Glossary and Vocabulary for Trisaṃvaranirdeśaparivarta (Dafangguang San Jie Jing) 大方廣三戒經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 252 to go; to 是亦隨學謗於菩提
2 252 to rely on; to depend on 是亦隨學謗於菩提
3 252 Yu 是亦隨學謗於菩提
4 252 a crow 是亦隨學謗於菩提
5 240 infix potential marker 不起善心
6 235 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 爾時大德迦葉白佛言
7 235 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 爾時大德迦葉白佛言
8 234 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當堅作堅住
9 234 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當堅作堅住
10 234 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩應當堅作堅住
11 164 zhě ca 畜生及與人天諸所害者
12 163 method; way 作非沙門法
13 163 France 作非沙門法
14 163 the law; rules; regulations 作非沙門法
15 163 the teachings of the Buddha; Dharma 作非沙門法
16 163 a standard; a norm 作非沙門法
17 163 an institution 作非沙門法
18 163 to emulate 作非沙門法
19 163 magic; a magic trick 作非沙門法
20 163 punishment 作非沙門法
21 163 Fa 作非沙門法
22 163 a precedent 作非沙門法
23 163 a classification of some kinds of Han texts 作非沙門法
24 163 relating to a ceremony or rite 作非沙門法
25 163 Dharma 作非沙門法
26 163 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 作非沙門法
27 163 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 作非沙門法
28 163 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 作非沙門法
29 163 quality; characteristic 作非沙門法
30 153 self 不信我當死
31 153 [my] dear 不信我當死
32 153 Wo 不信我當死
33 153 self; atman; attan 不信我當死
34 153 ga 不信我當死
35 143 suǒ a few; various; some 多人所敬
36 143 suǒ a place; a location 多人所敬
37 143 suǒ indicates a passive voice 多人所敬
38 143 suǒ an ordinal number 多人所敬
39 143 suǒ meaning 多人所敬
40 143 suǒ garrison 多人所敬
41 143 suǒ place; pradeśa 多人所敬
42 139 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略說乃至隨所意想
43 139 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略說乃至隨所意想
44 139 shuì to persuade 略說乃至隨所意想
45 139 shuō to teach; to recite; to explain 略說乃至隨所意想
46 139 shuō a doctrine; a theory 略說乃至隨所意想
47 139 shuō to claim; to assert 略說乃至隨所意想
48 139 shuō allocution 略說乃至隨所意想
49 139 shuō to criticize; to scold 略說乃至隨所意想
50 139 shuō to indicate; to refer to 略說乃至隨所意想
51 139 shuō speach; vāda 略說乃至隨所意想
52 139 shuō to speak; bhāṣate 略說乃至隨所意想
53 132 wéi to act as; to serve 是為一法沙門
54 132 wéi to change into; to become 是為一法沙門
55 132 wéi to be; is 是為一法沙門
56 132 wéi to do 是為一法沙門
57 132 wèi to support; to help 是為一法沙門
58 132 wéi to govern 是為一法沙門
59 128 ér Kangxi radical 126 而是解脫當有何想而猶執著
60 128 ér as if; to seem like 而是解脫當有何想而猶執著
61 128 néng can; able 而是解脫當有何想而猶執著
62 128 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而是解脫當有何想而猶執著
63 128 ér to arrive; up to 而是解脫當有何想而猶執著
64 120 Kangxi radical 49 聞是法已共相聚集
65 120 to bring to an end; to stop 聞是法已共相聚集
66 120 to complete 聞是法已共相聚集
67 120 to demote; to dismiss 聞是法已共相聚集
68 120 to recover from an illness 聞是法已共相聚集
69 117 zhī to go 乃能不生愛惜之心
70 117 zhī to arrive; to go 乃能不生愛惜之心
71 117 zhī is 乃能不生愛惜之心
72 117 zhī to use 乃能不生愛惜之心
73 117 zhī Zhi 乃能不生愛惜之心
74 102 xiǎng to think 執著眼想
75 102 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 執著眼想
76 102 xiǎng to want 執著眼想
77 102 xiǎng to remember; to miss; to long for 執著眼想
78 102 xiǎng to plan 執著眼想
79 102 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 執著眼想
80 101 zuò to do 悉作空想
81 101 zuò to act as; to serve as 悉作空想
82 101 zuò to start 悉作空想
83 101 zuò a writing; a work 悉作空想
84 101 zuò to dress as; to be disguised as 悉作空想
85 101 zuō to create; to make 悉作空想
86 101 zuō a workshop 悉作空想
87 101 zuō to write; to compose 悉作空想
88 101 zuò to rise 悉作空想
89 101 zuò to be aroused 悉作空想
90 101 zuò activity; action; undertaking 悉作空想
91 101 zuò to regard as 悉作空想
92 101 zuò action; kāraṇa 悉作空想
93 97 chù a place; location; a spot; a point 不識樹處
94 97 chǔ to reside; to live; to dwell 不識樹處
95 97 chù an office; a department; a bureau 不識樹處
96 97 chù a part; an aspect 不識樹處
97 97 chǔ to be in; to be in a position of 不識樹處
98 97 chǔ to get along with 不識樹處
99 97 chǔ to deal with; to manage 不識樹處
100 97 chǔ to punish; to sentence 不識樹處
101 97 chǔ to stop; to pause 不識樹處
102 97 chǔ to be associated with 不識樹處
103 97 chǔ to situate; to fix a place for 不識樹處
104 97 chǔ to occupy; to control 不識樹處
105 97 chù circumstances; situation 不識樹處
106 97 chù an occasion; a time 不識樹處
107 96 rén person; people; a human being 是人自弄
108 96 rén Kangxi radical 9 是人自弄
109 96 rén a kind of person 是人自弄
110 96 rén everybody 是人自弄
111 96 rén adult 是人自弄
112 96 rén somebody; others 是人自弄
113 96 rén an upright person 是人自弄
114 96 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 是人自弄
115 90 děng et cetera; and so on 聞是等經
116 90 děng to wait 聞是等經
117 90 děng to be equal 聞是等經
118 90 děng degree; level 聞是等經
119 90 děng to compare 聞是等經
120 87 如來 rúlái Tathagata 如來所說
121 87 如來 Rúlái Tathagata 如來所說
122 87 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說
123 81 Kangxi radical 71 於一切法心無所住
124 81 to not have; without 於一切法心無所住
125 81 mo 於一切法心無所住
126 81 to not have 於一切法心無所住
127 81 Wu 於一切法心無所住
128 81 mo 於一切法心無所住
129 78 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當得解脫
130 78 děi to want to; to need to 當得解脫
131 78 děi must; ought to 當得解脫
132 78 de 當得解脫
133 78 de infix potential marker 當得解脫
134 78 to result in 當得解脫
135 78 to be proper; to fit; to suit 當得解脫
136 78 to be satisfied 當得解脫
137 78 to be finished 當得解脫
138 78 děi satisfying 當得解脫
139 78 to contract 當得解脫
140 78 to hear 當得解脫
141 78 to have; there is 當得解脫
142 78 marks time passed 當得解脫
143 78 obtain; attain; prāpta 當得解脫
144 76 一切 yīqiè temporary 雖言一切諸法不實
145 76 一切 yīqiè the same 雖言一切諸法不實
146 74 shēng to be born; to give birth 乃能不生愛惜之心
147 74 shēng to live 乃能不生愛惜之心
148 74 shēng raw 乃能不生愛惜之心
149 74 shēng a student 乃能不生愛惜之心
150 74 shēng life 乃能不生愛惜之心
151 74 shēng to produce; to give rise 乃能不生愛惜之心
152 74 shēng alive 乃能不生愛惜之心
153 74 shēng a lifetime 乃能不生愛惜之心
154 74 shēng to initiate; to become 乃能不生愛惜之心
155 74 shēng to grow 乃能不生愛惜之心
156 74 shēng unfamiliar 乃能不生愛惜之心
157 74 shēng not experienced 乃能不生愛惜之心
158 74 shēng hard; stiff; strong 乃能不生愛惜之心
159 74 shēng having academic or professional knowledge 乃能不生愛惜之心
160 74 shēng a male role in traditional theatre 乃能不生愛惜之心
161 74 shēng gender 乃能不生愛惜之心
162 74 shēng to develop; to grow 乃能不生愛惜之心
163 74 shēng to set up 乃能不生愛惜之心
164 74 shēng a prostitute 乃能不生愛惜之心
165 74 shēng a captive 乃能不生愛惜之心
166 74 shēng a gentleman 乃能不生愛惜之心
167 74 shēng Kangxi radical 100 乃能不生愛惜之心
168 74 shēng unripe 乃能不生愛惜之心
169 74 shēng nature 乃能不生愛惜之心
170 74 shēng to inherit; to succeed 乃能不生愛惜之心
171 74 shēng destiny 乃能不生愛惜之心
172 74 shēng birth 乃能不生愛惜之心
173 74 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為所害
174 74 a grade; a level 則為所害
175 74 an example; a model 則為所害
176 74 a weighing device 則為所害
177 74 to grade; to rank 則為所害
178 74 to copy; to imitate; to follow 則為所害
179 74 to do 則為所害
180 74 koan; kōan; gong'an 則為所害
181 70 在家 zàijiā lay person; laity 非在家相應
182 70 在家 zàijiā at home 非在家相應
183 68 míng fame; renown; reputation 是名四法不生愛惜心
184 68 míng a name; personal name; designation 是名四法不生愛惜心
185 68 míng rank; position 是名四法不生愛惜心
186 68 míng an excuse 是名四法不生愛惜心
187 68 míng life 是名四法不生愛惜心
188 68 míng to name; to call 是名四法不生愛惜心
189 68 míng to express; to describe 是名四法不生愛惜心
190 68 míng to be called; to have the name 是名四法不生愛惜心
191 68 míng to own; to possess 是名四法不生愛惜心
192 68 míng famous; renowned 是名四法不生愛惜心
193 68 míng moral 是名四法不生愛惜心
194 68 míng name; naman 是名四法不生愛惜心
195 68 míng fame; renown; yasas 是名四法不生愛惜心
196 68 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘成就四法
197 68 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘成就四法
198 68 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘成就四法
199 67 shí time; a point or period of time 推求法時
200 67 shí a season; a quarter of a year 推求法時
201 67 shí one of the 12 two-hour periods of the day 推求法時
202 67 shí fashionable 推求法時
203 67 shí fate; destiny; luck 推求法時
204 67 shí occasion; opportunity; chance 推求法時
205 67 shí tense 推求法時
206 67 shí particular; special 推求法時
207 67 shí to plant; to cultivate 推求法時
208 67 shí an era; a dynasty 推求法時
209 67 shí time [abstract] 推求法時
210 67 shí seasonal 推求法時
211 67 shí to wait upon 推求法時
212 67 shí hour 推求法時
213 67 shí appropriate; proper; timely 推求法時
214 67 shí Shi 推求法時
215 67 shí a present; currentlt 推求法時
216 67 shí time; kāla 推求法時
217 67 shí at that time; samaya 推求法時
218 66 fēi Kangxi radical 175 作非沙門法
219 66 fēi wrong; bad; untruthful 作非沙門法
220 66 fēi different 作非沙門法
221 66 fēi to not be; to not have 作非沙門法
222 66 fēi to violate; to be contrary to 作非沙門法
223 66 fēi Africa 作非沙門法
224 66 fēi to slander 作非沙門法
225 66 fěi to avoid 作非沙門法
226 66 fēi must 作非沙門法
227 66 fēi an error 作非沙門法
228 66 fēi a problem; a question 作非沙門法
229 66 fēi evil 作非沙門法
230 64 to arise; to get up 不起善心
231 64 to rise; to raise 不起善心
232 64 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起善心
233 64 to appoint (to an official post); to take up a post 不起善心
234 64 to start 不起善心
235 64 to establish; to build 不起善心
236 64 to draft; to draw up (a plan) 不起善心
237 64 opening sentence; opening verse 不起善心
238 64 to get out of bed 不起善心
239 64 to recover; to heal 不起善心
240 64 to take out; to extract 不起善心
241 64 marks the beginning of an action 不起善心
242 64 marks the sufficiency of an action 不起善心
243 64 to call back from mourning 不起善心
244 64 to take place; to occur 不起善心
245 64 to conjecture 不起善心
246 64 stand up; utthāna 不起善心
247 63 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
248 63 relating to Buddhism 佛告迦葉
249 63 a statue or image of a Buddha 佛告迦葉
250 63 a Buddhist text 佛告迦葉
251 63 to touch; to stroke 佛告迦葉
252 63 Buddha 佛告迦葉
253 63 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
254 62 zhù to dwell; to live; to reside 於一切法心無所住
255 62 zhù to stop; to halt 於一切法心無所住
256 62 zhù to retain; to remain 於一切法心無所住
257 62 zhù to lodge at [temporarily] 於一切法心無所住
258 62 zhù verb complement 於一切法心無所住
259 62 zhù attaching; abiding; dwelling on 於一切法心無所住
260 60 to reach 畜生及與人天諸所害者
261 60 to attain 畜生及與人天諸所害者
262 60 to understand 畜生及與人天諸所害者
263 60 able to be compared to; to catch up with 畜生及與人天諸所害者
264 60 to be involved with; to associate with 畜生及與人天諸所害者
265 60 passing of a feudal title from elder to younger brother 畜生及與人天諸所害者
266 60 and; ca; api 畜生及與人天諸所害者
267 59 xīn heart [organ] 乃能不生愛惜之心
268 59 xīn Kangxi radical 61 乃能不生愛惜之心
269 59 xīn mind; consciousness 乃能不生愛惜之心
270 59 xīn the center; the core; the middle 乃能不生愛惜之心
271 59 xīn one of the 28 star constellations 乃能不生愛惜之心
272 59 xīn heart 乃能不生愛惜之心
273 59 xīn emotion 乃能不生愛惜之心
274 59 xīn intention; consideration 乃能不生愛惜之心
275 59 xīn disposition; temperament 乃能不生愛惜之心
276 59 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乃能不生愛惜之心
277 59 zhì Kangxi radical 133 至阿練兒處
278 59 zhì to arrive 至阿練兒處
279 59 jiàn to see 無人見故
280 59 jiàn opinion; view; understanding 無人見故
281 59 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 無人見故
282 59 jiàn refer to; for details see 無人見故
283 59 jiàn to appear 無人見故
284 59 jiàn to meet 無人見故
285 59 jiàn to receive (a guest) 無人見故
286 59 jiàn let me; kindly 無人見故
287 59 jiàn Jian 無人見故
288 59 xiàn to appear 無人見故
289 59 xiàn to introduce 無人見故
290 59 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 無人見故
291 58 wén to hear 聞是等經
292 58 wén Wen 聞是等經
293 58 wén sniff at; to smell 聞是等經
294 58 wén to be widely known 聞是等經
295 58 wén to confirm; to accept 聞是等經
296 58 wén information 聞是等經
297 58 wèn famous; well known 聞是等經
298 58 wén knowledge; learning 聞是等經
299 58 wèn popularity; prestige; reputation 聞是等經
300 58 wén to question 聞是等經
301 58 wén hearing; śruti 聞是等經
302 56 desire 欲索一人正入正解
303 56 to desire; to wish 欲索一人正入正解
304 56 to desire; to intend 欲索一人正入正解
305 56 lust 欲索一人正入正解
306 56 desire; intention; wish; kāma 欲索一人正入正解
307 55 菩提 pútí bodhi; enlightenment 謗佛菩提
308 55 菩提 pútí bodhi 謗佛菩提
309 55 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 謗佛菩提
310 55 zhōng middle 是中云何名為想著
311 55 zhōng medium; medium sized 是中云何名為想著
312 55 zhōng China 是中云何名為想著
313 55 zhòng to hit the mark 是中云何名為想著
314 55 zhōng midday 是中云何名為想著
315 55 zhōng inside 是中云何名為想著
316 55 zhōng during 是中云何名為想著
317 55 zhōng Zhong 是中云何名為想著
318 55 zhōng intermediary 是中云何名為想著
319 55 zhōng half 是中云何名為想著
320 55 zhòng to reach; to attain 是中云何名為想著
321 55 zhòng to suffer; to infect 是中云何名為想著
322 55 zhòng to obtain 是中云何名為想著
323 55 zhòng to pass an exam 是中云何名為想著
324 55 zhōng middle 是中云何名為想著
325 54 to use; to grasp 以嫉妬故謗佛菩提
326 54 to rely on 以嫉妬故謗佛菩提
327 54 to regard 以嫉妬故謗佛菩提
328 54 to be able to 以嫉妬故謗佛菩提
329 54 to order; to command 以嫉妬故謗佛菩提
330 54 used after a verb 以嫉妬故謗佛菩提
331 54 a reason; a cause 以嫉妬故謗佛菩提
332 54 Israel 以嫉妬故謗佛菩提
333 54 Yi 以嫉妬故謗佛菩提
334 54 use; yogena 以嫉妬故謗佛菩提
335 53 yìng to answer; to respond 則不應說陰猶如夢
336 53 yìng to confirm; to verify 則不應說陰猶如夢
337 53 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 則不應說陰猶如夢
338 53 yìng to accept 則不應說陰猶如夢
339 53 yìng to permit; to allow 則不應說陰猶如夢
340 53 yìng to echo 則不應說陰猶如夢
341 53 yìng to handle; to deal with 則不應說陰猶如夢
342 53 yìng Ying 則不應說陰猶如夢
343 53 Yi 是亦隨學謗於菩提
344 50 Qi 其心迷悶
345 49 yán to speak; to say; said 爾時大德迦葉白佛言
346 49 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時大德迦葉白佛言
347 49 yán Kangxi radical 149 爾時大德迦葉白佛言
348 49 yán phrase; sentence 爾時大德迦葉白佛言
349 49 yán a word; a syllable 爾時大德迦葉白佛言
350 49 yán a theory; a doctrine 爾時大德迦葉白佛言
351 49 yán to regard as 爾時大德迦葉白佛言
352 49 yán to act as 爾時大德迦葉白佛言
353 49 yán speech; vāc 爾時大德迦葉白佛言
354 49 yán speak; vad 爾時大德迦葉白佛言
355 49 è evil; vice 本造眾惡
356 49 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 本造眾惡
357 49 ě queasy; nauseous 本造眾惡
358 49 to hate; to detest 本造眾惡
359 49 è fierce 本造眾惡
360 49 è detestable; offensive; unpleasant 本造眾惡
361 49 to denounce 本造眾惡
362 49 è e 本造眾惡
363 49 è evil 本造眾惡
364 47 xíng to walk
365 47 xíng capable; competent
366 47 háng profession
367 47 xíng Kangxi radical 144
368 47 xíng to travel
369 47 xìng actions; conduct
370 47 xíng to do; to act; to practice
371 47 xíng all right; OK; okay
372 47 háng horizontal line
373 47 héng virtuous deeds
374 47 hàng a line of trees
375 47 hàng bold; steadfast
376 47 xíng to move
377 47 xíng to put into effect; to implement
378 47 xíng travel
379 47 xíng to circulate
380 47 xíng running script; running script
381 47 xíng temporary
382 47 háng rank; order
383 47 háng a business; a shop
384 47 xíng to depart; to leave
385 47 xíng to experience
386 47 xíng path; way
387 47 xíng xing; ballad
388 47 xíng Xing
389 47 xíng Practice
390 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
391 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
392 44 to know; to learn about; to comprehend 悉作空想
393 44 detailed 悉作空想
394 44 to elaborate; to expound 悉作空想
395 44 to exhaust; to use up 悉作空想
396 44 strongly 悉作空想
397 44 Xi 悉作空想
398 43 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 染著五欲耽荒嗜酒
399 43 zhù outstanding 染著五欲耽荒嗜酒
400 43 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 染著五欲耽荒嗜酒
401 43 zhuó to wear (clothes) 染著五欲耽荒嗜酒
402 43 zhe expresses a command 染著五欲耽荒嗜酒
403 43 zháo to attach; to grasp 染著五欲耽荒嗜酒
404 43 zhāo to add; to put 染著五欲耽荒嗜酒
405 43 zhuó a chess move 染著五欲耽荒嗜酒
406 43 zhāo a trick; a move; a method 染著五欲耽荒嗜酒
407 43 zhāo OK 染著五欲耽荒嗜酒
408 43 zháo to fall into [a trap] 染著五欲耽荒嗜酒
409 43 zháo to ignite 染著五欲耽荒嗜酒
410 43 zháo to fall asleep 染著五欲耽荒嗜酒
411 43 zhuó whereabouts; end result 染著五欲耽荒嗜酒
412 43 zhù to appear; to manifest 染著五欲耽荒嗜酒
413 43 zhù to show 染著五欲耽荒嗜酒
414 43 zhù to indicate; to be distinguished by 染著五欲耽荒嗜酒
415 43 zhù to write 染著五欲耽荒嗜酒
416 43 zhù to record 染著五欲耽荒嗜酒
417 43 zhù a document; writings 染著五欲耽荒嗜酒
418 43 zhù Zhu 染著五欲耽荒嗜酒
419 43 zháo expresses that a continuing process has a result 染著五欲耽荒嗜酒
420 43 zhuó to arrive 染著五欲耽荒嗜酒
421 43 zhuó to result in 染著五欲耽荒嗜酒
422 43 zhuó to command 染著五欲耽荒嗜酒
423 43 zhuó a strategy 染著五欲耽荒嗜酒
424 43 zhāo to happen; to occur 染著五欲耽荒嗜酒
425 43 zhù space between main doorwary and a screen 染著五欲耽荒嗜酒
426 43 zhuó somebody attached to a place; a local 染著五欲耽荒嗜酒
427 43 zhe attachment to 染著五欲耽荒嗜酒
428 43 眾生 zhòngshēng all living things 眾生成就四法
429 43 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生成就四法
430 43 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生成就四法
431 43 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生成就四法
432 42 to give 畜生及與人天諸所害者
433 42 to accompany 畜生及與人天諸所害者
434 42 to particate in 畜生及與人天諸所害者
435 42 of the same kind 畜生及與人天諸所害者
436 42 to help 畜生及與人天諸所害者
437 42 for 畜生及與人天諸所害者
438 42 speed 汝當速疾得
439 42 quick; fast 汝當速疾得
440 42 urgent 汝當速疾得
441 42 to accelerate 汝當速疾得
442 42 to urge 汝當速疾得
443 41 to go back; to return 眾生復有四法
444 41 to resume; to restart 眾生復有四法
445 41 to do in detail 眾生復有四法
446 41 to restore 眾生復有四法
447 41 to respond; to reply to 眾生復有四法
448 41 Fu; Return 眾生復有四法
449 41 to retaliate; to reciprocate 眾生復有四法
450 41 to avoid forced labor or tax 眾生復有四法
451 41 Fu 眾生復有四法
452 41 doubled; to overlapping; folded 眾生復有四法
453 41 a lined garment with doubled thickness 眾生復有四法
454 41 Ru River 又不汝同
455 41 Ru 又不汝同
456 40 應當 yīngdāng should; ought to 應當勤讀誦
457 39 爾時 ěr shí at that time 爾時大德迦葉白佛言
458 39 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時大德迦葉白佛言
459 38 zhī to know 與我所知同
460 38 zhī to comprehend 與我所知同
461 38 zhī to inform; to tell 與我所知同
462 38 zhī to administer 與我所知同
463 38 zhī to distinguish; to discern 與我所知同
464 38 zhī to be close friends 與我所知同
465 38 zhī to feel; to sense; to perceive 與我所知同
466 38 zhī to receive; to entertain 與我所知同
467 38 zhī knowledge 與我所知同
468 38 zhī consciousness; perception 與我所知同
469 38 zhī a close friend 與我所知同
470 38 zhì wisdom 與我所知同
471 38 zhì Zhi 與我所知同
472 38 zhī Understanding 與我所知同
473 38 zhī know; jña 與我所知同
474 37 無有 wú yǒu there is not 若無有陰
475 36 jīn today; present; now 今者梵行極為純淨
476 36 jīn Jin 今者梵行極為純淨
477 36 jīn modern 今者梵行極為純淨
478 36 jīn now; adhunā 今者梵行極為純淨
479 36 bǎi one hundred 經百千億劫
480 36 bǎi many 經百千億劫
481 36 bǎi Bai 經百千億劫
482 36 bǎi all 經百千億劫
483 36 bǎi hundred; sata 經百千億劫
484 36 zhōng end; finish; conclusion 婆羅門終不作於如是之念
485 36 zhōng to complete; to finish 婆羅門終不作於如是之念
486 36 zhōng all; entire; from start to finish 婆羅門終不作於如是之念
487 36 zhōng to study in detail 婆羅門終不作於如是之念
488 36 zhōng death 婆羅門終不作於如是之念
489 36 zhōng Zhong 婆羅門終不作於如是之念
490 36 zhōng to die 婆羅門終不作於如是之念
491 35 jīng to go through; to experience 聞是等經
492 35 jīng a sutra; a scripture 聞是等經
493 35 jīng warp 聞是等經
494 35 jīng longitude 聞是等經
495 35 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 聞是等經
496 35 jīng a woman's period 聞是等經
497 35 jīng to bear; to endure 聞是等經
498 35 jīng to hang; to die by hanging 聞是等經
499 35 jīng classics 聞是等經
500 35 jīng to be frugal; to save 聞是等經

Frequencies of all Words

Top 1090

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 464 shì is; are; am; to be 聞是等經
2 464 shì is exactly 聞是等經
3 464 shì is suitable; is in contrast 聞是等經
4 464 shì this; that; those 聞是等經
5 464 shì really; certainly 聞是等經
6 464 shì correct; yes; affirmative 聞是等經
7 464 shì true 聞是等經
8 464 shì is; has; exists 聞是等經
9 464 shì used between repetitions of a word 聞是等經
10 464 shì a matter; an affair 聞是等經
11 464 shì Shi 聞是等經
12 464 shì is; bhū 聞是等經
13 464 shì this; idam 聞是等經
14 252 in; at 是亦隨學謗於菩提
15 252 in; at 是亦隨學謗於菩提
16 252 in; at; to; from 是亦隨學謗於菩提
17 252 to go; to 是亦隨學謗於菩提
18 252 to rely on; to depend on 是亦隨學謗於菩提
19 252 to go to; to arrive at 是亦隨學謗於菩提
20 252 from 是亦隨學謗於菩提
21 252 give 是亦隨學謗於菩提
22 252 oppposing 是亦隨學謗於菩提
23 252 and 是亦隨學謗於菩提
24 252 compared to 是亦隨學謗於菩提
25 252 by 是亦隨學謗於菩提
26 252 and; as well as 是亦隨學謗於菩提
27 252 for 是亦隨學謗於菩提
28 252 Yu 是亦隨學謗於菩提
29 252 a crow 是亦隨學謗於菩提
30 252 whew; wow 是亦隨學謗於菩提
31 240 not; no 不起善心
32 240 expresses that a certain condition cannot be acheived 不起善心
33 240 as a correlative 不起善心
34 240 no (answering a question) 不起善心
35 240 forms a negative adjective from a noun 不起善心
36 240 at the end of a sentence to form a question 不起善心
37 240 to form a yes or no question 不起善心
38 240 infix potential marker 不起善心
39 240 no; na 不起善心
40 235 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 爾時大德迦葉白佛言
41 235 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 爾時大德迦葉白佛言
42 234 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當堅作堅住
43 234 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當堅作堅住
44 234 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩應當堅作堅住
45 226 ruò to seem; to be like; as 若有執著
46 226 ruò seemingly 若有執著
47 226 ruò if 若有執著
48 226 ruò you 若有執著
49 226 ruò this; that 若有執著
50 226 ruò and; or 若有執著
51 226 ruò as for; pertaining to 若有執著
52 226 pomegranite 若有執著
53 226 ruò to choose 若有執著
54 226 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有執著
55 226 ruò thus 若有執著
56 226 ruò pollia 若有執著
57 226 ruò Ruo 若有執著
58 226 ruò only then 若有執著
59 226 ja 若有執著
60 226 jñā 若有執著
61 210 yǒu is; are; to exist 眾生復有四法
62 210 yǒu to have; to possess 眾生復有四法
63 210 yǒu indicates an estimate 眾生復有四法
64 210 yǒu indicates a large quantity 眾生復有四法
65 210 yǒu indicates an affirmative response 眾生復有四法
66 210 yǒu a certain; used before a person, time, or place 眾生復有四法
67 210 yǒu used to compare two things 眾生復有四法
68 210 yǒu used in a polite formula before certain verbs 眾生復有四法
69 210 yǒu used before the names of dynasties 眾生復有四法
70 210 yǒu a certain thing; what exists 眾生復有四法
71 210 yǒu multiple of ten and ... 眾生復有四法
72 210 yǒu abundant 眾生復有四法
73 210 yǒu purposeful 眾生復有四法
74 210 yǒu You 眾生復有四法
75 210 yǒu 1. existence; 2. becoming 眾生復有四法
76 210 yǒu becoming; bhava 眾生復有四法
77 164 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 畜生及與人天諸所害者
78 164 zhě that 畜生及與人天諸所害者
79 164 zhě nominalizing function word 畜生及與人天諸所害者
80 164 zhě used to mark a definition 畜生及與人天諸所害者
81 164 zhě used to mark a pause 畜生及與人天諸所害者
82 164 zhě topic marker; that; it 畜生及與人天諸所害者
83 164 zhuó according to 畜生及與人天諸所害者
84 164 zhě ca 畜生及與人天諸所害者
85 163 method; way 作非沙門法
86 163 France 作非沙門法
87 163 the law; rules; regulations 作非沙門法
88 163 the teachings of the Buddha; Dharma 作非沙門法
89 163 a standard; a norm 作非沙門法
90 163 an institution 作非沙門法
91 163 to emulate 作非沙門法
92 163 magic; a magic trick 作非沙門法
93 163 punishment 作非沙門法
94 163 Fa 作非沙門法
95 163 a precedent 作非沙門法
96 163 a classification of some kinds of Han texts 作非沙門法
97 163 relating to a ceremony or rite 作非沙門法
98 163 Dharma 作非沙門法
99 163 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 作非沙門法
100 163 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 作非沙門法
101 163 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 作非沙門法
102 163 quality; characteristic 作非沙門法
103 153 I; me; my 不信我當死
104 153 self 不信我當死
105 153 we; our 不信我當死
106 153 [my] dear 不信我當死
107 153 Wo 不信我當死
108 153 self; atman; attan 不信我當死
109 153 ga 不信我當死
110 153 I; aham 不信我當死
111 152 如是 rúshì thus; so 如是
112 152 如是 rúshì thus, so 如是
113 143 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 多人所敬
114 143 suǒ an office; an institute 多人所敬
115 143 suǒ introduces a relative clause 多人所敬
116 143 suǒ it 多人所敬
117 143 suǒ if; supposing 多人所敬
118 143 suǒ a few; various; some 多人所敬
119 143 suǒ a place; a location 多人所敬
120 143 suǒ indicates a passive voice 多人所敬
121 143 suǒ that which 多人所敬
122 143 suǒ an ordinal number 多人所敬
123 143 suǒ meaning 多人所敬
124 143 suǒ garrison 多人所敬
125 143 suǒ place; pradeśa 多人所敬
126 143 suǒ that which; yad 多人所敬
127 141 dāng to be; to act as; to serve as 不信我當死
128 141 dāng at or in the very same; be apposite 不信我當死
129 141 dāng dang (sound of a bell) 不信我當死
130 141 dāng to face 不信我當死
131 141 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 不信我當死
132 141 dāng to manage; to host 不信我當死
133 141 dāng should 不信我當死
134 141 dāng to treat; to regard as 不信我當死
135 141 dǎng to think 不信我當死
136 141 dàng suitable; correspond to 不信我當死
137 141 dǎng to be equal 不信我當死
138 141 dàng that 不信我當死
139 141 dāng an end; top 不信我當死
140 141 dàng clang; jingle 不信我當死
141 141 dāng to judge 不信我當死
142 141 dǎng to bear on one's shoulder 不信我當死
143 141 dàng the same 不信我當死
144 141 dàng to pawn 不信我當死
145 141 dàng to fail [an exam] 不信我當死
146 141 dàng a trap 不信我當死
147 141 dàng a pawned item 不信我當死
148 139 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略說乃至隨所意想
149 139 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略說乃至隨所意想
150 139 shuì to persuade 略說乃至隨所意想
151 139 shuō to teach; to recite; to explain 略說乃至隨所意想
152 139 shuō a doctrine; a theory 略說乃至隨所意想
153 139 shuō to claim; to assert 略說乃至隨所意想
154 139 shuō allocution 略說乃至隨所意想
155 139 shuō to criticize; to scold 略說乃至隨所意想
156 139 shuō to indicate; to refer to 略說乃至隨所意想
157 139 shuō speach; vāda 略說乃至隨所意想
158 139 shuō to speak; bhāṣate 略說乃至隨所意想
159 132 wèi for; to 是為一法沙門
160 132 wèi because of 是為一法沙門
161 132 wéi to act as; to serve 是為一法沙門
162 132 wéi to change into; to become 是為一法沙門
163 132 wéi to be; is 是為一法沙門
164 132 wéi to do 是為一法沙門
165 132 wèi for 是為一法沙門
166 132 wèi because of; for; to 是為一法沙門
167 132 wèi to 是為一法沙門
168 132 wéi in a passive construction 是為一法沙門
169 132 wéi forming a rehetorical question 是為一法沙門
170 132 wéi forming an adverb 是為一法沙門
171 132 wéi to add emphasis 是為一法沙門
172 132 wèi to support; to help 是為一法沙門
173 132 wéi to govern 是為一法沙門
174 128 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而是解脫當有何想而猶執著
175 128 ér Kangxi radical 126 而是解脫當有何想而猶執著
176 128 ér you 而是解脫當有何想而猶執著
177 128 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而是解脫當有何想而猶執著
178 128 ér right away; then 而是解脫當有何想而猶執著
179 128 ér but; yet; however; while; nevertheless 而是解脫當有何想而猶執著
180 128 ér if; in case; in the event that 而是解脫當有何想而猶執著
181 128 ér therefore; as a result; thus 而是解脫當有何想而猶執著
182 128 ér how can it be that? 而是解脫當有何想而猶執著
183 128 ér so as to 而是解脫當有何想而猶執著
184 128 ér only then 而是解脫當有何想而猶執著
185 128 ér as if; to seem like 而是解脫當有何想而猶執著
186 128 néng can; able 而是解脫當有何想而猶執著
187 128 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而是解脫當有何想而猶執著
188 128 ér me 而是解脫當有何想而猶執著
189 128 ér to arrive; up to 而是解脫當有何想而猶執著
190 128 ér possessive 而是解脫當有何想而猶執著
191 120 already 聞是法已共相聚集
192 120 Kangxi radical 49 聞是法已共相聚集
193 120 from 聞是法已共相聚集
194 120 to bring to an end; to stop 聞是法已共相聚集
195 120 final aspectual particle 聞是法已共相聚集
196 120 afterwards; thereafter 聞是法已共相聚集
197 120 too; very; excessively 聞是法已共相聚集
198 120 to complete 聞是法已共相聚集
199 120 to demote; to dismiss 聞是法已共相聚集
200 120 to recover from an illness 聞是法已共相聚集
201 120 certainly 聞是法已共相聚集
202 120 an interjection of surprise 聞是法已共相聚集
203 120 this 聞是法已共相聚集
204 120 former; pūrvaka 聞是法已共相聚集
205 117 zhī him; her; them; that 乃能不生愛惜之心
206 117 zhī used between a modifier and a word to form a word group 乃能不生愛惜之心
207 117 zhī to go 乃能不生愛惜之心
208 117 zhī this; that 乃能不生愛惜之心
209 117 zhī genetive marker 乃能不生愛惜之心
210 117 zhī it 乃能不生愛惜之心
211 117 zhī in 乃能不生愛惜之心
212 117 zhī all 乃能不生愛惜之心
213 117 zhī and 乃能不生愛惜之心
214 117 zhī however 乃能不生愛惜之心
215 117 zhī if 乃能不生愛惜之心
216 117 zhī then 乃能不生愛惜之心
217 117 zhī to arrive; to go 乃能不生愛惜之心
218 117 zhī is 乃能不生愛惜之心
219 117 zhī to use 乃能不生愛惜之心
220 117 zhī Zhi 乃能不生愛惜之心
221 102 xiǎng to think 執著眼想
222 102 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 執著眼想
223 102 xiǎng to want 執著眼想
224 102 xiǎng to remember; to miss; to long for 執著眼想
225 102 xiǎng to plan 執著眼想
226 102 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 執著眼想
227 101 zuò to do 悉作空想
228 101 zuò to act as; to serve as 悉作空想
229 101 zuò to start 悉作空想
230 101 zuò a writing; a work 悉作空想
231 101 zuò to dress as; to be disguised as 悉作空想
232 101 zuō to create; to make 悉作空想
233 101 zuō a workshop 悉作空想
234 101 zuō to write; to compose 悉作空想
235 101 zuò to rise 悉作空想
236 101 zuò to be aroused 悉作空想
237 101 zuò activity; action; undertaking 悉作空想
238 101 zuò to regard as 悉作空想
239 101 zuò action; kāraṇa 悉作空想
240 100 zhū all; many; various 多諸放逸
241 100 zhū Zhu 多諸放逸
242 100 zhū all; members of the class 多諸放逸
243 100 zhū interrogative particle 多諸放逸
244 100 zhū him; her; them; it 多諸放逸
245 100 zhū of; in 多諸放逸
246 100 zhū all; many; sarva 多諸放逸
247 98 this; these 謂執於此
248 98 in this way 謂執於此
249 98 otherwise; but; however; so 謂執於此
250 98 at this time; now; here 謂執於此
251 98 this; here; etad 謂執於此
252 97 chù a place; location; a spot; a point 不識樹處
253 97 chǔ to reside; to live; to dwell 不識樹處
254 97 chù location 不識樹處
255 97 chù an office; a department; a bureau 不識樹處
256 97 chù a part; an aspect 不識樹處
257 97 chǔ to be in; to be in a position of 不識樹處
258 97 chǔ to get along with 不識樹處
259 97 chǔ to deal with; to manage 不識樹處
260 97 chǔ to punish; to sentence 不識樹處
261 97 chǔ to stop; to pause 不識樹處
262 97 chǔ to be associated with 不識樹處
263 97 chǔ to situate; to fix a place for 不識樹處
264 97 chǔ to occupy; to control 不識樹處
265 97 chù circumstances; situation 不識樹處
266 97 chù an occasion; a time 不識樹處
267 96 rén person; people; a human being 是人自弄
268 96 rén Kangxi radical 9 是人自弄
269 96 rén a kind of person 是人自弄
270 96 rén everybody 是人自弄
271 96 rén adult 是人自弄
272 96 rén somebody; others 是人自弄
273 96 rén an upright person 是人自弄
274 96 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 是人自弄
275 90 děng et cetera; and so on 聞是等經
276 90 děng to wait 聞是等經
277 90 děng degree; kind 聞是等經
278 90 děng plural 聞是等經
279 90 děng to be equal 聞是等經
280 90 děng degree; level 聞是等經
281 90 děng to compare 聞是等經
282 87 如來 rúlái Tathagata 如來所說
283 87 如來 Rúlái Tathagata 如來所說
284 87 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說
285 81 no 於一切法心無所住
286 81 Kangxi radical 71 於一切法心無所住
287 81 to not have; without 於一切法心無所住
288 81 has not yet 於一切法心無所住
289 81 mo 於一切法心無所住
290 81 do not 於一切法心無所住
291 81 not; -less; un- 於一切法心無所住
292 81 regardless of 於一切法心無所住
293 81 to not have 於一切法心無所住
294 81 um 於一切法心無所住
295 81 Wu 於一切法心無所住
296 81 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於一切法心無所住
297 81 not; non- 於一切法心無所住
298 81 mo 於一切法心無所住
299 78 de potential marker 當得解脫
300 78 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當得解脫
301 78 děi must; ought to 當得解脫
302 78 děi to want to; to need to 當得解脫
303 78 děi must; ought to 當得解脫
304 78 de 當得解脫
305 78 de infix potential marker 當得解脫
306 78 to result in 當得解脫
307 78 to be proper; to fit; to suit 當得解脫
308 78 to be satisfied 當得解脫
309 78 to be finished 當得解脫
310 78 de result of degree 當得解脫
311 78 de marks completion of an action 當得解脫
312 78 děi satisfying 當得解脫
313 78 to contract 當得解脫
314 78 marks permission or possibility 當得解脫
315 78 expressing frustration 當得解脫
316 78 to hear 當得解脫
317 78 to have; there is 當得解脫
318 78 marks time passed 當得解脫
319 78 obtain; attain; prāpta 當得解脫
320 76 一切 yīqiè all; every; everything 雖言一切諸法不實
321 76 一切 yīqiè temporary 雖言一切諸法不實
322 76 一切 yīqiè the same 雖言一切諸法不實
323 76 一切 yīqiè generally 雖言一切諸法不實
324 76 一切 yīqiè all, everything 雖言一切諸法不實
325 76 一切 yīqiè all; sarva 雖言一切諸法不實
326 76 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以嫉妬故謗佛菩提
327 76 old; ancient; former; past 以嫉妬故謗佛菩提
328 76 reason; cause; purpose 以嫉妬故謗佛菩提
329 76 to die 以嫉妬故謗佛菩提
330 76 so; therefore; hence 以嫉妬故謗佛菩提
331 76 original 以嫉妬故謗佛菩提
332 76 accident; happening; instance 以嫉妬故謗佛菩提
333 76 a friend; an acquaintance; friendship 以嫉妬故謗佛菩提
334 76 something in the past 以嫉妬故謗佛菩提
335 76 deceased; dead 以嫉妬故謗佛菩提
336 76 still; yet 以嫉妬故謗佛菩提
337 74 shēng to be born; to give birth 乃能不生愛惜之心
338 74 shēng to live 乃能不生愛惜之心
339 74 shēng raw 乃能不生愛惜之心
340 74 shēng a student 乃能不生愛惜之心
341 74 shēng life 乃能不生愛惜之心
342 74 shēng to produce; to give rise 乃能不生愛惜之心
343 74 shēng alive 乃能不生愛惜之心
344 74 shēng a lifetime 乃能不生愛惜之心
345 74 shēng to initiate; to become 乃能不生愛惜之心
346 74 shēng to grow 乃能不生愛惜之心
347 74 shēng unfamiliar 乃能不生愛惜之心
348 74 shēng not experienced 乃能不生愛惜之心
349 74 shēng hard; stiff; strong 乃能不生愛惜之心
350 74 shēng very; extremely 乃能不生愛惜之心
351 74 shēng having academic or professional knowledge 乃能不生愛惜之心
352 74 shēng a male role in traditional theatre 乃能不生愛惜之心
353 74 shēng gender 乃能不生愛惜之心
354 74 shēng to develop; to grow 乃能不生愛惜之心
355 74 shēng to set up 乃能不生愛惜之心
356 74 shēng a prostitute 乃能不生愛惜之心
357 74 shēng a captive 乃能不生愛惜之心
358 74 shēng a gentleman 乃能不生愛惜之心
359 74 shēng Kangxi radical 100 乃能不生愛惜之心
360 74 shēng unripe 乃能不生愛惜之心
361 74 shēng nature 乃能不生愛惜之心
362 74 shēng to inherit; to succeed 乃能不生愛惜之心
363 74 shēng destiny 乃能不生愛惜之心
364 74 shēng birth 乃能不生愛惜之心
365 74 otherwise; but; however 則為所害
366 74 then 則為所害
367 74 measure word for short sections of text 則為所害
368 74 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為所害
369 74 a grade; a level 則為所害
370 74 an example; a model 則為所害
371 74 a weighing device 則為所害
372 74 to grade; to rank 則為所害
373 74 to copy; to imitate; to follow 則為所害
374 74 to do 則為所害
375 74 only 則為所害
376 74 immediately 則為所害
377 74 then; moreover; atha 則為所害
378 74 koan; kōan; gong'an 則為所害
379 70 在家 zàijiā lay person; laity 非在家相應
380 70 在家 zàijiā at home 非在家相應
381 69 such as; for example; for instance 如我之速得
382 69 if 如我之速得
383 69 in accordance with 如我之速得
384 69 to be appropriate; should; with regard to 如我之速得
385 69 this 如我之速得
386 69 it is so; it is thus; can be compared with 如我之速得
387 69 to go to 如我之速得
388 69 to meet 如我之速得
389 69 to appear; to seem; to be like 如我之速得
390 69 at least as good as 如我之速得
391 69 and 如我之速得
392 69 or 如我之速得
393 69 but 如我之速得
394 69 then 如我之速得
395 69 naturally 如我之速得
396 69 expresses a question or doubt 如我之速得
397 69 you 如我之速得
398 69 the second lunar month 如我之速得
399 69 in; at 如我之速得
400 69 Ru 如我之速得
401 69 Thus 如我之速得
402 69 thus; tathā 如我之速得
403 69 like; iva 如我之速得
404 68 míng measure word for people 是名四法不生愛惜心
405 68 míng fame; renown; reputation 是名四法不生愛惜心
406 68 míng a name; personal name; designation 是名四法不生愛惜心
407 68 míng rank; position 是名四法不生愛惜心
408 68 míng an excuse 是名四法不生愛惜心
409 68 míng life 是名四法不生愛惜心
410 68 míng to name; to call 是名四法不生愛惜心
411 68 míng to express; to describe 是名四法不生愛惜心
412 68 míng to be called; to have the name 是名四法不生愛惜心
413 68 míng to own; to possess 是名四法不生愛惜心
414 68 míng famous; renowned 是名四法不生愛惜心
415 68 míng moral 是名四法不生愛惜心
416 68 míng name; naman 是名四法不生愛惜心
417 68 míng fame; renown; yasas 是名四法不生愛惜心
418 68 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘成就四法
419 68 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘成就四法
420 68 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘成就四法
421 67 shí time; a point or period of time 推求法時
422 67 shí a season; a quarter of a year 推求法時
423 67 shí one of the 12 two-hour periods of the day 推求法時
424 67 shí at that time 推求法時
425 67 shí fashionable 推求法時
426 67 shí fate; destiny; luck 推求法時
427 67 shí occasion; opportunity; chance 推求法時
428 67 shí tense 推求法時
429 67 shí particular; special 推求法時
430 67 shí to plant; to cultivate 推求法時
431 67 shí hour (measure word) 推求法時
432 67 shí an era; a dynasty 推求法時
433 67 shí time [abstract] 推求法時
434 67 shí seasonal 推求法時
435 67 shí frequently; often 推求法時
436 67 shí occasionally; sometimes 推求法時
437 67 shí on time 推求法時
438 67 shí this; that 推求法時
439 67 shí to wait upon 推求法時
440 67 shí hour 推求法時
441 67 shí appropriate; proper; timely 推求法時
442 67 shí Shi 推求法時
443 67 shí a present; currentlt 推求法時
444 67 shí time; kāla 推求法時
445 67 shí at that time; samaya 推求法時
446 66 fēi not; non-; un- 作非沙門法
447 66 fēi Kangxi radical 175 作非沙門法
448 66 fēi wrong; bad; untruthful 作非沙門法
449 66 fēi different 作非沙門法
450 66 fēi to not be; to not have 作非沙門法
451 66 fēi to violate; to be contrary to 作非沙門法
452 66 fēi Africa 作非沙門法
453 66 fēi to slander 作非沙門法
454 66 fěi to avoid 作非沙門法
455 66 fēi must 作非沙門法
456 66 fēi an error 作非沙門法
457 66 fēi a problem; a question 作非沙門法
458 66 fēi evil 作非沙門法
459 66 fēi besides; except; unless 作非沙門法
460 64 to arise; to get up 不起善心
461 64 case; instance; batch; group 不起善心
462 64 to rise; to raise 不起善心
463 64 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起善心
464 64 to appoint (to an official post); to take up a post 不起善心
465 64 to start 不起善心
466 64 to establish; to build 不起善心
467 64 to draft; to draw up (a plan) 不起善心
468 64 opening sentence; opening verse 不起善心
469 64 to get out of bed 不起善心
470 64 to recover; to heal 不起善心
471 64 to take out; to extract 不起善心
472 64 marks the beginning of an action 不起善心
473 64 marks the sufficiency of an action 不起善心
474 64 to call back from mourning 不起善心
475 64 to take place; to occur 不起善心
476 64 from 不起善心
477 64 to conjecture 不起善心
478 64 stand up; utthāna 不起善心
479 63 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
480 63 relating to Buddhism 佛告迦葉
481 63 a statue or image of a Buddha 佛告迦葉
482 63 a Buddhist text 佛告迦葉
483 63 to touch; to stroke 佛告迦葉
484 63 Buddha 佛告迦葉
485 63 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
486 62 zhù to dwell; to live; to reside 於一切法心無所住
487 62 zhù to stop; to halt 於一切法心無所住
488 62 zhù to retain; to remain 於一切法心無所住
489 62 zhù to lodge at [temporarily] 於一切法心無所住
490 62 zhù firmly; securely 於一切法心無所住
491 62 zhù verb complement 於一切法心無所住
492 62 zhù attaching; abiding; dwelling on 於一切法心無所住
493 60 to reach 畜生及與人天諸所害者
494 60 and 畜生及與人天諸所害者
495 60 coming to; when 畜生及與人天諸所害者
496 60 to attain 畜生及與人天諸所害者
497 60 to understand 畜生及與人天諸所害者
498 60 able to be compared to; to catch up with 畜生及與人天諸所害者
499 60 to be involved with; to associate with 畜生及與人天諸所害者
500 60 passing of a feudal title from elder to younger brother 畜生及與人天諸所害者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
  1. ja
  2. jñā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
如是 rúshì thus, so

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴婆罗 菴婆羅 196 Ambapali; Amrapali; Amradarika
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
百劫 98 Baijie
宝藏菩萨 寶藏菩薩 98 Treasure Store Bodhisattva
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
跋陀 98 Gunabhadra
北凉 北涼 66 Northern Liang
波奢 98 Parsva
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大威德 100 Yamantaka
大贤 大賢 100 Daxian
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方广三戒经 大方廣三戒經 100 Trisaṃvaranirdeśaparivarta; Dafangguang San Jie Jing
大光 100 Vistīrṇavatī
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
多罗 多羅 100 Tara
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法海 70
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. brahman
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵相 102 Brahmadhvaja
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富那 102 Punyayasas
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
憍梵钵提 憍梵鉢提 106 Gavampati
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
迦栴延 106 Kātyāyana
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
金刚智 金剛智 74
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金刚眼菩萨 金剛眼菩薩 106 Vajra-cakṣu bodhisatta
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
金华 金華 106 Jinhua
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
108
  1. to wear
  2. Lou
  3. Lou
罗睺 羅睺 76 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
魔怨 109 Māra
难陀 難陀 110 Nanda
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普眼菩萨 普眼菩薩 112 Universal Vision Bodhisattva
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
日光菩萨 日光菩薩 114 Suryaprabha Bodhisattva
如观 如觀 82 Ru Guan
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善臂 83 Subāhu
善眼 115 Sunetta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜乘 勝乘 115 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
深坑 115 Shenkeng
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
天竺 116 the Indian subcontinent
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无垢眼 無垢眼 119 Vimalanetra
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小野 120 Ono
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空眼 虛空眼 120 Gaganalocana
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
月光菩萨 月光菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
旃陀罗 旃陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
照觉 照覺 122 Zhao Jue
至大 90 Zhida reign
祇阇崛山 祇闍崛山 122 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
诸城 諸城 122 Zhucheng
自在主 122 Indriyeshvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 474.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿提目多 196 adhimukti; attention
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报施恩 報施恩 98 repay kindness
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘尼寺 98 nunnery
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不造作 98 ungrateful; akataññu
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布萨 布薩 98
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
  2. Posadha
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋忿 99 rage
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋怒 99
  1. aversion; hatred; dveṣa
  2. to stare at in a rage
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充遍 99 pervades; sphuṭa
充润 充潤 99 saturates
稠林 99 a dense forest
付嘱 付囑 99 to entrust to
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
麁恶 麁惡 99 disgusting
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当分 當分 100 according to position
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
地大 100 earth; earth element
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
覩见 覩見 100 to observe
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法海 70
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法用 102 the essence of a dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛国 佛國 70
  1. country of the Buddha's birth
  2. Buddha Land
  3. a Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
敷具 102 a mat for sitting on; niṣīdana
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
果证 果證 103 realized attainment
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后五 後五 104 following five hundred years
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
坏相 壞相 104 state of destruction
化主 104 lord of transformation
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
火大 104 fire; element of fire
寂光 106 calm and illuminating
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
戒法 106 the rules of the precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
金翅鸟 金翅鳥 106 a garuda
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净持 淨持 106 a young boy
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
救世者 106 protector; guardian of the world
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. to practice ascetism
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六法 108 the six contemplations
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼殊沙华 曼殊沙華 109 mañjūṣaka flower
祕法 109 esoteric ritual
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘舍遮 112 pisaca
婆罗 婆羅 112
  1. pāla; warden; keeper; guardian
  2. bāla; power
  3. Borneo
婆师 婆師 112 vārṣika
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
求法 113 to seek the Dharma
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
劝请 勸請 113 to request; to implore
染法 114 kleśa; mental affliction
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入灭度 入滅度 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如如 114
  1. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
  2. Thusness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三法 115 the three aspects of the Dharma
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧坊 115 monastic quarters
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善处 善處 115 a happy state
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 highest rebirth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
施者 115 The Giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
世导师 世導師 115 guide of the world
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受食 115 one who receives food
水大 115 element of water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
四向四得 115 four directions and four attainments
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
歎德 116 verses on virtues
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
贪着 貪著 116 attachment to desire
天冠 116 deva crown
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天中天 116 god of the gods /devātideva
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五比丘 119 five monastics
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五戒 119 the five precepts
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119 without clouds
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. tathatā
  2. No Thought
  3. free from thought
  4. no thought
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
  2. mental proliferation
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心解脱 心解脫 120
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心作 120 karmic activity of the mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
修行人 120 practitioner
言说 言說 121
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one moment; one instant
  2. one thought
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a single verse; a single word
  2. a sentence
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有对 有對 121 hindrance
有海 121 sea of existence
有漏 121 having flow; pain; affliction; vexation; defilement; bhavāsrava; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆斯 優婆斯 121 Upasika; a female lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲火 121
  1. the fire of desire
  2. lust
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲心 121 a lustful heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
增上慢 122 conceit; abhimāna
长者子 長者子 122 the son of an elder
瞻婆 122 campaka
折伏 122 to refute
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
智海 122 Ocean of Wisdom
智相 122 discriminating intellect
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
制戒 122 rules; vinaya
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
罪報 罪報 122 retribution
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds