Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 156 | 我 | wǒ | self | 我觀諸行悉皆無常 |
| 2 | 156 | 我 | wǒ | [my] dear | 我觀諸行悉皆無常 |
| 3 | 156 | 我 | wǒ | Wo | 我觀諸行悉皆無常 |
| 4 | 156 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我觀諸行悉皆無常 |
| 5 | 156 | 我 | wǒ | ga | 我觀諸行悉皆無常 |
| 6 | 123 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 7 | 123 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 8 | 86 | 者 | zhě | ca | 若有諸法從緣生者 |
| 9 | 72 | 能 | néng | can; able | 我能說法令他聽受 |
| 10 | 72 | 能 | néng | ability; capacity | 我能說法令他聽受 |
| 11 | 72 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我能說法令他聽受 |
| 12 | 72 | 能 | néng | energy | 我能說法令他聽受 |
| 13 | 72 | 能 | néng | function; use | 我能說法令他聽受 |
| 14 | 72 | 能 | néng | talent | 我能說法令他聽受 |
| 15 | 72 | 能 | néng | expert at | 我能說法令他聽受 |
| 16 | 72 | 能 | néng | to be in harmony | 我能說法令他聽受 |
| 17 | 72 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我能說法令他聽受 |
| 18 | 72 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我能說法令他聽受 |
| 19 | 72 | 能 | néng | to be able; śak | 我能說法令他聽受 |
| 20 | 72 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我能說法令他聽受 |
| 21 | 68 | 於 | yú | to go; to | 因思惟生於眼識 |
| 22 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 因思惟生於眼識 |
| 23 | 68 | 於 | yú | Yu | 因思惟生於眼識 |
| 24 | 68 | 於 | wū | a crow | 因思惟生於眼識 |
| 25 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 從因生法不名為常 |
| 26 | 61 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非過去 |
| 27 | 61 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非過去 |
| 28 | 61 | 非 | fēi | different | 非過去 |
| 29 | 61 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非過去 |
| 30 | 61 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非過去 |
| 31 | 61 | 非 | fēi | Africa | 非過去 |
| 32 | 61 | 非 | fēi | to slander | 非過去 |
| 33 | 61 | 非 | fěi | to avoid | 非過去 |
| 34 | 61 | 非 | fēi | must | 非過去 |
| 35 | 61 | 非 | fēi | an error | 非過去 |
| 36 | 61 | 非 | fēi | a problem; a question | 非過去 |
| 37 | 61 | 非 | fēi | evil | 非過去 |
| 38 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 況復得觀常 |
| 39 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 況復得觀常 |
| 40 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 況復得觀常 |
| 41 | 60 | 得 | dé | de | 況復得觀常 |
| 42 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 況復得觀常 |
| 43 | 60 | 得 | dé | to result in | 況復得觀常 |
| 44 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 況復得觀常 |
| 45 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 況復得觀常 |
| 46 | 60 | 得 | dé | to be finished | 況復得觀常 |
| 47 | 60 | 得 | děi | satisfying | 況復得觀常 |
| 48 | 60 | 得 | dé | to contract | 況復得觀常 |
| 49 | 60 | 得 | dé | to hear | 況復得觀常 |
| 50 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 況復得觀常 |
| 51 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 況復得觀常 |
| 52 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 況復得觀常 |
| 53 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至意識異亦如是 |
| 54 | 56 | 異 | yì | different; other | 眼識性異乃至意識性異 |
| 55 | 56 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 眼識性異乃至意識性異 |
| 56 | 56 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 眼識性異乃至意識性異 |
| 57 | 56 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 眼識性異乃至意識性異 |
| 58 | 56 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 眼識性異乃至意識性異 |
| 59 | 56 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 眼識性異乃至意識性異 |
| 60 | 56 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 眼識性異乃至意識性異 |
| 61 | 55 | 亦 | yì | Yi | 亦名無常 |
| 62 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是故為常 |
| 63 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 是故為常 |
| 64 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 是故為常 |
| 65 | 51 | 為 | wéi | to do | 是故為常 |
| 66 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 是故為常 |
| 67 | 51 | 為 | wéi | to govern | 是故為常 |
| 68 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 是故為常 |
| 69 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 後見相似便言是常 |
| 70 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 後見相似便言是常 |
| 71 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 後見相似便言是常 |
| 72 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 後見相似便言是常 |
| 73 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 後見相似便言是常 |
| 74 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 後見相似便言是常 |
| 75 | 44 | 言 | yán | to regard as | 後見相似便言是常 |
| 76 | 44 | 言 | yán | to act as | 後見相似便言是常 |
| 77 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 後見相似便言是常 |
| 78 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 後見相似便言是常 |
| 79 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 80 | 42 | 生 | shēng | to live | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 81 | 42 | 生 | shēng | raw | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 82 | 42 | 生 | shēng | a student | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 83 | 42 | 生 | shēng | life | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 84 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 85 | 42 | 生 | shēng | alive | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 86 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 87 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 88 | 42 | 生 | shēng | to grow | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 89 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 90 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 91 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 92 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 93 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 94 | 42 | 生 | shēng | gender | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 95 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 96 | 42 | 生 | shēng | to set up | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 97 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 98 | 42 | 生 | shēng | a captive | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 99 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 100 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 101 | 42 | 生 | shēng | unripe | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 102 | 42 | 生 | shēng | nature | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 103 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 104 | 42 | 生 | shēng | destiny | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 105 | 42 | 生 | shēng | birth | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 106 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 107 | 41 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛性即是如來 |
| 108 | 41 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛性即是如來 |
| 109 | 41 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛性即是如來 |
| 110 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 111 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 112 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 113 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 114 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 115 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 116 | 41 | 說 | shuō | allocution | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 117 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 118 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 119 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 120 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 121 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 122 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 耳識生時所因各異 |
| 123 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 耳識生時所因各異 |
| 124 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 耳識生時所因各異 |
| 125 | 40 | 時 | shí | fashionable | 耳識生時所因各異 |
| 126 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 耳識生時所因各異 |
| 127 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 耳識生時所因各異 |
| 128 | 40 | 時 | shí | tense | 耳識生時所因各異 |
| 129 | 40 | 時 | shí | particular; special | 耳識生時所因各異 |
| 130 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 耳識生時所因各異 |
| 131 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 耳識生時所因各異 |
| 132 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 耳識生時所因各異 |
| 133 | 40 | 時 | shí | seasonal | 耳識生時所因各異 |
| 134 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 耳識生時所因各異 |
| 135 | 40 | 時 | shí | hour | 耳識生時所因各異 |
| 136 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 耳識生時所因各異 |
| 137 | 40 | 時 | shí | Shi | 耳識生時所因各異 |
| 138 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 耳識生時所因各異 |
| 139 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 耳識生時所因各異 |
| 140 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 耳識生時所因各異 |
| 141 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非因所作 |
| 142 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 非因所作 |
| 143 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非因所作 |
| 144 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非因所作 |
| 145 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 非因所作 |
| 146 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 非因所作 |
| 147 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非因所作 |
| 148 | 37 | 之 | zhī | to go | 非陰界入之所攝持 |
| 149 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非陰界入之所攝持 |
| 150 | 37 | 之 | zhī | is | 非陰界入之所攝持 |
| 151 | 37 | 之 | zhī | to use | 非陰界入之所攝持 |
| 152 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 非陰界入之所攝持 |
| 153 | 37 | 之 | zhī | winding | 非陰界入之所攝持 |
| 154 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 況復得觀常 |
| 155 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復得觀常 |
| 156 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 況復得觀常 |
| 157 | 36 | 復 | fù | to restore | 況復得觀常 |
| 158 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復得觀常 |
| 159 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 況復得觀常 |
| 160 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復得觀常 |
| 161 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復得觀常 |
| 162 | 36 | 復 | fù | Fu | 況復得觀常 |
| 163 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復得觀常 |
| 164 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復得觀常 |
| 165 | 35 | 常 | cháng | Chang | 是故名常 |
| 166 | 35 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 是故名常 |
| 167 | 35 | 常 | cháng | a principle; a rule | 是故名常 |
| 168 | 35 | 常 | cháng | eternal; nitya | 是故名常 |
| 169 | 33 | 作 | zuò | to do | 非因所作 |
| 170 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 非因所作 |
| 171 | 33 | 作 | zuò | to start | 非因所作 |
| 172 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 非因所作 |
| 173 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 非因所作 |
| 174 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 非因所作 |
| 175 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 非因所作 |
| 176 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 非因所作 |
| 177 | 33 | 作 | zuò | to rise | 非因所作 |
| 178 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 非因所作 |
| 179 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 非因所作 |
| 180 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 非因所作 |
| 181 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 非因所作 |
| 182 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以因緣故 |
| 183 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以因緣故 |
| 184 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以因緣故 |
| 185 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以因緣故 |
| 186 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以因緣故 |
| 187 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以因緣故 |
| 188 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以因緣故 |
| 189 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以因緣故 |
| 190 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以因緣故 |
| 191 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以因緣故 |
| 192 | 31 | 因 | yīn | cause; reason | 非因所作 |
| 193 | 31 | 因 | yīn | to accord with | 非因所作 |
| 194 | 31 | 因 | yīn | to follow | 非因所作 |
| 195 | 31 | 因 | yīn | to rely on | 非因所作 |
| 196 | 31 | 因 | yīn | via; through | 非因所作 |
| 197 | 31 | 因 | yīn | to continue | 非因所作 |
| 198 | 31 | 因 | yīn | to receive | 非因所作 |
| 199 | 31 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 非因所作 |
| 200 | 31 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 非因所作 |
| 201 | 31 | 因 | yīn | to be like | 非因所作 |
| 202 | 31 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 非因所作 |
| 203 | 31 | 因 | yīn | cause; hetu | 非因所作 |
| 204 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 復當為汝說色無常 |
| 205 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 復當為汝說色無常 |
| 206 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今作 |
| 207 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今作 |
| 208 | 30 | 今 | jīn | modern | 今作 |
| 209 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今作 |
| 210 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 心名無常 |
| 211 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心名無常 |
| 212 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心名無常 |
| 213 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心名無常 |
| 214 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心名無常 |
| 215 | 30 | 心 | xīn | heart | 心名無常 |
| 216 | 30 | 心 | xīn | emotion | 心名無常 |
| 217 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 心名無常 |
| 218 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心名無常 |
| 219 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心名無常 |
| 220 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心名無常 |
| 221 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心名無常 |
| 222 | 30 | 無常 | wúcháng | irregular | 我觀諸行悉皆無常 |
| 223 | 30 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 我觀諸行悉皆無常 |
| 224 | 30 | 無常 | wúcháng | impermanence | 我觀諸行悉皆無常 |
| 225 | 30 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 我觀諸行悉皆無常 |
| 226 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 凡夫見已 |
| 227 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 凡夫見已 |
| 228 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 凡夫見已 |
| 229 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 凡夫見已 |
| 230 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 凡夫見已 |
| 231 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 凡夫見已 |
| 232 | 29 | 知 | zhī | to know | 云何知耶 |
| 233 | 29 | 知 | zhī | to comprehend | 云何知耶 |
| 234 | 29 | 知 | zhī | to inform; to tell | 云何知耶 |
| 235 | 29 | 知 | zhī | to administer | 云何知耶 |
| 236 | 29 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 云何知耶 |
| 237 | 29 | 知 | zhī | to be close friends | 云何知耶 |
| 238 | 29 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 云何知耶 |
| 239 | 29 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 云何知耶 |
| 240 | 29 | 知 | zhī | knowledge | 云何知耶 |
| 241 | 29 | 知 | zhī | consciousness; perception | 云何知耶 |
| 242 | 29 | 知 | zhī | a close friend | 云何知耶 |
| 243 | 29 | 知 | zhì | wisdom | 云何知耶 |
| 244 | 29 | 知 | zhì | Zhi | 云何知耶 |
| 245 | 29 | 知 | zhī | to appreciate | 云何知耶 |
| 246 | 29 | 知 | zhī | to make known | 云何知耶 |
| 247 | 29 | 知 | zhī | to have control over | 云何知耶 |
| 248 | 29 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 云何知耶 |
| 249 | 29 | 知 | zhī | Understanding | 云何知耶 |
| 250 | 29 | 知 | zhī | know; jña | 云何知耶 |
| 251 | 29 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 得二十五三昧 |
| 252 | 29 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 得二十五三昧 |
| 253 | 27 | 轉法輪 | zhuǎn fǎlún | to turn the Dharma Wheel | 我轉法輪餘人不能 |
| 254 | 27 | 轉法輪 | zhuǎn fǎlún | Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana | 我轉法輪餘人不能 |
| 255 | 25 | 義 | yì | meaning; sense | 以是義故 |
| 256 | 25 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以是義故 |
| 257 | 25 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以是義故 |
| 258 | 25 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以是義故 |
| 259 | 25 | 義 | yì | just; righteous | 以是義故 |
| 260 | 25 | 義 | yì | adopted | 以是義故 |
| 261 | 25 | 義 | yì | a relationship | 以是義故 |
| 262 | 25 | 義 | yì | volunteer | 以是義故 |
| 263 | 25 | 義 | yì | something suitable | 以是義故 |
| 264 | 25 | 義 | yì | a martyr | 以是義故 |
| 265 | 25 | 義 | yì | a law | 以是義故 |
| 266 | 25 | 義 | yì | Yi | 以是義故 |
| 267 | 25 | 義 | yì | Righteousness | 以是義故 |
| 268 | 25 | 義 | yì | aim; artha | 以是義故 |
| 269 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 僧即無為 |
| 270 | 24 | 即 | jí | at that time | 僧即無為 |
| 271 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 僧即無為 |
| 272 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 僧即無為 |
| 273 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 僧即無為 |
| 274 | 23 | 其 | qí | Qi | 威儀其心亦異 |
| 275 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 諸凡夫人先見瓶 |
| 276 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 諸凡夫人先見瓶 |
| 277 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 諸凡夫人先見瓶 |
| 278 | 23 | 人 | rén | everybody | 諸凡夫人先見瓶 |
| 279 | 23 | 人 | rén | adult | 諸凡夫人先見瓶 |
| 280 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 諸凡夫人先見瓶 |
| 281 | 23 | 人 | rén | an upright person | 諸凡夫人先見瓶 |
| 282 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 諸凡夫人先見瓶 |
| 283 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 如來即是法 |
| 284 | 23 | 法 | fǎ | France | 如來即是法 |
| 285 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如來即是法 |
| 286 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如來即是法 |
| 287 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如來即是法 |
| 288 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 如來即是法 |
| 289 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 如來即是法 |
| 290 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如來即是法 |
| 291 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 如來即是法 |
| 292 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 如來即是法 |
| 293 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 如來即是法 |
| 294 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如來即是法 |
| 295 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如來即是法 |
| 296 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 如來即是法 |
| 297 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如來即是法 |
| 298 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如來即是法 |
| 299 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如來即是法 |
| 300 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如來即是法 |
| 301 | 23 | 斷 | duàn | to judge | 得日光三昧能斷弗婆提有 |
| 302 | 23 | 斷 | duàn | to severe; to break | 得日光三昧能斷弗婆提有 |
| 303 | 23 | 斷 | duàn | to stop | 得日光三昧能斷弗婆提有 |
| 304 | 23 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 得日光三昧能斷弗婆提有 |
| 305 | 23 | 斷 | duàn | to intercept | 得日光三昧能斷弗婆提有 |
| 306 | 23 | 斷 | duàn | to divide | 得日光三昧能斷弗婆提有 |
| 307 | 23 | 斷 | duàn | to isolate | 得日光三昧能斷弗婆提有 |
| 308 | 22 | 中 | zhōng | middle | 外道法中不能攝取常 |
| 309 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 外道法中不能攝取常 |
| 310 | 22 | 中 | zhōng | China | 外道法中不能攝取常 |
| 311 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 外道法中不能攝取常 |
| 312 | 22 | 中 | zhōng | midday | 外道法中不能攝取常 |
| 313 | 22 | 中 | zhōng | inside | 外道法中不能攝取常 |
| 314 | 22 | 中 | zhōng | during | 外道法中不能攝取常 |
| 315 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 外道法中不能攝取常 |
| 316 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 外道法中不能攝取常 |
| 317 | 22 | 中 | zhōng | half | 外道法中不能攝取常 |
| 318 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 外道法中不能攝取常 |
| 319 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 外道法中不能攝取常 |
| 320 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 外道法中不能攝取常 |
| 321 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 外道法中不能攝取常 |
| 322 | 22 | 中 | zhōng | middle | 外道法中不能攝取常 |
| 323 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 324 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 325 | 22 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則知無常 |
| 326 | 22 | 則 | zé | a grade; a level | 則知無常 |
| 327 | 22 | 則 | zé | an example; a model | 則知無常 |
| 328 | 22 | 則 | zé | a weighing device | 則知無常 |
| 329 | 22 | 則 | zé | to grade; to rank | 則知無常 |
| 330 | 22 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則知無常 |
| 331 | 22 | 則 | zé | to do | 則知無常 |
| 332 | 22 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則知無常 |
| 333 | 22 | 色 | sè | color | 非色 |
| 334 | 22 | 色 | sè | form; matter | 非色 |
| 335 | 22 | 色 | shǎi | dice | 非色 |
| 336 | 22 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 非色 |
| 337 | 22 | 色 | sè | countenance | 非色 |
| 338 | 22 | 色 | sè | scene; sight | 非色 |
| 339 | 22 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 非色 |
| 340 | 22 | 色 | sè | kind; type | 非色 |
| 341 | 22 | 色 | sè | quality | 非色 |
| 342 | 22 | 色 | sè | to be angry | 非色 |
| 343 | 22 | 色 | sè | to seek; to search for | 非色 |
| 344 | 22 | 色 | sè | lust; sexual desire | 非色 |
| 345 | 22 | 色 | sè | form; rupa | 非色 |
| 346 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 所有內色隨時而變 |
| 347 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 所有內色隨時而變 |
| 348 | 22 | 而 | néng | can; able | 所有內色隨時而變 |
| 349 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 所有內色隨時而變 |
| 350 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 所有內色隨時而變 |
| 351 | 21 | 外道 | wàidào | an outsider | 是諸外道無有一法不從緣生 |
| 352 | 21 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 是諸外道無有一法不從緣生 |
| 353 | 21 | 外道 | wàidào | Heretics | 是諸外道無有一法不從緣生 |
| 354 | 21 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 是諸外道無有一法不從緣生 |
| 355 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我能說法令他聽受 |
| 356 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 我能說法令他聽受 |
| 357 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我能說法令他聽受 |
| 358 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我能說法令他聽受 |
| 359 | 21 | 令 | lìng | a season | 我能說法令他聽受 |
| 360 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我能說法令他聽受 |
| 361 | 21 | 令 | lìng | good | 我能說法令他聽受 |
| 362 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 我能說法令他聽受 |
| 363 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我能說法令他聽受 |
| 364 | 21 | 令 | lìng | a commander | 我能說法令他聽受 |
| 365 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我能說法令他聽受 |
| 366 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 我能說法令他聽受 |
| 367 | 21 | 令 | lìng | Ling | 我能說法令他聽受 |
| 368 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我能說法令他聽受 |
| 369 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 370 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 371 | 19 | 無我 | wúwǒ | non-self | 無我心異 |
| 372 | 19 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 無我心異 |
| 373 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 非有名 |
| 374 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 非有名 |
| 375 | 19 | 名 | míng | rank; position | 非有名 |
| 376 | 19 | 名 | míng | an excuse | 非有名 |
| 377 | 19 | 名 | míng | life | 非有名 |
| 378 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 非有名 |
| 379 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 非有名 |
| 380 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 非有名 |
| 381 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 非有名 |
| 382 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 非有名 |
| 383 | 19 | 名 | míng | moral | 非有名 |
| 384 | 19 | 名 | míng | name; naman | 非有名 |
| 385 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 非有名 |
| 386 | 18 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛心性異 |
| 387 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無滅 |
| 388 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 無滅 |
| 389 | 18 | 無 | mó | mo | 無滅 |
| 390 | 18 | 無 | wú | to not have | 無滅 |
| 391 | 18 | 無 | wú | Wu | 無滅 |
| 392 | 18 | 無 | mó | mo | 無滅 |
| 393 | 18 | 欲 | yù | desire | 為欲利益諸眾生故 |
| 394 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲利益諸眾生故 |
| 395 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲利益諸眾生故 |
| 396 | 18 | 欲 | yù | lust | 為欲利益諸眾生故 |
| 397 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲利益諸眾生故 |
| 398 | 18 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 法是我所 |
| 399 | 18 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 法是我所 |
| 400 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 人中象王迦葉菩薩等 |
| 401 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 人中象王迦葉菩薩等 |
| 402 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 人中象王迦葉菩薩等 |
| 403 | 16 | 見 | jiàn | to see | 凡夫見已 |
| 404 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 凡夫見已 |
| 405 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 凡夫見已 |
| 406 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 凡夫見已 |
| 407 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 凡夫見已 |
| 408 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 凡夫見已 |
| 409 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 凡夫見已 |
| 410 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 凡夫見已 |
| 411 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 凡夫見已 |
| 412 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 凡夫見已 |
| 413 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 凡夫見已 |
| 414 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 凡夫見已 |
| 415 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 凡夫見已 |
| 416 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 眼識應獨緣一切法 |
| 417 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 眼識應獨緣一切法 |
| 418 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 眼識應獨緣一切法 |
| 419 | 16 | 應 | yìng | to accept | 眼識應獨緣一切法 |
| 420 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 眼識應獨緣一切法 |
| 421 | 16 | 應 | yìng | to echo | 眼識應獨緣一切法 |
| 422 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 眼識應獨緣一切法 |
| 423 | 16 | 應 | yìng | Ying | 眼識應獨緣一切法 |
| 424 | 16 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 釋提桓因自變其身作羅剎像 |
| 425 | 16 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 釋提桓因自變其身作羅剎像 |
| 426 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是名菩薩住於大乘 |
| 427 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是名菩薩住於大乘 |
| 428 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是名菩薩住於大乘 |
| 429 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是名菩薩住於大乘 |
| 430 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 是名菩薩住於大乘 |
| 431 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是名菩薩住於大乘 |
| 432 | 14 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 外道法中不能攝取常 |
| 433 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 434 | 14 | 悉 | xī | detailed | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 435 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 436 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 437 | 14 | 悉 | xī | strongly | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 438 | 14 | 悉 | xī | Xi | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 439 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 440 | 14 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如因眼 |
| 441 | 14 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如因眼 |
| 442 | 14 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如因眼 |
| 443 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 444 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 445 | 14 | 身 | shēn | self | 身 |
| 446 | 14 | 身 | shēn | life | 身 |
| 447 | 14 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 448 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 449 | 14 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 450 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 451 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 452 | 14 | 身 | juān | India | 身 |
| 453 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 454 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切外道心有三種 |
| 455 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 一切外道心有三種 |
| 456 | 13 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 壞諸行因緣異故 |
| 457 | 13 | 壞 | huài | to go bad; to break | 壞諸行因緣異故 |
| 458 | 13 | 壞 | huài | to defeat | 壞諸行因緣異故 |
| 459 | 13 | 壞 | huài | sinister; evil | 壞諸行因緣異故 |
| 460 | 13 | 壞 | huài | to decline; to wane | 壞諸行因緣異故 |
| 461 | 13 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 壞諸行因緣異故 |
| 462 | 13 | 壞 | huài | breaking; bheda | 壞諸行因緣異故 |
| 463 | 13 | 半偈 | bànjì | half a verse | 宣過去佛所說半偈 |
| 464 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 465 | 13 | 等 | děng | to wait | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 466 | 13 | 等 | děng | to be equal | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 467 | 13 | 等 | děng | degree; level | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 468 | 13 | 等 | děng | to compare | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 469 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 470 | 13 | 從 | cóng | to follow | 若有諸法從緣生者 |
| 471 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 若有諸法從緣生者 |
| 472 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 若有諸法從緣生者 |
| 473 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 若有諸法從緣生者 |
| 474 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 若有諸法從緣生者 |
| 475 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 若有諸法從緣生者 |
| 476 | 13 | 從 | cóng | secondary | 若有諸法從緣生者 |
| 477 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 若有諸法從緣生者 |
| 478 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 若有諸法從緣生者 |
| 479 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 若有諸法從緣生者 |
| 480 | 13 | 從 | zòng | to release | 若有諸法從緣生者 |
| 481 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 若有諸法從緣生者 |
| 482 | 13 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂 |
| 483 | 13 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂 |
| 484 | 13 | 樂 | lè | Le | 樂 |
| 485 | 13 | 樂 | yuè | music | 樂 |
| 486 | 13 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂 |
| 487 | 13 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂 |
| 488 | 13 | 樂 | yuè | a musician | 樂 |
| 489 | 13 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂 |
| 490 | 13 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂 |
| 491 | 13 | 樂 | lào | Lao | 樂 |
| 492 | 13 | 樂 | lè | to laugh | 樂 |
| 493 | 13 | 樂 | lè | Joy | 樂 |
| 494 | 13 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂 |
| 495 | 13 | 可 | kě | can; may; permissible | 諸因緣相可破壞故 |
| 496 | 13 | 可 | kě | to approve; to permit | 諸因緣相可破壞故 |
| 497 | 13 | 可 | kě | to be worth | 諸因緣相可破壞故 |
| 498 | 13 | 可 | kě | to suit; to fit | 諸因緣相可破壞故 |
| 499 | 13 | 可 | kè | khan | 諸因緣相可破壞故 |
| 500 | 13 | 可 | kě | to recover | 諸因緣相可破壞故 |
Frequencies of all Words
Top 980
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 156 | 我 | wǒ | I; me; my | 我觀諸行悉皆無常 |
| 2 | 156 | 我 | wǒ | self | 我觀諸行悉皆無常 |
| 3 | 156 | 我 | wǒ | we; our | 我觀諸行悉皆無常 |
| 4 | 156 | 我 | wǒ | [my] dear | 我觀諸行悉皆無常 |
| 5 | 156 | 我 | wǒ | Wo | 我觀諸行悉皆無常 |
| 6 | 156 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我觀諸行悉皆無常 |
| 7 | 156 | 我 | wǒ | ga | 我觀諸行悉皆無常 |
| 8 | 156 | 我 | wǒ | I; aham | 我觀諸行悉皆無常 |
| 9 | 123 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 10 | 123 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 11 | 93 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸外道無有一法不從緣生 |
| 12 | 93 | 是 | shì | is exactly | 是諸外道無有一法不從緣生 |
| 13 | 93 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸外道無有一法不從緣生 |
| 14 | 93 | 是 | shì | this; that; those | 是諸外道無有一法不從緣生 |
| 15 | 93 | 是 | shì | really; certainly | 是諸外道無有一法不從緣生 |
| 16 | 93 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸外道無有一法不從緣生 |
| 17 | 93 | 是 | shì | true | 是諸外道無有一法不從緣生 |
| 18 | 93 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸外道無有一法不從緣生 |
| 19 | 93 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸外道無有一法不從緣生 |
| 20 | 93 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸外道無有一法不從緣生 |
| 21 | 93 | 是 | shì | Shi | 是諸外道無有一法不從緣生 |
| 22 | 93 | 是 | shì | is; bhū | 是諸外道無有一法不從緣生 |
| 23 | 93 | 是 | shì | this; idam | 是諸外道無有一法不從緣生 |
| 24 | 86 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有諸法從緣生者 |
| 25 | 86 | 者 | zhě | that | 若有諸法從緣生者 |
| 26 | 86 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有諸法從緣生者 |
| 27 | 86 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有諸法從緣生者 |
| 28 | 86 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有諸法從緣生者 |
| 29 | 86 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有諸法從緣生者 |
| 30 | 86 | 者 | zhuó | according to | 若有諸法從緣生者 |
| 31 | 86 | 者 | zhě | ca | 若有諸法從緣生者 |
| 32 | 85 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有諸法從緣生者 |
| 33 | 85 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有諸法從緣生者 |
| 34 | 85 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有諸法從緣生者 |
| 35 | 85 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有諸法從緣生者 |
| 36 | 85 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有諸法從緣生者 |
| 37 | 85 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有諸法從緣生者 |
| 38 | 85 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有諸法從緣生者 |
| 39 | 85 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有諸法從緣生者 |
| 40 | 85 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有諸法從緣生者 |
| 41 | 85 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有諸法從緣生者 |
| 42 | 85 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有諸法從緣生者 |
| 43 | 85 | 有 | yǒu | abundant | 若有諸法從緣生者 |
| 44 | 85 | 有 | yǒu | purposeful | 若有諸法從緣生者 |
| 45 | 85 | 有 | yǒu | You | 若有諸法從緣生者 |
| 46 | 85 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有諸法從緣生者 |
| 47 | 85 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有諸法從緣生者 |
| 48 | 72 | 能 | néng | can; able | 我能說法令他聽受 |
| 49 | 72 | 能 | néng | ability; capacity | 我能說法令他聽受 |
| 50 | 72 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我能說法令他聽受 |
| 51 | 72 | 能 | néng | energy | 我能說法令他聽受 |
| 52 | 72 | 能 | néng | function; use | 我能說法令他聽受 |
| 53 | 72 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我能說法令他聽受 |
| 54 | 72 | 能 | néng | talent | 我能說法令他聽受 |
| 55 | 72 | 能 | néng | expert at | 我能說法令他聽受 |
| 56 | 72 | 能 | néng | to be in harmony | 我能說法令他聽受 |
| 57 | 72 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我能說法令他聽受 |
| 58 | 72 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我能說法令他聽受 |
| 59 | 72 | 能 | néng | as long as; only | 我能說法令他聽受 |
| 60 | 72 | 能 | néng | even if | 我能說法令他聽受 |
| 61 | 72 | 能 | néng | but | 我能說法令他聽受 |
| 62 | 72 | 能 | néng | in this way | 我能說法令他聽受 |
| 63 | 72 | 能 | néng | to be able; śak | 我能說法令他聽受 |
| 64 | 72 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我能說法令他聽受 |
| 65 | 68 | 於 | yú | in; at | 因思惟生於眼識 |
| 66 | 68 | 於 | yú | in; at | 因思惟生於眼識 |
| 67 | 68 | 於 | yú | in; at; to; from | 因思惟生於眼識 |
| 68 | 68 | 於 | yú | to go; to | 因思惟生於眼識 |
| 69 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 因思惟生於眼識 |
| 70 | 68 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 因思惟生於眼識 |
| 71 | 68 | 於 | yú | from | 因思惟生於眼識 |
| 72 | 68 | 於 | yú | give | 因思惟生於眼識 |
| 73 | 68 | 於 | yú | oppposing | 因思惟生於眼識 |
| 74 | 68 | 於 | yú | and | 因思惟生於眼識 |
| 75 | 68 | 於 | yú | compared to | 因思惟生於眼識 |
| 76 | 68 | 於 | yú | by | 因思惟生於眼識 |
| 77 | 68 | 於 | yú | and; as well as | 因思惟生於眼識 |
| 78 | 68 | 於 | yú | for | 因思惟生於眼識 |
| 79 | 68 | 於 | yú | Yu | 因思惟生於眼識 |
| 80 | 68 | 於 | wū | a crow | 因思惟生於眼識 |
| 81 | 68 | 於 | wū | whew; wow | 因思惟生於眼識 |
| 82 | 68 | 於 | yú | near to; antike | 因思惟生於眼識 |
| 83 | 67 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有諸法從緣生者 |
| 84 | 67 | 若 | ruò | seemingly | 若有諸法從緣生者 |
| 85 | 67 | 若 | ruò | if | 若有諸法從緣生者 |
| 86 | 67 | 若 | ruò | you | 若有諸法從緣生者 |
| 87 | 67 | 若 | ruò | this; that | 若有諸法從緣生者 |
| 88 | 67 | 若 | ruò | and; or | 若有諸法從緣生者 |
| 89 | 67 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有諸法從緣生者 |
| 90 | 67 | 若 | rě | pomegranite | 若有諸法從緣生者 |
| 91 | 67 | 若 | ruò | to choose | 若有諸法從緣生者 |
| 92 | 67 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有諸法從緣生者 |
| 93 | 67 | 若 | ruò | thus | 若有諸法從緣生者 |
| 94 | 67 | 若 | ruò | pollia | 若有諸法從緣生者 |
| 95 | 67 | 若 | ruò | Ruo | 若有諸法從緣生者 |
| 96 | 67 | 若 | ruò | only then | 若有諸法從緣生者 |
| 97 | 67 | 若 | rě | ja | 若有諸法從緣生者 |
| 98 | 67 | 若 | rě | jñā | 若有諸法從緣生者 |
| 99 | 67 | 若 | ruò | if; yadi | 若有諸法從緣生者 |
| 100 | 66 | 不 | bù | not; no | 從因生法不名為常 |
| 101 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 從因生法不名為常 |
| 102 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 從因生法不名為常 |
| 103 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 從因生法不名為常 |
| 104 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 從因生法不名為常 |
| 105 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 從因生法不名為常 |
| 106 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 從因生法不名為常 |
| 107 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 從因生法不名為常 |
| 108 | 66 | 不 | bù | no; na | 從因生法不名為常 |
| 109 | 61 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非過去 |
| 110 | 61 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非過去 |
| 111 | 61 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非過去 |
| 112 | 61 | 非 | fēi | different | 非過去 |
| 113 | 61 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非過去 |
| 114 | 61 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非過去 |
| 115 | 61 | 非 | fēi | Africa | 非過去 |
| 116 | 61 | 非 | fēi | to slander | 非過去 |
| 117 | 61 | 非 | fěi | to avoid | 非過去 |
| 118 | 61 | 非 | fēi | must | 非過去 |
| 119 | 61 | 非 | fēi | an error | 非過去 |
| 120 | 61 | 非 | fēi | a problem; a question | 非過去 |
| 121 | 61 | 非 | fēi | evil | 非過去 |
| 122 | 61 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非過去 |
| 123 | 61 | 非 | fēi | not | 非過去 |
| 124 | 60 | 得 | de | potential marker | 況復得觀常 |
| 125 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 況復得觀常 |
| 126 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 況復得觀常 |
| 127 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 況復得觀常 |
| 128 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 況復得觀常 |
| 129 | 60 | 得 | dé | de | 況復得觀常 |
| 130 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 況復得觀常 |
| 131 | 60 | 得 | dé | to result in | 況復得觀常 |
| 132 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 況復得觀常 |
| 133 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 況復得觀常 |
| 134 | 60 | 得 | dé | to be finished | 況復得觀常 |
| 135 | 60 | 得 | de | result of degree | 況復得觀常 |
| 136 | 60 | 得 | de | marks completion of an action | 況復得觀常 |
| 137 | 60 | 得 | děi | satisfying | 況復得觀常 |
| 138 | 60 | 得 | dé | to contract | 況復得觀常 |
| 139 | 60 | 得 | dé | marks permission or possibility | 況復得觀常 |
| 140 | 60 | 得 | dé | expressing frustration | 況復得觀常 |
| 141 | 60 | 得 | dé | to hear | 況復得觀常 |
| 142 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 況復得觀常 |
| 143 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 況復得觀常 |
| 144 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 況復得觀常 |
| 145 | 56 | 如是 | rúshì | thus; so | 乃至意識異亦如是 |
| 146 | 56 | 如是 | rúshì | thus, so | 乃至意識異亦如是 |
| 147 | 56 | 如是 | rúshì | thus; evam | 乃至意識異亦如是 |
| 148 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至意識異亦如是 |
| 149 | 56 | 異 | yì | different; other | 眼識性異乃至意識性異 |
| 150 | 56 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 眼識性異乃至意識性異 |
| 151 | 56 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 眼識性異乃至意識性異 |
| 152 | 56 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 眼識性異乃至意識性異 |
| 153 | 56 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 眼識性異乃至意識性異 |
| 154 | 56 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 眼識性異乃至意識性異 |
| 155 | 56 | 異 | yì | another; other | 眼識性異乃至意識性異 |
| 156 | 56 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 眼識性異乃至意識性異 |
| 157 | 55 | 亦 | yì | also; too | 亦名無常 |
| 158 | 55 | 亦 | yì | but | 亦名無常 |
| 159 | 55 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名無常 |
| 160 | 55 | 亦 | yì | although; even though | 亦名無常 |
| 161 | 55 | 亦 | yì | already | 亦名無常 |
| 162 | 55 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名無常 |
| 163 | 55 | 亦 | yì | Yi | 亦名無常 |
| 164 | 54 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以因緣故 |
| 165 | 54 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以因緣故 |
| 166 | 54 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以因緣故 |
| 167 | 54 | 故 | gù | to die | 以因緣故 |
| 168 | 54 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以因緣故 |
| 169 | 54 | 故 | gù | original | 以因緣故 |
| 170 | 54 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以因緣故 |
| 171 | 54 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以因緣故 |
| 172 | 54 | 故 | gù | something in the past | 以因緣故 |
| 173 | 54 | 故 | gù | deceased; dead | 以因緣故 |
| 174 | 54 | 故 | gù | still; yet | 以因緣故 |
| 175 | 54 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以因緣故 |
| 176 | 51 | 為 | wèi | for; to | 是故為常 |
| 177 | 51 | 為 | wèi | because of | 是故為常 |
| 178 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是故為常 |
| 179 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 是故為常 |
| 180 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 是故為常 |
| 181 | 51 | 為 | wéi | to do | 是故為常 |
| 182 | 51 | 為 | wèi | for | 是故為常 |
| 183 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 是故為常 |
| 184 | 51 | 為 | wèi | to | 是故為常 |
| 185 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 是故為常 |
| 186 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是故為常 |
| 187 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 是故為常 |
| 188 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 是故為常 |
| 189 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 是故為常 |
| 190 | 51 | 為 | wéi | to govern | 是故為常 |
| 191 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 是故為常 |
| 192 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 後見相似便言是常 |
| 193 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 後見相似便言是常 |
| 194 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 後見相似便言是常 |
| 195 | 44 | 言 | yán | a particle with no meaning | 後見相似便言是常 |
| 196 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 後見相似便言是常 |
| 197 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 後見相似便言是常 |
| 198 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 後見相似便言是常 |
| 199 | 44 | 言 | yán | to regard as | 後見相似便言是常 |
| 200 | 44 | 言 | yán | to act as | 後見相似便言是常 |
| 201 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 後見相似便言是常 |
| 202 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 後見相似便言是常 |
| 203 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 我觀諸行悉皆無常 |
| 204 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 我觀諸行悉皆無常 |
| 205 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 我觀諸行悉皆無常 |
| 206 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 我觀諸行悉皆無常 |
| 207 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 我觀諸行悉皆無常 |
| 208 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 我觀諸行悉皆無常 |
| 209 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 我觀諸行悉皆無常 |
| 210 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 211 | 42 | 生 | shēng | to live | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 212 | 42 | 生 | shēng | raw | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 213 | 42 | 生 | shēng | a student | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 214 | 42 | 生 | shēng | life | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 215 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 216 | 42 | 生 | shēng | alive | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 217 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 218 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 219 | 42 | 生 | shēng | to grow | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 220 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 221 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 222 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 223 | 42 | 生 | shēng | very; extremely | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 224 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 225 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 226 | 42 | 生 | shēng | gender | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 227 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 228 | 42 | 生 | shēng | to set up | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 229 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 230 | 42 | 生 | shēng | a captive | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 231 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 232 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 233 | 42 | 生 | shēng | unripe | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 234 | 42 | 生 | shēng | nature | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 235 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 236 | 42 | 生 | shēng | destiny | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 237 | 42 | 生 | shēng | birth | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 238 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是諸外道無有一法不從因生 |
| 239 | 41 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛性即是如來 |
| 240 | 41 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛性即是如來 |
| 241 | 41 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛性即是如來 |
| 242 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 243 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 244 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 245 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 246 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 247 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 248 | 41 | 說 | shuō | allocution | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 249 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 250 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 251 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 252 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 253 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 是故外道所可言說悉是妄語 |
| 254 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 耳識生時所因各異 |
| 255 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 耳識生時所因各異 |
| 256 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 耳識生時所因各異 |
| 257 | 40 | 時 | shí | at that time | 耳識生時所因各異 |
| 258 | 40 | 時 | shí | fashionable | 耳識生時所因各異 |
| 259 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 耳識生時所因各異 |
| 260 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 耳識生時所因各異 |
| 261 | 40 | 時 | shí | tense | 耳識生時所因各異 |
| 262 | 40 | 時 | shí | particular; special | 耳識生時所因各異 |
| 263 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 耳識生時所因各異 |
| 264 | 40 | 時 | shí | hour (measure word) | 耳識生時所因各異 |
| 265 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 耳識生時所因各異 |
| 266 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 耳識生時所因各異 |
| 267 | 40 | 時 | shí | seasonal | 耳識生時所因各異 |
| 268 | 40 | 時 | shí | frequently; often | 耳識生時所因各異 |
| 269 | 40 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 耳識生時所因各異 |
| 270 | 40 | 時 | shí | on time | 耳識生時所因各異 |
| 271 | 40 | 時 | shí | this; that | 耳識生時所因各異 |
| 272 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 耳識生時所因各異 |
| 273 | 40 | 時 | shí | hour | 耳識生時所因各異 |
| 274 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 耳識生時所因各異 |
| 275 | 40 | 時 | shí | Shi | 耳識生時所因各異 |
| 276 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 耳識生時所因各異 |
| 277 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 耳識生時所因各異 |
| 278 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 耳識生時所因各異 |
| 279 | 40 | 時 | shí | then; atha | 耳識生時所因各異 |
| 280 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非因所作 |
| 281 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非因所作 |
| 282 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非因所作 |
| 283 | 40 | 所 | suǒ | it | 非因所作 |
| 284 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 非因所作 |
| 285 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非因所作 |
| 286 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 非因所作 |
| 287 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非因所作 |
| 288 | 40 | 所 | suǒ | that which | 非因所作 |
| 289 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非因所作 |
| 290 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 非因所作 |
| 291 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 非因所作 |
| 292 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非因所作 |
| 293 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 非因所作 |
| 294 | 37 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 佛性即是如來 |
| 295 | 37 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 佛性即是如來 |
| 296 | 37 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 佛性即是如來 |
| 297 | 37 | 之 | zhī | him; her; them; that | 非陰界入之所攝持 |
| 298 | 37 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 非陰界入之所攝持 |
| 299 | 37 | 之 | zhī | to go | 非陰界入之所攝持 |
| 300 | 37 | 之 | zhī | this; that | 非陰界入之所攝持 |
| 301 | 37 | 之 | zhī | genetive marker | 非陰界入之所攝持 |
| 302 | 37 | 之 | zhī | it | 非陰界入之所攝持 |
| 303 | 37 | 之 | zhī | in; in regards to | 非陰界入之所攝持 |
| 304 | 37 | 之 | zhī | all | 非陰界入之所攝持 |
| 305 | 37 | 之 | zhī | and | 非陰界入之所攝持 |
| 306 | 37 | 之 | zhī | however | 非陰界入之所攝持 |
| 307 | 37 | 之 | zhī | if | 非陰界入之所攝持 |
| 308 | 37 | 之 | zhī | then | 非陰界入之所攝持 |
| 309 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非陰界入之所攝持 |
| 310 | 37 | 之 | zhī | is | 非陰界入之所攝持 |
| 311 | 37 | 之 | zhī | to use | 非陰界入之所攝持 |
| 312 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 非陰界入之所攝持 |
| 313 | 37 | 之 | zhī | winding | 非陰界入之所攝持 |
| 314 | 36 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 況復得觀常 |
| 315 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 況復得觀常 |
| 316 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復得觀常 |
| 317 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 況復得觀常 |
| 318 | 36 | 復 | fù | to restore | 況復得觀常 |
| 319 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復得觀常 |
| 320 | 36 | 復 | fù | after all; and then | 況復得觀常 |
| 321 | 36 | 復 | fù | even if; although | 況復得觀常 |
| 322 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 況復得觀常 |
| 323 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復得觀常 |
| 324 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復得觀常 |
| 325 | 36 | 復 | fù | particle without meaing | 況復得觀常 |
| 326 | 36 | 復 | fù | Fu | 況復得觀常 |
| 327 | 36 | 復 | fù | repeated; again | 況復得觀常 |
| 328 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復得觀常 |
| 329 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復得觀常 |
| 330 | 36 | 復 | fù | again; punar | 況復得觀常 |
| 331 | 35 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 是故名常 |
| 332 | 35 | 常 | cháng | Chang | 是故名常 |
| 333 | 35 | 常 | cháng | long-lasting | 是故名常 |
| 334 | 35 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 是故名常 |
| 335 | 35 | 常 | cháng | a principle; a rule | 是故名常 |
| 336 | 35 | 常 | cháng | eternal; nitya | 是故名常 |
| 337 | 33 | 作 | zuò | to do | 非因所作 |
| 338 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 非因所作 |
| 339 | 33 | 作 | zuò | to start | 非因所作 |
| 340 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 非因所作 |
| 341 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 非因所作 |
| 342 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 非因所作 |
| 343 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 非因所作 |
| 344 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 非因所作 |
| 345 | 33 | 作 | zuò | to rise | 非因所作 |
| 346 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 非因所作 |
| 347 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 非因所作 |
| 348 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 非因所作 |
| 349 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 非因所作 |
| 350 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如說見人手有六指 |
| 351 | 32 | 如 | rú | if | 如說見人手有六指 |
| 352 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如說見人手有六指 |
| 353 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如說見人手有六指 |
| 354 | 32 | 如 | rú | this | 如說見人手有六指 |
| 355 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如說見人手有六指 |
| 356 | 32 | 如 | rú | to go to | 如說見人手有六指 |
| 357 | 32 | 如 | rú | to meet | 如說見人手有六指 |
| 358 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如說見人手有六指 |
| 359 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如說見人手有六指 |
| 360 | 32 | 如 | rú | and | 如說見人手有六指 |
| 361 | 32 | 如 | rú | or | 如說見人手有六指 |
| 362 | 32 | 如 | rú | but | 如說見人手有六指 |
| 363 | 32 | 如 | rú | then | 如說見人手有六指 |
| 364 | 32 | 如 | rú | naturally | 如說見人手有六指 |
| 365 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如說見人手有六指 |
| 366 | 32 | 如 | rú | you | 如說見人手有六指 |
| 367 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如說見人手有六指 |
| 368 | 32 | 如 | rú | in; at | 如說見人手有六指 |
| 369 | 32 | 如 | rú | Ru | 如說見人手有六指 |
| 370 | 32 | 如 | rú | Thus | 如說見人手有六指 |
| 371 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如說見人手有六指 |
| 372 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如說見人手有六指 |
| 373 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如說見人手有六指 |
| 374 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知其實非是常也 |
| 375 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知其實非是常也 |
| 376 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知其實非是常也 |
| 377 | 31 | 當 | dāng | to face | 當知其實非是常也 |
| 378 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知其實非是常也 |
| 379 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知其實非是常也 |
| 380 | 31 | 當 | dāng | should | 當知其實非是常也 |
| 381 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知其實非是常也 |
| 382 | 31 | 當 | dǎng | to think | 當知其實非是常也 |
| 383 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知其實非是常也 |
| 384 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 當知其實非是常也 |
| 385 | 31 | 當 | dàng | that | 當知其實非是常也 |
| 386 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 當知其實非是常也 |
| 387 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知其實非是常也 |
| 388 | 31 | 當 | dāng | to judge | 當知其實非是常也 |
| 389 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知其實非是常也 |
| 390 | 31 | 當 | dàng | the same | 當知其實非是常也 |
| 391 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 當知其實非是常也 |
| 392 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知其實非是常也 |
| 393 | 31 | 當 | dàng | a trap | 當知其實非是常也 |
| 394 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 當知其實非是常也 |
| 395 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知其實非是常也 |
| 396 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以因緣故 |
| 397 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以因緣故 |
| 398 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以因緣故 |
| 399 | 31 | 以 | yǐ | according to | 以因緣故 |
| 400 | 31 | 以 | yǐ | because of | 以因緣故 |
| 401 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 以因緣故 |
| 402 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 以因緣故 |
| 403 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以因緣故 |
| 404 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以因緣故 |
| 405 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以因緣故 |
| 406 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以因緣故 |
| 407 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 以因緣故 |
| 408 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以因緣故 |
| 409 | 31 | 以 | yǐ | very | 以因緣故 |
| 410 | 31 | 以 | yǐ | already | 以因緣故 |
| 411 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 以因緣故 |
| 412 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以因緣故 |
| 413 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以因緣故 |
| 414 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以因緣故 |
| 415 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以因緣故 |
| 416 | 31 | 因 | yīn | because | 非因所作 |
| 417 | 31 | 因 | yīn | cause; reason | 非因所作 |
| 418 | 31 | 因 | yīn | to accord with | 非因所作 |
| 419 | 31 | 因 | yīn | to follow | 非因所作 |
| 420 | 31 | 因 | yīn | to rely on | 非因所作 |
| 421 | 31 | 因 | yīn | via; through | 非因所作 |
| 422 | 31 | 因 | yīn | to continue | 非因所作 |
| 423 | 31 | 因 | yīn | to receive | 非因所作 |
| 424 | 31 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 非因所作 |
| 425 | 31 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 非因所作 |
| 426 | 31 | 因 | yīn | to be like | 非因所作 |
| 427 | 31 | 因 | yīn | from; because of | 非因所作 |
| 428 | 31 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 非因所作 |
| 429 | 31 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 非因所作 |
| 430 | 31 | 因 | yīn | Cause | 非因所作 |
| 431 | 31 | 因 | yīn | cause; hetu | 非因所作 |
| 432 | 31 | 汝 | rǔ | you; thou | 復當為汝說色無常 |
| 433 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 復當為汝說色無常 |
| 434 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 復當為汝說色無常 |
| 435 | 31 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 復當為汝說色無常 |
| 436 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今作 |
| 437 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今作 |
| 438 | 30 | 今 | jīn | modern | 今作 |
| 439 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今作 |
| 440 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 心名無常 |
| 441 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心名無常 |
| 442 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心名無常 |
| 443 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心名無常 |
| 444 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心名無常 |
| 445 | 30 | 心 | xīn | heart | 心名無常 |
| 446 | 30 | 心 | xīn | emotion | 心名無常 |
| 447 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 心名無常 |
| 448 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心名無常 |
| 449 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心名無常 |
| 450 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心名無常 |
| 451 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心名無常 |
| 452 | 30 | 無常 | wúcháng | irregular | 我觀諸行悉皆無常 |
| 453 | 30 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 我觀諸行悉皆無常 |
| 454 | 30 | 無常 | wúcháng | impermanence | 我觀諸行悉皆無常 |
| 455 | 30 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 我觀諸行悉皆無常 |
| 456 | 29 | 已 | yǐ | already | 凡夫見已 |
| 457 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 凡夫見已 |
| 458 | 29 | 已 | yǐ | from | 凡夫見已 |
| 459 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 凡夫見已 |
| 460 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 凡夫見已 |
| 461 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 凡夫見已 |
| 462 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 凡夫見已 |
| 463 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 凡夫見已 |
| 464 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 凡夫見已 |
| 465 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 凡夫見已 |
| 466 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 凡夫見已 |
| 467 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 凡夫見已 |
| 468 | 29 | 已 | yǐ | this | 凡夫見已 |
| 469 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 凡夫見已 |
| 470 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 凡夫見已 |
| 471 | 29 | 知 | zhī | to know | 云何知耶 |
| 472 | 29 | 知 | zhī | to comprehend | 云何知耶 |
| 473 | 29 | 知 | zhī | to inform; to tell | 云何知耶 |
| 474 | 29 | 知 | zhī | to administer | 云何知耶 |
| 475 | 29 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 云何知耶 |
| 476 | 29 | 知 | zhī | to be close friends | 云何知耶 |
| 477 | 29 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 云何知耶 |
| 478 | 29 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 云何知耶 |
| 479 | 29 | 知 | zhī | knowledge | 云何知耶 |
| 480 | 29 | 知 | zhī | consciousness; perception | 云何知耶 |
| 481 | 29 | 知 | zhī | a close friend | 云何知耶 |
| 482 | 29 | 知 | zhì | wisdom | 云何知耶 |
| 483 | 29 | 知 | zhì | Zhi | 云何知耶 |
| 484 | 29 | 知 | zhī | to appreciate | 云何知耶 |
| 485 | 29 | 知 | zhī | to make known | 云何知耶 |
| 486 | 29 | 知 | zhī | to have control over | 云何知耶 |
| 487 | 29 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 云何知耶 |
| 488 | 29 | 知 | zhī | Understanding | 云何知耶 |
| 489 | 29 | 知 | zhī | know; jña | 云何知耶 |
| 490 | 29 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 得二十五三昧 |
| 491 | 29 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 得二十五三昧 |
| 492 | 27 | 轉法輪 | zhuǎn fǎlún | to turn the Dharma Wheel | 我轉法輪餘人不能 |
| 493 | 27 | 轉法輪 | zhuǎn fǎlún | Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana | 我轉法輪餘人不能 |
| 494 | 26 | 乃至 | nǎizhì | and even | 眼識性異乃至意識性異 |
| 495 | 26 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 眼識性異乃至意識性異 |
| 496 | 25 | 義 | yì | meaning; sense | 以是義故 |
| 497 | 25 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以是義故 |
| 498 | 25 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以是義故 |
| 499 | 25 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以是義故 |
| 500 | 25 | 義 | yì | just; righteous | 以是義故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 我 |
|
|
|
| 善男子 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 有 |
|
|
|
| 能 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 若 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 非 | fēi | not |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦尼吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 拘尸那城 | 106 |
|
|
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 雷音 | 108 |
|
|
| 廖 | 108 | Liao | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三昧王 | 115 | King of Concentration | |
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 宋代 | 115 |
|
|
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天主 | 116 |
|
|
| 天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 炎摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 228.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不用处 | 不用處 | 98 | non-existence |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 常住 | 99 |
|
|
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大船师 | 大船師 | 100 | the captain of the great ship |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多身 | 100 | many existences | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 何似 | 104 | Comparison to what? | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦行者 | 107 | ascetic | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗刹心 | 羅剎心 | 108 | the mind of a raksasa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 青木香 | 113 | valaka | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色境 | 115 | the visible realm | |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 水中月 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我是佛 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 象王 | 120 |
|
|
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因地 | 121 |
|
|
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真色 | 122 | true form | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |