 33 expresses a question or doubt 勤求不懈如救頭然
379 33 you 勤求不懈如救頭然
380 33 the second lunar month 勤求不懈如救頭然
381 33 in; at 勤求不懈如救頭然
382 33 Ru 勤求不懈如救頭然
383 33 Thus 勤求不懈如救頭然
384 33 thus; tathā 勤求不懈如救頭然
385 33 like; iva 勤求不懈如救頭然
386 33 suchness; tathatā 勤求不懈如救頭然
387 32 guān to look at; to watch; to observe 不觀我人眾生壽命
388 32 guàn Taoist monastery; monastery 不觀我人眾生壽命
389 32 guān to display; to show; to make visible 不觀我人眾生壽命
390 32 guān Guan 不觀我人眾生壽命
391 32 guān appearance; looks 不觀我人眾生壽命
392 32 guān a sight; a view; a vista 不觀我人眾生壽命
393 32 guān a concept; a viewpoint; a perspective 不觀我人眾生壽命
394 32 guān to appreciate; to enjoy; to admire 不觀我人眾生壽命
395 32 guàn an announcement 不觀我人眾生壽命
396 32 guàn a high tower; a watchtower 不觀我人眾生壽命
397 32 guān Surview 不觀我人眾生壽命
398 32 guān Observe 不觀我人眾生壽命
399 32 guàn insight; vipasyana; vipassana 不觀我人眾生壽命
400 32 guān mindfulness; contemplation; smrti 不觀我人眾生壽命
401 32 guān recollection; anusmrti 不觀我人眾生壽命
402 32 guān viewing; avaloka 不觀我人眾生壽命
403 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 行道比丘亦復如是
404 32 比丘 bǐqiū bhiksu 行道比丘亦復如是
405 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 行道比丘亦復如是
406 31 de potential marker 菩薩有四法得大智慧
407 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩有四法得大智慧
408 31 děi must; ought to 菩薩有四法得大智慧
409 31 děi to want to; to need to 菩薩有四法得大智慧
410 31 děi must; ought to 菩薩有四法得大智慧
411 31 de 菩薩有四法得大智慧
412 31 de infix potential marker 菩薩有四法得大智慧
413 31 to result in 菩薩有四法得大智慧
414 31 to be proper; to fit; to suit 菩薩有四法得大智慧
415 31 to be satisfied 菩薩有四法得大智慧
416 31 to be finished 菩薩有四法得大智慧
417 31 de result of degree 菩薩有四法得大智慧
418 31 de marks completion of an action 菩薩有四法得大智慧
419 31 děi satisfying 菩薩有四法得大智慧
420 31 to contract 菩薩有四法得大智慧
421 31 marks permission or possibility 菩薩有四法得大智慧
422 31 expressing frustration 菩薩有四法得大智慧
423 31 to hear 菩薩有四法得大智慧
424 31 to have; there is 菩薩有四法得大智慧
425 31 marks time passed 菩薩有四法得大智慧
426 31 obtain; attain; prāpta 菩薩有四法得大智慧
427 30 míng measure word for people 能於四方稱揚其名
428 30 míng fame; renown; reputation 能於四方稱揚其名
429 30 míng a name; personal name; designation 能於四方稱揚其名
430 30 míng rank; position 能於四方稱揚其名
431 30 míng an excuse 能於四方稱揚其名
432 30 míng life 能於四方稱揚其名
433 30 míng to name; to call 能於四方稱揚其名
434 30 míng to express; to describe 能於四方稱揚其名
435 30 míng to be called; to have the name 能於四方稱揚其名
436 30 míng to own; to possess 能於四方稱揚其名
437 30 míng famous; renowned 能於四方稱揚其名
438 30 míng moral 能於四方稱揚其名
439 30 míng name; naman 能於四方稱揚其名
440 30 míng fame; renown; yasas 能於四方稱揚其名
441 28 qiú to request 不求一切名聞利養
442 28 qiú to seek; to look for 不求一切名聞利養
443 28 qiú to implore 不求一切名聞利養
444 28 qiú to aspire to 不求一切名聞利養
445 28 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 不求一切名聞利養
446 28 qiú to attract 不求一切名聞利養
447 28 qiú to bribe 不求一切名聞利養
448 28 qiú Qiu 不求一切名聞利養
449 28 qiú to demand 不求一切名聞利養
450 28 qiú to end 不求一切名聞利養
451 28 qiú to seek; kāṅkṣ 不求一切名聞利養
452 27 無有 wú yǒu there is not 知一切法無有吾我
453 27 無有 wú yǒu non-existence 知一切法無有吾我
454 26 zhī him; her; them; that 世世不失菩提之心
455 26 zhī used between a modifier and a word to form a word group 世世不失菩提之心
456 26 zhī to go 世世不失菩提之心
457 26 zhī this; that 世世不失菩提之心
458 26 zhī genetive marker 世世不失菩提之心
459 26 zhī it 世世不失菩提之心
460 26 zhī in; in regards to 世世不失菩提之心
461 26 zhī all 世世不失菩提之心
462 26 zhī and 世世不失菩提之心
463 26 zhī however 世世不失菩提之心
464 26 zhī if 世世不失菩提之心
465 26 zhī then 世世不失菩提之心
466 26 zhī to arrive; to go 世世不失菩提之心
467 26 zhī is 世世不失菩提之心
468 26 zhī to use 世世不失菩提之心
469 26 zhī Zhi 世世不失菩提之心
470 26 zhī winding 世世不失菩提之心
471 26 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 有沙門婆羅門
472 26 沙門 shāmén sramana 有沙門婆羅門
473 26 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 有沙門婆羅門
474 26 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若於諸法心不通達
475 26 亦復 yìfù also 菩薩智慧亦復如是
476 26 xiāng each other; one another; mutually 菩薩有四直心之相
477 26 xiàng to observe; to assess 菩薩有四直心之相
478 26 xiàng appearance; portrait; picture 菩薩有四直心之相
479 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 菩薩有四直心之相
480 26 xiàng to aid; to help 菩薩有四直心之相
481 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 菩薩有四直心之相
482 26 xiàng a sign; a mark; appearance 菩薩有四直心之相
483 26 xiāng alternately; in turn 菩薩有四直心之相
484 26 xiāng Xiang 菩薩有四直心之相
485 26 xiāng form substance 菩薩有四直心之相
486 26 xiāng to express 菩薩有四直心之相
487 26 xiàng to choose 菩薩有四直心之相
488 26 xiāng Xiang 菩薩有四直心之相
489 26 xiāng an ancient musical instrument 菩薩有四直心之相
490 26 xiāng the seventh lunar month 菩薩有四直心之相
491 26 xiāng to compare 菩薩有四直心之相
492 26 xiàng to divine 菩薩有四直心之相
493 26 xiàng to administer 菩薩有四直心之相
494 26 xiàng helper for a blind person 菩薩有四直心之相
495 26 xiāng rhythm [music] 菩薩有四直心之相
496 26 xiāng the upper frets of a pipa 菩薩有四直心之相
497 26 xiāng coralwood 菩薩有四直心之相
498 26 xiàng ministry 菩薩有四直心之相
499 26 xiàng to supplement; to enhance 菩薩有四直心之相
500 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 菩薩有四直心之相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
no; na
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
阿修罗道 阿修羅道 196 Asura Realm
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa sūtra
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普明菩萨会 普明菩薩會 112 Kāśyapaparivarta; Puming Pusa Hui
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善寂 115 Shan Ji
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
师子兽王 師子獸王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
真智 122 Zhen Zhi
中平 122 Zhongping
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 395.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
倍复 倍復 98 many times more than
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常怖 99 feeling frightened
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤栴檀 99 red sandalwood
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
法船 102 Dharma ship
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发露 發露 102 to reveal; to manifest
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
非想 102 non-perection
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛戒 102 Buddha precepts
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
后际 後際 104 a later time
护身 護身 104 protection of the body
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见大 見大 106 the element of visibility
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
解空 106 to understand emptiness
结使 結使 106 a fetter
解脱知见品 解脫知見品 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱品 解脫品 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒行 106 to abide by precepts
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净持 淨持 106 a young boy
净颠倒 淨顛倒 106 to view the defiled as undefiled
经法 經法 106 canonical teachings
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱空 106 both self and all things are empty
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
愦閙 憒閙 107 clamour
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐颠倒 樂顛倒 108 to view suffering as pleasure
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
利养缚 利養縛 108 bond of selfish gain
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六入 108 the six sense objects
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
六神通 108 the six supernatural powers
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙善 109 wholesome; kuśala
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
名曰 109 to be named; to be called
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难信 難信 110 hard to believe
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
生天 115 celestial birth
圣性 聖性 115 divine nature
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
是心如幻 115 a thought which is like an illusion
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四恶道 四惡道 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
未生善 119 good that has not yet been produced
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我颠倒 我顛倒 119 to view non-self as self; the delusion that the self is real
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
小王 120 minor kings
邪定 120 destined to be evil
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
已生善 121 good that has already been produced
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
长者子 長者子 122 the son of an elder
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
诤心 諍心 122 a disputing mind
正行 122 right action
真净 真淨 122 true and pure teaching
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自力 122 one's own power
自心 122 One's Mind
自依止 122 rely on the self
最上 122 supreme