Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 21
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 171 | 百 | bǎi | one hundred | 百一 |
| 2 | 171 | 百 | bǎi | many | 百一 |
| 3 | 171 | 百 | bǎi | Bai | 百一 |
| 4 | 171 | 百 | bǎi | all | 百一 |
| 5 | 171 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百一 |
| 6 | 114 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為壞一切大魔業 |
| 7 | 114 | 為 | wéi | to change into; to become | 為壞一切大魔業 |
| 8 | 114 | 為 | wéi | to be; is | 為壞一切大魔業 |
| 9 | 114 | 為 | wéi | to do | 為壞一切大魔業 |
| 10 | 114 | 為 | wèi | to support; to help | 為壞一切大魔業 |
| 11 | 114 | 為 | wéi | to govern | 為壞一切大魔業 |
| 12 | 114 | 為 | wèi | to be; bhū | 為壞一切大魔業 |
| 13 | 111 | 我 | wǒ | self | 我初未曾得見聞 |
| 14 | 111 | 我 | wǒ | [my] dear | 我初未曾得見聞 |
| 15 | 111 | 我 | wǒ | Wo | 我初未曾得見聞 |
| 16 | 111 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我初未曾得見聞 |
| 17 | 111 | 我 | wǒ | ga | 我初未曾得見聞 |
| 18 | 108 | 婆 | pó | grandmother | 婆 |
| 19 | 108 | 婆 | pó | old woman | 婆 |
| 20 | 108 | 婆 | pó | bha | 婆 |
| 21 | 101 | 邏 | luó | to patrol | 安伽邏 |
| 22 | 101 | 邏 | luó | a patrol guard | 安伽邏 |
| 23 | 101 | 邏 | luó | a mountain border | 安伽邏 |
| 24 | 101 | 邏 | luó | la | 安伽邏 |
| 25 | 101 | 之 | zhī | to go | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 26 | 101 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 27 | 101 | 之 | zhī | is | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 28 | 101 | 之 | zhī | to use | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 29 | 101 | 之 | zhī | Zhi | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 30 | 101 | 之 | zhī | winding | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 31 | 97 | 阿 | ā | to groan | 阿 |
| 32 | 97 | 阿 | ā | a | 阿 |
| 33 | 97 | 阿 | ē | to flatter | 阿 |
| 34 | 97 | 阿 | ē | river bank | 阿 |
| 35 | 97 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿 |
| 36 | 97 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿 |
| 37 | 97 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿 |
| 38 | 97 | 阿 | ē | E | 阿 |
| 39 | 97 | 阿 | ē | to depend on | 阿 |
| 40 | 97 | 阿 | ē | e | 阿 |
| 41 | 97 | 阿 | ē | a buttress | 阿 |
| 42 | 97 | 阿 | ē | be partial to | 阿 |
| 43 | 97 | 阿 | ē | thick silk | 阿 |
| 44 | 97 | 阿 | ē | e | 阿 |
| 45 | 86 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 三摩多婆提呤 |
| 46 | 86 | 多 | duó | many; much | 三摩多婆提呤 |
| 47 | 86 | 多 | duō | more | 三摩多婆提呤 |
| 48 | 86 | 多 | duō | excessive | 三摩多婆提呤 |
| 49 | 86 | 多 | duō | abundant | 三摩多婆提呤 |
| 50 | 86 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 三摩多婆提呤 |
| 51 | 86 | 多 | duō | Duo | 三摩多婆提呤 |
| 52 | 86 | 多 | duō | ta | 三摩多婆提呤 |
| 53 | 78 | 女 | nǚ | female; feminine | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 54 | 78 | 女 | nǚ | female | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 55 | 78 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 56 | 78 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 57 | 78 | 女 | nǚ | daughter | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 58 | 78 | 女 | nǚ | soft; feminine | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 59 | 78 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 60 | 78 | 女 | nǚ | woman; nārī | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 61 | 78 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 62 | 78 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 63 | 77 | 於 | yú | to go; to | 到已坐於化蓮華上 |
| 64 | 77 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 到已坐於化蓮華上 |
| 65 | 77 | 於 | yú | Yu | 到已坐於化蓮華上 |
| 66 | 77 | 於 | wū | a crow | 到已坐於化蓮華上 |
| 67 | 77 | 希 | xī | to hope | 希利 |
| 68 | 77 | 希 | xī | to admire | 希利 |
| 69 | 77 | 希 | xī | to dilute | 希利 |
| 70 | 77 | 希 | xī | to stop gradually | 希利 |
| 71 | 77 | 希 | xī | to be silent | 希利 |
| 72 | 77 | 希 | xī | Xi | 希利 |
| 73 | 77 | 希 | xī | faint [to hear] | 希利 |
| 74 | 77 | 希 | xī | wish; kāma | 希利 |
| 75 | 77 | 希 | xī | extraordinary; rare; adbhuta | 希利 |
| 76 | 76 | 陀 | tuó | steep bank | 陀彌 |
| 77 | 76 | 陀 | tuó | a spinning top | 陀彌 |
| 78 | 76 | 陀 | tuó | uneven | 陀彌 |
| 79 | 76 | 陀 | tuó | dha | 陀彌 |
| 80 | 75 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 無量菩薩亦復如是 |
| 81 | 74 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 三摩婆阿尼 |
| 82 | 74 | 尼 | ní | Confucius; Father | 三摩婆阿尼 |
| 83 | 74 | 尼 | ní | Ni | 三摩婆阿尼 |
| 84 | 74 | 尼 | ní | ni | 三摩婆阿尼 |
| 85 | 74 | 尼 | nì | to obstruct | 三摩婆阿尼 |
| 86 | 74 | 尼 | nì | near to | 三摩婆阿尼 |
| 87 | 74 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 三摩婆阿尼 |
| 88 | 74 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 希利 |
| 89 | 74 | 利 | lì | profit | 希利 |
| 90 | 74 | 利 | lì | sharp | 希利 |
| 91 | 74 | 利 | lì | to benefit; to serve | 希利 |
| 92 | 74 | 利 | lì | Li | 希利 |
| 93 | 74 | 利 | lì | to be useful | 希利 |
| 94 | 74 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 希利 |
| 95 | 74 | 利 | lì | benefit; hita | 希利 |
| 96 | 69 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 97 | 69 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 98 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 今此國土惡眾生 |
| 99 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 今此國土惡眾生 |
| 100 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 今此國土惡眾生 |
| 101 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 今此國土惡眾生 |
| 102 | 67 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
| 103 | 67 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
| 104 | 67 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
| 105 | 67 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
| 106 | 67 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
| 107 | 67 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
| 108 | 67 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
| 109 | 67 | 口 | kǒu | taste | 口 |
| 110 | 67 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
| 111 | 67 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
| 112 | 67 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
| 113 | 66 | 摩 | mó | to rub | 摩陀彌 |
| 114 | 66 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩陀彌 |
| 115 | 66 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩陀彌 |
| 116 | 66 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩陀彌 |
| 117 | 66 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩陀彌 |
| 118 | 66 | 摩 | mó | friction | 摩陀彌 |
| 119 | 66 | 摩 | mó | ma | 摩陀彌 |
| 120 | 66 | 摩 | mó | Māyā | 摩陀彌 |
| 121 | 66 | 那 | nā | No | 伽那婆邏汦 |
| 122 | 66 | 那 | nuó | to move | 伽那婆邏汦 |
| 123 | 66 | 那 | nuó | much | 伽那婆邏汦 |
| 124 | 66 | 那 | nuó | stable; quiet | 伽那婆邏汦 |
| 125 | 66 | 那 | nà | na | 伽那婆邏汦 |
| 126 | 65 | 呵 | hē | he | 婆蛇比呵 |
| 127 | 65 | 呵 | hē | to scold | 婆蛇比呵 |
| 128 | 65 | 呵 | hē | a yawn | 婆蛇比呵 |
| 129 | 65 | 呵 | hē | ha | 婆蛇比呵 |
| 130 | 65 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 婆蛇比呵 |
| 131 | 65 | 呵 | hē | la | 婆蛇比呵 |
| 132 | 65 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 阿遮吒 |
| 133 | 65 | 遮 | zhē | an umbrella | 阿遮吒 |
| 134 | 65 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 阿遮吒 |
| 135 | 65 | 遮 | zhē | to distinguish between | 阿遮吒 |
| 136 | 65 | 遮 | zhē | to entrust | 阿遮吒 |
| 137 | 65 | 遮 | zhě | to avoid | 阿遮吒 |
| 138 | 65 | 遮 | zhě | to cover a fault | 阿遮吒 |
| 139 | 65 | 遮 | zhē | ca | 阿遮吒 |
| 140 | 65 | 遮 | zhē | negation; objection | 阿遮吒 |
| 141 | 65 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 或有長跪說偈讚歎 |
| 142 | 65 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 或有長跪說偈讚歎 |
| 143 | 65 | 說 | shuì | to persuade | 或有長跪說偈讚歎 |
| 144 | 65 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 或有長跪說偈讚歎 |
| 145 | 65 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 或有長跪說偈讚歎 |
| 146 | 65 | 說 | shuō | to claim; to assert | 或有長跪說偈讚歎 |
| 147 | 65 | 說 | shuō | allocution | 或有長跪說偈讚歎 |
| 148 | 65 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 或有長跪說偈讚歎 |
| 149 | 65 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 或有長跪說偈讚歎 |
| 150 | 65 | 說 | shuō | speach; vāda | 或有長跪說偈讚歎 |
| 151 | 65 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 或有長跪說偈讚歎 |
| 152 | 65 | 說 | shuō | to instruct | 或有長跪說偈讚歎 |
| 153 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 異口同聲作如是言 |
| 154 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 異口同聲作如是言 |
| 155 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 異口同聲作如是言 |
| 156 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 異口同聲作如是言 |
| 157 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 異口同聲作如是言 |
| 158 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 異口同聲作如是言 |
| 159 | 59 | 言 | yán | to regard as | 異口同聲作如是言 |
| 160 | 59 | 言 | yán | to act as | 異口同聲作如是言 |
| 161 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 異口同聲作如是言 |
| 162 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 異口同聲作如是言 |
| 163 | 58 | 者 | zhě | ca | 或有繫心善思惟者 |
| 164 | 58 | 牟 | móu | barley | 牟周流 |
| 165 | 58 | 牟 | móu | to make | 牟周流 |
| 166 | 58 | 牟 | móu | to moo; bellow; low | 牟周流 |
| 167 | 58 | 牟 | móu | to increase; to enlarge | 牟周流 |
| 168 | 58 | 牟 | móu | to seek; to obtain; to take | 牟周流 |
| 169 | 58 | 牟 | mù | large | 牟周流 |
| 170 | 58 | 牟 | móu | to be equal; to be the same | 牟周流 |
| 171 | 58 | 牟 | móu | Mou | 牟周流 |
| 172 | 58 | 牟 | móu | muḥ | 牟周流 |
| 173 | 56 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 翹由離 |
| 174 | 56 | 離 | lí | a mythical bird | 翹由離 |
| 175 | 56 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 翹由離 |
| 176 | 56 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 翹由離 |
| 177 | 56 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 翹由離 |
| 178 | 56 | 離 | lí | a mountain ash | 翹由離 |
| 179 | 56 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 翹由離 |
| 180 | 56 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 翹由離 |
| 181 | 56 | 離 | lí | to cut off | 翹由離 |
| 182 | 56 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 翹由離 |
| 183 | 56 | 離 | lí | to be distant from | 翹由離 |
| 184 | 56 | 離 | lí | two | 翹由離 |
| 185 | 56 | 離 | lí | to array; to align | 翹由離 |
| 186 | 56 | 離 | lí | to pass through; to experience | 翹由離 |
| 187 | 56 | 離 | lí | transcendence | 翹由離 |
| 188 | 56 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 翹由離 |
| 189 | 55 | 皮 | pí | skin; hide; fur; feather | 皮 |
| 190 | 55 | 皮 | pí | Pi | 皮 |
| 191 | 55 | 皮 | pí | Kangxi radical 107 | 皮 |
| 192 | 55 | 皮 | pí | outer | 皮 |
| 193 | 55 | 皮 | pí | outer layer | 皮 |
| 194 | 55 | 皮 | pí | a sheet; a thin layer | 皮 |
| 195 | 55 | 皮 | pí | a cover | 皮 |
| 196 | 55 | 皮 | pí | shameless | 皮 |
| 197 | 55 | 皮 | pí | stubborn; disobedient | 皮 |
| 198 | 55 | 皮 | pí | flexible; elastic | 皮 |
| 199 | 55 | 皮 | pí | skin; tvac | 皮 |
| 200 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我初未曾得見聞 |
| 201 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 我初未曾得見聞 |
| 202 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 我初未曾得見聞 |
| 203 | 55 | 得 | dé | de | 我初未曾得見聞 |
| 204 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 我初未曾得見聞 |
| 205 | 55 | 得 | dé | to result in | 我初未曾得見聞 |
| 206 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我初未曾得見聞 |
| 207 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 我初未曾得見聞 |
| 208 | 55 | 得 | dé | to be finished | 我初未曾得見聞 |
| 209 | 55 | 得 | děi | satisfying | 我初未曾得見聞 |
| 210 | 55 | 得 | dé | to contract | 我初未曾得見聞 |
| 211 | 55 | 得 | dé | to hear | 我初未曾得見聞 |
| 212 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 我初未曾得見聞 |
| 213 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 我初未曾得見聞 |
| 214 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我初未曾得見聞 |
| 215 | 54 | 呿 | qù | to yawn | 摩呿牟陀邏 |
| 216 | 54 | 呿 | qù | kha | 摩呿牟陀邏 |
| 217 | 54 | 羅 | luó | Luo | 時羅陀呤 |
| 218 | 54 | 羅 | luó | to catch; to capture | 時羅陀呤 |
| 219 | 54 | 羅 | luó | gauze | 時羅陀呤 |
| 220 | 54 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 時羅陀呤 |
| 221 | 54 | 羅 | luó | a net for catching birds | 時羅陀呤 |
| 222 | 54 | 羅 | luó | to recruit | 時羅陀呤 |
| 223 | 54 | 羅 | luó | to include | 時羅陀呤 |
| 224 | 54 | 羅 | luó | to distribute | 時羅陀呤 |
| 225 | 54 | 羅 | luó | ra | 時羅陀呤 |
| 226 | 54 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦令菩薩一切受樂 |
| 227 | 54 | 令 | lìng | to issue a command | 亦令菩薩一切受樂 |
| 228 | 54 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦令菩薩一切受樂 |
| 229 | 54 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦令菩薩一切受樂 |
| 230 | 54 | 令 | lìng | a season | 亦令菩薩一切受樂 |
| 231 | 54 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦令菩薩一切受樂 |
| 232 | 54 | 令 | lìng | good | 亦令菩薩一切受樂 |
| 233 | 54 | 令 | lìng | pretentious | 亦令菩薩一切受樂 |
| 234 | 54 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦令菩薩一切受樂 |
| 235 | 54 | 令 | lìng | a commander | 亦令菩薩一切受樂 |
| 236 | 54 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦令菩薩一切受樂 |
| 237 | 54 | 令 | lìng | lyrics | 亦令菩薩一切受樂 |
| 238 | 54 | 令 | lìng | Ling | 亦令菩薩一切受樂 |
| 239 | 54 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦令菩薩一切受樂 |
| 240 | 52 | 一切 | yīqiè | temporary | 能壞一切疑網心 |
| 241 | 52 | 一切 | yīqiè | the same | 能壞一切疑網心 |
| 242 | 50 | 一 | yī | one | 大方等大集經卷第二十一 |
| 243 | 50 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大方等大集經卷第二十一 |
| 244 | 50 | 一 | yī | pure; concentrated | 大方等大集經卷第二十一 |
| 245 | 50 | 一 | yī | first | 大方等大集經卷第二十一 |
| 246 | 50 | 一 | yī | the same | 大方等大集經卷第二十一 |
| 247 | 50 | 一 | yī | sole; single | 大方等大集經卷第二十一 |
| 248 | 50 | 一 | yī | a very small amount | 大方等大集經卷第二十一 |
| 249 | 50 | 一 | yī | Yi | 大方等大集經卷第二十一 |
| 250 | 50 | 一 | yī | other | 大方等大集經卷第二十一 |
| 251 | 50 | 一 | yī | to unify | 大方等大集經卷第二十一 |
| 252 | 50 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大方等大集經卷第二十一 |
| 253 | 50 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大方等大集經卷第二十一 |
| 254 | 50 | 一 | yī | one; eka | 大方等大集經卷第二十一 |
| 255 | 49 | 能 | néng | can; able | 能壞一切疑網心 |
| 256 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 能壞一切疑網心 |
| 257 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能壞一切疑網心 |
| 258 | 49 | 能 | néng | energy | 能壞一切疑網心 |
| 259 | 49 | 能 | néng | function; use | 能壞一切疑網心 |
| 260 | 49 | 能 | néng | talent | 能壞一切疑網心 |
| 261 | 49 | 能 | néng | expert at | 能壞一切疑網心 |
| 262 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 能壞一切疑網心 |
| 263 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能壞一切疑網心 |
| 264 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能壞一切疑網心 |
| 265 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 能壞一切疑網心 |
| 266 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能壞一切疑網心 |
| 267 | 48 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 安伽邏 |
| 268 | 48 | 伽 | jiā | gha | 安伽邏 |
| 269 | 48 | 伽 | jiā | ga | 安伽邏 |
| 270 | 47 | 蛇 | shé | snake | 婆蛇比呵 |
| 271 | 47 | 蛇 | shé | snake; sarpa | 婆蛇比呵 |
| 272 | 46 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 如是東方無量諸佛無量菩薩各各來詣娑婆世界 |
| 273 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各各以己神通福力作供養具 |
| 274 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 各各以己神通福力作供養具 |
| 275 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 各各以己神通福力作供養具 |
| 276 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 各各以己神通福力作供養具 |
| 277 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 各各以己神通福力作供養具 |
| 278 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 各各以己神通福力作供養具 |
| 279 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各各以己神通福力作供養具 |
| 280 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 各各以己神通福力作供養具 |
| 281 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 各各以己神通福力作供養具 |
| 282 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 各各以己神通福力作供養具 |
| 283 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與諸無量神通菩薩發彼世界 |
| 284 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與諸無量神通菩薩發彼世界 |
| 285 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與諸無量神通菩薩發彼世界 |
| 286 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已坐於化蓮華上 |
| 287 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已坐於化蓮華上 |
| 288 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 到已坐於化蓮華上 |
| 289 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已坐於化蓮華上 |
| 290 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已坐於化蓮華上 |
| 291 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已坐於化蓮華上 |
| 292 | 40 | 比 | bì | to associate with; be near | 婆蛇比呵 |
| 293 | 40 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 婆蛇比呵 |
| 294 | 40 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 婆蛇比呵 |
| 295 | 40 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 婆蛇比呵 |
| 296 | 40 | 比 | bǐ | to make an analogy | 婆蛇比呵 |
| 297 | 40 | 比 | bǐ | an analogy | 婆蛇比呵 |
| 298 | 40 | 比 | bǐ | an example | 婆蛇比呵 |
| 299 | 40 | 比 | bì | comparison; upamā | 婆蛇比呵 |
| 300 | 40 | 三 | sān | three | 安處三趣樂作十惡 |
| 301 | 40 | 三 | sān | third | 安處三趣樂作十惡 |
| 302 | 40 | 三 | sān | more than two | 安處三趣樂作十惡 |
| 303 | 40 | 三 | sān | very few | 安處三趣樂作十惡 |
| 304 | 40 | 三 | sān | San | 安處三趣樂作十惡 |
| 305 | 40 | 三 | sān | three; tri | 安處三趣樂作十惡 |
| 306 | 40 | 三 | sān | sa | 安處三趣樂作十惡 |
| 307 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 安處三趣樂作十惡 |
| 308 | 39 | 亦 | yì | Yi | 亦與無量神通菩薩發彼世界 |
| 309 | 39 | 迦 | jiā | ka | 婆迦斯 |
| 310 | 39 | 迦 | jiā | ka | 婆迦斯 |
| 311 | 39 | 欲 | yù | desire | 為欲具足大功德 |
| 312 | 39 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲具足大功德 |
| 313 | 39 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲具足大功德 |
| 314 | 39 | 欲 | yù | lust | 為欲具足大功德 |
| 315 | 39 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲具足大功德 |
| 316 | 39 | 其 | qí | Qi | 為眾生故隨施受之而臥其上 |
| 317 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 為不分別眾生壽命士夫等法 |
| 318 | 38 | 等 | děng | to wait | 為不分別眾生壽命士夫等法 |
| 319 | 38 | 等 | děng | to be equal | 為不分別眾生壽命士夫等法 |
| 320 | 38 | 等 | děng | degree; level | 為不分別眾生壽命士夫等法 |
| 321 | 38 | 等 | děng | to compare | 為不分別眾生壽命士夫等法 |
| 322 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 為不分別眾生壽命士夫等法 |
| 323 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 與諸無量神通菩薩發彼世界 |
| 324 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 與諸無量神通菩薩發彼世界 |
| 325 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 與諸無量神通菩薩發彼世界 |
| 326 | 38 | 無量 | wúliàng | Atula | 與諸無量神通菩薩發彼世界 |
| 327 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有童子名須菩提 |
| 328 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有童子名須菩提 |
| 329 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有童子名須菩提 |
| 330 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時有童子名須菩提 |
| 331 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有童子名須菩提 |
| 332 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有童子名須菩提 |
| 333 | 38 | 時 | shí | tense | 時有童子名須菩提 |
| 334 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時有童子名須菩提 |
| 335 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有童子名須菩提 |
| 336 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有童子名須菩提 |
| 337 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時有童子名須菩提 |
| 338 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時有童子名須菩提 |
| 339 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時有童子名須菩提 |
| 340 | 38 | 時 | shí | hour | 時有童子名須菩提 |
| 341 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有童子名須菩提 |
| 342 | 38 | 時 | shí | Shi | 時有童子名須菩提 |
| 343 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有童子名須菩提 |
| 344 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時有童子名須菩提 |
| 345 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有童子名須菩提 |
| 346 | 37 | 力 | lì | force | 上力 |
| 347 | 37 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 上力 |
| 348 | 37 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 上力 |
| 349 | 37 | 力 | lì | to force | 上力 |
| 350 | 37 | 力 | lì | labor; forced labor | 上力 |
| 351 | 37 | 力 | lì | physical strength | 上力 |
| 352 | 37 | 力 | lì | power | 上力 |
| 353 | 37 | 力 | lì | Li | 上力 |
| 354 | 37 | 力 | lì | ability; capability | 上力 |
| 355 | 37 | 力 | lì | influence | 上力 |
| 356 | 37 | 力 | lì | strength; power; bala | 上力 |
| 357 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是人即能破魔業 |
| 358 | 37 | 即 | jí | at that time | 是人即能破魔業 |
| 359 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是人即能破魔業 |
| 360 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 是人即能破魔業 |
| 361 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是人即能破魔業 |
| 362 | 36 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 唯願諸佛各說如是陀羅尼呪 |
| 363 | 36 | 呪 | zhòu | a curse | 唯願諸佛各說如是陀羅尼呪 |
| 364 | 36 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 唯願諸佛各說如是陀羅尼呪 |
| 365 | 36 | 呪 | zhòu | mantra | 唯願諸佛各說如是陀羅尼呪 |
| 366 | 35 | 彌 | mí | extensive; full | 陀彌 |
| 367 | 35 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 陀彌 |
| 368 | 35 | 彌 | mí | to join | 陀彌 |
| 369 | 35 | 彌 | mí | to spread | 陀彌 |
| 370 | 35 | 彌 | mí | Mi | 陀彌 |
| 371 | 35 | 彌 | mǐ | to restrain | 陀彌 |
| 372 | 35 | 彌 | mí | to complete; to be full | 陀彌 |
| 373 | 35 | 闍 | shé | Buddhist monk | 陀摩翹闍 |
| 374 | 35 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 陀摩翹闍 |
| 375 | 35 | 闍 | shé | jha | 陀摩翹闍 |
| 376 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 如來世尊唯為我說 |
| 377 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 如來世尊唯為我說 |
| 378 | 35 | 提 | tí | to carry | 招提僧物隨意而用 |
| 379 | 35 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 招提僧物隨意而用 |
| 380 | 35 | 提 | tí | to lift; to raise | 招提僧物隨意而用 |
| 381 | 35 | 提 | tí | to move forward [in time] | 招提僧物隨意而用 |
| 382 | 35 | 提 | tí | to get; to fetch | 招提僧物隨意而用 |
| 383 | 35 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 招提僧物隨意而用 |
| 384 | 35 | 提 | tí | to cheer up | 招提僧物隨意而用 |
| 385 | 35 | 提 | tí | to be on guard | 招提僧物隨意而用 |
| 386 | 35 | 提 | tí | a ladle | 招提僧物隨意而用 |
| 387 | 35 | 提 | tí | Ti | 招提僧物隨意而用 |
| 388 | 35 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 招提僧物隨意而用 |
| 389 | 35 | 提 | tí | to bring; cud | 招提僧物隨意而用 |
| 390 | 33 | 身 | shēn | human body; torso | 或有眾生貧窮病苦受身醜陋 |
| 391 | 33 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或有眾生貧窮病苦受身醜陋 |
| 392 | 33 | 身 | shēn | self | 或有眾生貧窮病苦受身醜陋 |
| 393 | 33 | 身 | shēn | life | 或有眾生貧窮病苦受身醜陋 |
| 394 | 33 | 身 | shēn | an object | 或有眾生貧窮病苦受身醜陋 |
| 395 | 33 | 身 | shēn | a lifetime | 或有眾生貧窮病苦受身醜陋 |
| 396 | 33 | 身 | shēn | moral character | 或有眾生貧窮病苦受身醜陋 |
| 397 | 33 | 身 | shēn | status; identity; position | 或有眾生貧窮病苦受身醜陋 |
| 398 | 33 | 身 | shēn | pregnancy | 或有眾生貧窮病苦受身醜陋 |
| 399 | 33 | 身 | juān | India | 或有眾生貧窮病苦受身醜陋 |
| 400 | 33 | 身 | shēn | body; kāya | 或有眾生貧窮病苦受身醜陋 |
| 401 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 出大音聲而說偈言 |
| 402 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 出大音聲而說偈言 |
| 403 | 33 | 而 | néng | can; able | 出大音聲而說偈言 |
| 404 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 出大音聲而說偈言 |
| 405 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 出大音聲而說偈言 |
| 406 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 407 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 408 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 或有繫心善思惟者 |
| 409 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 或有繫心善思惟者 |
| 410 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 或有繫心善思惟者 |
| 411 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 或有繫心善思惟者 |
| 412 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 或有繫心善思惟者 |
| 413 | 32 | 心 | xīn | heart | 或有繫心善思惟者 |
| 414 | 32 | 心 | xīn | emotion | 或有繫心善思惟者 |
| 415 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 或有繫心善思惟者 |
| 416 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 或有繫心善思惟者 |
| 417 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 或有繫心善思惟者 |
| 418 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 或有繫心善思惟者 |
| 419 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 或有繫心善思惟者 |
| 420 | 32 | 惡 | è | evil; vice | 今此國土惡眾生 |
| 421 | 32 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 今此國土惡眾生 |
| 422 | 32 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 今此國土惡眾生 |
| 423 | 32 | 惡 | wù | to hate; to detest | 今此國土惡眾生 |
| 424 | 32 | 惡 | è | fierce | 今此國土惡眾生 |
| 425 | 32 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 今此國土惡眾生 |
| 426 | 32 | 惡 | wù | to denounce | 今此國土惡眾生 |
| 427 | 32 | 惡 | è | e | 今此國土惡眾生 |
| 428 | 32 | 惡 | è | evil | 今此國土惡眾生 |
| 429 | 31 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 應當至心聽正法 |
| 430 | 31 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 應當至心聽正法 |
| 431 | 31 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 應當至心聽正法 |
| 432 | 31 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 應當至心聽正法 |
| 433 | 31 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 應當至心聽正法 |
| 434 | 31 | 四 | sì | four | 為婆羅門說四毘陀星宿祀天 |
| 435 | 31 | 四 | sì | note a musical scale | 為婆羅門說四毘陀星宿祀天 |
| 436 | 31 | 四 | sì | fourth | 為婆羅門說四毘陀星宿祀天 |
| 437 | 31 | 四 | sì | Si | 為婆羅門說四毘陀星宿祀天 |
| 438 | 31 | 四 | sì | four; catur | 為婆羅門說四毘陀星宿祀天 |
| 439 | 31 | 及 | jí | to reach | 以己神力及佛神力 |
| 440 | 31 | 及 | jí | to attain | 以己神力及佛神力 |
| 441 | 31 | 及 | jí | to understand | 以己神力及佛神力 |
| 442 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 以己神力及佛神力 |
| 443 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 以己神力及佛神力 |
| 444 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 以己神力及佛神力 |
| 445 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 以己神力及佛神力 |
| 446 | 31 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉來集是惡世界 |
| 447 | 31 | 悉 | xī | detailed | 悉來集是惡世界 |
| 448 | 31 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉來集是惡世界 |
| 449 | 31 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉來集是惡世界 |
| 450 | 31 | 悉 | xī | strongly | 悉來集是惡世界 |
| 451 | 31 | 悉 | xī | Xi | 悉來集是惡世界 |
| 452 | 31 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉來集是惡世界 |
| 453 | 30 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 東方有樂世界 |
| 454 | 30 | 世界 | shìjiè | the earth | 東方有樂世界 |
| 455 | 30 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 東方有樂世界 |
| 456 | 30 | 世界 | shìjiè | the human world | 東方有樂世界 |
| 457 | 30 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 東方有樂世界 |
| 458 | 30 | 世界 | shìjiè | world | 東方有樂世界 |
| 459 | 30 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 東方有樂世界 |
| 460 | 29 | 二 | èr | two | 南北二方亦復如是 |
| 461 | 29 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 南北二方亦復如是 |
| 462 | 29 | 二 | èr | second | 南北二方亦復如是 |
| 463 | 29 | 二 | èr | twice; double; di- | 南北二方亦復如是 |
| 464 | 29 | 二 | èr | more than one kind | 南北二方亦復如是 |
| 465 | 29 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 南北二方亦復如是 |
| 466 | 29 | 二 | èr | both; dvaya | 南北二方亦復如是 |
| 467 | 29 | 如來 | rúlái | Tathagata | 唯願如來宣說正法 |
| 468 | 29 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 唯願如來宣說正法 |
| 469 | 29 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 唯願如來宣說正法 |
| 470 | 29 | 荼 | tú | bitter vegetable; thistle | 慕荼濘 |
| 471 | 29 | 荼 | tú | dha | 慕荼濘 |
| 472 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 若以此心聽受法 |
| 473 | 28 | 法 | fǎ | France | 若以此心聽受法 |
| 474 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若以此心聽受法 |
| 475 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若以此心聽受法 |
| 476 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若以此心聽受法 |
| 477 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 若以此心聽受法 |
| 478 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 若以此心聽受法 |
| 479 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若以此心聽受法 |
| 480 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 若以此心聽受法 |
| 481 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 若以此心聽受法 |
| 482 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 若以此心聽受法 |
| 483 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若以此心聽受法 |
| 484 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若以此心聽受法 |
| 485 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 若以此心聽受法 |
| 486 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若以此心聽受法 |
| 487 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若以此心聽受法 |
| 488 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若以此心聽受法 |
| 489 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若以此心聽受法 |
| 490 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 復佛呤 |
| 491 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 復佛呤 |
| 492 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 復佛呤 |
| 493 | 28 | 復 | fù | to restore | 復佛呤 |
| 494 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復佛呤 |
| 495 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 復佛呤 |
| 496 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復佛呤 |
| 497 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復佛呤 |
| 498 | 28 | 復 | fù | Fu | 復佛呤 |
| 499 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復佛呤 |
| 500 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復佛呤 |
Frequencies of all Words
Top 918
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 171 | 百 | bǎi | one hundred | 百一 |
| 2 | 171 | 百 | bǎi | many | 百一 |
| 3 | 171 | 百 | bǎi | Bai | 百一 |
| 4 | 171 | 百 | bǎi | all | 百一 |
| 5 | 171 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百一 |
| 6 | 121 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 此會若有諸眾生 |
| 7 | 121 | 若 | ruò | seemingly | 此會若有諸眾生 |
| 8 | 121 | 若 | ruò | if | 此會若有諸眾生 |
| 9 | 121 | 若 | ruò | you | 此會若有諸眾生 |
| 10 | 121 | 若 | ruò | this; that | 此會若有諸眾生 |
| 11 | 121 | 若 | ruò | and; or | 此會若有諸眾生 |
| 12 | 121 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 此會若有諸眾生 |
| 13 | 121 | 若 | rě | pomegranite | 此會若有諸眾生 |
| 14 | 121 | 若 | ruò | to choose | 此會若有諸眾生 |
| 15 | 121 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 此會若有諸眾生 |
| 16 | 121 | 若 | ruò | thus | 此會若有諸眾生 |
| 17 | 121 | 若 | ruò | pollia | 此會若有諸眾生 |
| 18 | 121 | 若 | ruò | Ruo | 此會若有諸眾生 |
| 19 | 121 | 若 | ruò | only then | 此會若有諸眾生 |
| 20 | 121 | 若 | rě | ja | 此會若有諸眾生 |
| 21 | 121 | 若 | rě | jñā | 此會若有諸眾生 |
| 22 | 121 | 若 | ruò | if; yadi | 此會若有諸眾生 |
| 23 | 114 | 為 | wèi | for; to | 為壞一切大魔業 |
| 24 | 114 | 為 | wèi | because of | 為壞一切大魔業 |
| 25 | 114 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為壞一切大魔業 |
| 26 | 114 | 為 | wéi | to change into; to become | 為壞一切大魔業 |
| 27 | 114 | 為 | wéi | to be; is | 為壞一切大魔業 |
| 28 | 114 | 為 | wéi | to do | 為壞一切大魔業 |
| 29 | 114 | 為 | wèi | for | 為壞一切大魔業 |
| 30 | 114 | 為 | wèi | because of; for; to | 為壞一切大魔業 |
| 31 | 114 | 為 | wèi | to | 為壞一切大魔業 |
| 32 | 114 | 為 | wéi | in a passive construction | 為壞一切大魔業 |
| 33 | 114 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為壞一切大魔業 |
| 34 | 114 | 為 | wéi | forming an adverb | 為壞一切大魔業 |
| 35 | 114 | 為 | wéi | to add emphasis | 為壞一切大魔業 |
| 36 | 114 | 為 | wèi | to support; to help | 為壞一切大魔業 |
| 37 | 114 | 為 | wéi | to govern | 為壞一切大魔業 |
| 38 | 114 | 為 | wèi | to be; bhū | 為壞一切大魔業 |
| 39 | 111 | 我 | wǒ | I; me; my | 我初未曾得見聞 |
| 40 | 111 | 我 | wǒ | self | 我初未曾得見聞 |
| 41 | 111 | 我 | wǒ | we; our | 我初未曾得見聞 |
| 42 | 111 | 我 | wǒ | [my] dear | 我初未曾得見聞 |
| 43 | 111 | 我 | wǒ | Wo | 我初未曾得見聞 |
| 44 | 111 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我初未曾得見聞 |
| 45 | 111 | 我 | wǒ | ga | 我初未曾得見聞 |
| 46 | 111 | 我 | wǒ | I; aham | 我初未曾得見聞 |
| 47 | 108 | 婆 | pó | grandmother | 婆 |
| 48 | 108 | 婆 | pó | old woman | 婆 |
| 49 | 108 | 婆 | pó | bha | 婆 |
| 50 | 107 | 是 | shì | is; are; am; to be | 悉來集是惡世界 |
| 51 | 107 | 是 | shì | is exactly | 悉來集是惡世界 |
| 52 | 107 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 悉來集是惡世界 |
| 53 | 107 | 是 | shì | this; that; those | 悉來集是惡世界 |
| 54 | 107 | 是 | shì | really; certainly | 悉來集是惡世界 |
| 55 | 107 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 悉來集是惡世界 |
| 56 | 107 | 是 | shì | true | 悉來集是惡世界 |
| 57 | 107 | 是 | shì | is; has; exists | 悉來集是惡世界 |
| 58 | 107 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 悉來集是惡世界 |
| 59 | 107 | 是 | shì | a matter; an affair | 悉來集是惡世界 |
| 60 | 107 | 是 | shì | Shi | 悉來集是惡世界 |
| 61 | 107 | 是 | shì | is; bhū | 悉來集是惡世界 |
| 62 | 107 | 是 | shì | this; idam | 悉來集是惡世界 |
| 63 | 101 | 邏 | luó | to patrol | 安伽邏 |
| 64 | 101 | 邏 | luó | a patrol guard | 安伽邏 |
| 65 | 101 | 邏 | luó | a mountain border | 安伽邏 |
| 66 | 101 | 邏 | luó | la | 安伽邏 |
| 67 | 101 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 68 | 101 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 69 | 101 | 之 | zhī | to go | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 70 | 101 | 之 | zhī | this; that | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 71 | 101 | 之 | zhī | genetive marker | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 72 | 101 | 之 | zhī | it | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 73 | 101 | 之 | zhī | in; in regards to | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 74 | 101 | 之 | zhī | all | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 75 | 101 | 之 | zhī | and | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 76 | 101 | 之 | zhī | however | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 77 | 101 | 之 | zhī | if | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 78 | 101 | 之 | zhī | then | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 79 | 101 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 80 | 101 | 之 | zhī | is | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 81 | 101 | 之 | zhī | to use | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 82 | 101 | 之 | zhī | Zhi | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 83 | 101 | 之 | zhī | winding | 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處 |
| 84 | 97 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿 |
| 85 | 97 | 阿 | ā | to groan | 阿 |
| 86 | 97 | 阿 | ā | a | 阿 |
| 87 | 97 | 阿 | ē | to flatter | 阿 |
| 88 | 97 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿 |
| 89 | 97 | 阿 | ē | river bank | 阿 |
| 90 | 97 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿 |
| 91 | 97 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿 |
| 92 | 97 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿 |
| 93 | 97 | 阿 | ē | E | 阿 |
| 94 | 97 | 阿 | ē | to depend on | 阿 |
| 95 | 97 | 阿 | ā | a final particle | 阿 |
| 96 | 97 | 阿 | ē | e | 阿 |
| 97 | 97 | 阿 | ē | a buttress | 阿 |
| 98 | 97 | 阿 | ē | be partial to | 阿 |
| 99 | 97 | 阿 | ē | thick silk | 阿 |
| 100 | 97 | 阿 | ā | this; these | 阿 |
| 101 | 97 | 阿 | ē | e | 阿 |
| 102 | 86 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 三摩多婆提呤 |
| 103 | 86 | 多 | duó | many; much | 三摩多婆提呤 |
| 104 | 86 | 多 | duō | more | 三摩多婆提呤 |
| 105 | 86 | 多 | duō | an unspecified extent | 三摩多婆提呤 |
| 106 | 86 | 多 | duō | used in exclamations | 三摩多婆提呤 |
| 107 | 86 | 多 | duō | excessive | 三摩多婆提呤 |
| 108 | 86 | 多 | duō | to what extent | 三摩多婆提呤 |
| 109 | 86 | 多 | duō | abundant | 三摩多婆提呤 |
| 110 | 86 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 三摩多婆提呤 |
| 111 | 86 | 多 | duō | mostly | 三摩多婆提呤 |
| 112 | 86 | 多 | duō | simply; merely | 三摩多婆提呤 |
| 113 | 86 | 多 | duō | frequently | 三摩多婆提呤 |
| 114 | 86 | 多 | duō | very | 三摩多婆提呤 |
| 115 | 86 | 多 | duō | Duo | 三摩多婆提呤 |
| 116 | 86 | 多 | duō | ta | 三摩多婆提呤 |
| 117 | 86 | 多 | duō | many; bahu | 三摩多婆提呤 |
| 118 | 79 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為聞法已不忘失故 |
| 119 | 79 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為聞法已不忘失故 |
| 120 | 79 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為聞法已不忘失故 |
| 121 | 79 | 故 | gù | to die | 為聞法已不忘失故 |
| 122 | 79 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為聞法已不忘失故 |
| 123 | 79 | 故 | gù | original | 為聞法已不忘失故 |
| 124 | 79 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為聞法已不忘失故 |
| 125 | 79 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為聞法已不忘失故 |
| 126 | 79 | 故 | gù | something in the past | 為聞法已不忘失故 |
| 127 | 79 | 故 | gù | deceased; dead | 為聞法已不忘失故 |
| 128 | 79 | 故 | gù | still; yet | 為聞法已不忘失故 |
| 129 | 79 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為聞法已不忘失故 |
| 130 | 78 | 女 | nǚ | female; feminine | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 131 | 78 | 女 | nǚ | female | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 132 | 78 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 133 | 78 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 134 | 78 | 女 | nǚ | daughter | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 135 | 78 | 女 | rǔ | you; thou | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 136 | 78 | 女 | nǚ | soft; feminine | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 137 | 78 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 138 | 78 | 女 | rǔ | you | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 139 | 78 | 女 | nǚ | woman; nārī | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 140 | 78 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 141 | 78 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 瞿曇沙門能治女身故 |
| 142 | 77 | 於 | yú | in; at | 到已坐於化蓮華上 |
| 143 | 77 | 於 | yú | in; at | 到已坐於化蓮華上 |
| 144 | 77 | 於 | yú | in; at; to; from | 到已坐於化蓮華上 |
| 145 | 77 | 於 | yú | to go; to | 到已坐於化蓮華上 |
| 146 | 77 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 到已坐於化蓮華上 |
| 147 | 77 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 到已坐於化蓮華上 |
| 148 | 77 | 於 | yú | from | 到已坐於化蓮華上 |
| 149 | 77 | 於 | yú | give | 到已坐於化蓮華上 |
| 150 | 77 | 於 | yú | oppposing | 到已坐於化蓮華上 |
| 151 | 77 | 於 | yú | and | 到已坐於化蓮華上 |
| 152 | 77 | 於 | yú | compared to | 到已坐於化蓮華上 |
| 153 | 77 | 於 | yú | by | 到已坐於化蓮華上 |
| 154 | 77 | 於 | yú | and; as well as | 到已坐於化蓮華上 |
| 155 | 77 | 於 | yú | for | 到已坐於化蓮華上 |
| 156 | 77 | 於 | yú | Yu | 到已坐於化蓮華上 |
| 157 | 77 | 於 | wū | a crow | 到已坐於化蓮華上 |
| 158 | 77 | 於 | wū | whew; wow | 到已坐於化蓮華上 |
| 159 | 77 | 於 | yú | near to; antike | 到已坐於化蓮華上 |
| 160 | 77 | 希 | xī | rare; infrequent; precious | 希利 |
| 161 | 77 | 希 | xī | to hope | 希利 |
| 162 | 77 | 希 | xī | to admire | 希利 |
| 163 | 77 | 希 | xī | to dilute | 希利 |
| 164 | 77 | 希 | xī | to stop gradually | 希利 |
| 165 | 77 | 希 | xī | to be silent | 希利 |
| 166 | 77 | 希 | xī | very | 希利 |
| 167 | 77 | 希 | xī | Xi | 希利 |
| 168 | 77 | 希 | xī | faint [to hear] | 希利 |
| 169 | 77 | 希 | xī | wish; kāma | 希利 |
| 170 | 77 | 希 | xī | extraordinary; rare; adbhuta | 希利 |
| 171 | 76 | 陀 | tuó | steep bank | 陀彌 |
| 172 | 76 | 陀 | tuó | a spinning top | 陀彌 |
| 173 | 76 | 陀 | tuó | uneven | 陀彌 |
| 174 | 76 | 陀 | tuó | dha | 陀彌 |
| 175 | 75 | 如是 | rúshì | thus; so | 無量菩薩亦復如是 |
| 176 | 75 | 如是 | rúshì | thus, so | 無量菩薩亦復如是 |
| 177 | 75 | 如是 | rúshì | thus; evam | 無量菩薩亦復如是 |
| 178 | 75 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 無量菩薩亦復如是 |
| 179 | 74 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 三摩婆阿尼 |
| 180 | 74 | 尼 | ní | Confucius; Father | 三摩婆阿尼 |
| 181 | 74 | 尼 | ní | Ni | 三摩婆阿尼 |
| 182 | 74 | 尼 | ní | ni | 三摩婆阿尼 |
| 183 | 74 | 尼 | nì | to obstruct | 三摩婆阿尼 |
| 184 | 74 | 尼 | nì | near to | 三摩婆阿尼 |
| 185 | 74 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 三摩婆阿尼 |
| 186 | 74 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 希利 |
| 187 | 74 | 利 | lì | profit | 希利 |
| 188 | 74 | 利 | lì | sharp | 希利 |
| 189 | 74 | 利 | lì | to benefit; to serve | 希利 |
| 190 | 74 | 利 | lì | Li | 希利 |
| 191 | 74 | 利 | lì | to be useful | 希利 |
| 192 | 74 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 希利 |
| 193 | 74 | 利 | lì | benefit; hita | 希利 |
| 194 | 69 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 195 | 69 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 196 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 今此國土惡眾生 |
| 197 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 今此國土惡眾生 |
| 198 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 今此國土惡眾生 |
| 199 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 今此國土惡眾生 |
| 200 | 67 | 諸 | zhū | all; many; various | 與諸無量神通菩薩發彼世界 |
| 201 | 67 | 諸 | zhū | Zhu | 與諸無量神通菩薩發彼世界 |
| 202 | 67 | 諸 | zhū | all; members of the class | 與諸無量神通菩薩發彼世界 |
| 203 | 67 | 諸 | zhū | interrogative particle | 與諸無量神通菩薩發彼世界 |
| 204 | 67 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 與諸無量神通菩薩發彼世界 |
| 205 | 67 | 諸 | zhū | of; in | 與諸無量神通菩薩發彼世界 |
| 206 | 67 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 與諸無量神通菩薩發彼世界 |
| 207 | 67 | 口 | kǒu | measure word for people, pigs, and kitcheware | 口 |
| 208 | 67 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
| 209 | 67 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
| 210 | 67 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
| 211 | 67 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
| 212 | 67 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
| 213 | 67 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
| 214 | 67 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
| 215 | 67 | 口 | kǒu | taste | 口 |
| 216 | 67 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
| 217 | 67 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
| 218 | 67 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
| 219 | 66 | 摩 | mó | to rub | 摩陀彌 |
| 220 | 66 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩陀彌 |
| 221 | 66 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩陀彌 |
| 222 | 66 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩陀彌 |
| 223 | 66 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩陀彌 |
| 224 | 66 | 摩 | mó | friction | 摩陀彌 |
| 225 | 66 | 摩 | mó | ma | 摩陀彌 |
| 226 | 66 | 摩 | mó | Māyā | 摩陀彌 |
| 227 | 66 | 那 | nà | that | 伽那婆邏汦 |
| 228 | 66 | 那 | nà | if that is the case | 伽那婆邏汦 |
| 229 | 66 | 那 | nèi | that | 伽那婆邏汦 |
| 230 | 66 | 那 | nǎ | where | 伽那婆邏汦 |
| 231 | 66 | 那 | nǎ | how | 伽那婆邏汦 |
| 232 | 66 | 那 | nā | No | 伽那婆邏汦 |
| 233 | 66 | 那 | nuó | to move | 伽那婆邏汦 |
| 234 | 66 | 那 | nuó | much | 伽那婆邏汦 |
| 235 | 66 | 那 | nuó | stable; quiet | 伽那婆邏汦 |
| 236 | 66 | 那 | nà | na | 伽那婆邏汦 |
| 237 | 65 | 呵 | hē | a laughing sound | 婆蛇比呵 |
| 238 | 65 | 呵 | hē | he | 婆蛇比呵 |
| 239 | 65 | 呵 | hē | to scold | 婆蛇比呵 |
| 240 | 65 | 呵 | hē | a yawn | 婆蛇比呵 |
| 241 | 65 | 呵 | hē | ha | 婆蛇比呵 |
| 242 | 65 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 婆蛇比呵 |
| 243 | 65 | 呵 | hē | la | 婆蛇比呵 |
| 244 | 65 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 阿遮吒 |
| 245 | 65 | 遮 | zhē | an umbrella | 阿遮吒 |
| 246 | 65 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 阿遮吒 |
| 247 | 65 | 遮 | zhē | to distinguish between | 阿遮吒 |
| 248 | 65 | 遮 | zhē | to entrust | 阿遮吒 |
| 249 | 65 | 遮 | zhē | these | 阿遮吒 |
| 250 | 65 | 遮 | zhě | to avoid | 阿遮吒 |
| 251 | 65 | 遮 | zhě | to cover a fault | 阿遮吒 |
| 252 | 65 | 遮 | zhē | ca | 阿遮吒 |
| 253 | 65 | 遮 | zhē | negation; objection | 阿遮吒 |
| 254 | 65 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 或有長跪說偈讚歎 |
| 255 | 65 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 或有長跪說偈讚歎 |
| 256 | 65 | 說 | shuì | to persuade | 或有長跪說偈讚歎 |
| 257 | 65 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 或有長跪說偈讚歎 |
| 258 | 65 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 或有長跪說偈讚歎 |
| 259 | 65 | 說 | shuō | to claim; to assert | 或有長跪說偈讚歎 |
| 260 | 65 | 說 | shuō | allocution | 或有長跪說偈讚歎 |
| 261 | 65 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 或有長跪說偈讚歎 |
| 262 | 65 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 或有長跪說偈讚歎 |
| 263 | 65 | 說 | shuō | speach; vāda | 或有長跪說偈讚歎 |
| 264 | 65 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 或有長跪說偈讚歎 |
| 265 | 65 | 說 | shuō | to instruct | 或有長跪說偈讚歎 |
| 266 | 63 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 東方有樂世界 |
| 267 | 63 | 有 | yǒu | to have; to possess | 東方有樂世界 |
| 268 | 63 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 東方有樂世界 |
| 269 | 63 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 東方有樂世界 |
| 270 | 63 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 東方有樂世界 |
| 271 | 63 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 東方有樂世界 |
| 272 | 63 | 有 | yǒu | used to compare two things | 東方有樂世界 |
| 273 | 63 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 東方有樂世界 |
| 274 | 63 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 東方有樂世界 |
| 275 | 63 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 東方有樂世界 |
| 276 | 63 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 東方有樂世界 |
| 277 | 63 | 有 | yǒu | abundant | 東方有樂世界 |
| 278 | 63 | 有 | yǒu | purposeful | 東方有樂世界 |
| 279 | 63 | 有 | yǒu | You | 東方有樂世界 |
| 280 | 63 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 東方有樂世界 |
| 281 | 63 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 東方有樂世界 |
| 282 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 異口同聲作如是言 |
| 283 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 異口同聲作如是言 |
| 284 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 異口同聲作如是言 |
| 285 | 59 | 言 | yán | a particle with no meaning | 異口同聲作如是言 |
| 286 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 異口同聲作如是言 |
| 287 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 異口同聲作如是言 |
| 288 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 異口同聲作如是言 |
| 289 | 59 | 言 | yán | to regard as | 異口同聲作如是言 |
| 290 | 59 | 言 | yán | to act as | 異口同聲作如是言 |
| 291 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 異口同聲作如是言 |
| 292 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 異口同聲作如是言 |
| 293 | 58 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 或有繫心善思惟者 |
| 294 | 58 | 者 | zhě | that | 或有繫心善思惟者 |
| 295 | 58 | 者 | zhě | nominalizing function word | 或有繫心善思惟者 |
| 296 | 58 | 者 | zhě | used to mark a definition | 或有繫心善思惟者 |
| 297 | 58 | 者 | zhě | used to mark a pause | 或有繫心善思惟者 |
| 298 | 58 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 或有繫心善思惟者 |
| 299 | 58 | 者 | zhuó | according to | 或有繫心善思惟者 |
| 300 | 58 | 者 | zhě | ca | 或有繫心善思惟者 |
| 301 | 58 | 牟 | móu | barley | 牟周流 |
| 302 | 58 | 牟 | móu | to make | 牟周流 |
| 303 | 58 | 牟 | móu | to moo; bellow; low | 牟周流 |
| 304 | 58 | 牟 | móu | to increase; to enlarge | 牟周流 |
| 305 | 58 | 牟 | móu | to seek; to obtain; to take | 牟周流 |
| 306 | 58 | 牟 | mù | large | 牟周流 |
| 307 | 58 | 牟 | móu | to be equal; to be the same | 牟周流 |
| 308 | 58 | 牟 | móu | Mou | 牟周流 |
| 309 | 58 | 牟 | móu | muḥ | 牟周流 |
| 310 | 56 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 翹由離 |
| 311 | 56 | 離 | lí | a mythical bird | 翹由離 |
| 312 | 56 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 翹由離 |
| 313 | 56 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 翹由離 |
| 314 | 56 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 翹由離 |
| 315 | 56 | 離 | lí | a mountain ash | 翹由離 |
| 316 | 56 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 翹由離 |
| 317 | 56 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 翹由離 |
| 318 | 56 | 離 | lí | to cut off | 翹由離 |
| 319 | 56 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 翹由離 |
| 320 | 56 | 離 | lí | to be distant from | 翹由離 |
| 321 | 56 | 離 | lí | two | 翹由離 |
| 322 | 56 | 離 | lí | to array; to align | 翹由離 |
| 323 | 56 | 離 | lí | to pass through; to experience | 翹由離 |
| 324 | 56 | 離 | lí | transcendence | 翹由離 |
| 325 | 56 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 翹由離 |
| 326 | 55 | 皮 | pí | skin; hide; fur; feather | 皮 |
| 327 | 55 | 皮 | pí | Pi | 皮 |
| 328 | 55 | 皮 | pí | Kangxi radical 107 | 皮 |
| 329 | 55 | 皮 | pí | outer | 皮 |
| 330 | 55 | 皮 | pí | outer layer | 皮 |
| 331 | 55 | 皮 | pí | a sheet; a thin layer | 皮 |
| 332 | 55 | 皮 | pí | a cover | 皮 |
| 333 | 55 | 皮 | pí | shameless | 皮 |
| 334 | 55 | 皮 | pí | stubborn; disobedient | 皮 |
| 335 | 55 | 皮 | pí | flexible; elastic | 皮 |
| 336 | 55 | 皮 | pí | skin; tvac | 皮 |
| 337 | 55 | 得 | de | potential marker | 我初未曾得見聞 |
| 338 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我初未曾得見聞 |
| 339 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 我初未曾得見聞 |
| 340 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 我初未曾得見聞 |
| 341 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 我初未曾得見聞 |
| 342 | 55 | 得 | dé | de | 我初未曾得見聞 |
| 343 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 我初未曾得見聞 |
| 344 | 55 | 得 | dé | to result in | 我初未曾得見聞 |
| 345 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我初未曾得見聞 |
| 346 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 我初未曾得見聞 |
| 347 | 55 | 得 | dé | to be finished | 我初未曾得見聞 |
| 348 | 55 | 得 | de | result of degree | 我初未曾得見聞 |
| 349 | 55 | 得 | de | marks completion of an action | 我初未曾得見聞 |
| 350 | 55 | 得 | děi | satisfying | 我初未曾得見聞 |
| 351 | 55 | 得 | dé | to contract | 我初未曾得見聞 |
| 352 | 55 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我初未曾得見聞 |
| 353 | 55 | 得 | dé | expressing frustration | 我初未曾得見聞 |
| 354 | 55 | 得 | dé | to hear | 我初未曾得見聞 |
| 355 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 我初未曾得見聞 |
| 356 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 我初未曾得見聞 |
| 357 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我初未曾得見聞 |
| 358 | 54 | 呿 | qù | to yawn | 摩呿牟陀邏 |
| 359 | 54 | 呿 | qù | kha | 摩呿牟陀邏 |
| 360 | 54 | 羅 | luó | Luo | 時羅陀呤 |
| 361 | 54 | 羅 | luó | to catch; to capture | 時羅陀呤 |
| 362 | 54 | 羅 | luó | gauze | 時羅陀呤 |
| 363 | 54 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 時羅陀呤 |
| 364 | 54 | 羅 | luó | a net for catching birds | 時羅陀呤 |
| 365 | 54 | 羅 | luó | to recruit | 時羅陀呤 |
| 366 | 54 | 羅 | luó | to include | 時羅陀呤 |
| 367 | 54 | 羅 | luó | to distribute | 時羅陀呤 |
| 368 | 54 | 羅 | luó | ra | 時羅陀呤 |
| 369 | 54 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦令菩薩一切受樂 |
| 370 | 54 | 令 | lìng | to issue a command | 亦令菩薩一切受樂 |
| 371 | 54 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦令菩薩一切受樂 |
| 372 | 54 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦令菩薩一切受樂 |
| 373 | 54 | 令 | lìng | a season | 亦令菩薩一切受樂 |
| 374 | 54 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦令菩薩一切受樂 |
| 375 | 54 | 令 | lìng | good | 亦令菩薩一切受樂 |
| 376 | 54 | 令 | lìng | pretentious | 亦令菩薩一切受樂 |
| 377 | 54 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦令菩薩一切受樂 |
| 378 | 54 | 令 | lìng | a commander | 亦令菩薩一切受樂 |
| 379 | 54 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦令菩薩一切受樂 |
| 380 | 54 | 令 | lìng | lyrics | 亦令菩薩一切受樂 |
| 381 | 54 | 令 | lìng | Ling | 亦令菩薩一切受樂 |
| 382 | 54 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦令菩薩一切受樂 |
| 383 | 52 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能壞一切疑網心 |
| 384 | 52 | 一切 | yīqiè | temporary | 能壞一切疑網心 |
| 385 | 52 | 一切 | yīqiè | the same | 能壞一切疑網心 |
| 386 | 52 | 一切 | yīqiè | generally | 能壞一切疑網心 |
| 387 | 52 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能壞一切疑網心 |
| 388 | 52 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能壞一切疑網心 |
| 389 | 50 | 一 | yī | one | 大方等大集經卷第二十一 |
| 390 | 50 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大方等大集經卷第二十一 |
| 391 | 50 | 一 | yī | as soon as; all at once | 大方等大集經卷第二十一 |
| 392 | 50 | 一 | yī | pure; concentrated | 大方等大集經卷第二十一 |
| 393 | 50 | 一 | yì | whole; all | 大方等大集經卷第二十一 |
| 394 | 50 | 一 | yī | first | 大方等大集經卷第二十一 |
| 395 | 50 | 一 | yī | the same | 大方等大集經卷第二十一 |
| 396 | 50 | 一 | yī | each | 大方等大集經卷第二十一 |
| 397 | 50 | 一 | yī | certain | 大方等大集經卷第二十一 |
| 398 | 50 | 一 | yī | throughout | 大方等大集經卷第二十一 |
| 399 | 50 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 大方等大集經卷第二十一 |
| 400 | 50 | 一 | yī | sole; single | 大方等大集經卷第二十一 |
| 401 | 50 | 一 | yī | a very small amount | 大方等大集經卷第二十一 |
| 402 | 50 | 一 | yī | Yi | 大方等大集經卷第二十一 |
| 403 | 50 | 一 | yī | other | 大方等大集經卷第二十一 |
| 404 | 50 | 一 | yī | to unify | 大方等大集經卷第二十一 |
| 405 | 50 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大方等大集經卷第二十一 |
| 406 | 50 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大方等大集經卷第二十一 |
| 407 | 50 | 一 | yī | or | 大方等大集經卷第二十一 |
| 408 | 50 | 一 | yī | one; eka | 大方等大集經卷第二十一 |
| 409 | 49 | 能 | néng | can; able | 能壞一切疑網心 |
| 410 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 能壞一切疑網心 |
| 411 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能壞一切疑網心 |
| 412 | 49 | 能 | néng | energy | 能壞一切疑網心 |
| 413 | 49 | 能 | néng | function; use | 能壞一切疑網心 |
| 414 | 49 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能壞一切疑網心 |
| 415 | 49 | 能 | néng | talent | 能壞一切疑網心 |
| 416 | 49 | 能 | néng | expert at | 能壞一切疑網心 |
| 417 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 能壞一切疑網心 |
| 418 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能壞一切疑網心 |
| 419 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能壞一切疑網心 |
| 420 | 49 | 能 | néng | as long as; only | 能壞一切疑網心 |
| 421 | 49 | 能 | néng | even if | 能壞一切疑網心 |
| 422 | 49 | 能 | néng | but | 能壞一切疑網心 |
| 423 | 49 | 能 | néng | in this way | 能壞一切疑網心 |
| 424 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 能壞一切疑網心 |
| 425 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能壞一切疑網心 |
| 426 | 48 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當頂受 |
| 427 | 48 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當頂受 |
| 428 | 48 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當頂受 |
| 429 | 48 | 當 | dāng | to face | 我當頂受 |
| 430 | 48 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當頂受 |
| 431 | 48 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當頂受 |
| 432 | 48 | 當 | dāng | should | 我當頂受 |
| 433 | 48 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當頂受 |
| 434 | 48 | 當 | dǎng | to think | 我當頂受 |
| 435 | 48 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當頂受 |
| 436 | 48 | 當 | dǎng | to be equal | 我當頂受 |
| 437 | 48 | 當 | dàng | that | 我當頂受 |
| 438 | 48 | 當 | dāng | an end; top | 我當頂受 |
| 439 | 48 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當頂受 |
| 440 | 48 | 當 | dāng | to judge | 我當頂受 |
| 441 | 48 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當頂受 |
| 442 | 48 | 當 | dàng | the same | 我當頂受 |
| 443 | 48 | 當 | dàng | to pawn | 我當頂受 |
| 444 | 48 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當頂受 |
| 445 | 48 | 當 | dàng | a trap | 我當頂受 |
| 446 | 48 | 當 | dàng | a pawned item | 我當頂受 |
| 447 | 48 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當頂受 |
| 448 | 48 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 安伽邏 |
| 449 | 48 | 伽 | jiā | gha | 安伽邏 |
| 450 | 48 | 伽 | jiā | ga | 安伽邏 |
| 451 | 47 | 蛇 | shé | snake | 婆蛇比呵 |
| 452 | 47 | 蛇 | shé | snake; sarpa | 婆蛇比呵 |
| 453 | 46 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 如是東方無量諸佛無量菩薩各各來詣娑婆世界 |
| 454 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 各各以己神通福力作供養具 |
| 455 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 各各以己神通福力作供養具 |
| 456 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各各以己神通福力作供養具 |
| 457 | 42 | 以 | yǐ | according to | 各各以己神通福力作供養具 |
| 458 | 42 | 以 | yǐ | because of | 各各以己神通福力作供養具 |
| 459 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 各各以己神通福力作供養具 |
| 460 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 各各以己神通福力作供養具 |
| 461 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 各各以己神通福力作供養具 |
| 462 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 各各以己神通福力作供養具 |
| 463 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 各各以己神通福力作供養具 |
| 464 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 各各以己神通福力作供養具 |
| 465 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 各各以己神通福力作供養具 |
| 466 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 各各以己神通福力作供養具 |
| 467 | 42 | 以 | yǐ | very | 各各以己神通福力作供養具 |
| 468 | 42 | 以 | yǐ | already | 各各以己神通福力作供養具 |
| 469 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 各各以己神通福力作供養具 |
| 470 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各各以己神通福力作供養具 |
| 471 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 各各以己神通福力作供養具 |
| 472 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 各各以己神通福力作供養具 |
| 473 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 各各以己神通福力作供養具 |
| 474 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與諸無量神通菩薩發彼世界 |
| 475 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與諸無量神通菩薩發彼世界 |
| 476 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與諸無量神通菩薩發彼世界 |
| 477 | 41 | 已 | yǐ | already | 到已坐於化蓮華上 |
| 478 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已坐於化蓮華上 |
| 479 | 41 | 已 | yǐ | from | 到已坐於化蓮華上 |
| 480 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已坐於化蓮華上 |
| 481 | 41 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到已坐於化蓮華上 |
| 482 | 41 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到已坐於化蓮華上 |
| 483 | 41 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到已坐於化蓮華上 |
| 484 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 到已坐於化蓮華上 |
| 485 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已坐於化蓮華上 |
| 486 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已坐於化蓮華上 |
| 487 | 41 | 已 | yǐ | certainly | 到已坐於化蓮華上 |
| 488 | 41 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到已坐於化蓮華上 |
| 489 | 41 | 已 | yǐ | this | 到已坐於化蓮華上 |
| 490 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已坐於化蓮華上 |
| 491 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已坐於化蓮華上 |
| 492 | 41 | 或 | huò | or; either; else | 或作金沙和微妙香以散佛上 |
| 493 | 41 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或作金沙和微妙香以散佛上 |
| 494 | 41 | 或 | huò | some; someone | 或作金沙和微妙香以散佛上 |
| 495 | 41 | 或 | míngnián | suddenly | 或作金沙和微妙香以散佛上 |
| 496 | 41 | 或 | huò | or; vā | 或作金沙和微妙香以散佛上 |
| 497 | 40 | 比 | bì | to associate with; be near | 婆蛇比呵 |
| 498 | 40 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 婆蛇比呵 |
| 499 | 40 | 比 | bǐ | used for comparison | 婆蛇比呵 |
| 500 | 40 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 婆蛇比呵 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 百 | bǎi | hundred; śata | |
| 若 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 我 |
|
|
|
| 婆 | pó | bha | |
| 是 |
|
|
|
| 逻 | 邏 | luó | la |
| 阿 | ē | e | |
| 多 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 菴婆罗 | 菴婆羅 | 196 | Ambapali; Amrapali; Amradarika |
| 阿若 | 196 | Ājñāta | |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 比利 | 98 | Pelé | |
| 比陀 | 98 | Veda | |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东方天 | 東方天 | 100 | Deva of the East |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛提 | 102 | Kumārabuddhi | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 富楼那弥多罗尼子 | 富樓那彌多羅尼子 | 102 | Pūrṇamaitrāyaṇīputra |
| 富那 | 102 | Punyayasas | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 慧印 | 104 |
|
|
| 火天 | 104 | Agni | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 伽伽罗 | 伽伽羅 | 106 | Kakudha |
| 迦利 | 106 | Karli; Karla Caves | |
| 迦罗鸠孙陀佛 | 迦羅鳩孫陀佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 坚意菩萨 | 堅意菩薩 | 106 | sāramati |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽阇 | 伽闍 | 106 | Gaya; Gayā |
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 勒那 | 108 | Ratnamati | |
| 利车 | 利車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 罗素 | 羅素 | 108 | Russell |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 魔道 | 109 | Mara's Realm | |
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 南方天王 | 110 | Deva King of the South; Virūḍhaka | |
| 那提 | 110 |
|
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
| 毘留勒叉 | 112 | Virūḍhaka | |
| 毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
| 毘楼博叉 | 毘樓博叉 | 112 | Virupaksa |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 频婆娑罗 | 頻婆娑羅 | 112 | King Bimbisāra |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 毘陀 | 112 |
|
|
| 婆利 | 112 | Brunei | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗婆 | 婆羅婆 | 112 | Bhāradvāja |
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 若那 | 114 | Ruo Na | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦法 | 釋迦法 | 115 | Sakyamuni Ritual |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 水天 | 115 | Varuna | |
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 太白 | 116 |
|
|
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提波 | 116 | Deva | |
| 提多 | 116 | Titus | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西方天 | 120 | Deva King of the West | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 悉多 | 120 |
|
|
| 修利 | 120 | Surya | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 修摩提 | 120 | Sumagadhi | |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 于都 | 於都 | 121 | Yudu |
| 月光童子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
| 郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 自在天 | 122 |
|
|
| 坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 336.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿迦 | 196 | arka | |
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 比多 | 98 | father; pitṛ | |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 毕力迦 | 畢力迦 | 98 | pṛkkā; a fragrant plant |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波利 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 逋沙陀 | 98 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 持名 | 99 |
|
|
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 兜婆 | 100 | stupa | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 法印 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 富单那 | 富單那 | 102 | putana |
| 福德 | 102 |
|
|
| 富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
| 高座 | 103 |
|
|
| 观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 慧炬 | 104 |
|
|
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 进波罗蜜 | 進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
| 立大誓愿 | 立大誓願 | 108 | made great vows |
| 立大愿 | 立大願 | 108 | to make great vows |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 路迦 | 108 | loka | |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙眼 | 109 | marvelous eye; sunetra | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 牟陀罗 | 牟陀羅 | 109 | mudra |
| 乃至一偈一句 | 110 | [heard,] were it but a single stanza, a single verse (or word) | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼提 | 110 | a scavenger | |
| 毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
| 毘舍遮 | 112 | pisaca | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 萨多婆 | 薩多婆 | 115 | sentient beings |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三婆逻 | 三婆邏 | 115 | restraint; saṃvara |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生寿 | 生壽 | 115 | lifetime |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 霜雹 | 115 | frost and hail | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
| 娑呵 | 115 | sahā | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀摩 | 116 | dharma | |
| 陀那婆 | 116 | danapati; almsgiver | |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 香光 | 120 | Fragrant Light | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 像教 | 120 |
|
|
| 写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 虚空天 | 虛空天 | 120 | devas of the sky |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 一音 | 121 |
|
|
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有相 | 121 | having form | |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 斫迦罗 | 斫迦羅 | 122 | cakra; wheel |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |