Glossary and Vocabulary for Saṃvara Sūtra (Dafangguang San Jie Jing) 大方廣三戒經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 252 to go; to 是亦隨學謗於菩提
2 252 to rely on; to depend on 是亦隨學謗於菩提
3 252 Yu 是亦隨學謗於菩提
4 252 a crow 是亦隨學謗於菩提
5 239 infix potential marker 不起善心
6 235 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 爾時大德迦葉白佛言
7 235 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 爾時大德迦葉白佛言
8 234 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當堅作堅住
9 234 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當堅作堅住
10 234 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當堅作堅住
11 161 method; way 作非沙門法
12 161 France 作非沙門法
13 161 the law; rules; regulations 作非沙門法
14 161 the teachings of the Buddha; Dharma 作非沙門法
15 161 a standard; a norm 作非沙門法
16 161 an institution 作非沙門法
17 161 to emulate 作非沙門法
18 161 magic; a magic trick 作非沙門法
19 161 punishment 作非沙門法
20 161 Fa 作非沙門法
21 161 a precedent 作非沙門法
22 161 a classification of some kinds of Han texts 作非沙門法
23 161 relating to a ceremony or rite 作非沙門法
24 161 Dharma 作非沙門法
25 161 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 作非沙門法
26 161 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 作非沙門法
27 161 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 作非沙門法
28 161 quality; characteristic 作非沙門法
29 153 zhě ca 畜生及與人天諸所害者
30 153 self 不信我當死
31 153 [my] dear 不信我當死
32 153 Wo 不信我當死
33 153 self; atman; attan 不信我當死
34 153 ga 不信我當死
35 152 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
36 142 suǒ a few; various; some 多人所敬
37 142 suǒ a place; a location 多人所敬
38 142 suǒ indicates a passive voice 多人所敬
39 142 suǒ an ordinal number 多人所敬
40 142 suǒ meaning 多人所敬
41 142 suǒ garrison 多人所敬
42 142 suǒ place; pradeśa 多人所敬
43 141 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略說乃至隨所意想
44 141 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略說乃至隨所意想
45 141 shuì to persuade 略說乃至隨所意想
46 141 shuō to teach; to recite; to explain 略說乃至隨所意想
47 141 shuō a doctrine; a theory 略說乃至隨所意想
48 141 shuō to claim; to assert 略說乃至隨所意想
49 141 shuō allocution 略說乃至隨所意想
50 141 shuō to criticize; to scold 略說乃至隨所意想
51 141 shuō to indicate; to refer to 略說乃至隨所意想
52 141 shuō speach; vāda 略說乃至隨所意想
53 141 shuō to speak; bhāṣate 略說乃至隨所意想
54 141 shuō to instruct 略說乃至隨所意想
55 132 wéi to act as; to serve 是為一法沙門
56 132 wéi to change into; to become 是為一法沙門
57 132 wéi to be; is 是為一法沙門
58 132 wéi to do 是為一法沙門
59 132 wèi to support; to help 是為一法沙門
60 132 wéi to govern 是為一法沙門
61 132 wèi to be; bhū 是為一法沙門
62 128 ér Kangxi radical 126 而是解脫當有何想而猶執著
63 128 ér as if; to seem like 而是解脫當有何想而猶執著
64 128 néng can; able 而是解脫當有何想而猶執著
65 128 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而是解脫當有何想而猶執著
66 128 ér to arrive; up to 而是解脫當有何想而猶執著
67 120 Kangxi radical 49 聞是法已共相聚集
68 120 to bring to an end; to stop 聞是法已共相聚集
69 120 to complete 聞是法已共相聚集
70 120 to demote; to dismiss 聞是法已共相聚集
71 120 to recover from an illness 聞是法已共相聚集
72 120 former; pūrvaka 聞是法已共相聚集
73 117 zhī to go 乃能不生愛惜之心
74 117 zhī to arrive; to go 乃能不生愛惜之心
75 117 zhī is 乃能不生愛惜之心
76 117 zhī to use 乃能不生愛惜之心
77 117 zhī Zhi 乃能不生愛惜之心
78 102 xiǎng to think 執著眼想
79 102 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 執著眼想
80 102 xiǎng to want 執著眼想
81 102 xiǎng to remember; to miss; to long for 執著眼想
82 102 xiǎng to plan 執著眼想
83 102 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 執著眼想
84 102 zuò to do 悉作空想
85 102 zuò to act as; to serve as 悉作空想
86 102 zuò to start 悉作空想
87 102 zuò a writing; a work 悉作空想
88 102 zuò to dress as; to be disguised as 悉作空想
89 102 zuō to create; to make 悉作空想
90 102 zuō a workshop 悉作空想
91 102 zuō to write; to compose 悉作空想
92 102 zuò to rise 悉作空想
93 102 zuò to be aroused 悉作空想
94 102 zuò activity; action; undertaking 悉作空想
95 102 zuò to regard as 悉作空想
96 102 zuò action; kāraṇa 悉作空想
97 97 chù a place; location; a spot; a point 不識樹處
98 97 chǔ to reside; to live; to dwell 不識樹處
99 97 chù an office; a department; a bureau 不識樹處
100 97 chù a part; an aspect 不識樹處
101 97 chǔ to be in; to be in a position of 不識樹處
102 97 chǔ to get along with 不識樹處
103 97 chǔ to deal with; to manage 不識樹處
104 97 chǔ to punish; to sentence 不識樹處
105 97 chǔ to stop; to pause 不識樹處
106 97 chǔ to be associated with 不識樹處
107 97 chǔ to situate; to fix a place for 不識樹處
108 97 chǔ to occupy; to control 不識樹處
109 97 chù circumstances; situation 不識樹處
110 97 chù an occasion; a time 不識樹處
111 97 chù position; sthāna 不識樹處
112 96 rén person; people; a human being 是人自弄
113 96 rén Kangxi radical 9 是人自弄
114 96 rén a kind of person 是人自弄
115 96 rén everybody 是人自弄
116 96 rén adult 是人自弄
117 96 rén somebody; others 是人自弄
118 96 rén an upright person 是人自弄
119 96 rén person; manuṣya 是人自弄
120 90 děng et cetera; and so on 聞是等經
121 90 děng to wait 聞是等經
122 90 děng to be equal 聞是等經
123 90 děng degree; level 聞是等經
124 90 děng to compare 聞是等經
125 90 děng same; equal; sama 聞是等經
126 87 如來 rúlái Tathagata 如來所說
127 87 如來 Rúlái Tathagata 如來所說
128 87 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說
129 78 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當得解脫
130 78 děi to want to; to need to 當得解脫
131 78 děi must; ought to 當得解脫
132 78 de 當得解脫
133 78 de infix potential marker 當得解脫
134 78 to result in 當得解脫
135 78 to be proper; to fit; to suit 當得解脫
136 78 to be satisfied 當得解脫
137 78 to be finished 當得解脫
138 78 děi satisfying 當得解脫
139 78 to contract 當得解脫
140 78 to hear 當得解脫
141 78 to have; there is 當得解脫
142 78 marks time passed 當得解脫
143 78 obtain; attain; prāpta 當得解脫
144 78 Kangxi radical 71 於一切法心無所住
145 78 to not have; without 於一切法心無所住
146 78 mo 於一切法心無所住
147 78 to not have 於一切法心無所住
148 78 Wu 於一切法心無所住
149 78 mo 於一切法心無所住
150 76 一切 yīqiè temporary 雖言一切諸法不實
151 76 一切 yīqiè the same 雖言一切諸法不實
152 74 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為所害
153 74 a grade; a level 則為所害
154 74 an example; a model 則為所害
155 74 a weighing device 則為所害
156 74 to grade; to rank 則為所害
157 74 to copy; to imitate; to follow 則為所害
158 74 to do 則為所害
159 74 koan; kōan; gong'an 則為所害
160 73 shēng to be born; to give birth 乃能不生愛惜之心
161 73 shēng to live 乃能不生愛惜之心
162 73 shēng raw 乃能不生愛惜之心
163 73 shēng a student 乃能不生愛惜之心
164 73 shēng life 乃能不生愛惜之心
165 73 shēng to produce; to give rise 乃能不生愛惜之心
166 73 shēng alive 乃能不生愛惜之心
167 73 shēng a lifetime 乃能不生愛惜之心
168 73 shēng to initiate; to become 乃能不生愛惜之心
169 73 shēng to grow 乃能不生愛惜之心
170 73 shēng unfamiliar 乃能不生愛惜之心
171 73 shēng not experienced 乃能不生愛惜之心
172 73 shēng hard; stiff; strong 乃能不生愛惜之心
173 73 shēng having academic or professional knowledge 乃能不生愛惜之心
174 73 shēng a male role in traditional theatre 乃能不生愛惜之心
175 73 shēng gender 乃能不生愛惜之心
176 73 shēng to develop; to grow 乃能不生愛惜之心
177 73 shēng to set up 乃能不生愛惜之心
178 73 shēng a prostitute 乃能不生愛惜之心
179 73 shēng a captive 乃能不生愛惜之心
180 73 shēng a gentleman 乃能不生愛惜之心
181 73 shēng Kangxi radical 100 乃能不生愛惜之心
182 73 shēng unripe 乃能不生愛惜之心
183 73 shēng nature 乃能不生愛惜之心
184 73 shēng to inherit; to succeed 乃能不生愛惜之心
185 73 shēng destiny 乃能不生愛惜之心
186 73 shēng birth 乃能不生愛惜之心
187 70 在家 zàijiā lay person; laity 非在家相應
188 70 在家 zàijiā at home 非在家相應
189 68 míng fame; renown; reputation 是名四法不生愛惜心
190 68 míng a name; personal name; designation 是名四法不生愛惜心
191 68 míng rank; position 是名四法不生愛惜心
192 68 míng an excuse 是名四法不生愛惜心
193 68 míng life 是名四法不生愛惜心
194 68 míng to name; to call 是名四法不生愛惜心
195 68 míng to express; to describe 是名四法不生愛惜心
196 68 míng to be called; to have the name 是名四法不生愛惜心
197 68 míng to own; to possess 是名四法不生愛惜心
198 68 míng famous; renowned 是名四法不生愛惜心
199 68 míng moral 是名四法不生愛惜心
200 68 míng name; naman 是名四法不生愛惜心
201 68 míng fame; renown; yasas 是名四法不生愛惜心
202 68 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘成就四法
203 68 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘成就四法
204 68 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘成就四法
205 67 shí time; a point or period of time 推求法時
206 67 shí a season; a quarter of a year 推求法時
207 67 shí one of the 12 two-hour periods of the day 推求法時
208 67 shí fashionable 推求法時
209 67 shí fate; destiny; luck 推求法時
210 67 shí occasion; opportunity; chance 推求法時
211 67 shí tense 推求法時
212 67 shí particular; special 推求法時
213 67 shí to plant; to cultivate 推求法時
214 67 shí an era; a dynasty 推求法時
215 67 shí time [abstract] 推求法時
216 67 shí seasonal 推求法時
217 67 shí to wait upon 推求法時
218 67 shí hour 推求法時
219 67 shí appropriate; proper; timely 推求法時
220 67 shí Shi 推求法時
221 67 shí a present; currentlt 推求法時
222 67 shí time; kāla 推求法時
223 67 shí at that time; samaya 推求法時
224 64 to arise; to get up 不起善心
225 64 to rise; to raise 不起善心
226 64 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起善心
227 64 to appoint (to an official post); to take up a post 不起善心
228 64 to start 不起善心
229 64 to establish; to build 不起善心
230 64 to draft; to draw up (a plan) 不起善心
231 64 opening sentence; opening verse 不起善心
232 64 to get out of bed 不起善心
233 64 to recover; to heal 不起善心
234 64 to take out; to extract 不起善心
235 64 marks the beginning of an action 不起善心
236 64 marks the sufficiency of an action 不起善心
237 64 to call back from mourning 不起善心
238 64 to take place; to occur 不起善心
239 64 to conjecture 不起善心
240 64 stand up; utthāna 不起善心
241 64 arising; utpāda 不起善心
242 63 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
243 63 relating to Buddhism 佛告迦葉
244 63 a statue or image of a Buddha 佛告迦葉
245 63 a Buddhist text 佛告迦葉
246 63 to touch; to stroke 佛告迦葉
247 63 Buddha 佛告迦葉
248 63 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
249 62 fēi Kangxi radical 175 作非沙門法
250 62 fēi wrong; bad; untruthful 作非沙門法
251 62 fēi different 作非沙門法
252 62 fēi to not be; to not have 作非沙門法
253 62 fēi to violate; to be contrary to 作非沙門法
254 62 fēi Africa 作非沙門法
255 62 fēi to slander 作非沙門法
256 62 fěi to avoid 作非沙門法
257 62 fēi must 作非沙門法
258 62 fēi an error 作非沙門法
259 62 fēi a problem; a question 作非沙門法
260 62 fēi evil 作非沙門法
261 61 zhù to dwell; to live; to reside 於一切法心無所住
262 61 zhù to stop; to halt 於一切法心無所住
263 61 zhù to retain; to remain 於一切法心無所住
264 61 zhù to lodge at [temporarily] 於一切法心無所住
265 61 zhù verb complement 於一切法心無所住
266 61 zhù attaching; abiding; dwelling on 於一切法心無所住
267 60 to reach 畜生及與人天諸所害者
268 60 to attain 畜生及與人天諸所害者
269 60 to understand 畜生及與人天諸所害者
270 60 able to be compared to; to catch up with 畜生及與人天諸所害者
271 60 to be involved with; to associate with 畜生及與人天諸所害者
272 60 passing of a feudal title from elder to younger brother 畜生及與人天諸所害者
273 60 and; ca; api 畜生及與人天諸所害者
274 59 zhì Kangxi radical 133 至阿練兒處
275 59 zhì to arrive 至阿練兒處
276 59 zhì approach; upagama 至阿練兒處
277 59 xīn heart [organ] 乃能不生愛惜之心
278 59 xīn Kangxi radical 61 乃能不生愛惜之心
279 59 xīn mind; consciousness 乃能不生愛惜之心
280 59 xīn the center; the core; the middle 乃能不生愛惜之心
281 59 xīn one of the 28 star constellations 乃能不生愛惜之心
282 59 xīn heart 乃能不生愛惜之心
283 59 xīn emotion 乃能不生愛惜之心
284 59 xīn intention; consideration 乃能不生愛惜之心
285 59 xīn disposition; temperament 乃能不生愛惜之心
286 59 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乃能不生愛惜之心
287 58 wén to hear 聞是等經
288 58 wén Wen 聞是等經
289 58 wén sniff at; to smell 聞是等經
290 58 wén to be widely known 聞是等經
291 58 wén to confirm; to accept 聞是等經
292 58 wén information 聞是等經
293 58 wèn famous; well known 聞是等經
294 58 wén knowledge; learning 聞是等經
295 58 wèn popularity; prestige; reputation 聞是等經
296 58 wén to question 聞是等經
297 58 wén heard; śruta 聞是等經
298 58 wén hearing; śruti 聞是等經
299 56 desire 欲索一人正入正解
300 56 to desire; to wish 欲索一人正入正解
301 56 to desire; to intend 欲索一人正入正解
302 56 lust 欲索一人正入正解
303 56 desire; intention; wish; kāma 欲索一人正入正解
304 55 zhōng middle 是中云何名為想著
305 55 zhōng medium; medium sized 是中云何名為想著
306 55 zhōng China 是中云何名為想著
307 55 zhòng to hit the mark 是中云何名為想著
308 55 zhōng midday 是中云何名為想著
309 55 zhōng inside 是中云何名為想著
310 55 zhōng during 是中云何名為想著
311 55 zhōng Zhong 是中云何名為想著
312 55 zhōng intermediary 是中云何名為想著
313 55 zhōng half 是中云何名為想著
314 55 zhòng to reach; to attain 是中云何名為想著
315 55 zhòng to suffer; to infect 是中云何名為想著
316 55 zhòng to obtain 是中云何名為想著
317 55 zhòng to pass an exam 是中云何名為想著
318 55 zhōng middle 是中云何名為想著
319 55 菩提 pútí bodhi; enlightenment 謗佛菩提
320 55 菩提 pútí bodhi 謗佛菩提
321 55 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 謗佛菩提
322 54 to use; to grasp 以嫉妬故謗佛菩提
323 54 to rely on 以嫉妬故謗佛菩提
324 54 to regard 以嫉妬故謗佛菩提
325 54 to be able to 以嫉妬故謗佛菩提
326 54 to order; to command 以嫉妬故謗佛菩提
327 54 used after a verb 以嫉妬故謗佛菩提
328 54 a reason; a cause 以嫉妬故謗佛菩提
329 54 Israel 以嫉妬故謗佛菩提
330 54 Yi 以嫉妬故謗佛菩提
331 54 use; yogena 以嫉妬故謗佛菩提
332 53 yìng to answer; to respond 則不應說陰猶如夢
333 53 yìng to confirm; to verify 則不應說陰猶如夢
334 53 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 則不應說陰猶如夢
335 53 yìng to accept 則不應說陰猶如夢
336 53 yìng to permit; to allow 則不應說陰猶如夢
337 53 yìng to echo 則不應說陰猶如夢
338 53 yìng to handle; to deal with 則不應說陰猶如夢
339 53 yìng Ying 則不應說陰猶如夢
340 53 Yi 是亦隨學謗於菩提
341 51 jiàn to see 無人見故
342 51 jiàn opinion; view; understanding 無人見故
343 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 無人見故
344 51 jiàn refer to; for details see 無人見故
345 51 jiàn to listen to 無人見故
346 51 jiàn to meet 無人見故
347 51 jiàn to receive (a guest) 無人見故
348 51 jiàn let me; kindly 無人見故
349 51 jiàn Jian 無人見故
350 51 xiàn to appear 無人見故
351 51 xiàn to introduce 無人見故
352 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 無人見故
353 51 jiàn seeing; observing; darśana 無人見故
354 50 Qi 其心迷悶
355 49 è evil; vice 本造眾惡
356 49 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 本造眾惡
357 49 ě queasy; nauseous 本造眾惡
358 49 to hate; to detest 本造眾惡
359 49 è fierce 本造眾惡
360 49 è detestable; offensive; unpleasant 本造眾惡
361 49 to denounce 本造眾惡
362 49 è e 本造眾惡
363 49 è evil 本造眾惡
364 47 yán to speak; to say; said 爾時大德迦葉白佛言
365 47 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時大德迦葉白佛言
366 47 yán Kangxi radical 149 爾時大德迦葉白佛言
367 47 yán phrase; sentence 爾時大德迦葉白佛言
368 47 yán a word; a syllable 爾時大德迦葉白佛言
369 47 yán a theory; a doctrine 爾時大德迦葉白佛言
370 47 yán to regard as 爾時大德迦葉白佛言
371 47 yán to act as 爾時大德迦葉白佛言
372 47 yán word; vacana 爾時大德迦葉白佛言
373 47 yán speak; vad 爾時大德迦葉白佛言
374 45 xíng to walk
375 45 xíng capable; competent
376 45 háng profession
377 45 xíng Kangxi radical 144
378 45 xíng to travel
379 45 xìng actions; conduct
380 45 xíng to do; to act; to practice
381 45 xíng all right; OK; okay
382 45 háng horizontal line
383 45 héng virtuous deeds
384 45 hàng a line of trees
385 45 hàng bold; steadfast
386 45 xíng to move
387 45 xíng to put into effect; to implement
388 45 xíng travel
389 45 xíng to circulate
390 45 xíng running script; running script
391 45 xíng temporary
392 45 háng rank; order
393 45 háng a business; a shop
394 45 xíng to depart; to leave
395 45 xíng to experience
396 45 xíng path; way
397 45 xíng xing; ballad
398 45 xíng Xing
399 45 xíng Practice
400 45 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
401 45 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
402 44 to know; to learn about; to comprehend 悉作空想
403 44 detailed 悉作空想
404 44 to elaborate; to expound 悉作空想
405 44 to exhaust; to use up 悉作空想
406 44 strongly 悉作空想
407 44 Xi 悉作空想
408 44 all; kṛtsna 悉作空想
409 43 眾生 zhòngshēng all living things 眾生成就四法
410 43 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生成就四法
411 43 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生成就四法
412 43 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生成就四法
413 43 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 染著五欲耽荒嗜酒
414 43 zhù outstanding 染著五欲耽荒嗜酒
415 43 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 染著五欲耽荒嗜酒
416 43 zhuó to wear (clothes) 染著五欲耽荒嗜酒
417 43 zhe expresses a command 染著五欲耽荒嗜酒
418 43 zháo to attach; to grasp 染著五欲耽荒嗜酒
419 43 zhāo to add; to put 染著五欲耽荒嗜酒
420 43 zhuó a chess move 染著五欲耽荒嗜酒
421 43 zhāo a trick; a move; a method 染著五欲耽荒嗜酒
422 43 zhāo OK 染著五欲耽荒嗜酒
423 43 zháo to fall into [a trap] 染著五欲耽荒嗜酒
424 43 zháo to ignite 染著五欲耽荒嗜酒
425 43 zháo to fall asleep 染著五欲耽荒嗜酒
426 43 zhuó whereabouts; end result 染著五欲耽荒嗜酒
427 43 zhù to appear; to manifest 染著五欲耽荒嗜酒
428 43 zhù to show 染著五欲耽荒嗜酒
429 43 zhù to indicate; to be distinguished by 染著五欲耽荒嗜酒
430 43 zhù to write 染著五欲耽荒嗜酒
431 43 zhù to record 染著五欲耽荒嗜酒
432 43 zhù a document; writings 染著五欲耽荒嗜酒
433 43 zhù Zhu 染著五欲耽荒嗜酒
434 43 zháo expresses that a continuing process has a result 染著五欲耽荒嗜酒
435 43 zhuó to arrive 染著五欲耽荒嗜酒
436 43 zhuó to result in 染著五欲耽荒嗜酒
437 43 zhuó to command 染著五欲耽荒嗜酒
438 43 zhuó a strategy 染著五欲耽荒嗜酒
439 43 zhāo to happen; to occur 染著五欲耽荒嗜酒
440 43 zhù space between main doorwary and a screen 染著五欲耽荒嗜酒
441 43 zhuó somebody attached to a place; a local 染著五欲耽荒嗜酒
442 43 zhe attachment to 染著五欲耽荒嗜酒
443 42 speed 汝當速疾得
444 42 quick; fast 汝當速疾得
445 42 urgent 汝當速疾得
446 42 to recruit 汝當速疾得
447 42 to urge; to invite 汝當速疾得
448 42 quick; śīghra 汝當速疾得
449 42 to give 畜生及與人天諸所害者
450 42 to accompany 畜生及與人天諸所害者
451 42 to particate in 畜生及與人天諸所害者
452 42 of the same kind 畜生及與人天諸所害者
453 42 to help 畜生及與人天諸所害者
454 42 for 畜生及與人天諸所害者
455 41 to go back; to return 眾生復有四法
456 41 to resume; to restart 眾生復有四法
457 41 to do in detail 眾生復有四法
458 41 to restore 眾生復有四法
459 41 to respond; to reply to 眾生復有四法
460 41 Fu; Return 眾生復有四法
461 41 to retaliate; to reciprocate 眾生復有四法
462 41 to avoid forced labor or tax 眾生復有四法
463 41 Fu 眾生復有四法
464 41 doubled; to overlapping; folded 眾生復有四法
465 41 a lined garment with doubled thickness 眾生復有四法
466 40 Ru River 又不汝同
467 40 Ru 又不汝同
468 40 應當 yīngdāng should; ought to 應當勤讀誦
469 39 爾時 ěr shí at that time 爾時大德迦葉白佛言
470 39 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時大德迦葉白佛言
471 38 zhī to know 與我所知同
472 38 zhī to comprehend 與我所知同
473 38 zhī to inform; to tell 與我所知同
474 38 zhī to administer 與我所知同
475 38 zhī to distinguish; to discern 與我所知同
476 38 zhī to be close friends 與我所知同
477 38 zhī to feel; to sense; to perceive 與我所知同
478 38 zhī to receive; to entertain 與我所知同
479 38 zhī knowledge 與我所知同
480 38 zhī consciousness; perception 與我所知同
481 38 zhī a close friend 與我所知同
482 38 zhì wisdom 與我所知同
483 38 zhì Zhi 與我所知同
484 38 zhī Understanding 與我所知同
485 38 zhī know; jña 與我所知同
486 37 無有 wú yǒu there is not 若無有陰
487 37 無有 wú yǒu non-existence 若無有陰
488 36 zhōng end; finish; conclusion 婆羅門終不作於如是之念
489 36 zhōng to complete; to finish 婆羅門終不作於如是之念
490 36 zhōng all; entire; from start to finish 婆羅門終不作於如是之念
491 36 zhōng to study in detail 婆羅門終不作於如是之念
492 36 zhōng death 婆羅門終不作於如是之念
493 36 zhōng Zhong 婆羅門終不作於如是之念
494 36 zhōng to die 婆羅門終不作於如是之念
495 36 zhōng end; anta 婆羅門終不作於如是之念
496 36 bǎi one hundred 經百千億劫
497 36 bǎi many 經百千億劫
498 36 bǎi Bai 經百千億劫
499 36 bǎi all 經百千億劫
500 36 bǎi hundred; śata 經百千億劫

Frequencies of all Words

Top 1095

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 464 shì is; are; am; to be 聞是等經
2 464 shì is exactly 聞是等經
3 464 shì is suitable; is in contrast 聞是等經
4 464 shì this; that; those 聞是等經
5 464 shì really; certainly 聞是等經
6 464 shì correct; yes; affirmative 聞是等經
7 464 shì true 聞是等經
8 464 shì is; has; exists 聞是等經
9 464 shì used between repetitions of a word 聞是等經
10 464 shì a matter; an affair 聞是等經
11 464 shì Shi 聞是等經
12 464 shì is; bhū 聞是等經
13 464 shì this; idam 聞是等經
14 252 in; at 是亦隨學謗於菩提
15 252 in; at 是亦隨學謗於菩提
16 252 in; at; to; from 是亦隨學謗於菩提
17 252 to go; to 是亦隨學謗於菩提
18 252 to rely on; to depend on 是亦隨學謗於菩提
19 252 to go to; to arrive at 是亦隨學謗於菩提
20 252 from 是亦隨學謗於菩提
21 252 give 是亦隨學謗於菩提
22 252 oppposing 是亦隨學謗於菩提
23 252 and 是亦隨學謗於菩提
24 252 compared to 是亦隨學謗於菩提
25 252 by 是亦隨學謗於菩提
26 252 and; as well as 是亦隨學謗於菩提
27 252 for 是亦隨學謗於菩提
28 252 Yu 是亦隨學謗於菩提
29 252 a crow 是亦隨學謗於菩提
30 252 whew; wow 是亦隨學謗於菩提
31 252 near to; antike 是亦隨學謗於菩提
32 239 not; no 不起善心
33 239 expresses that a certain condition cannot be acheived 不起善心
34 239 as a correlative 不起善心
35 239 no (answering a question) 不起善心
36 239 forms a negative adjective from a noun 不起善心
37 239 at the end of a sentence to form a question 不起善心
38 239 to form a yes or no question 不起善心
39 239 infix potential marker 不起善心
40 239 no; na 不起善心
41 235 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 爾時大德迦葉白佛言
42 235 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 爾時大德迦葉白佛言
43 234 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當堅作堅住
44 234 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當堅作堅住
45 234 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當堅作堅住
46 225 ruò to seem; to be like; as 若有執著
47 225 ruò seemingly 若有執著
48 225 ruò if 若有執著
49 225 ruò you 若有執著
50 225 ruò this; that 若有執著
51 225 ruò and; or 若有執著
52 225 ruò as for; pertaining to 若有執著
53 225 pomegranite 若有執著
54 225 ruò to choose 若有執著
55 225 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有執著
56 225 ruò thus 若有執著
57 225 ruò pollia 若有執著
58 225 ruò Ruo 若有執著
59 225 ruò only then 若有執著
60 225 ja 若有執著
61 225 jñā 若有執著
62 225 ruò if; yadi 若有執著
63 202 yǒu is; are; to exist 眾生復有四法
64 202 yǒu to have; to possess 眾生復有四法
65 202 yǒu indicates an estimate 眾生復有四法
66 202 yǒu indicates a large quantity 眾生復有四法
67 202 yǒu indicates an affirmative response 眾生復有四法
68 202 yǒu a certain; used before a person, time, or place 眾生復有四法
69 202 yǒu used to compare two things 眾生復有四法
70 202 yǒu used in a polite formula before certain verbs 眾生復有四法
71 202 yǒu used before the names of dynasties 眾生復有四法
72 202 yǒu a certain thing; what exists 眾生復有四法
73 202 yǒu multiple of ten and ... 眾生復有四法
74 202 yǒu abundant 眾生復有四法
75 202 yǒu purposeful 眾生復有四法
76 202 yǒu You 眾生復有四法
77 202 yǒu 1. existence; 2. becoming 眾生復有四法
78 202 yǒu becoming; bhava 眾生復有四法
79 161 method; way 作非沙門法
80 161 France 作非沙門法
81 161 the law; rules; regulations 作非沙門法
82 161 the teachings of the Buddha; Dharma 作非沙門法
83 161 a standard; a norm 作非沙門法
84 161 an institution 作非沙門法
85 161 to emulate 作非沙門法
86 161 magic; a magic trick 作非沙門法
87 161 punishment 作非沙門法
88 161 Fa 作非沙門法
89 161 a precedent 作非沙門法
90 161 a classification of some kinds of Han texts 作非沙門法
91 161 relating to a ceremony or rite 作非沙門法
92 161 Dharma 作非沙門法
93 161 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 作非沙門法
94 161 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 作非沙門法
95 161 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 作非沙門法
96 161 quality; characteristic 作非沙門法
97 153 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 畜生及與人天諸所害者
98 153 zhě that 畜生及與人天諸所害者
99 153 zhě nominalizing function word 畜生及與人天諸所害者
100 153 zhě used to mark a definition 畜生及與人天諸所害者
101 153 zhě used to mark a pause 畜生及與人天諸所害者
102 153 zhě topic marker; that; it 畜生及與人天諸所害者
103 153 zhuó according to 畜生及與人天諸所害者
104 153 zhě ca 畜生及與人天諸所害者
105 153 I; me; my 不信我當死
106 153 self 不信我當死
107 153 we; our 不信我當死
108 153 [my] dear 不信我當死
109 153 Wo 不信我當死
110 153 self; atman; attan 不信我當死
111 153 ga 不信我當死
112 153 I; aham 不信我當死
113 152 如是 rúshì thus; so 如是
114 152 如是 rúshì thus, so 如是
115 152 如是 rúshì thus; evam 如是
116 152 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
117 142 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 多人所敬
118 142 suǒ an office; an institute 多人所敬
119 142 suǒ introduces a relative clause 多人所敬
120 142 suǒ it 多人所敬
121 142 suǒ if; supposing 多人所敬
122 142 suǒ a few; various; some 多人所敬
123 142 suǒ a place; a location 多人所敬
124 142 suǒ indicates a passive voice 多人所敬
125 142 suǒ that which 多人所敬
126 142 suǒ an ordinal number 多人所敬
127 142 suǒ meaning 多人所敬
128 142 suǒ garrison 多人所敬
129 142 suǒ place; pradeśa 多人所敬
130 142 suǒ that which; yad 多人所敬
131 141 dāng to be; to act as; to serve as 不信我當死
132 141 dāng at or in the very same; be apposite 不信我當死
133 141 dāng dang (sound of a bell) 不信我當死
134 141 dāng to face 不信我當死
135 141 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 不信我當死
136 141 dāng to manage; to host 不信我當死
137 141 dāng should 不信我當死
138 141 dāng to treat; to regard as 不信我當死
139 141 dǎng to think 不信我當死
140 141 dàng suitable; correspond to 不信我當死
141 141 dǎng to be equal 不信我當死
142 141 dàng that 不信我當死
143 141 dāng an end; top 不信我當死
144 141 dàng clang; jingle 不信我當死
145 141 dāng to judge 不信我當死
146 141 dǎng to bear on one's shoulder 不信我當死
147 141 dàng the same 不信我當死
148 141 dàng to pawn 不信我當死
149 141 dàng to fail [an exam] 不信我當死
150 141 dàng a trap 不信我當死
151 141 dàng a pawned item 不信我當死
152 141 dāng will be; bhaviṣyati 不信我當死
153 141 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略說乃至隨所意想
154 141 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略說乃至隨所意想
155 141 shuì to persuade 略說乃至隨所意想
156 141 shuō to teach; to recite; to explain 略說乃至隨所意想
157 141 shuō a doctrine; a theory 略說乃至隨所意想
158 141 shuō to claim; to assert 略說乃至隨所意想
159 141 shuō allocution 略說乃至隨所意想
160 141 shuō to criticize; to scold 略說乃至隨所意想
161 141 shuō to indicate; to refer to 略說乃至隨所意想
162 141 shuō speach; vāda 略說乃至隨所意想
163 141 shuō to speak; bhāṣate 略說乃至隨所意想
164 141 shuō to instruct 略說乃至隨所意想
165 132 wèi for; to 是為一法沙門
166 132 wèi because of 是為一法沙門
167 132 wéi to act as; to serve 是為一法沙門
168 132 wéi to change into; to become 是為一法沙門
169 132 wéi to be; is 是為一法沙門
170 132 wéi to do 是為一法沙門
171 132 wèi for 是為一法沙門
172 132 wèi because of; for; to 是為一法沙門
173 132 wèi to 是為一法沙門
174 132 wéi in a passive construction 是為一法沙門
175 132 wéi forming a rehetorical question 是為一法沙門
176 132 wéi forming an adverb 是為一法沙門
177 132 wéi to add emphasis 是為一法沙門
178 132 wèi to support; to help 是為一法沙門
179 132 wéi to govern 是為一法沙門
180 132 wèi to be; bhū 是為一法沙門
181 128 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而是解脫當有何想而猶執著
182 128 ér Kangxi radical 126 而是解脫當有何想而猶執著
183 128 ér you 而是解脫當有何想而猶執著
184 128 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而是解脫當有何想而猶執著
185 128 ér right away; then 而是解脫當有何想而猶執著
186 128 ér but; yet; however; while; nevertheless 而是解脫當有何想而猶執著
187 128 ér if; in case; in the event that 而是解脫當有何想而猶執著
188 128 ér therefore; as a result; thus 而是解脫當有何想而猶執著
189 128 ér how can it be that? 而是解脫當有何想而猶執著
190 128 ér so as to 而是解脫當有何想而猶執著
191 128 ér only then 而是解脫當有何想而猶執著
192 128 ér as if; to seem like 而是解脫當有何想而猶執著
193 128 néng can; able 而是解脫當有何想而猶執著
194 128 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而是解脫當有何想而猶執著
195 128 ér me 而是解脫當有何想而猶執著
196 128 ér to arrive; up to 而是解脫當有何想而猶執著
197 128 ér possessive 而是解脫當有何想而猶執著
198 128 ér and; ca 而是解脫當有何想而猶執著
199 120 already 聞是法已共相聚集
200 120 Kangxi radical 49 聞是法已共相聚集
201 120 from 聞是法已共相聚集
202 120 to bring to an end; to stop 聞是法已共相聚集
203 120 final aspectual particle 聞是法已共相聚集
204 120 afterwards; thereafter 聞是法已共相聚集
205 120 too; very; excessively 聞是法已共相聚集
206 120 to complete 聞是法已共相聚集
207 120 to demote; to dismiss 聞是法已共相聚集
208 120 to recover from an illness 聞是法已共相聚集
209 120 certainly 聞是法已共相聚集
210 120 an interjection of surprise 聞是法已共相聚集
211 120 this 聞是法已共相聚集
212 120 former; pūrvaka 聞是法已共相聚集
213 120 former; pūrvaka 聞是法已共相聚集
214 117 zhī him; her; them; that 乃能不生愛惜之心
215 117 zhī used between a modifier and a word to form a word group 乃能不生愛惜之心
216 117 zhī to go 乃能不生愛惜之心
217 117 zhī this; that 乃能不生愛惜之心
218 117 zhī genetive marker 乃能不生愛惜之心
219 117 zhī it 乃能不生愛惜之心
220 117 zhī in 乃能不生愛惜之心
221 117 zhī all 乃能不生愛惜之心
222 117 zhī and 乃能不生愛惜之心
223 117 zhī however 乃能不生愛惜之心
224 117 zhī if 乃能不生愛惜之心
225 117 zhī then 乃能不生愛惜之心
226 117 zhī to arrive; to go 乃能不生愛惜之心
227 117 zhī is 乃能不生愛惜之心
228 117 zhī to use 乃能不生愛惜之心
229 117 zhī Zhi 乃能不生愛惜之心
230 102 xiǎng to think 執著眼想
231 102 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 執著眼想
232 102 xiǎng to want 執著眼想
233 102 xiǎng to remember; to miss; to long for 執著眼想
234 102 xiǎng to plan 執著眼想
235 102 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 執著眼想
236 102 zuò to do 悉作空想
237 102 zuò to act as; to serve as 悉作空想
238 102 zuò to start 悉作空想
239 102 zuò a writing; a work 悉作空想
240 102 zuò to dress as; to be disguised as 悉作空想
241 102 zuō to create; to make 悉作空想
242 102 zuō a workshop 悉作空想
243 102 zuō to write; to compose 悉作空想
244 102 zuò to rise 悉作空想
245 102 zuò to be aroused 悉作空想
246 102 zuò activity; action; undertaking 悉作空想
247 102 zuò to regard as 悉作空想
248 102 zuò action; kāraṇa 悉作空想
249 100 zhū all; many; various 多諸放逸
250 100 zhū Zhu 多諸放逸
251 100 zhū all; members of the class 多諸放逸
252 100 zhū interrogative particle 多諸放逸
253 100 zhū him; her; them; it 多諸放逸
254 100 zhū of; in 多諸放逸
255 100 zhū all; many; sarva 多諸放逸
256 98 this; these 謂執於此
257 98 in this way 謂執於此
258 98 otherwise; but; however; so 謂執於此
259 98 at this time; now; here 謂執於此
260 98 this; here; etad 謂執於此
261 97 chù a place; location; a spot; a point 不識樹處
262 97 chǔ to reside; to live; to dwell 不識樹處
263 97 chù location 不識樹處
264 97 chù an office; a department; a bureau 不識樹處
265 97 chù a part; an aspect 不識樹處
266 97 chǔ to be in; to be in a position of 不識樹處
267 97 chǔ to get along with 不識樹處
268 97 chǔ to deal with; to manage 不識樹處
269 97 chǔ to punish; to sentence 不識樹處
270 97 chǔ to stop; to pause 不識樹處
271 97 chǔ to be associated with 不識樹處
272 97 chǔ to situate; to fix a place for 不識樹處
273 97 chǔ to occupy; to control 不識樹處
274 97 chù circumstances; situation 不識樹處
275 97 chù an occasion; a time 不識樹處
276 97 chù position; sthāna 不識樹處
277 96 rén person; people; a human being 是人自弄
278 96 rén Kangxi radical 9 是人自弄
279 96 rén a kind of person 是人自弄
280 96 rén everybody 是人自弄
281 96 rén adult 是人自弄
282 96 rén somebody; others 是人自弄
283 96 rén an upright person 是人自弄
284 96 rén person; manuṣya 是人自弄
285 90 děng et cetera; and so on 聞是等經
286 90 děng to wait 聞是等經
287 90 děng degree; kind 聞是等經
288 90 děng plural 聞是等經
289 90 děng to be equal 聞是等經
290 90 děng degree; level 聞是等經
291 90 děng to compare 聞是等經
292 90 děng same; equal; sama 聞是等經
293 87 如來 rúlái Tathagata 如來所說
294 87 如來 Rúlái Tathagata 如來所說
295 87 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說
296 78 de potential marker 當得解脫
297 78 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當得解脫
298 78 děi must; ought to 當得解脫
299 78 děi to want to; to need to 當得解脫
300 78 děi must; ought to 當得解脫
301 78 de 當得解脫
302 78 de infix potential marker 當得解脫
303 78 to result in 當得解脫
304 78 to be proper; to fit; to suit 當得解脫
305 78 to be satisfied 當得解脫
306 78 to be finished 當得解脫
307 78 de result of degree 當得解脫
308 78 de marks completion of an action 當得解脫
309 78 děi satisfying 當得解脫
310 78 to contract 當得解脫
311 78 marks permission or possibility 當得解脫
312 78 expressing frustration 當得解脫
313 78 to hear 當得解脫
314 78 to have; there is 當得解脫
315 78 marks time passed 當得解脫
316 78 obtain; attain; prāpta 當得解脫
317 78 no 於一切法心無所住
318 78 Kangxi radical 71 於一切法心無所住
319 78 to not have; without 於一切法心無所住
320 78 has not yet 於一切法心無所住
321 78 mo 於一切法心無所住
322 78 do not 於一切法心無所住
323 78 not; -less; un- 於一切法心無所住
324 78 regardless of 於一切法心無所住
325 78 to not have 於一切法心無所住
326 78 um 於一切法心無所住
327 78 Wu 於一切法心無所住
328 78 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於一切法心無所住
329 78 not; non- 於一切法心無所住
330 78 mo 於一切法心無所住
331 76 一切 yīqiè all; every; everything 雖言一切諸法不實
332 76 一切 yīqiè temporary 雖言一切諸法不實
333 76 一切 yīqiè the same 雖言一切諸法不實
334 76 一切 yīqiè generally 雖言一切諸法不實
335 76 一切 yīqiè all, everything 雖言一切諸法不實
336 76 一切 yīqiè all; sarva 雖言一切諸法不實
337 76 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以嫉妬故謗佛菩提
338 76 old; ancient; former; past 以嫉妬故謗佛菩提
339 76 reason; cause; purpose 以嫉妬故謗佛菩提
340 76 to die 以嫉妬故謗佛菩提
341 76 so; therefore; hence 以嫉妬故謗佛菩提
342 76 original 以嫉妬故謗佛菩提
343 76 accident; happening; instance 以嫉妬故謗佛菩提
344 76 a friend; an acquaintance; friendship 以嫉妬故謗佛菩提
345 76 something in the past 以嫉妬故謗佛菩提
346 76 deceased; dead 以嫉妬故謗佛菩提
347 76 still; yet 以嫉妬故謗佛菩提
348 76 therefore; tasmāt 以嫉妬故謗佛菩提
349 74 otherwise; but; however 則為所害
350 74 then 則為所害
351 74 measure word for short sections of text 則為所害
352 74 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為所害
353 74 a grade; a level 則為所害
354 74 an example; a model 則為所害
355 74 a weighing device 則為所害
356 74 to grade; to rank 則為所害
357 74 to copy; to imitate; to follow 則為所害
358 74 to do 則為所害
359 74 only 則為所害
360 74 immediately 則為所害
361 74 then; moreover; atha 則為所害
362 74 koan; kōan; gong'an 則為所害
363 73 shēng to be born; to give birth 乃能不生愛惜之心
364 73 shēng to live 乃能不生愛惜之心
365 73 shēng raw 乃能不生愛惜之心
366 73 shēng a student 乃能不生愛惜之心
367 73 shēng life 乃能不生愛惜之心
368 73 shēng to produce; to give rise 乃能不生愛惜之心
369 73 shēng alive 乃能不生愛惜之心
370 73 shēng a lifetime 乃能不生愛惜之心
371 73 shēng to initiate; to become 乃能不生愛惜之心
372 73 shēng to grow 乃能不生愛惜之心
373 73 shēng unfamiliar 乃能不生愛惜之心
374 73 shēng not experienced 乃能不生愛惜之心
375 73 shēng hard; stiff; strong 乃能不生愛惜之心
376 73 shēng very; extremely 乃能不生愛惜之心
377 73 shēng having academic or professional knowledge 乃能不生愛惜之心
378 73 shēng a male role in traditional theatre 乃能不生愛惜之心
379 73 shēng gender 乃能不生愛惜之心
380 73 shēng to develop; to grow 乃能不生愛惜之心
381 73 shēng to set up 乃能不生愛惜之心
382 73 shēng a prostitute 乃能不生愛惜之心
383 73 shēng a captive 乃能不生愛惜之心
384 73 shēng a gentleman 乃能不生愛惜之心
385 73 shēng Kangxi radical 100 乃能不生愛惜之心
386 73 shēng unripe 乃能不生愛惜之心
387 73 shēng nature 乃能不生愛惜之心
388 73 shēng to inherit; to succeed 乃能不生愛惜之心
389 73 shēng destiny 乃能不生愛惜之心
390 73 shēng birth 乃能不生愛惜之心
391 70 在家 zàijiā lay person; laity 非在家相應
392 70 在家 zàijiā at home 非在家相應
393 69 such as; for example; for instance 如我之速得
394 69 if 如我之速得
395 69 in accordance with 如我之速得
396 69 to be appropriate; should; with regard to 如我之速得
397 69 this 如我之速得
398 69 it is so; it is thus; can be compared with 如我之速得
399 69 to go to 如我之速得
400 69 to meet 如我之速得
401 69 to appear; to seem; to be like 如我之速得
402 69 at least as good as 如我之速得
403 69 and 如我之速得
404 69 or 如我之速得
405 69 but 如我之速得
406 69 then 如我之速得
407 69 naturally 如我之速得
408 69 expresses a question or doubt 如我之速得
409 69 you 如我之速得
410 69 the second lunar month 如我之速得
411 69 in; at 如我之速得
412 69 Ru 如我之速得
413 69 Thus 如我之速得
414 69 thus; tathā 如我之速得
415 69 like; iva 如我之速得
416 69 suchness; tathatā 如我之速得
417 68 míng measure word for people 是名四法不生愛惜心
418 68 míng fame; renown; reputation 是名四法不生愛惜心
419 68 míng a name; personal name; designation 是名四法不生愛惜心
420 68 míng rank; position 是名四法不生愛惜心
421 68 míng an excuse 是名四法不生愛惜心
422 68 míng life 是名四法不生愛惜心
423 68 míng to name; to call 是名四法不生愛惜心
424 68 míng to express; to describe 是名四法不生愛惜心
425 68 míng to be called; to have the name 是名四法不生愛惜心
426 68 míng to own; to possess 是名四法不生愛惜心
427 68 míng famous; renowned 是名四法不生愛惜心
428 68 míng moral 是名四法不生愛惜心
429 68 míng name; naman 是名四法不生愛惜心
430 68 míng fame; renown; yasas 是名四法不生愛惜心
431 68 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘成就四法
432 68 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘成就四法
433 68 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘成就四法
434 67 shí time; a point or period of time 推求法時
435 67 shí a season; a quarter of a year 推求法時
436 67 shí one of the 12 two-hour periods of the day 推求法時
437 67 shí at that time 推求法時
438 67 shí fashionable 推求法時
439 67 shí fate; destiny; luck 推求法時
440 67 shí occasion; opportunity; chance 推求法時
441 67 shí tense 推求法時
442 67 shí particular; special 推求法時
443 67 shí to plant; to cultivate 推求法時
444 67 shí hour (measure word) 推求法時
445 67 shí an era; a dynasty 推求法時
446 67 shí time [abstract] 推求法時
447 67 shí seasonal 推求法時
448 67 shí frequently; often 推求法時
449 67 shí occasionally; sometimes 推求法時
450 67 shí on time 推求法時
451 67 shí this; that 推求法時
452 67 shí to wait upon 推求法時
453 67 shí hour 推求法時
454 67 shí appropriate; proper; timely 推求法時
455 67 shí Shi 推求法時
456 67 shí a present; currentlt 推求法時
457 67 shí time; kāla 推求法時
458 67 shí at that time; samaya 推求法時
459 67 shí then; atha 推求法時
460 64 to arise; to get up 不起善心
461 64 case; instance; batch; group 不起善心
462 64 to rise; to raise 不起善心
463 64 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起善心
464 64 to appoint (to an official post); to take up a post 不起善心
465 64 to start 不起善心
466 64 to establish; to build 不起善心
467 64 to draft; to draw up (a plan) 不起善心
468 64 opening sentence; opening verse 不起善心
469 64 to get out of bed 不起善心
470 64 to recover; to heal 不起善心
471 64 to take out; to extract 不起善心
472 64 marks the beginning of an action 不起善心
473 64 marks the sufficiency of an action 不起善心
474 64 to call back from mourning 不起善心
475 64 to take place; to occur 不起善心
476 64 from 不起善心
477 64 to conjecture 不起善心
478 64 stand up; utthāna 不起善心
479 64 arising; utpāda 不起善心
480 63 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
481 63 relating to Buddhism 佛告迦葉
482 63 a statue or image of a Buddha 佛告迦葉
483 63 a Buddhist text 佛告迦葉
484 63 to touch; to stroke 佛告迦葉
485 63 Buddha 佛告迦葉
486 63 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
487 62 fēi not; non-; un- 作非沙門法
488 62 fēi Kangxi radical 175 作非沙門法
489 62 fēi wrong; bad; untruthful 作非沙門法
490 62 fēi different 作非沙門法
491 62 fēi to not be; to not have 作非沙門法
492 62 fēi to violate; to be contrary to 作非沙門法
493 62 fēi Africa 作非沙門法
494 62 fēi to slander 作非沙門法
495 62 fěi to avoid 作非沙門法
496 62 fēi must 作非沙門法
497 62 fēi an error 作非沙門法
498 62 fēi a problem; a question 作非沙門法
499 62 fēi evil 作非沙門法
500 62 fēi besides; except; unless 作非沙門法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
no; na
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
zhě ca
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴婆罗 菴婆羅 196 Ambapali; Amrapali; Amradarika
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
百劫 98 Baijie
宝藏菩萨 寶藏菩薩 98 Treasure Store Bodhisattva
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
跋陀 98 Gunabhadra
北凉 北涼 66 Northern Liang
波奢 98 Parsva
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大威德 100 Yamantaka
大贤 大賢 100 Daxian
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方广三戒经 大方廣三戒經 100 Saṃvara sūtra; Dafangguang San Jie Jing
大光 100 Vistīrṇavatī
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
多罗 多羅 100 Tara
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵相 102 Brahmadhvaja
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富那 102 Punyayasas
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
憍梵钵提 憍梵鉢提 106 Gavampati
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
迦栴延 106 Kātyāyana
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金刚眼菩萨 金剛眼菩薩 106 Vajra-cakṣu bodhisatta
金华 金華 106 Jinhua
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
魔怨 109 Māra
难陀 難陀 110 Nanda
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普眼菩萨 普眼菩薩 112 Universal Vision Bodhisattva
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
日光菩萨 日光菩薩 114 Suryaprabha Bodhisattva
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善臂 115 Subāhu
善眼 115 Sunetta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜乘 勝乘 115 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
深坑 115 Shenkeng
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无垢眼 無垢眼 119 Vimalanetra
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小野 120 Ono
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空眼 虛空眼 120 Gaganalocana
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
月光菩萨 月光菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
照觉 照覺 122 Zhao Jue
至大 122 Zhida reign
祇阇崛山 祇闍崛山 122 Grdhrakūta; Vulture Peak
诸城 諸城 122 Zhucheng
自在主 122 Indriyeshvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 496.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿提目多 196 adhimukti; attention
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报施恩 報施恩 98 repay kindness
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘尼寺 98 nunnery
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不异 不異 98 not different
不造作 98 ungrateful; akataññu
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋忿 99 rage
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充遍 99 pervades; sphuṭa
充润 充潤 99 saturates
稠林 99 a dense forest
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
麁恶 麁惡 99 disgusting
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当分 當分 100 according to position
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
地大 100 earth; earth element
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
覩见 覩見 100 to observe
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法用 102 the essence of a dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后末世 後末世 104 last age
后五 後五 104 following five hundred years
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
坏相 壞相 104 state of destruction
化主 104 lord of transformation
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
火大 104 fire; element of fire
寂光 106 calm and illuminating
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒法 106 the rules of the precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
金刚师 金剛師 106 preceptor
净持 淨持 106 a young boy
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
救世者 106 protector; guardian of the world
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六法 108 the six dharmas
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼殊沙华 曼殊沙華 109 mañjūṣaka flower
祕法 109 esoteric ritual
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘舍遮 112 pisaca
婆师 婆師 112 vārṣika
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
劝请 勸請 113 to request; to implore
染法 114 kleśa; mental affliction
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入灭度 入滅度 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
僧坊 115 monastic quarters
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善处 善處 115 a happy state
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 highest rebirth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世导师 世導師 115 guide of the world
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受食 115 one who receives food
水大 115 element of water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四向四得 115 four directions and four attainments
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所恭敬 115 honored
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
歎德 116 verses on virtues
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天冠 116 deva crown
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄语 妄語 119 Lying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
五比丘 119 five monastics
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五戒 119 the five precepts
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
行舍 行捨 120 equanimity
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
修行梵行 120 led the holy life
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
修行人 120 practitioner
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆斯 優婆斯 121 Upasika; a female lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲心 121 a lustful heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
增上慢 122 conceit; abhimāna
长者子 長者子 122 the son of an elder
瞻婆 122 campaka
折伏 122 to refute
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
智海 122 Ocean of Wisdom
智相 122 discriminating intellect
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
制戒 122 rules; vinaya
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自生 122 self origination
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds