Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 156 self 我觀諸行悉皆無常
2 156 [my] dear 我觀諸行悉皆無常
3 156 Wo 我觀諸行悉皆無常
4 156 self; atman; attan 我觀諸行悉皆無常
5 156 ga 我觀諸行悉皆無常
6 123 善男子 shàn nánzi good men 善男子
7 123 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
8 86 zhě ca 若有諸法從緣生者
9 72 néng can; able 我能說法令他聽受
10 72 néng ability; capacity 我能說法令他聽受
11 72 néng a mythical bear-like beast 我能說法令他聽受
12 72 néng energy 我能說法令他聽受
13 72 néng function; use 我能說法令他聽受
14 72 néng talent 我能說法令他聽受
15 72 néng expert at 我能說法令他聽受
16 72 néng to be in harmony 我能說法令他聽受
17 72 néng to tend to; to care for 我能說法令他聽受
18 72 néng to reach; to arrive at 我能說法令他聽受
19 72 néng to be able; śak 我能說法令他聽受
20 72 néng skilful; pravīṇa 我能說法令他聽受
21 68 to go; to 因思惟生於眼識
22 68 to rely on; to depend on 因思惟生於眼識
23 68 Yu 因思惟生於眼識
24 68 a crow 因思惟生於眼識
25 66 infix potential marker 從因生法不名為常
26 62 fēi Kangxi radical 175 非過去
27 62 fēi wrong; bad; untruthful 非過去
28 62 fēi different 非過去
29 62 fēi to not be; to not have 非過去
30 62 fēi to violate; to be contrary to 非過去
31 62 fēi Africa 非過去
32 62 fēi to slander 非過去
33 62 fěi to avoid 非過去
34 62 fēi must 非過去
35 62 fēi an error 非過去
36 62 fēi a problem; a question 非過去
37 62 fēi evil 非過去
38 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 況復得觀常
39 62 děi to want to; to need to 況復得觀常
40 62 děi must; ought to 況復得觀常
41 62 de 況復得觀常
42 62 de infix potential marker 況復得觀常
43 62 to result in 況復得觀常
44 62 to be proper; to fit; to suit 況復得觀常
45 62 to be satisfied 況復得觀常
46 62 to be finished 況復得觀常
47 62 děi satisfying 況復得觀常
48 62 to contract 況復得觀常
49 62 to hear 況復得觀常
50 62 to have; there is 況復得觀常
51 62 marks time passed 況復得觀常
52 62 obtain; attain; prāpta 況復得觀常
53 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃至意識異亦如是
54 56 different; other 眼識性異乃至意識性異
55 56 to distinguish; to separate; to discriminate 眼識性異乃至意識性異
56 56 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 眼識性異乃至意識性異
57 56 unfamiliar; foreign 眼識性異乃至意識性異
58 56 unusual; strange; surprising 眼識性異乃至意識性異
59 56 to marvel; to wonder 眼識性異乃至意識性異
60 56 distinction; viśeṣa 眼識性異乃至意識性異
61 55 Yi 亦名無常
62 51 wéi to act as; to serve 是故為常
63 51 wéi to change into; to become 是故為常
64 51 wéi to be; is 是故為常
65 51 wéi to do 是故為常
66 51 wèi to support; to help 是故為常
67 51 wéi to govern 是故為常
68 51 wèi to be; bhū 是故為常
69 44 yán to speak; to say; said 後見相似便言是常
70 44 yán language; talk; words; utterance; speech 後見相似便言是常
71 44 yán Kangxi radical 149 後見相似便言是常
72 44 yán phrase; sentence 後見相似便言是常
73 44 yán a word; a syllable 後見相似便言是常
74 44 yán a theory; a doctrine 後見相似便言是常
75 44 yán to regard as 後見相似便言是常
76 44 yán to act as 後見相似便言是常
77 44 yán word; vacana 後見相似便言是常
78 44 yán speak; vad 後見相似便言是常
79 42 shēng to be born; to give birth 是諸外道無有一法不從因生
80 42 shēng to live 是諸外道無有一法不從因生
81 42 shēng raw 是諸外道無有一法不從因生
82 42 shēng a student 是諸外道無有一法不從因生
83 42 shēng life 是諸外道無有一法不從因生
84 42 shēng to produce; to give rise 是諸外道無有一法不從因生
85 42 shēng alive 是諸外道無有一法不從因生
86 42 shēng a lifetime 是諸外道無有一法不從因生
87 42 shēng to initiate; to become 是諸外道無有一法不從因生
88 42 shēng to grow 是諸外道無有一法不從因生
89 42 shēng unfamiliar 是諸外道無有一法不從因生
90 42 shēng not experienced 是諸外道無有一法不從因生
91 42 shēng hard; stiff; strong 是諸外道無有一法不從因生
92 42 shēng having academic or professional knowledge 是諸外道無有一法不從因生
93 42 shēng a male role in traditional theatre 是諸外道無有一法不從因生
94 42 shēng gender 是諸外道無有一法不從因生
95 42 shēng to develop; to grow 是諸外道無有一法不從因生
96 42 shēng to set up 是諸外道無有一法不從因生
97 42 shēng a prostitute 是諸外道無有一法不從因生
98 42 shēng a captive 是諸外道無有一法不從因生
99 42 shēng a gentleman 是諸外道無有一法不從因生
100 42 shēng Kangxi radical 100 是諸外道無有一法不從因生
101 42 shēng unripe 是諸外道無有一法不從因生
102 42 shēng nature 是諸外道無有一法不從因生
103 42 shēng to inherit; to succeed 是諸外道無有一法不從因生
104 42 shēng destiny 是諸外道無有一法不從因生
105 42 shēng birth 是諸外道無有一法不從因生
106 41 如來 rúlái Tathagata 佛性即是如來
107 41 如來 Rúlái Tathagata 佛性即是如來
108 41 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 佛性即是如來
109 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故外道所可言說悉是妄語
110 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故外道所可言說悉是妄語
111 41 shuì to persuade 是故外道所可言說悉是妄語
112 41 shuō to teach; to recite; to explain 是故外道所可言說悉是妄語
113 41 shuō a doctrine; a theory 是故外道所可言說悉是妄語
114 41 shuō to claim; to assert 是故外道所可言說悉是妄語
115 41 shuō allocution 是故外道所可言說悉是妄語
116 41 shuō to criticize; to scold 是故外道所可言說悉是妄語
117 41 shuō to indicate; to refer to 是故外道所可言說悉是妄語
118 41 shuō speach; vāda 是故外道所可言說悉是妄語
119 41 shuō to speak; bhāṣate 是故外道所可言說悉是妄語
120 41 shuō to instruct 是故外道所可言說悉是妄語
121 40 suǒ a few; various; some 非因所作
122 40 suǒ a place; a location 非因所作
123 40 suǒ indicates a passive voice 非因所作
124 40 suǒ an ordinal number 非因所作
125 40 suǒ meaning 非因所作
126 40 suǒ garrison 非因所作
127 40 suǒ place; pradeśa 非因所作
128 40 shí time; a point or period of time 耳識生時所因各異
129 40 shí a season; a quarter of a year 耳識生時所因各異
130 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 耳識生時所因各異
131 40 shí fashionable 耳識生時所因各異
132 40 shí fate; destiny; luck 耳識生時所因各異
133 40 shí occasion; opportunity; chance 耳識生時所因各異
134 40 shí tense 耳識生時所因各異
135 40 shí particular; special 耳識生時所因各異
136 40 shí to plant; to cultivate 耳識生時所因各異
137 40 shí an era; a dynasty 耳識生時所因各異
138 40 shí time [abstract] 耳識生時所因各異
139 40 shí seasonal 耳識生時所因各異
140 40 shí to wait upon 耳識生時所因各異
141 40 shí hour 耳識生時所因各異
142 40 shí appropriate; proper; timely 耳識生時所因各異
143 40 shí Shi 耳識生時所因各異
144 40 shí a present; currentlt 耳識生時所因各異
145 40 shí time; kāla 耳識生時所因各異
146 40 shí at that time; samaya 耳識生時所因各異
147 37 zhī to go 非陰界入之所攝持
148 37 zhī to arrive; to go 非陰界入之所攝持
149 37 zhī is 非陰界入之所攝持
150 37 zhī to use 非陰界入之所攝持
151 37 zhī Zhi 非陰界入之所攝持
152 37 to go back; to return 況復得觀常
153 37 to resume; to restart 況復得觀常
154 37 to do in detail 況復得觀常
155 37 to restore 況復得觀常
156 37 to respond; to reply to 況復得觀常
157 37 Fu; Return 況復得觀常
158 37 to retaliate; to reciprocate 況復得觀常
159 37 to avoid forced labor or tax 況復得觀常
160 37 Fu 況復得觀常
161 37 doubled; to overlapping; folded 況復得觀常
162 37 a lined garment with doubled thickness 況復得觀常
163 35 cháng Chang 是故名常
164 35 cháng common; general; ordinary 是故名常
165 35 cháng a principle; a rule 是故名常
166 35 cháng eternal; nitya 是故名常
167 33 zuò to do 非因所作
168 33 zuò to act as; to serve as 非因所作
169 33 zuò to start 非因所作
170 33 zuò a writing; a work 非因所作
171 33 zuò to dress as; to be disguised as 非因所作
172 33 zuō to create; to make 非因所作
173 33 zuō a workshop 非因所作
174 33 zuō to write; to compose 非因所作
175 33 zuò to rise 非因所作
176 33 zuò to be aroused 非因所作
177 33 zuò activity; action; undertaking 非因所作
178 33 zuò to regard as 非因所作
179 33 zuò action; kāraṇa 非因所作
180 32 三昧 sānmèi samadhi 得二十五三昧
181 32 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 得二十五三昧
182 31 yīn cause; reason 非因所作
183 31 yīn to accord with 非因所作
184 31 yīn to follow 非因所作
185 31 yīn to rely on 非因所作
186 31 yīn via; through 非因所作
187 31 yīn to continue 非因所作
188 31 yīn to receive 非因所作
189 31 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 非因所作
190 31 yīn to seize an opportunity 非因所作
191 31 yīn to be like 非因所作
192 31 yīn a standrd; a criterion 非因所作
193 31 yīn cause; hetu 非因所作
194 31 Ru River 復當為汝說色無常
195 31 Ru 復當為汝說色無常
196 31 to use; to grasp 以因緣故
197 31 to rely on 以因緣故
198 31 to regard 以因緣故
199 31 to be able to 以因緣故
200 31 to order; to command 以因緣故
201 31 used after a verb 以因緣故
202 31 a reason; a cause 以因緣故
203 31 Israel 以因緣故
204 31 Yi 以因緣故
205 31 use; yogena 以因緣故
206 30 無常 wúcháng irregular 我觀諸行悉皆無常
207 30 無常 wúcháng changing frequently 我觀諸行悉皆無常
208 30 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 我觀諸行悉皆無常
209 30 無常 wúcháng impermanence 我觀諸行悉皆無常
210 30 xīn heart [organ] 心名無常
211 30 xīn Kangxi radical 61 心名無常
212 30 xīn mind; consciousness 心名無常
213 30 xīn the center; the core; the middle 心名無常
214 30 xīn one of the 28 star constellations 心名無常
215 30 xīn heart 心名無常
216 30 xīn emotion 心名無常
217 30 xīn intention; consideration 心名無常
218 30 xīn disposition; temperament 心名無常
219 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心名無常
220 30 jīn today; present; now 今作
221 30 jīn Jin 今作
222 30 jīn modern 今作
223 30 jīn now; adhunā 今作
224 29 zhī to know 云何知耶
225 29 zhī to comprehend 云何知耶
226 29 zhī to inform; to tell 云何知耶
227 29 zhī to administer 云何知耶
228 29 zhī to distinguish; to discern 云何知耶
229 29 zhī to be close friends 云何知耶
230 29 zhī to feel; to sense; to perceive 云何知耶
231 29 zhī to receive; to entertain 云何知耶
232 29 zhī knowledge 云何知耶
233 29 zhī consciousness; perception 云何知耶
234 29 zhī a close friend 云何知耶
235 29 zhì wisdom 云何知耶
236 29 zhì Zhi 云何知耶
237 29 zhī Understanding 云何知耶
238 29 zhī know; jña 云何知耶
239 29 Kangxi radical 49 凡夫見已
240 29 to bring to an end; to stop 凡夫見已
241 29 to complete 凡夫見已
242 29 to demote; to dismiss 凡夫見已
243 29 to recover from an illness 凡夫見已
244 29 former; pūrvaka 凡夫見已
245 27 轉法輪 zhuǎn fǎlún to turn the Dharma Wheel 我轉法輪餘人不能
246 27 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana 我轉法輪餘人不能
247 25 meaning; sense 以是義故
248 25 justice; right action; righteousness 以是義故
249 25 artificial; man-made; fake 以是義故
250 25 chivalry; generosity 以是義故
251 25 just; righteous 以是義故
252 25 adopted 以是義故
253 25 a relationship 以是義故
254 25 volunteer 以是義故
255 25 something suitable 以是義故
256 25 a martyr 以是義故
257 25 a law 以是義故
258 25 Yi 以是義故
259 25 Righteousness 以是義故
260 25 aim; artha 以是義故
261 24 to be near by; to be close to 僧即無為
262 24 at that time 僧即無為
263 24 to be exactly the same as; to be thus 僧即無為
264 24 supposed; so-called 僧即無為
265 24 to arrive at; to ascend 僧即無為
266 23 Qi 威儀其心亦異
267 23 rén person; people; a human being 諸凡夫人先見瓶
268 23 rén Kangxi radical 9 諸凡夫人先見瓶
269 23 rén a kind of person 諸凡夫人先見瓶
270 23 rén everybody 諸凡夫人先見瓶
271 23 rén adult 諸凡夫人先見瓶
272 23 rén somebody; others 諸凡夫人先見瓶
273 23 rén an upright person 諸凡夫人先見瓶
274 23 rén person; manuṣya 諸凡夫人先見瓶
275 23 method; way 如來即是法
276 23 France 如來即是法
277 23 the law; rules; regulations 如來即是法
278 23 the teachings of the Buddha; Dharma 如來即是法
279 23 a standard; a norm 如來即是法
280 23 an institution 如來即是法
281 23 to emulate 如來即是法
282 23 magic; a magic trick 如來即是法
283 23 punishment 如來即是法
284 23 Fa 如來即是法
285 23 a precedent 如來即是法
286 23 a classification of some kinds of Han texts 如來即是法
287 23 relating to a ceremony or rite 如來即是法
288 23 Dharma 如來即是法
289 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如來即是法
290 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如來即是法
291 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如來即是法
292 23 quality; characteristic 如來即是法
293 23 duàn to judge 得日光三昧能斷弗婆提有
294 23 duàn to severe; to break 得日光三昧能斷弗婆提有
295 23 duàn to stop 得日光三昧能斷弗婆提有
296 23 duàn to quit; to give up 得日光三昧能斷弗婆提有
297 23 duàn to intercept 得日光三昧能斷弗婆提有
298 23 duàn to divide 得日光三昧能斷弗婆提有
299 23 duàn to isolate 得日光三昧能斷弗婆提有
300 22 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則知無常
301 22 a grade; a level 則知無常
302 22 an example; a model 則知無常
303 22 a weighing device 則知無常
304 22 to grade; to rank 則知無常
305 22 to copy; to imitate; to follow 則知無常
306 22 to do 則知無常
307 22 koan; kōan; gong'an 則知無常
308 22 color 非色
309 22 form; matter 非色
310 22 shǎi dice 非色
311 22 Kangxi radical 139 非色
312 22 countenance 非色
313 22 scene; sight 非色
314 22 feminine charm; female beauty 非色
315 22 kind; type 非色
316 22 quality 非色
317 22 to be angry 非色
318 22 to seek; to search for 非色
319 22 lust; sexual desire 非色
320 22 form; rupa 非色
321 22 zhōng middle 外道法中不能攝取常
322 22 zhōng medium; medium sized 外道法中不能攝取常
323 22 zhōng China 外道法中不能攝取常
324 22 zhòng to hit the mark 外道法中不能攝取常
325 22 zhōng midday 外道法中不能攝取常
326 22 zhōng inside 外道法中不能攝取常
327 22 zhōng during 外道法中不能攝取常
328 22 zhōng Zhong 外道法中不能攝取常
329 22 zhōng intermediary 外道法中不能攝取常
330 22 zhōng half 外道法中不能攝取常
331 22 zhòng to reach; to attain 外道法中不能攝取常
332 22 zhòng to suffer; to infect 外道法中不能攝取常
333 22 zhòng to obtain 外道法中不能攝取常
334 22 zhòng to pass an exam 外道法中不能攝取常
335 22 zhōng middle 外道法中不能攝取常
336 22 爾時 ěr shí at that time 爾時
337 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
338 22 ér Kangxi radical 126 所有內色隨時而變
339 22 ér as if; to seem like 所有內色隨時而變
340 22 néng can; able 所有內色隨時而變
341 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所有內色隨時而變
342 22 ér to arrive; up to 所有內色隨時而變
343 21 外道 wàidào an outsider 是諸外道無有一法不從緣生
344 21 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 是諸外道無有一法不從緣生
345 21 外道 wàidào Heretics 是諸外道無有一法不從緣生
346 21 外道 wàidào non-Buddhist 是諸外道無有一法不從緣生
347 21 lìng to make; to cause to be; to lead 我能說法令他聽受
348 21 lìng to issue a command 我能說法令他聽受
349 21 lìng rules of behavior; customs 我能說法令他聽受
350 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我能說法令他聽受
351 21 lìng a season 我能說法令他聽受
352 21 lìng respected; good reputation 我能說法令他聽受
353 21 lìng good 我能說法令他聽受
354 21 lìng pretentious 我能說法令他聽受
355 21 lìng a transcending state of existence 我能說法令他聽受
356 21 lìng a commander 我能說法令他聽受
357 21 lìng a commanding quality; an impressive character 我能說法令他聽受
358 21 lìng lyrics 我能說法令他聽受
359 21 lìng Ling 我能說法令他聽受
360 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我能說法令他聽受
361 20 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
362 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
363 19 míng fame; renown; reputation 非有名
364 19 míng a name; personal name; designation 非有名
365 19 míng rank; position 非有名
366 19 míng an excuse 非有名
367 19 míng life 非有名
368 19 míng to name; to call 非有名
369 19 míng to express; to describe 非有名
370 19 míng to be called; to have the name 非有名
371 19 míng to own; to possess 非有名
372 19 míng famous; renowned 非有名
373 19 míng moral 非有名
374 19 míng name; naman 非有名
375 19 míng fame; renown; yasas 非有名
376 19 無我 wúwǒ non-self 無我心異
377 19 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 無我心異
378 18 desire 為欲利益諸眾生故
379 18 to desire; to wish 為欲利益諸眾生故
380 18 to desire; to intend 為欲利益諸眾生故
381 18 lust 為欲利益諸眾生故
382 18 desire; intention; wish; kāma 為欲利益諸眾生故
383 18 我所 wǒ suǒ my; mama 法是我所
384 18 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 法是我所
385 18 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛心性異
386 18 Kangxi radical 71 無滅
387 18 to not have; without 無滅
388 18 mo 無滅
389 18 to not have 無滅
390 18 Wu 無滅
391 18 mo 無滅
392 17 菩薩 púsà bodhisattva 人中象王迦葉菩薩等
393 17 菩薩 púsà bodhisattva 人中象王迦葉菩薩等
394 17 菩薩 púsà bodhisattva 人中象王迦葉菩薩等
395 16 yìng to answer; to respond 眼識應獨緣一切法
396 16 yìng to confirm; to verify 眼識應獨緣一切法
397 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 眼識應獨緣一切法
398 16 yìng to accept 眼識應獨緣一切法
399 16 yìng to permit; to allow 眼識應獨緣一切法
400 16 yìng to echo 眼識應獨緣一切法
401 16 yìng to handle; to deal with 眼識應獨緣一切法
402 16 yìng Ying 眼識應獨緣一切法
403 16 羅剎 luóchà raksasa 釋提桓因自變其身作羅剎像
404 16 羅剎 luóchà raksasa 釋提桓因自變其身作羅剎像
405 16 jiàn to see 凡夫見已
406 16 jiàn opinion; view; understanding 凡夫見已
407 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 凡夫見已
408 16 jiàn refer to; for details see 凡夫見已
409 16 jiàn to listen to 凡夫見已
410 16 jiàn to meet 凡夫見已
411 16 jiàn to receive (a guest) 凡夫見已
412 16 jiàn let me; kindly 凡夫見已
413 16 jiàn Jian 凡夫見已
414 16 xiàn to appear 凡夫見已
415 16 xiàn to introduce 凡夫見已
416 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 凡夫見已
417 16 jiàn seeing; observing; darśana 凡夫見已
418 15 wén to hear 是生盲人雖聞如是四種譬喻
419 15 wén Wen 是生盲人雖聞如是四種譬喻
420 15 wén sniff at; to smell 是生盲人雖聞如是四種譬喻
421 15 wén to be widely known 是生盲人雖聞如是四種譬喻
422 15 wén to confirm; to accept 是生盲人雖聞如是四種譬喻
423 15 wén information 是生盲人雖聞如是四種譬喻
424 15 wèn famous; well known 是生盲人雖聞如是四種譬喻
425 15 wén knowledge; learning 是生盲人雖聞如是四種譬喻
426 15 wèn popularity; prestige; reputation 是生盲人雖聞如是四種譬喻
427 15 wén to question 是生盲人雖聞如是四種譬喻
428 15 wén heard; śruta 是生盲人雖聞如是四種譬喻
429 15 wén hearing; śruti 是生盲人雖聞如是四種譬喻
430 15 zhù to dwell; to live; to reside 是名菩薩住於大乘
431 15 zhù to stop; to halt 是名菩薩住於大乘
432 15 zhù to retain; to remain 是名菩薩住於大乘
433 15 zhù to lodge at [temporarily] 是名菩薩住於大乘
434 15 zhù verb complement 是名菩薩住於大乘
435 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 是名菩薩住於大乘
436 15 一切 yīqiè temporary 一切有為皆是無常
437 15 一切 yīqiè the same 一切有為皆是無常
438 14 不能 bù néng cannot; must not; should not 外道法中不能攝取常
439 14 to know; to learn about; to comprehend 是故外道所可言說悉是妄語
440 14 detailed 是故外道所可言說悉是妄語
441 14 to elaborate; to expound 是故外道所可言說悉是妄語
442 14 to exhaust; to use up 是故外道所可言說悉是妄語
443 14 strongly 是故外道所可言說悉是妄語
444 14 Xi 是故外道所可言說悉是妄語
445 14 all; kṛtsna 是故外道所可言說悉是妄語
446 14 shēn human body; torso
447 14 shēn Kangxi radical 158
448 14 shēn self
449 14 shēn life
450 14 shēn an object
451 14 shēn a lifetime
452 14 shēn moral character
453 14 shēn status; identity; position
454 14 shēn pregnancy
455 14 juān India
456 14 shēn body; kāya
457 14 譬如 pìrú for examlpe 譬如因眼
458 14 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如因眼
459 14 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如因眼
460 13 半偈 bànjì half a verse 宣過去佛所說半偈
461 13 cóng to follow 若有諸法從緣生者
462 13 cóng to comply; to submit; to defer 若有諸法從緣生者
463 13 cóng to participate in something 若有諸法從緣生者
464 13 cóng to use a certain method or principle 若有諸法從緣生者
465 13 cóng something secondary 若有諸法從緣生者
466 13 cóng remote relatives 若有諸法從緣生者
467 13 cóng secondary 若有諸法從緣生者
468 13 cóng to go on; to advance 若有諸法從緣生者
469 13 cōng at ease; informal 若有諸法從緣生者
470 13 zòng a follower; a supporter 若有諸法從緣生者
471 13 zòng to release 若有諸法從緣生者
472 13 zòng perpendicular; longitudinal 若有諸法從緣生者
473 13 zhōng end; finish; conclusion 終不發言非調達也
474 13 zhōng to complete; to finish 終不發言非調達也
475 13 zhōng all; entire; from start to finish 終不發言非調達也
476 13 zhōng to study in detail 終不發言非調達也
477 13 zhōng death 終不發言非調達也
478 13 zhōng Zhong 終不發言非調達也
479 13 zhōng to die 終不發言非調達也
480 13 zhōng end; anta 終不發言非調達也
481 13 huài bad; spoiled; broken; defective 壞諸行因緣異故
482 13 huài to go bad; to break 壞諸行因緣異故
483 13 huài to defeat 壞諸行因緣異故
484 13 huài sinister; evil 壞諸行因緣異故
485 13 huài to decline; to wane 壞諸行因緣異故
486 13 huài to wreck; to break; to destroy 壞諸行因緣異故
487 13 huài breaking; bheda 壞諸行因緣異故
488 13 can; may; permissible 諸因緣相可破壞故
489 13 to approve; to permit 諸因緣相可破壞故
490 13 to be worth 諸因緣相可破壞故
491 13 to suit; to fit 諸因緣相可破壞故
492 13 khan 諸因緣相可破壞故
493 13 to recover 諸因緣相可破壞故
494 13 to act as 諸因緣相可破壞故
495 13 to be worth; to deserve 諸因緣相可破壞故
496 13 used to add emphasis 諸因緣相可破壞故
497 13 beautiful 諸因緣相可破壞故
498 13 Ke 諸因緣相可破壞故
499 13 can; may; śakta 諸因緣相可破壞故
500 13 ya 當知其實非是常也

Frequencies of all Words

Top 974

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 156 I; me; my 我觀諸行悉皆無常
2 156 self 我觀諸行悉皆無常
3 156 we; our 我觀諸行悉皆無常
4 156 [my] dear 我觀諸行悉皆無常
5 156 Wo 我觀諸行悉皆無常
6 156 self; atman; attan 我觀諸行悉皆無常
7 156 ga 我觀諸行悉皆無常
8 156 I; aham 我觀諸行悉皆無常
9 123 善男子 shàn nánzi good men 善男子
10 123 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
11 93 shì is; are; am; to be 是諸外道無有一法不從緣生
12 93 shì is exactly 是諸外道無有一法不從緣生
13 93 shì is suitable; is in contrast 是諸外道無有一法不從緣生
14 93 shì this; that; those 是諸外道無有一法不從緣生
15 93 shì really; certainly 是諸外道無有一法不從緣生
16 93 shì correct; yes; affirmative 是諸外道無有一法不從緣生
17 93 shì true 是諸外道無有一法不從緣生
18 93 shì is; has; exists 是諸外道無有一法不從緣生
19 93 shì used between repetitions of a word 是諸外道無有一法不從緣生
20 93 shì a matter; an affair 是諸外道無有一法不從緣生
21 93 shì Shi 是諸外道無有一法不從緣生
22 93 shì is; bhū 是諸外道無有一法不從緣生
23 93 shì this; idam 是諸外道無有一法不從緣生
24 86 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有諸法從緣生者
25 86 zhě that 若有諸法從緣生者
26 86 zhě nominalizing function word 若有諸法從緣生者
27 86 zhě used to mark a definition 若有諸法從緣生者
28 86 zhě used to mark a pause 若有諸法從緣生者
29 86 zhě topic marker; that; it 若有諸法從緣生者
30 86 zhuó according to 若有諸法從緣生者
31 86 zhě ca 若有諸法從緣生者
32 83 yǒu is; are; to exist 若有諸法從緣生者
33 83 yǒu to have; to possess 若有諸法從緣生者
34 83 yǒu indicates an estimate 若有諸法從緣生者
35 83 yǒu indicates a large quantity 若有諸法從緣生者
36 83 yǒu indicates an affirmative response 若有諸法從緣生者
37 83 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有諸法從緣生者
38 83 yǒu used to compare two things 若有諸法從緣生者
39 83 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有諸法從緣生者
40 83 yǒu used before the names of dynasties 若有諸法從緣生者
41 83 yǒu a certain thing; what exists 若有諸法從緣生者
42 83 yǒu multiple of ten and ... 若有諸法從緣生者
43 83 yǒu abundant 若有諸法從緣生者
44 83 yǒu purposeful 若有諸法從緣生者
45 83 yǒu You 若有諸法從緣生者
46 83 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有諸法從緣生者
47 83 yǒu becoming; bhava 若有諸法從緣生者
48 72 néng can; able 我能說法令他聽受
49 72 néng ability; capacity 我能說法令他聽受
50 72 néng a mythical bear-like beast 我能說法令他聽受
51 72 néng energy 我能說法令他聽受
52 72 néng function; use 我能說法令他聽受
53 72 néng may; should; permitted to 我能說法令他聽受
54 72 néng talent 我能說法令他聽受
55 72 néng expert at 我能說法令他聽受
56 72 néng to be in harmony 我能說法令他聽受
57 72 néng to tend to; to care for 我能說法令他聽受
58 72 néng to reach; to arrive at 我能說法令他聽受
59 72 néng as long as; only 我能說法令他聽受
60 72 néng even if 我能說法令他聽受
61 72 néng but 我能說法令他聽受
62 72 néng in this way 我能說法令他聽受
63 72 néng to be able; śak 我能說法令他聽受
64 72 néng skilful; pravīṇa 我能說法令他聽受
65 68 in; at 因思惟生於眼識
66 68 in; at 因思惟生於眼識
67 68 in; at; to; from 因思惟生於眼識
68 68 to go; to 因思惟生於眼識
69 68 to rely on; to depend on 因思惟生於眼識
70 68 to go to; to arrive at 因思惟生於眼識
71 68 from 因思惟生於眼識
72 68 give 因思惟生於眼識
73 68 oppposing 因思惟生於眼識
74 68 and 因思惟生於眼識
75 68 compared to 因思惟生於眼識
76 68 by 因思惟生於眼識
77 68 and; as well as 因思惟生於眼識
78 68 for 因思惟生於眼識
79 68 Yu 因思惟生於眼識
80 68 a crow 因思惟生於眼識
81 68 whew; wow 因思惟生於眼識
82 68 near to; antike 因思惟生於眼識
83 67 ruò to seem; to be like; as 若有諸法從緣生者
84 67 ruò seemingly 若有諸法從緣生者
85 67 ruò if 若有諸法從緣生者
86 67 ruò you 若有諸法從緣生者
87 67 ruò this; that 若有諸法從緣生者
88 67 ruò and; or 若有諸法從緣生者
89 67 ruò as for; pertaining to 若有諸法從緣生者
90 67 pomegranite 若有諸法從緣生者
91 67 ruò to choose 若有諸法從緣生者
92 67 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有諸法從緣生者
93 67 ruò thus 若有諸法從緣生者
94 67 ruò pollia 若有諸法從緣生者
95 67 ruò Ruo 若有諸法從緣生者
96 67 ruò only then 若有諸法從緣生者
97 67 ja 若有諸法從緣生者
98 67 jñā 若有諸法從緣生者
99 67 ruò if; yadi 若有諸法從緣生者
100 66 not; no 從因生法不名為常
101 66 expresses that a certain condition cannot be acheived 從因生法不名為常
102 66 as a correlative 從因生法不名為常
103 66 no (answering a question) 從因生法不名為常
104 66 forms a negative adjective from a noun 從因生法不名為常
105 66 at the end of a sentence to form a question 從因生法不名為常
106 66 to form a yes or no question 從因生法不名為常
107 66 infix potential marker 從因生法不名為常
108 66 no; na 從因生法不名為常
109 62 fēi not; non-; un- 非過去
110 62 fēi Kangxi radical 175 非過去
111 62 fēi wrong; bad; untruthful 非過去
112 62 fēi different 非過去
113 62 fēi to not be; to not have 非過去
114 62 fēi to violate; to be contrary to 非過去
115 62 fēi Africa 非過去
116 62 fēi to slander 非過去
117 62 fěi to avoid 非過去
118 62 fēi must 非過去
119 62 fēi an error 非過去
120 62 fēi a problem; a question 非過去
121 62 fēi evil 非過去
122 62 fēi besides; except; unless 非過去
123 62 de potential marker 況復得觀常
124 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 況復得觀常
125 62 děi must; ought to 況復得觀常
126 62 děi to want to; to need to 況復得觀常
127 62 děi must; ought to 況復得觀常
128 62 de 況復得觀常
129 62 de infix potential marker 況復得觀常
130 62 to result in 況復得觀常
131 62 to be proper; to fit; to suit 況復得觀常
132 62 to be satisfied 況復得觀常
133 62 to be finished 況復得觀常
134 62 de result of degree 況復得觀常
135 62 de marks completion of an action 況復得觀常
136 62 děi satisfying 況復得觀常
137 62 to contract 況復得觀常
138 62 marks permission or possibility 況復得觀常
139 62 expressing frustration 況復得觀常
140 62 to hear 況復得觀常
141 62 to have; there is 況復得觀常
142 62 marks time passed 況復得觀常
143 62 obtain; attain; prāpta 況復得觀常
144 58 如是 rúshì thus; so 乃至意識異亦如是
145 58 如是 rúshì thus, so 乃至意識異亦如是
146 58 如是 rúshì thus; evam 乃至意識異亦如是
147 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃至意識異亦如是
148 56 different; other 眼識性異乃至意識性異
149 56 to distinguish; to separate; to discriminate 眼識性異乃至意識性異
150 56 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 眼識性異乃至意識性異
151 56 unfamiliar; foreign 眼識性異乃至意識性異
152 56 unusual; strange; surprising 眼識性異乃至意識性異
153 56 to marvel; to wonder 眼識性異乃至意識性異
154 56 another; other 眼識性異乃至意識性異
155 56 distinction; viśeṣa 眼識性異乃至意識性異
156 55 also; too 亦名無常
157 55 but 亦名無常
158 55 this; he; she 亦名無常
159 55 although; even though 亦名無常
160 55 already 亦名無常
161 55 particle with no meaning 亦名無常
162 55 Yi 亦名無常
163 54 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以因緣故
164 54 old; ancient; former; past 以因緣故
165 54 reason; cause; purpose 以因緣故
166 54 to die 以因緣故
167 54 so; therefore; hence 以因緣故
168 54 original 以因緣故
169 54 accident; happening; instance 以因緣故
170 54 a friend; an acquaintance; friendship 以因緣故
171 54 something in the past 以因緣故
172 54 deceased; dead 以因緣故
173 54 still; yet 以因緣故
174 54 therefore; tasmāt 以因緣故
175 51 wèi for; to 是故為常
176 51 wèi because of 是故為常
177 51 wéi to act as; to serve 是故為常
178 51 wéi to change into; to become 是故為常
179 51 wéi to be; is 是故為常
180 51 wéi to do 是故為常
181 51 wèi for 是故為常
182 51 wèi because of; for; to 是故為常
183 51 wèi to 是故為常
184 51 wéi in a passive construction 是故為常
185 51 wéi forming a rehetorical question 是故為常
186 51 wéi forming an adverb 是故為常
187 51 wéi to add emphasis 是故為常
188 51 wèi to support; to help 是故為常
189 51 wéi to govern 是故為常
190 51 wèi to be; bhū 是故為常
191 44 yán to speak; to say; said 後見相似便言是常
192 44 yán language; talk; words; utterance; speech 後見相似便言是常
193 44 yán Kangxi radical 149 後見相似便言是常
194 44 yán a particle with no meaning 後見相似便言是常
195 44 yán phrase; sentence 後見相似便言是常
196 44 yán a word; a syllable 後見相似便言是常
197 44 yán a theory; a doctrine 後見相似便言是常
198 44 yán to regard as 後見相似便言是常
199 44 yán to act as 後見相似便言是常
200 44 yán word; vacana 後見相似便言是常
201 44 yán speak; vad 後見相似便言是常
202 43 zhū all; many; various 我觀諸行悉皆無常
203 43 zhū Zhu 我觀諸行悉皆無常
204 43 zhū all; members of the class 我觀諸行悉皆無常
205 43 zhū interrogative particle 我觀諸行悉皆無常
206 43 zhū him; her; them; it 我觀諸行悉皆無常
207 43 zhū of; in 我觀諸行悉皆無常
208 43 zhū all; many; sarva 我觀諸行悉皆無常
209 42 shēng to be born; to give birth 是諸外道無有一法不從因生
210 42 shēng to live 是諸外道無有一法不從因生
211 42 shēng raw 是諸外道無有一法不從因生
212 42 shēng a student 是諸外道無有一法不從因生
213 42 shēng life 是諸外道無有一法不從因生
214 42 shēng to produce; to give rise 是諸外道無有一法不從因生
215 42 shēng alive 是諸外道無有一法不從因生
216 42 shēng a lifetime 是諸外道無有一法不從因生
217 42 shēng to initiate; to become 是諸外道無有一法不從因生
218 42 shēng to grow 是諸外道無有一法不從因生
219 42 shēng unfamiliar 是諸外道無有一法不從因生
220 42 shēng not experienced 是諸外道無有一法不從因生
221 42 shēng hard; stiff; strong 是諸外道無有一法不從因生
222 42 shēng very; extremely 是諸外道無有一法不從因生
223 42 shēng having academic or professional knowledge 是諸外道無有一法不從因生
224 42 shēng a male role in traditional theatre 是諸外道無有一法不從因生
225 42 shēng gender 是諸外道無有一法不從因生
226 42 shēng to develop; to grow 是諸外道無有一法不從因生
227 42 shēng to set up 是諸外道無有一法不從因生
228 42 shēng a prostitute 是諸外道無有一法不從因生
229 42 shēng a captive 是諸外道無有一法不從因生
230 42 shēng a gentleman 是諸外道無有一法不從因生
231 42 shēng Kangxi radical 100 是諸外道無有一法不從因生
232 42 shēng unripe 是諸外道無有一法不從因生
233 42 shēng nature 是諸外道無有一法不從因生
234 42 shēng to inherit; to succeed 是諸外道無有一法不從因生
235 42 shēng destiny 是諸外道無有一法不從因生
236 42 shēng birth 是諸外道無有一法不從因生
237 41 如來 rúlái Tathagata 佛性即是如來
238 41 如來 Rúlái Tathagata 佛性即是如來
239 41 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 佛性即是如來
240 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故外道所可言說悉是妄語
241 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故外道所可言說悉是妄語
242 41 shuì to persuade 是故外道所可言說悉是妄語
243 41 shuō to teach; to recite; to explain 是故外道所可言說悉是妄語
244 41 shuō a doctrine; a theory 是故外道所可言說悉是妄語
245 41 shuō to claim; to assert 是故外道所可言說悉是妄語
246 41 shuō allocution 是故外道所可言說悉是妄語
247 41 shuō to criticize; to scold 是故外道所可言說悉是妄語
248 41 shuō to indicate; to refer to 是故外道所可言說悉是妄語
249 41 shuō speach; vāda 是故外道所可言說悉是妄語
250 41 shuō to speak; bhāṣate 是故外道所可言說悉是妄語
251 41 shuō to instruct 是故外道所可言說悉是妄語
252 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 非因所作
253 40 suǒ an office; an institute 非因所作
254 40 suǒ introduces a relative clause 非因所作
255 40 suǒ it 非因所作
256 40 suǒ if; supposing 非因所作
257 40 suǒ a few; various; some 非因所作
258 40 suǒ a place; a location 非因所作
259 40 suǒ indicates a passive voice 非因所作
260 40 suǒ that which 非因所作
261 40 suǒ an ordinal number 非因所作
262 40 suǒ meaning 非因所作
263 40 suǒ garrison 非因所作
264 40 suǒ place; pradeśa 非因所作
265 40 suǒ that which; yad 非因所作
266 40 shí time; a point or period of time 耳識生時所因各異
267 40 shí a season; a quarter of a year 耳識生時所因各異
268 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 耳識生時所因各異
269 40 shí at that time 耳識生時所因各異
270 40 shí fashionable 耳識生時所因各異
271 40 shí fate; destiny; luck 耳識生時所因各異
272 40 shí occasion; opportunity; chance 耳識生時所因各異
273 40 shí tense 耳識生時所因各異
274 40 shí particular; special 耳識生時所因各異
275 40 shí to plant; to cultivate 耳識生時所因各異
276 40 shí hour (measure word) 耳識生時所因各異
277 40 shí an era; a dynasty 耳識生時所因各異
278 40 shí time [abstract] 耳識生時所因各異
279 40 shí seasonal 耳識生時所因各異
280 40 shí frequently; often 耳識生時所因各異
281 40 shí occasionally; sometimes 耳識生時所因各異
282 40 shí on time 耳識生時所因各異
283 40 shí this; that 耳識生時所因各異
284 40 shí to wait upon 耳識生時所因各異
285 40 shí hour 耳識生時所因各異
286 40 shí appropriate; proper; timely 耳識生時所因各異
287 40 shí Shi 耳識生時所因各異
288 40 shí a present; currentlt 耳識生時所因各異
289 40 shí time; kāla 耳識生時所因各異
290 40 shí at that time; samaya 耳識生時所因各異
291 40 shí then; atha 耳識生時所因各異
292 37 zhī him; her; them; that 非陰界入之所攝持
293 37 zhī used between a modifier and a word to form a word group 非陰界入之所攝持
294 37 zhī to go 非陰界入之所攝持
295 37 zhī this; that 非陰界入之所攝持
296 37 zhī genetive marker 非陰界入之所攝持
297 37 zhī it 非陰界入之所攝持
298 37 zhī in 非陰界入之所攝持
299 37 zhī all 非陰界入之所攝持
300 37 zhī and 非陰界入之所攝持
301 37 zhī however 非陰界入之所攝持
302 37 zhī if 非陰界入之所攝持
303 37 zhī then 非陰界入之所攝持
304 37 zhī to arrive; to go 非陰界入之所攝持
305 37 zhī is 非陰界入之所攝持
306 37 zhī to use 非陰界入之所攝持
307 37 zhī Zhi 非陰界入之所攝持
308 37 即是 jíshì namely; exactly 佛性即是如來
309 37 即是 jíshì such as; in this way 佛性即是如來
310 37 即是 jíshì thus; in this way; tathā 佛性即是如來
311 37 again; more; repeatedly 況復得觀常
312 37 to go back; to return 況復得觀常
313 37 to resume; to restart 況復得觀常
314 37 to do in detail 況復得觀常
315 37 to restore 況復得觀常
316 37 to respond; to reply to 況復得觀常
317 37 after all; and then 況復得觀常
318 37 even if; although 況復得觀常
319 37 Fu; Return 況復得觀常
320 37 to retaliate; to reciprocate 況復得觀常
321 37 to avoid forced labor or tax 況復得觀常
322 37 particle without meaing 況復得觀常
323 37 Fu 況復得觀常
324 37 repeated; again 況復得觀常
325 37 doubled; to overlapping; folded 況復得觀常
326 37 a lined garment with doubled thickness 況復得觀常
327 37 again; punar 況復得觀常
328 35 cháng always; ever; often; frequently; constantly 是故名常
329 35 cháng Chang 是故名常
330 35 cháng long-lasting 是故名常
331 35 cháng common; general; ordinary 是故名常
332 35 cháng a principle; a rule 是故名常
333 35 cháng eternal; nitya 是故名常
334 33 dāng to be; to act as; to serve as 當知其實非是常也
335 33 dāng at or in the very same; be apposite 當知其實非是常也
336 33 dāng dang (sound of a bell) 當知其實非是常也
337 33 dāng to face 當知其實非是常也
338 33 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知其實非是常也
339 33 dāng to manage; to host 當知其實非是常也
340 33 dāng should 當知其實非是常也
341 33 dāng to treat; to regard as 當知其實非是常也
342 33 dǎng to think 當知其實非是常也
343 33 dàng suitable; correspond to 當知其實非是常也
344 33 dǎng to be equal 當知其實非是常也
345 33 dàng that 當知其實非是常也
346 33 dāng an end; top 當知其實非是常也
347 33 dàng clang; jingle 當知其實非是常也
348 33 dāng to judge 當知其實非是常也
349 33 dǎng to bear on one's shoulder 當知其實非是常也
350 33 dàng the same 當知其實非是常也
351 33 dàng to pawn 當知其實非是常也
352 33 dàng to fail [an exam] 當知其實非是常也
353 33 dàng a trap 當知其實非是常也
354 33 dàng a pawned item 當知其實非是常也
355 33 dāng will be; bhaviṣyati 當知其實非是常也
356 33 zuò to do 非因所作
357 33 zuò to act as; to serve as 非因所作
358 33 zuò to start 非因所作
359 33 zuò a writing; a work 非因所作
360 33 zuò to dress as; to be disguised as 非因所作
361 33 zuō to create; to make 非因所作
362 33 zuō a workshop 非因所作
363 33 zuō to write; to compose 非因所作
364 33 zuò to rise 非因所作
365 33 zuò to be aroused 非因所作
366 33 zuò activity; action; undertaking 非因所作
367 33 zuò to regard as 非因所作
368 33 zuò action; kāraṇa 非因所作
369 32 三昧 sānmèi samadhi 得二十五三昧
370 32 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 得二十五三昧
371 32 such as; for example; for instance 如說見人手有六指
372 32 if 如說見人手有六指
373 32 in accordance with 如說見人手有六指
374 32 to be appropriate; should; with regard to 如說見人手有六指
375 32 this 如說見人手有六指
376 32 it is so; it is thus; can be compared with 如說見人手有六指
377 32 to go to 如說見人手有六指
378 32 to meet 如說見人手有六指
379 32 to appear; to seem; to be like 如說見人手有六指
380 32 at least as good as 如說見人手有六指
381 32 and 如說見人手有六指
382 32 or 如說見人手有六指
383 32 but 如說見人手有六指
384 32 then 如說見人手有六指
385 32 naturally 如說見人手有六指
386 32 expresses a question or doubt 如說見人手有六指
387 32 you 如說見人手有六指
388 32 the second lunar month 如說見人手有六指
389 32 in; at 如說見人手有六指
390 32 Ru 如說見人手有六指
391 32 Thus 如說見人手有六指
392 32 thus; tathā 如說見人手有六指
393 32 like; iva 如說見人手有六指
394 32 suchness; tathatā 如說見人手有六指
395 31 yīn because 非因所作
396 31 yīn cause; reason 非因所作
397 31 yīn to accord with 非因所作
398 31 yīn to follow 非因所作
399 31 yīn to rely on 非因所作
400 31 yīn via; through 非因所作
401 31 yīn to continue 非因所作
402 31 yīn to receive 非因所作
403 31 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 非因所作
404 31 yīn to seize an opportunity 非因所作
405 31 yīn to be like 非因所作
406 31 yīn from; because of 非因所作
407 31 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 非因所作
408 31 yīn a standrd; a criterion 非因所作
409 31 yīn Cause 非因所作
410 31 yīn cause; hetu 非因所作
411 31 you; thou 復當為汝說色無常
412 31 Ru River 復當為汝說色無常
413 31 Ru 復當為汝說色無常
414 31 you; tvam; bhavat 復當為汝說色無常
415 31 so as to; in order to 以因緣故
416 31 to use; to regard as 以因緣故
417 31 to use; to grasp 以因緣故
418 31 according to 以因緣故
419 31 because of 以因緣故
420 31 on a certain date 以因緣故
421 31 and; as well as 以因緣故
422 31 to rely on 以因緣故
423 31 to regard 以因緣故
424 31 to be able to 以因緣故
425 31 to order; to command 以因緣故
426 31 further; moreover 以因緣故
427 31 used after a verb 以因緣故
428 31 very 以因緣故
429 31 already 以因緣故
430 31 increasingly 以因緣故
431 31 a reason; a cause 以因緣故
432 31 Israel 以因緣故
433 31 Yi 以因緣故
434 31 use; yogena 以因緣故
435 30 無常 wúcháng irregular 我觀諸行悉皆無常
436 30 無常 wúcháng changing frequently 我觀諸行悉皆無常
437 30 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 我觀諸行悉皆無常
438 30 無常 wúcháng impermanence 我觀諸行悉皆無常
439 30 xīn heart [organ] 心名無常
440 30 xīn Kangxi radical 61 心名無常
441 30 xīn mind; consciousness 心名無常
442 30 xīn the center; the core; the middle 心名無常
443 30 xīn one of the 28 star constellations 心名無常
444 30 xīn heart 心名無常
445 30 xīn emotion 心名無常
446 30 xīn intention; consideration 心名無常
447 30 xīn disposition; temperament 心名無常
448 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心名無常
449 30 jīn today; present; now 今作
450 30 jīn Jin 今作
451 30 jīn modern 今作
452 30 jīn now; adhunā 今作
453 29 zhī to know 云何知耶
454 29 zhī to comprehend 云何知耶
455 29 zhī to inform; to tell 云何知耶
456 29 zhī to administer 云何知耶
457 29 zhī to distinguish; to discern 云何知耶
458 29 zhī to be close friends 云何知耶
459 29 zhī to feel; to sense; to perceive 云何知耶
460 29 zhī to receive; to entertain 云何知耶
461 29 zhī knowledge 云何知耶
462 29 zhī consciousness; perception 云何知耶
463 29 zhī a close friend 云何知耶
464 29 zhì wisdom 云何知耶
465 29 zhì Zhi 云何知耶
466 29 zhī Understanding 云何知耶
467 29 zhī know; jña 云何知耶
468 29 already 凡夫見已
469 29 Kangxi radical 49 凡夫見已
470 29 from 凡夫見已
471 29 to bring to an end; to stop 凡夫見已
472 29 final aspectual particle 凡夫見已
473 29 afterwards; thereafter 凡夫見已
474 29 too; very; excessively 凡夫見已
475 29 to complete 凡夫見已
476 29 to demote; to dismiss 凡夫見已
477 29 to recover from an illness 凡夫見已
478 29 certainly 凡夫見已
479 29 an interjection of surprise 凡夫見已
480 29 this 凡夫見已
481 29 former; pūrvaka 凡夫見已
482 29 former; pūrvaka 凡夫見已
483 27 轉法輪 zhuǎn fǎlún to turn the Dharma Wheel 我轉法輪餘人不能
484 27 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana 我轉法輪餘人不能
485 26 乃至 nǎizhì and even 眼識性異乃至意識性異
486 26 乃至 nǎizhì as much as; yavat 眼識性異乃至意識性異
487 25 meaning; sense 以是義故
488 25 justice; right action; righteousness 以是義故
489 25 artificial; man-made; fake 以是義故
490 25 chivalry; generosity 以是義故
491 25 just; righteous 以是義故
492 25 adopted 以是義故
493 25 a relationship 以是義故
494 25 volunteer 以是義故
495 25 something suitable 以是義故
496 25 a martyr 以是義故
497 25 a law 以是義故
498 25 Yi 以是義故
499 25 Righteousness 以是義故
500 25 aim; artha 以是義故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
北方 98 The North
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大威德 100 Yamantaka
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮陀 102 Buddha
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
瞿耶尼 106 Godānīya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
108 Liao
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
清流 113 Qingliu
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
上高 115 Shanggao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
调达 調達 116 Devadatta
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
小乘 120 Hinayana
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
镇国 鎮國 122 Zhenguo
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 218.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
半偈 98 half a verse
薄福 98 little merit
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
麁恶 麁惡 99 disgusting
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
大仙 100 a great sage; maharsi
等智 100 secular knowledge
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多身 100 many existences
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二十五有 195 twenty-five forms of existence
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法座 102 Dharma seat
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛树 佛樹 102 bodhi tree
功德无量 功德無量 103 boundless merit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
何似 104 Comparison to what?
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
见相 見相 106 perceiving the subject
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
卷第十三 106 scroll 13
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利养 利養 108 gain
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗刹心 羅剎心 108 the mind of a raksasa
名曰 109 to be named; to be called
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
青木香 113 valaka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如意珠 114 mani jewel
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色境 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身命 115 body and life
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四重禁 115 four grave prohibitions
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通利 116 sharp intelligence
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我爱 我愛 119 self-love
我身 119 I; myself
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
因人 121 the circumstances of people
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲生 121 arising from desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
赞歎 讚歎 122 praise
真色 122 true form
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
重担 重擔 122 a heavy load
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
自生 122 self origination
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds