Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 15

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 165 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
2 165 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
3 165 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
4 123 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切眾生皆得蒙益
5 123 děi to want to; to need to 一切眾生皆得蒙益
6 123 děi must; ought to 一切眾生皆得蒙益
7 123 de 一切眾生皆得蒙益
8 123 de infix potential marker 一切眾生皆得蒙益
9 123 to result in 一切眾生皆得蒙益
10 123 to be proper; to fit; to suit 一切眾生皆得蒙益
11 123 to be satisfied 一切眾生皆得蒙益
12 123 to be finished 一切眾生皆得蒙益
13 123 děi satisfying 一切眾生皆得蒙益
14 123 to contract 一切眾生皆得蒙益
15 123 to hear 一切眾生皆得蒙益
16 123 to have; there is 一切眾生皆得蒙益
17 123 marks time passed 一切眾生皆得蒙益
18 123 obtain; attain; prāpta 一切眾生皆得蒙益
19 122 wéi to act as; to serve 為佛道故當行無量菩薩所行之法
20 122 wéi to change into; to become 為佛道故當行無量菩薩所行之法
21 122 wéi to be; is 為佛道故當行無量菩薩所行之法
22 122 wéi to do 為佛道故當行無量菩薩所行之法
23 122 wèi to support; to help 為佛道故當行無量菩薩所行之法
24 122 wéi to govern 為佛道故當行無量菩薩所行之法
25 122 wèi to be; bhū 為佛道故當行無量菩薩所行之法
26 105 to go; to 於如是無量中
27 105 to rely on; to depend on 於如是無量中
28 105 Yu 於如是無量中
29 105 a crow 於如是無量中
30 104 infix potential marker 佛智慧法界無處不至
31 88 Kangxi radical 71 無恚心
32 88 to not have; without 無恚心
33 88 mo 無恚心
34 88 to not have 無恚心
35 88 Wu 無恚心
36 88 mo 無恚心
37 85 suǒ a few; various; some 所作功德與諸波羅蜜相應
38 85 suǒ a place; a location 所作功德與諸波羅蜜相應
39 85 suǒ indicates a passive voice 所作功德與諸波羅蜜相應
40 85 suǒ an ordinal number 所作功德與諸波羅蜜相應
41 85 suǒ meaning 所作功德與諸波羅蜜相應
42 85 suǒ garrison 所作功德與諸波羅蜜相應
43 85 suǒ place; pradeśa 所作功德與諸波羅蜜相應
44 76 zhī to know 知眾生垢亦知垢性
45 76 zhī to comprehend 知眾生垢亦知垢性
46 76 zhī to inform; to tell 知眾生垢亦知垢性
47 76 zhī to administer 知眾生垢亦知垢性
48 76 zhī to distinguish; to discern 知眾生垢亦知垢性
49 76 zhī to be close friends 知眾生垢亦知垢性
50 76 zhī to feel; to sense; to perceive 知眾生垢亦知垢性
51 76 zhī to receive; to entertain 知眾生垢亦知垢性
52 76 zhī knowledge 知眾生垢亦知垢性
53 76 zhī consciousness; perception 知眾生垢亦知垢性
54 76 zhī a close friend 知眾生垢亦知垢性
55 76 zhì wisdom 知眾生垢亦知垢性
56 76 zhì Zhi 知眾生垢亦知垢性
57 76 zhī Understanding 知眾生垢亦知垢性
58 76 zhī know; jña 知眾生垢亦知垢性
59 74 zhě ca 何謂菩薩行功德與虛空等者
60 73 method; way 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
61 73 France 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
62 73 the law; rules; regulations 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
63 73 the teachings of the Buddha; Dharma 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
64 73 a standard; a norm 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
65 73 an institution 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
66 73 to emulate 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
67 73 magic; a magic trick 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
68 73 punishment 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
69 73 Fa 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
70 73 a precedent 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
71 73 a classification of some kinds of Han texts 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
72 73 relating to a ceremony or rite 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
73 73 Dharma 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
74 73 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
75 73 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
76 73 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
77 73 quality; characteristic 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
78 63 xíng to walk 生無量欲精進不放逸行
79 63 xíng capable; competent 生無量欲精進不放逸行
80 63 háng profession 生無量欲精進不放逸行
81 63 xíng Kangxi radical 144 生無量欲精進不放逸行
82 63 xíng to travel 生無量欲精進不放逸行
83 63 xìng actions; conduct 生無量欲精進不放逸行
84 63 xíng to do; to act; to practice 生無量欲精進不放逸行
85 63 xíng all right; OK; okay 生無量欲精進不放逸行
86 63 háng horizontal line 生無量欲精進不放逸行
87 63 héng virtuous deeds 生無量欲精進不放逸行
88 63 hàng a line of trees 生無量欲精進不放逸行
89 63 hàng bold; steadfast 生無量欲精進不放逸行
90 63 xíng to move 生無量欲精進不放逸行
91 63 xíng to put into effect; to implement 生無量欲精進不放逸行
92 63 xíng travel 生無量欲精進不放逸行
93 63 xíng to circulate 生無量欲精進不放逸行
94 63 xíng running script; running script 生無量欲精進不放逸行
95 63 xíng temporary 生無量欲精進不放逸行
96 63 háng rank; order 生無量欲精進不放逸行
97 63 háng a business; a shop 生無量欲精進不放逸行
98 63 xíng to depart; to leave 生無量欲精進不放逸行
99 63 xíng to experience 生無量欲精進不放逸行
100 63 xíng path; way 生無量欲精進不放逸行
101 63 xíng xing; ballad 生無量欲精進不放逸行
102 63 xíng Xing 生無量欲精進不放逸行
103 63 xíng Practice 生無量欲精進不放逸行
104 63 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 生無量欲精進不放逸行
105 63 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 生無量欲精進不放逸行
106 62 to use; to grasp 菩薩以如是正觀之心
107 62 to rely on 菩薩以如是正觀之心
108 62 to regard 菩薩以如是正觀之心
109 62 to be able to 菩薩以如是正觀之心
110 62 to order; to command 菩薩以如是正觀之心
111 62 used after a verb 菩薩以如是正觀之心
112 62 a reason; a cause 菩薩以如是正觀之心
113 62 Israel 菩薩以如是正觀之心
114 62 Yi 菩薩以如是正觀之心
115 62 use; yogena 菩薩以如是正觀之心
116 59 to leave; to depart; to go away; to part 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
117 59 a mythical bird 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
118 59 li; one of the eight divinatory trigrams 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
119 59 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
120 59 chī a dragon with horns not yet grown 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
121 59 a mountain ash 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
122 59 vanilla; a vanilla-like herb 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
123 59 to be scattered; to be separated 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
124 59 to cut off 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
125 59 to violate; to be contrary to 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
126 59 to be distant from 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
127 59 two 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
128 59 to array; to align 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
129 59 to pass through; to experience 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
130 59 transcendence 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
131 59 to avoid; to abstain from; viramaṇa 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
132 58 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 能淨辯門
133 58 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 能淨辯門
134 58 biàn to change 能淨辯門
135 58 biàn eloquent; good at 能淨辯門
136 58 biàn pleasant but unrealistic speech 能淨辯門
137 58 biàn debate 能淨辯門
138 58 biàn eloquent; sarasvati 能淨辯門
139 58 Yi 我亦為莊嚴其身
140 56 business; industry 憶念如來業
141 56 activity; actions 憶念如來業
142 56 order; sequence 憶念如來業
143 56 to continue 憶念如來業
144 56 to start; to create 憶念如來業
145 56 karma 憶念如來業
146 56 hereditary trade; legacy 憶念如來業
147 56 a course of study; training 憶念如來業
148 56 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 憶念如來業
149 56 an estate; a property 憶念如來業
150 56 an achievement 憶念如來業
151 56 to engage in 憶念如來業
152 56 Ye 憶念如來業
153 56 a horizontal board 憶念如來業
154 56 an occupation 憶念如來業
155 56 a kind of musical instrument 憶念如來業
156 56 a book 憶念如來業
157 56 actions; karma; karman 憶念如來業
158 56 activity; kriyā 憶念如來業
159 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於如是無量中
160 54 niàn to read aloud 發薩婆若心彼作是念
161 54 niàn to remember; to expect 發薩婆若心彼作是念
162 54 niàn to miss 發薩婆若心彼作是念
163 54 niàn to consider 發薩婆若心彼作是念
164 54 niàn to recite; to chant 發薩婆若心彼作是念
165 54 niàn to show affection for 發薩婆若心彼作是念
166 54 niàn a thought; an idea 發薩婆若心彼作是念
167 54 niàn twenty 發薩婆若心彼作是念
168 54 niàn memory 發薩婆若心彼作是念
169 54 niàn an instant 發薩婆若心彼作是念
170 54 niàn Nian 發薩婆若心彼作是念
171 54 niàn mindfulness; smrti 發薩婆若心彼作是念
172 54 niàn a thought; citta 發薩婆若心彼作是念
173 54 Kangxi radical 49 若菩薩從善知識得聞法已
174 54 to bring to an end; to stop 若菩薩從善知識得聞法已
175 54 to complete 若菩薩從善知識得聞法已
176 54 to demote; to dismiss 若菩薩從善知識得聞法已
177 54 to recover from an illness 若菩薩從善知識得聞法已
178 54 former; pūrvaka 若菩薩從善知識得聞法已
179 52 如來 rúlái Tathagata 以行相觀如來成就
180 52 如來 Rúlái Tathagata 以行相觀如來成就
181 52 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 以行相觀如來成就
182 51 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
183 51 無量 wúliàng immeasurable 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
184 51 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
185 51 無量 wúliàng Atula 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
186 50 néng can; able 菩薩能如是行功德與虛空等
187 50 néng ability; capacity 菩薩能如是行功德與虛空等
188 50 néng a mythical bear-like beast 菩薩能如是行功德與虛空等
189 50 néng energy 菩薩能如是行功德與虛空等
190 50 néng function; use 菩薩能如是行功德與虛空等
191 50 néng talent 菩薩能如是行功德與虛空等
192 50 néng expert at 菩薩能如是行功德與虛空等
193 50 néng to be in harmony 菩薩能如是行功德與虛空等
194 50 néng to tend to; to care for 菩薩能如是行功德與虛空等
195 50 néng to reach; to arrive at 菩薩能如是行功德與虛空等
196 50 néng to be able; śak 菩薩能如是行功德與虛空等
197 50 néng skilful; pravīṇa 菩薩能如是行功德與虛空等
198 48 Māra 亦能降伏諸魔外道
199 48 evil; vice 亦能降伏諸魔外道
200 48 a demon; an evil spirit 亦能降伏諸魔外道
201 48 magic 亦能降伏諸魔外道
202 48 terrifying 亦能降伏諸魔外道
203 48 māra 亦能降伏諸魔外道
204 48 Māra 亦能降伏諸魔外道
205 47 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 應成就無量善根
206 47 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 應成就無量善根
207 47 成就 chéngjiù accomplishment 應成就無量善根
208 47 成就 chéngjiù Achievements 應成就無量善根
209 47 成就 chéngjiù to attained; to obtain 應成就無量善根
210 47 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 應成就無量善根
211 47 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 應成就無量善根
212 47 xìng gender 以眾生性無量故
213 47 xìng nature; disposition 以眾生性無量故
214 47 xìng grammatical gender 以眾生性無量故
215 47 xìng a property; a quality 以眾生性無量故
216 47 xìng life; destiny 以眾生性無量故
217 47 xìng sexual desire 以眾生性無量故
218 47 xìng scope 以眾生性無量故
219 47 xìng nature 以眾生性無量故
220 46 xiū to decorate; to embellish 所修亦無量
221 46 xiū to study; to cultivate 所修亦無量
222 46 xiū to repair 所修亦無量
223 46 xiū long; slender 所修亦無量
224 46 xiū to write; to compile 所修亦無量
225 46 xiū to build; to construct; to shape 所修亦無量
226 46 xiū to practice 所修亦無量
227 46 xiū to cut 所修亦無量
228 46 xiū virtuous; wholesome 所修亦無量
229 46 xiū a virtuous person 所修亦無量
230 46 xiū Xiu 所修亦無量
231 46 xiū to unknot 所修亦無量
232 46 xiū to prepare; to put in order 所修亦無量
233 46 xiū excellent 所修亦無量
234 46 xiū to perform [a ceremony] 所修亦無量
235 46 xiū Cultivation 所修亦無量
236 46 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 所修亦無量
237 46 xiū pratipanna; spiritual practice 所修亦無量
238 44 眾生 zhòngshēng all living things 成就眾生受持正法
239 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 成就眾生受持正法
240 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 成就眾生受持正法
241 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 成就眾生受持正法
242 43 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如無我性諸法亦爾
243 43 xīn heart [organ] 發薩婆若心彼作是念
244 43 xīn Kangxi radical 61 發薩婆若心彼作是念
245 43 xīn mind; consciousness 發薩婆若心彼作是念
246 43 xīn the center; the core; the middle 發薩婆若心彼作是念
247 43 xīn one of the 28 star constellations 發薩婆若心彼作是念
248 43 xīn heart 發薩婆若心彼作是念
249 43 xīn emotion 發薩婆若心彼作是念
250 43 xīn intention; consideration 發薩婆若心彼作是念
251 43 xīn disposition; temperament 發薩婆若心彼作是念
252 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發薩婆若心彼作是念
253 42 xiàng to observe; to assess 不見相是如來
254 42 xiàng appearance; portrait; picture 不見相是如來
255 42 xiàng countenance; personage; character; disposition 不見相是如來
256 42 xiàng to aid; to help 不見相是如來
257 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不見相是如來
258 42 xiàng a sign; a mark; appearance 不見相是如來
259 42 xiāng alternately; in turn 不見相是如來
260 42 xiāng Xiang 不見相是如來
261 42 xiāng form substance 不見相是如來
262 42 xiāng to express 不見相是如來
263 42 xiàng to choose 不見相是如來
264 42 xiāng Xiang 不見相是如來
265 42 xiāng an ancient musical instrument 不見相是如來
266 42 xiāng the seventh lunar month 不見相是如來
267 42 xiāng to compare 不見相是如來
268 42 xiàng to divine 不見相是如來
269 42 xiàng to administer 不見相是如來
270 42 xiàng helper for a blind person 不見相是如來
271 42 xiāng rhythm [music] 不見相是如來
272 42 xiāng the upper frets of a pipa 不見相是如來
273 42 xiāng coralwood 不見相是如來
274 42 xiàng ministry 不見相是如來
275 42 xiàng to supplement; to enhance 不見相是如來
276 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不見相是如來
277 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不見相是如來
278 42 xiàng sign; mark; liṅga 不見相是如來
279 42 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不見相是如來
280 42 善男子 shàn nánzi good men 善男子
281 42 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
282 39 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 知一切法是無生已
283 39 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 知一切法是無生已
284 39 to enter 我為入無量諸佛法
285 39 Kangxi radical 11 我為入無量諸佛法
286 39 radical 我為入無量諸佛法
287 39 income 我為入無量諸佛法
288 39 to conform with 我為入無量諸佛法
289 39 to descend 我為入無量諸佛法
290 39 the entering tone 我為入無量諸佛法
291 39 to pay 我為入無量諸佛法
292 39 to join 我為入無量諸佛法
293 39 entering; praveśa 我為入無量諸佛法
294 39 entered; attained; āpanna 我為入無量諸佛法
295 38 一切 yīqiè temporary 若入一切諸法性清淨者
296 38 一切 yīqiè the same 若入一切諸法性清淨者
297 36 ér Kangxi radical 126 不見菩提及佛法而專念捨
298 36 ér as if; to seem like 不見菩提及佛法而專念捨
299 36 néng can; able 不見菩提及佛法而專念捨
300 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不見菩提及佛法而專念捨
301 36 ér to arrive; up to 不見菩提及佛法而專念捨
302 36 zuò to do 發薩婆若心彼作是念
303 36 zuò to act as; to serve as 發薩婆若心彼作是念
304 36 zuò to start 發薩婆若心彼作是念
305 36 zuò a writing; a work 發薩婆若心彼作是念
306 36 zuò to dress as; to be disguised as 發薩婆若心彼作是念
307 36 zuō to create; to make 發薩婆若心彼作是念
308 36 zuō a workshop 發薩婆若心彼作是念
309 36 zuō to write; to compose 發薩婆若心彼作是念
310 36 zuò to rise 發薩婆若心彼作是念
311 36 zuò to be aroused 發薩婆若心彼作是念
312 36 zuò activity; action; undertaking 發薩婆若心彼作是念
313 36 zuò to regard as 發薩婆若心彼作是念
314 36 zuò action; kāraṇa 發薩婆若心彼作是念
315 35 不見 bújiàn to not see 彼菩薩不見有垢心為卑
316 35 不見 bújiàn to not meet 彼菩薩不見有垢心為卑
317 35 不見 bújiàn to disappear 彼菩薩不見有垢心為卑
318 32 shě to give 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
319 32 shě to give up; to abandon 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
320 32 shě a house; a home; an abode 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
321 32 shè my 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
322 32 shě equanimity 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
323 32 shè my house 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
324 32 shě to to shoot; to fire; to launch 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
325 32 shè to leave 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
326 32 shě She 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
327 32 shè disciple 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
328 32 shè a barn; a pen 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
329 32 shè to reside 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
330 32 shè to stop; to halt; to cease 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
331 32 shè to find a place for; to arrange 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
332 32 shě Give 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
333 32 shě abandoning; prahāṇa 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
334 32 shě house; gṛha 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
335 32 shě equanimity; upeksa 為捨無量眾生所行諸根生死苦惱聚故
336 32 zhì wisdom; knowledge; understanding 云何菩薩行智與虛空等者
337 32 zhì care; prudence 云何菩薩行智與虛空等者
338 32 zhì Zhi 云何菩薩行智與虛空等者
339 32 zhì clever 云何菩薩行智與虛空等者
340 32 zhì Wisdom 云何菩薩行智與虛空等者
341 32 zhì jnana; knowing 云何菩薩行智與虛空等者
342 31 jiè border; boundary 得界方便智
343 31 jiè kingdom 得界方便智
344 31 jiè territory; region 得界方便智
345 31 jiè the world 得界方便智
346 31 jiè scope; extent 得界方便智
347 31 jiè erathem; stratigraphic unit 得界方便智
348 31 jiè to divide; to define a boundary 得界方便智
349 31 jiè to adjoin 得界方便智
350 31 jiè dhatu; realm; field; domain 得界方便智
351 30 shēng to be born; to give birth 生無量欲精進不放逸行
352 30 shēng to live 生無量欲精進不放逸行
353 30 shēng raw 生無量欲精進不放逸行
354 30 shēng a student 生無量欲精進不放逸行
355 30 shēng life 生無量欲精進不放逸行
356 30 shēng to produce; to give rise 生無量欲精進不放逸行
357 30 shēng alive 生無量欲精進不放逸行
358 30 shēng a lifetime 生無量欲精進不放逸行
359 30 shēng to initiate; to become 生無量欲精進不放逸行
360 30 shēng to grow 生無量欲精進不放逸行
361 30 shēng unfamiliar 生無量欲精進不放逸行
362 30 shēng not experienced 生無量欲精進不放逸行
363 30 shēng hard; stiff; strong 生無量欲精進不放逸行
364 30 shēng having academic or professional knowledge 生無量欲精進不放逸行
365 30 shēng a male role in traditional theatre 生無量欲精進不放逸行
366 30 shēng gender 生無量欲精進不放逸行
367 30 shēng to develop; to grow 生無量欲精進不放逸行
368 30 shēng to set up 生無量欲精進不放逸行
369 30 shēng a prostitute 生無量欲精進不放逸行
370 30 shēng a captive 生無量欲精進不放逸行
371 30 shēng a gentleman 生無量欲精進不放逸行
372 30 shēng Kangxi radical 100 生無量欲精進不放逸行
373 30 shēng unripe 生無量欲精進不放逸行
374 30 shēng nature 生無量欲精進不放逸行
375 30 shēng to inherit; to succeed 生無量欲精進不放逸行
376 30 shēng destiny 生無量欲精進不放逸行
377 30 shēng birth 生無量欲精進不放逸行
378 29 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 如諸佛無量功德莊嚴身故
379 27 jìng clean 及淨菩薩所行相應法
380 27 jìng no surplus; net 及淨菩薩所行相應法
381 27 jìng pure 及淨菩薩所行相應法
382 27 jìng tranquil 及淨菩薩所行相應法
383 27 jìng cold 及淨菩薩所行相應法
384 27 jìng to wash; to clense 及淨菩薩所行相應法
385 27 jìng role of hero 及淨菩薩所行相應法
386 27 jìng to remove sexual desire 及淨菩薩所行相應法
387 27 jìng bright and clean; luminous 及淨菩薩所行相應法
388 27 jìng clean; pure 及淨菩薩所行相應法
389 27 jìng cleanse 及淨菩薩所行相應法
390 27 jìng cleanse 及淨菩薩所行相應法
391 27 jìng Pure 及淨菩薩所行相應法
392 27 jìng vyavadāna; purification; cleansing 及淨菩薩所行相應法
393 27 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 及淨菩薩所行相應法
394 27 jìng viśuddhi; purity 及淨菩薩所行相應法
395 27 zhōng middle 於如是無量中
396 27 zhōng medium; medium sized 於如是無量中
397 27 zhōng China 於如是無量中
398 27 zhòng to hit the mark 於如是無量中
399 27 zhōng midday 於如是無量中
400 27 zhōng inside 於如是無量中
401 27 zhōng during 於如是無量中
402 27 zhōng Zhong 於如是無量中
403 27 zhōng intermediary 於如是無量中
404 27 zhōng half 於如是無量中
405 27 zhòng to reach; to attain 於如是無量中
406 27 zhòng to suffer; to infect 於如是無量中
407 27 zhòng to obtain 於如是無量中
408 27 zhòng to pass an exam 於如是無量中
409 27 zhōng middle 於如是無量中
410 25 xiǎng to think 修少境界想已受無量想
411 25 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 修少境界想已受無量想
412 25 xiǎng to want 修少境界想已受無量想
413 25 xiǎng to remember; to miss; to long for 修少境界想已受無量想
414 25 xiǎng to plan 修少境界想已受無量想
415 25 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 修少境界想已受無量想
416 25 děng et cetera; and so on 如是等所作無量功德與虛空等
417 25 děng to wait 如是等所作無量功德與虛空等
418 25 děng to be equal 如是等所作無量功德與虛空等
419 25 děng degree; level 如是等所作無量功德與虛空等
420 25 děng to compare 如是等所作無量功德與虛空等
421 25 děng same; equal; sama 如是等所作無量功德與虛空等
422 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不見諸法有垢有淨
423 24 a grade; a level 則不見諸法有垢有淨
424 24 an example; a model 則不見諸法有垢有淨
425 24 a weighing device 則不見諸法有垢有淨
426 24 to grade; to rank 則不見諸法有垢有淨
427 24 to copy; to imitate; to follow 則不見諸法有垢有淨
428 24 to do 則不見諸法有垢有淨
429 24 koan; kōan; gong'an 則不見諸法有垢有淨
430 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 可說耶
431 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 可說耶
432 23 shuì to persuade 可說耶
433 23 shuō to teach; to recite; to explain 可說耶
434 23 shuō a doctrine; a theory 可說耶
435 23 shuō to claim; to assert 可說耶
436 23 shuō allocution 可說耶
437 23 shuō to criticize; to scold 可說耶
438 23 shuō to indicate; to refer to 可說耶
439 23 shuō speach; vāda 可說耶
440 23 shuō to speak; bhāṣate 可說耶
441 23 shuō to instruct 可說耶
442 23 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 如諸佛無量功德莊嚴身故
443 23 莊嚴 zhuāngyán Dignity 如諸佛無量功德莊嚴身故
444 23 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 如諸佛無量功德莊嚴身故
445 23 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 如諸佛無量功德莊嚴身故
446 23 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 云何菩薩為如來印所印
447 23 yìn India 云何菩薩為如來印所印
448 23 yìn a mudra; a hand gesture 云何菩薩為如來印所印
449 23 yìn a seal; a stamp 云何菩薩為如來印所印
450 23 yìn to tally 云何菩薩為如來印所印
451 23 yìn a vestige; a trace 云何菩薩為如來印所印
452 23 yìn Yin 云何菩薩為如來印所印
453 23 yìn to leave a track or trace 云何菩薩為如來印所印
454 23 yìn mudra 云何菩薩為如來印所印
455 23 self 我亦為莊嚴其身
456 23 [my] dear 我亦為莊嚴其身
457 23 Wo 我亦為莊嚴其身
458 23 self; atman; attan 我亦為莊嚴其身
459 23 ga 我亦為莊嚴其身
460 22 to reach 及淨菩薩所行相應法
461 22 to attain 及淨菩薩所行相應法
462 22 to understand 及淨菩薩所行相應法
463 22 able to be compared to; to catch up with 及淨菩薩所行相應法
464 22 to be involved with; to associate with 及淨菩薩所行相應法
465 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 及淨菩薩所行相應法
466 22 and; ca; api 及淨菩薩所行相應法
467 21 lái to come 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
468 21 lái please 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
469 21 lái used to substitute for another verb 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
470 21 lái used between two word groups to express purpose and effect 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
471 21 lái wheat 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
472 21 lái next; future 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
473 21 lái a simple complement of direction 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
474 21 lái to occur; to arise 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
475 21 lái to earn 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
476 21 lái to come; āgata 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
477 21 shòu to suffer; to be subjected to 於生死中受無量苦惱聚
478 21 shòu to transfer; to confer 於生死中受無量苦惱聚
479 21 shòu to receive; to accept 於生死中受無量苦惱聚
480 21 shòu to tolerate 於生死中受無量苦惱聚
481 21 shòu feelings; sensations 於生死中受無量苦惱聚
482 20 jiàn to see 或見轉法輪
483 20 jiàn opinion; view; understanding 或見轉法輪
484 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 或見轉法輪
485 20 jiàn refer to; for details see 或見轉法輪
486 20 jiàn to listen to 或見轉法輪
487 20 jiàn to meet 或見轉法輪
488 20 jiàn to receive (a guest) 或見轉法輪
489 20 jiàn let me; kindly 或見轉法輪
490 20 jiàn Jian 或見轉法輪
491 20 xiàn to appear 或見轉法輪
492 20 xiàn to introduce 或見轉法輪
493 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 或見轉法輪
494 20 jiàn seeing; observing; darśana 或見轉法輪
495 20 guān to look at; to watch; to observe 以行相觀如來成就
496 20 guàn Taoist monastery; monastery 以行相觀如來成就
497 20 guān to display; to show; to make visible 以行相觀如來成就
498 20 guān Guan 以行相觀如來成就
499 20 guān appearance; looks 以行相觀如來成就
500 20 guān a sight; a view; a vista 以行相觀如來成就

Frequencies of all Words

Top 1063

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 180 shì is; are; am; to be 發薩婆若心彼作是念
2 180 shì is exactly 發薩婆若心彼作是念
3 180 shì is suitable; is in contrast 發薩婆若心彼作是念
4 180 shì this; that; those 發薩婆若心彼作是念
5 180 shì really; certainly 發薩婆若心彼作是念
6 180 shì correct; yes; affirmative 發薩婆若心彼作是念
7 180 shì true 發薩婆若心彼作是念
8 180 shì is; has; exists 發薩婆若心彼作是念
9 180 shì used between repetitions of a word 發薩婆若心彼作是念
10 180 shì a matter; an affair 發薩婆若心彼作是念
11 180 shì Shi 發薩婆若心彼作是念
12 180 shì is; bhū 發薩婆若心彼作是念
13 180 shì this; idam 發薩婆若心彼作是念
14 165 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
15 165 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
16 165 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
17 145 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
18 145 old; ancient; former; past 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
19 145 reason; cause; purpose 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
20 145 to die 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
21 145 so; therefore; hence 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
22 145 original 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
23 145 accident; happening; instance 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
24 145 a friend; an acquaintance; friendship 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
25 145 something in the past 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
26 145 deceased; dead 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
27 145 still; yet 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
28 145 therefore; tasmāt 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
29 123 de potential marker 一切眾生皆得蒙益
30 123 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切眾生皆得蒙益
31 123 děi must; ought to 一切眾生皆得蒙益
32 123 děi to want to; to need to 一切眾生皆得蒙益
33 123 děi must; ought to 一切眾生皆得蒙益
34 123 de 一切眾生皆得蒙益
35 123 de infix potential marker 一切眾生皆得蒙益
36 123 to result in 一切眾生皆得蒙益
37 123 to be proper; to fit; to suit 一切眾生皆得蒙益
38 123 to be satisfied 一切眾生皆得蒙益
39 123 to be finished 一切眾生皆得蒙益
40 123 de result of degree 一切眾生皆得蒙益
41 123 de marks completion of an action 一切眾生皆得蒙益
42 123 děi satisfying 一切眾生皆得蒙益
43 123 to contract 一切眾生皆得蒙益
44 123 marks permission or possibility 一切眾生皆得蒙益
45 123 expressing frustration 一切眾生皆得蒙益
46 123 to hear 一切眾生皆得蒙益
47 123 to have; there is 一切眾生皆得蒙益
48 123 marks time passed 一切眾生皆得蒙益
49 123 obtain; attain; prāpta 一切眾生皆得蒙益
50 122 wèi for; to 為佛道故當行無量菩薩所行之法
51 122 wèi because of 為佛道故當行無量菩薩所行之法
52 122 wéi to act as; to serve 為佛道故當行無量菩薩所行之法
53 122 wéi to change into; to become 為佛道故當行無量菩薩所行之法
54 122 wéi to be; is 為佛道故當行無量菩薩所行之法
55 122 wéi to do 為佛道故當行無量菩薩所行之法
56 122 wèi for 為佛道故當行無量菩薩所行之法
57 122 wèi because of; for; to 為佛道故當行無量菩薩所行之法
58 122 wèi to 為佛道故當行無量菩薩所行之法
59 122 wéi in a passive construction 為佛道故當行無量菩薩所行之法
60 122 wéi forming a rehetorical question 為佛道故當行無量菩薩所行之法
61 122 wéi forming an adverb 為佛道故當行無量菩薩所行之法
62 122 wéi to add emphasis 為佛道故當行無量菩薩所行之法
63 122 wèi to support; to help 為佛道故當行無量菩薩所行之法
64 122 wéi to govern 為佛道故當行無量菩薩所行之法
65 122 wèi to be; bhū 為佛道故當行無量菩薩所行之法
66 105 in; at 於如是無量中
67 105 in; at 於如是無量中
68 105 in; at; to; from 於如是無量中
69 105 to go; to 於如是無量中
70 105 to rely on; to depend on 於如是無量中
71 105 to go to; to arrive at 於如是無量中
72 105 from 於如是無量中
73 105 give 於如是無量中
74 105 oppposing 於如是無量中
75 105 and 於如是無量中
76 105 compared to 於如是無量中
77 105 by 於如是無量中
78 105 and; as well as 於如是無量中
79 105 for 於如是無量中
80 105 Yu 於如是無量中
81 105 a crow 於如是無量中
82 105 whew; wow 於如是無量中
83 105 near to; antike 於如是無量中
84 104 not; no 佛智慧法界無處不至
85 104 expresses that a certain condition cannot be acheived 佛智慧法界無處不至
86 104 as a correlative 佛智慧法界無處不至
87 104 no (answering a question) 佛智慧法界無處不至
88 104 forms a negative adjective from a noun 佛智慧法界無處不至
89 104 at the end of a sentence to form a question 佛智慧法界無處不至
90 104 to form a yes or no question 佛智慧法界無處不至
91 104 infix potential marker 佛智慧法界無處不至
92 104 no; na 佛智慧法界無處不至
93 103 zhū all; many; various 無量諸根差別
94 103 zhū Zhu 無量諸根差別
95 103 zhū all; members of the class 無量諸根差別
96 103 zhū interrogative particle 無量諸根差別
97 103 zhū him; her; them; it 無量諸根差別
98 103 zhū of; in 無量諸根差別
99 103 zhū all; many; sarva 無量諸根差別
100 88 no 無恚心
101 88 Kangxi radical 71 無恚心
102 88 to not have; without 無恚心
103 88 has not yet 無恚心
104 88 mo 無恚心
105 88 do not 無恚心
106 88 not; -less; un- 無恚心
107 88 regardless of 無恚心
108 88 to not have 無恚心
109 88 um 無恚心
110 88 Wu 無恚心
111 88 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無恚心
112 88 not; non- 無恚心
113 88 mo 無恚心
114 85 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所作功德與諸波羅蜜相應
115 85 suǒ an office; an institute 所作功德與諸波羅蜜相應
116 85 suǒ introduces a relative clause 所作功德與諸波羅蜜相應
117 85 suǒ it 所作功德與諸波羅蜜相應
118 85 suǒ if; supposing 所作功德與諸波羅蜜相應
119 85 suǒ a few; various; some 所作功德與諸波羅蜜相應
120 85 suǒ a place; a location 所作功德與諸波羅蜜相應
121 85 suǒ indicates a passive voice 所作功德與諸波羅蜜相應
122 85 suǒ that which 所作功德與諸波羅蜜相應
123 85 suǒ an ordinal number 所作功德與諸波羅蜜相應
124 85 suǒ meaning 所作功德與諸波羅蜜相應
125 85 suǒ garrison 所作功德與諸波羅蜜相應
126 85 suǒ place; pradeśa 所作功德與諸波羅蜜相應
127 85 suǒ that which; yad 所作功德與諸波羅蜜相應
128 76 zhī to know 知眾生垢亦知垢性
129 76 zhī to comprehend 知眾生垢亦知垢性
130 76 zhī to inform; to tell 知眾生垢亦知垢性
131 76 zhī to administer 知眾生垢亦知垢性
132 76 zhī to distinguish; to discern 知眾生垢亦知垢性
133 76 zhī to be close friends 知眾生垢亦知垢性
134 76 zhī to feel; to sense; to perceive 知眾生垢亦知垢性
135 76 zhī to receive; to entertain 知眾生垢亦知垢性
136 76 zhī knowledge 知眾生垢亦知垢性
137 76 zhī consciousness; perception 知眾生垢亦知垢性
138 76 zhī a close friend 知眾生垢亦知垢性
139 76 zhì wisdom 知眾生垢亦知垢性
140 76 zhì Zhi 知眾生垢亦知垢性
141 76 zhī Understanding 知眾生垢亦知垢性
142 76 zhī know; jña 知眾生垢亦知垢性
143 74 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 何謂菩薩行功德與虛空等者
144 74 zhě that 何謂菩薩行功德與虛空等者
145 74 zhě nominalizing function word 何謂菩薩行功德與虛空等者
146 74 zhě used to mark a definition 何謂菩薩行功德與虛空等者
147 74 zhě used to mark a pause 何謂菩薩行功德與虛空等者
148 74 zhě topic marker; that; it 何謂菩薩行功德與虛空等者
149 74 zhuó according to 何謂菩薩行功德與虛空等者
150 74 zhě ca 何謂菩薩行功德與虛空等者
151 73 method; way 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
152 73 France 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
153 73 the law; rules; regulations 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
154 73 the teachings of the Buddha; Dharma 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
155 73 a standard; a norm 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
156 73 an institution 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
157 73 to emulate 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
158 73 magic; a magic trick 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
159 73 punishment 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
160 73 Fa 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
161 73 a precedent 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
162 73 a classification of some kinds of Han texts 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
163 73 relating to a ceremony or rite 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
164 73 Dharma 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
165 73 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
166 73 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
167 73 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
168 73 quality; characteristic 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
169 64 ruò to seem; to be like; as 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
170 64 ruò seemingly 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
171 64 ruò if 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
172 64 ruò you 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
173 64 ruò this; that 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
174 64 ruò and; or 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
175 64 ruò as for; pertaining to 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
176 64 pomegranite 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
177 64 ruò to choose 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
178 64 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
179 64 ruò thus 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
180 64 ruò pollia 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
181 64 ruò Ruo 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
182 64 ruò only then 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
183 64 ja 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
184 64 jñā 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
185 64 ruò if; yadi 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
186 63 xíng to walk 生無量欲精進不放逸行
187 63 xíng capable; competent 生無量欲精進不放逸行
188 63 háng profession 生無量欲精進不放逸行
189 63 háng line; row 生無量欲精進不放逸行
190 63 xíng Kangxi radical 144 生無量欲精進不放逸行
191 63 xíng to travel 生無量欲精進不放逸行
192 63 xìng actions; conduct 生無量欲精進不放逸行
193 63 xíng to do; to act; to practice 生無量欲精進不放逸行
194 63 xíng all right; OK; okay 生無量欲精進不放逸行
195 63 háng horizontal line 生無量欲精進不放逸行
196 63 héng virtuous deeds 生無量欲精進不放逸行
197 63 hàng a line of trees 生無量欲精進不放逸行
198 63 hàng bold; steadfast 生無量欲精進不放逸行
199 63 xíng to move 生無量欲精進不放逸行
200 63 xíng to put into effect; to implement 生無量欲精進不放逸行
201 63 xíng travel 生無量欲精進不放逸行
202 63 xíng to circulate 生無量欲精進不放逸行
203 63 xíng running script; running script 生無量欲精進不放逸行
204 63 xíng temporary 生無量欲精進不放逸行
205 63 xíng soon 生無量欲精進不放逸行
206 63 háng rank; order 生無量欲精進不放逸行
207 63 háng a business; a shop 生無量欲精進不放逸行
208 63 xíng to depart; to leave 生無量欲精進不放逸行
209 63 xíng to experience 生無量欲精進不放逸行
210 63 xíng path; way 生無量欲精進不放逸行
211 63 xíng xing; ballad 生無量欲精進不放逸行
212 63 xíng a round [of drinks] 生無量欲精進不放逸行
213 63 xíng Xing 生無量欲精進不放逸行
214 63 xíng moreover; also 生無量欲精進不放逸行
215 63 xíng Practice 生無量欲精進不放逸行
216 63 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 生無量欲精進不放逸行
217 63 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 生無量欲精進不放逸行
218 62 so as to; in order to 菩薩以如是正觀之心
219 62 to use; to regard as 菩薩以如是正觀之心
220 62 to use; to grasp 菩薩以如是正觀之心
221 62 according to 菩薩以如是正觀之心
222 62 because of 菩薩以如是正觀之心
223 62 on a certain date 菩薩以如是正觀之心
224 62 and; as well as 菩薩以如是正觀之心
225 62 to rely on 菩薩以如是正觀之心
226 62 to regard 菩薩以如是正觀之心
227 62 to be able to 菩薩以如是正觀之心
228 62 to order; to command 菩薩以如是正觀之心
229 62 further; moreover 菩薩以如是正觀之心
230 62 used after a verb 菩薩以如是正觀之心
231 62 very 菩薩以如是正觀之心
232 62 already 菩薩以如是正觀之心
233 62 increasingly 菩薩以如是正觀之心
234 62 a reason; a cause 菩薩以如是正觀之心
235 62 Israel 菩薩以如是正觀之心
236 62 Yi 菩薩以如是正觀之心
237 62 use; yogena 菩薩以如是正觀之心
238 59 to leave; to depart; to go away; to part 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
239 59 a mythical bird 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
240 59 li; one of the eight divinatory trigrams 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
241 59 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
242 59 chī a dragon with horns not yet grown 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
243 59 a mountain ash 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
244 59 vanilla; a vanilla-like herb 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
245 59 to be scattered; to be separated 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
246 59 to cut off 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
247 59 to violate; to be contrary to 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
248 59 to be distant from 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
249 59 two 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
250 59 to array; to align 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
251 59 to pass through; to experience 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
252 59 transcendence 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
253 59 to avoid; to abstain from; viramaṇa 云何菩薩成就不離如如來所許念佛者
254 58 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 能淨辯門
255 58 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 能淨辯門
256 58 biàn to change 能淨辯門
257 58 biàn eloquent; good at 能淨辯門
258 58 biàn pleasant but unrealistic speech 能淨辯門
259 58 biàn debate 能淨辯門
260 58 biàn eloquent; sarasvati 能淨辯門
261 58 also; too 我亦為莊嚴其身
262 58 but 我亦為莊嚴其身
263 58 this; he; she 我亦為莊嚴其身
264 58 although; even though 我亦為莊嚴其身
265 58 already 我亦為莊嚴其身
266 58 particle with no meaning 我亦為莊嚴其身
267 58 Yi 我亦為莊嚴其身
268 56 business; industry 憶念如來業
269 56 immediately 憶念如來業
270 56 activity; actions 憶念如來業
271 56 order; sequence 憶念如來業
272 56 to continue 憶念如來業
273 56 to start; to create 憶念如來業
274 56 karma 憶念如來業
275 56 hereditary trade; legacy 憶念如來業
276 56 a course of study; training 憶念如來業
277 56 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 憶念如來業
278 56 an estate; a property 憶念如來業
279 56 an achievement 憶念如來業
280 56 to engage in 憶念如來業
281 56 Ye 憶念如來業
282 56 already 憶念如來業
283 56 a horizontal board 憶念如來業
284 56 an occupation 憶念如來業
285 56 a kind of musical instrument 憶念如來業
286 56 a book 憶念如來業
287 56 actions; karma; karman 憶念如來業
288 56 activity; kriyā 憶念如來業
289 55 如是 rúshì thus; so 於如是無量中
290 55 如是 rúshì thus, so 於如是無量中
291 55 如是 rúshì thus; evam 於如是無量中
292 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於如是無量中
293 54 niàn to read aloud 發薩婆若心彼作是念
294 54 niàn to remember; to expect 發薩婆若心彼作是念
295 54 niàn to miss 發薩婆若心彼作是念
296 54 niàn to consider 發薩婆若心彼作是念
297 54 niàn to recite; to chant 發薩婆若心彼作是念
298 54 niàn to show affection for 發薩婆若心彼作是念
299 54 niàn a thought; an idea 發薩婆若心彼作是念
300 54 niàn twenty 發薩婆若心彼作是念
301 54 niàn memory 發薩婆若心彼作是念
302 54 niàn an instant 發薩婆若心彼作是念
303 54 niàn Nian 發薩婆若心彼作是念
304 54 niàn mindfulness; smrti 發薩婆若心彼作是念
305 54 niàn a thought; citta 發薩婆若心彼作是念
306 54 already 若菩薩從善知識得聞法已
307 54 Kangxi radical 49 若菩薩從善知識得聞法已
308 54 from 若菩薩從善知識得聞法已
309 54 to bring to an end; to stop 若菩薩從善知識得聞法已
310 54 final aspectual particle 若菩薩從善知識得聞法已
311 54 afterwards; thereafter 若菩薩從善知識得聞法已
312 54 too; very; excessively 若菩薩從善知識得聞法已
313 54 to complete 若菩薩從善知識得聞法已
314 54 to demote; to dismiss 若菩薩從善知識得聞法已
315 54 to recover from an illness 若菩薩從善知識得聞法已
316 54 certainly 若菩薩從善知識得聞法已
317 54 an interjection of surprise 若菩薩從善知識得聞法已
318 54 this 若菩薩從善知識得聞法已
319 54 former; pūrvaka 若菩薩從善知識得聞法已
320 54 former; pūrvaka 若菩薩從善知識得聞法已
321 52 如來 rúlái Tathagata 以行相觀如來成就
322 52 如來 Rúlái Tathagata 以行相觀如來成就
323 52 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 以行相觀如來成就
324 51 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
325 51 無量 wúliàng immeasurable 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
326 51 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
327 51 無量 wúliàng Atula 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
328 51 such as; for example; for instance 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
329 51 if 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
330 51 in accordance with 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
331 51 to be appropriate; should; with regard to 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
332 51 this 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
333 51 it is so; it is thus; can be compared with 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
334 51 to go to 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
335 51 to meet 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
336 51 to appear; to seem; to be like 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
337 51 at least as good as 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
338 51 and 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
339 51 or 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
340 51 but 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
341 51 then 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
342 51 naturally 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
343 51 expresses a question or doubt 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
344 51 you 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
345 51 the second lunar month 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
346 51 in; at 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
347 51 Ru 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
348 51 Thus 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
349 51 thus; tathā 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
350 51 like; iva 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
351 51 suchness; tathatā 若菩薩聞佛無量法廣大如虛空故
352 50 néng can; able 菩薩能如是行功德與虛空等
353 50 néng ability; capacity 菩薩能如是行功德與虛空等
354 50 néng a mythical bear-like beast 菩薩能如是行功德與虛空等
355 50 néng energy 菩薩能如是行功德與虛空等
356 50 néng function; use 菩薩能如是行功德與虛空等
357 50 néng may; should; permitted to 菩薩能如是行功德與虛空等
358 50 néng talent 菩薩能如是行功德與虛空等
359 50 néng expert at 菩薩能如是行功德與虛空等
360 50 néng to be in harmony 菩薩能如是行功德與虛空等
361 50 néng to tend to; to care for 菩薩能如是行功德與虛空等
362 50 néng to reach; to arrive at 菩薩能如是行功德與虛空等
363 50 néng as long as; only 菩薩能如是行功德與虛空等
364 50 néng even if 菩薩能如是行功德與虛空等
365 50 néng but 菩薩能如是行功德與虛空等
366 50 néng in this way 菩薩能如是行功德與虛空等
367 50 néng to be able; śak 菩薩能如是行功德與虛空等
368 50 néng skilful; pravīṇa 菩薩能如是行功德與虛空等
369 48 Māra 亦能降伏諸魔外道
370 48 evil; vice 亦能降伏諸魔外道
371 48 a demon; an evil spirit 亦能降伏諸魔外道
372 48 magic 亦能降伏諸魔外道
373 48 terrifying 亦能降伏諸魔外道
374 48 māra 亦能降伏諸魔外道
375 48 Māra 亦能降伏諸魔外道
376 47 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 應成就無量善根
377 47 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 應成就無量善根
378 47 成就 chéngjiù accomplishment 應成就無量善根
379 47 成就 chéngjiù Achievements 應成就無量善根
380 47 成就 chéngjiù to attained; to obtain 應成就無量善根
381 47 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 應成就無量善根
382 47 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 應成就無量善根
383 47 xìng gender 以眾生性無量故
384 47 xìng suffix corresponding to -ness 以眾生性無量故
385 47 xìng nature; disposition 以眾生性無量故
386 47 xìng a suffix corresponding to -ness 以眾生性無量故
387 47 xìng grammatical gender 以眾生性無量故
388 47 xìng a property; a quality 以眾生性無量故
389 47 xìng life; destiny 以眾生性無量故
390 47 xìng sexual desire 以眾生性無量故
391 47 xìng scope 以眾生性無量故
392 47 xìng nature 以眾生性無量故
393 46 yǒu is; are; to exist 有恚心
394 46 yǒu to have; to possess 有恚心
395 46 yǒu indicates an estimate 有恚心
396 46 yǒu indicates a large quantity 有恚心
397 46 yǒu indicates an affirmative response 有恚心
398 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有恚心
399 46 yǒu used to compare two things 有恚心
400 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有恚心
401 46 yǒu used before the names of dynasties 有恚心
402 46 yǒu a certain thing; what exists 有恚心
403 46 yǒu multiple of ten and ... 有恚心
404 46 yǒu abundant 有恚心
405 46 yǒu purposeful 有恚心
406 46 yǒu You 有恚心
407 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 有恚心
408 46 yǒu becoming; bhava 有恚心
409 46 xiū to decorate; to embellish 所修亦無量
410 46 xiū to study; to cultivate 所修亦無量
411 46 xiū to repair 所修亦無量
412 46 xiū long; slender 所修亦無量
413 46 xiū to write; to compile 所修亦無量
414 46 xiū to build; to construct; to shape 所修亦無量
415 46 xiū to practice 所修亦無量
416 46 xiū to cut 所修亦無量
417 46 xiū virtuous; wholesome 所修亦無量
418 46 xiū a virtuous person 所修亦無量
419 46 xiū Xiu 所修亦無量
420 46 xiū to unknot 所修亦無量
421 46 xiū to prepare; to put in order 所修亦無量
422 46 xiū excellent 所修亦無量
423 46 xiū to perform [a ceremony] 所修亦無量
424 46 xiū Cultivation 所修亦無量
425 46 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 所修亦無量
426 46 xiū pratipanna; spiritual practice 所修亦無量
427 44 眾生 zhòngshēng all living things 成就眾生受持正法
428 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 成就眾生受持正法
429 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 成就眾生受持正法
430 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 成就眾生受持正法
431 43 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如無我性諸法亦爾
432 43 xīn heart [organ] 發薩婆若心彼作是念
433 43 xīn Kangxi radical 61 發薩婆若心彼作是念
434 43 xīn mind; consciousness 發薩婆若心彼作是念
435 43 xīn the center; the core; the middle 發薩婆若心彼作是念
436 43 xīn one of the 28 star constellations 發薩婆若心彼作是念
437 43 xīn heart 發薩婆若心彼作是念
438 43 xīn emotion 發薩婆若心彼作是念
439 43 xīn intention; consideration 發薩婆若心彼作是念
440 43 xīn disposition; temperament 發薩婆若心彼作是念
441 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發薩婆若心彼作是念
442 42 xiāng each other; one another; mutually 不見相是如來
443 42 xiàng to observe; to assess 不見相是如來
444 42 xiàng appearance; portrait; picture 不見相是如來
445 42 xiàng countenance; personage; character; disposition 不見相是如來
446 42 xiàng to aid; to help 不見相是如來
447 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不見相是如來
448 42 xiàng a sign; a mark; appearance 不見相是如來
449 42 xiāng alternately; in turn 不見相是如來
450 42 xiāng Xiang 不見相是如來
451 42 xiāng form substance 不見相是如來
452 42 xiāng to express 不見相是如來
453 42 xiàng to choose 不見相是如來
454 42 xiāng Xiang 不見相是如來
455 42 xiāng an ancient musical instrument 不見相是如來
456 42 xiāng the seventh lunar month 不見相是如來
457 42 xiāng to compare 不見相是如來
458 42 xiàng to divine 不見相是如來
459 42 xiàng to administer 不見相是如來
460 42 xiàng helper for a blind person 不見相是如來
461 42 xiāng rhythm [music] 不見相是如來
462 42 xiāng the upper frets of a pipa 不見相是如來
463 42 xiāng coralwood 不見相是如來
464 42 xiàng ministry 不見相是如來
465 42 xiàng to supplement; to enhance 不見相是如來
466 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不見相是如來
467 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不見相是如來
468 42 xiàng sign; mark; liṅga 不見相是如來
469 42 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不見相是如來
470 42 善男子 shàn nánzi good men 善男子
471 42 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
472 41 this; these 不見此有如來
473 41 in this way 不見此有如來
474 41 otherwise; but; however; so 不見此有如來
475 41 at this time; now; here 不見此有如來
476 41 this; here; etad 不見此有如來
477 39 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 知一切法是無生已
478 39 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 知一切法是無生已
479 39 to enter 我為入無量諸佛法
480 39 Kangxi radical 11 我為入無量諸佛法
481 39 radical 我為入無量諸佛法
482 39 income 我為入無量諸佛法
483 39 to conform with 我為入無量諸佛法
484 39 to descend 我為入無量諸佛法
485 39 the entering tone 我為入無量諸佛法
486 39 to pay 我為入無量諸佛法
487 39 to join 我為入無量諸佛法
488 39 entering; praveśa 我為入無量諸佛法
489 39 entered; attained; āpanna 我為入無量諸佛法
490 38 一切 yīqiè all; every; everything 若入一切諸法性清淨者
491 38 一切 yīqiè temporary 若入一切諸法性清淨者
492 38 一切 yīqiè the same 若入一切諸法性清淨者
493 38 一切 yīqiè generally 若入一切諸法性清淨者
494 38 一切 yīqiè all, everything 若入一切諸法性清淨者
495 38 一切 yīqiè all; sarva 若入一切諸法性清淨者
496 36 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不見菩提及佛法而專念捨
497 36 ér Kangxi radical 126 不見菩提及佛法而專念捨
498 36 ér you 不見菩提及佛法而專念捨
499 36 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不見菩提及佛法而專念捨
500 36 ér right away; then 不見菩提及佛法而專念捨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
therefore; tasmāt
obtain; attain; prāpta
wèi to be; bhū
near to; antike
no; na
zhū all; many; sarva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百劫 98 Baijie
宝手 寶手 98 Ratnapani
北凉 北涼 66 Northern Liang
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大宝庄严 大寶莊嚴 100 Mahāratnapratimaṇḍita
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率 100 Tusita
兜率宫 兜率宮 100 Tuṣita Palace
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
给事 給事 103 official (imperial) position
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善导 善導 115 Shan Dao
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天竺 116 India; Indian subcontinent
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
藏文 122 Tibetan; Tibetan writing
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 425.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝网 寶網 98 a net of jewels net
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称 不可稱 98 unequalled
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
尘界 塵界 99 the realm of the infinitesimal
成就般若波罗蜜 成就般若波羅蜜 99 go forth into perfection of wisdom
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
幢幡 99 a hanging banner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度化 100 Deliver
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
发趣 發趣 102 to set out
法想 102 thoughts of the Dharma
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根门 根門 103 indriya; sense organ
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
和上 104 an abbot; a monk
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迴向萨婆若 迴向薩婆若 104 transforms into all-knowledge
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
加威 106 blessing
戒身 106 body of morality
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结使 結使 106 a fetter
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
伎乐 伎樂 106 music
卷第十五 106 scroll 15
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
离念 離念 108 transcends conception
离欲 離欲 108 free of desire
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六入 108 the six sense objects
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善护 善護 115 protector; tāyin
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生法 115 sentient beings and dharmas
生敬重 115 gives rise to veneration
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生起 115 cause; arising
生寿 生壽 115 lifetime
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
施物 115 gift
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受决 受決 115 a prophecy
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水界 115 water; water realm; water element
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
四句偈 115 a four line gatha
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四双八辈 四雙八輩 115 four pairs in eight classes
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
速得成就 115 quickly attain
随类 隨類 115 according to type
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
唐捐 116 in vain
天华 天華 116 divine flowers
天中天 116 god of the gods
调身 調身 116 Adjusting the Body
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通利 116 sharp intelligence
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
网光 網光 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现生 現生 120 the present life
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
心净 心淨 120 A Pure Mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
行舍 行捨 120 equanimity
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作 應作 121 a manifestation
忆念胜 憶念勝 121 superior recollection
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法皆是佛法 121 All dharmas are Buddha Dharma.
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法如梦 一切法如夢 121 all dharmas are like a dream
一切法无性 一切法無性 121 all dharmas are without self-nature
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
意识界 意識界 121 realm of consciousness
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愿印 願印 121 varada mudra; varamudra
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
憎爱 憎愛 122 hate and love
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
真际 真際 122 ultimate truth
真净 真淨 122 true and pure teaching
智识 智識 122 analytical mind
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸业尽 諸業盡 122 ending of action [karma]
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
诸力 諸力 122 powers; bala
住相 122 abiding; sthiti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds