Glossary and Vocabulary for Sarvadharmaguṇavyūharājasūtra (Fo Shuo Yiqie Gongde Zhuangyan Wang Jing) 佛說一切功德莊嚴王經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 58 to go; to 於諸佛所
2 58 to rely on; to depend on 於諸佛所
3 58 Yu 於諸佛所
4 58 a crow 於諸佛所
5 53 jīng to go through; to experience 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
6 53 jīng a sutra; a scripture 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
7 53 jīng warp 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
8 53 jīng longitude 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
9 53 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
10 53 jīng a woman's period 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
11 53 jīng to bear; to endure 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
12 53 jīng to hang; to die by hanging 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
13 53 jīng classics 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
14 53 jīng to be frugal; to save 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
15 53 jīng a classic; a scripture; canon 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
16 53 jīng a standard; a norm 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
17 53 jīng a section of a Confucian work 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
18 53 jīng to measure 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
19 53 jīng human pulse 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
20 53 jīng menstruation; a woman's period 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
21 53 jīng sutra; discourse 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
22 45 wéi to act as; to serve 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
23 45 wéi to change into; to become 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
24 45 wéi to be; is 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
25 45 wéi to do 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
26 45 wèi to support; to help 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
27 45 wéi to govern 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
28 45 wèi to be; bhū 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
29 45 zhī to go 亦至一切天龍藥叉八部之
30 45 zhī to arrive; to go 亦至一切天龍藥叉八部之
31 45 zhī is 亦至一切天龍藥叉八部之
32 45 zhī to use 亦至一切天龍藥叉八部之
33 45 zhī Zhi 亦至一切天龍藥叉八部之
34 43 self 作如是念我觀大眾咸至佛所
35 43 [my] dear 作如是念我觀大眾咸至佛所
36 43 Wo 作如是念我觀大眾咸至佛所
37 43 self; atman; attan 作如是念我觀大眾咸至佛所
38 43 ga 作如是念我觀大眾咸至佛所
39 41 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊入
40 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊入
41 38 zhě ca 有歸信者
42 34 suǒ a few; various; some 於諸佛所
43 34 suǒ a place; a location 於諸佛所
44 34 suǒ indicates a passive voice 於諸佛所
45 34 suǒ an ordinal number 於諸佛所
46 34 suǒ meaning 於諸佛所
47 34 suǒ garrison 於諸佛所
48 34 suǒ place; pradeśa 於諸佛所
49 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說我今當與六十四億有緣眾生
50 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說我今當與六十四億有緣眾生
51 32 shuì to persuade 說我今當與六十四億有緣眾生
52 32 shuō to teach; to recite; to explain 說我今當與六十四億有緣眾生
53 32 shuō a doctrine; a theory 說我今當與六十四億有緣眾生
54 32 shuō to claim; to assert 說我今當與六十四億有緣眾生
55 32 shuō allocution 說我今當與六十四億有緣眾生
56 32 shuō to criticize; to scold 說我今當與六十四億有緣眾生
57 32 shuō to indicate; to refer to 說我今當與六十四億有緣眾生
58 32 shuō speach; vāda 說我今當與六十四億有緣眾生
59 32 shuō to speak; bhāṣate 說我今當與六十四億有緣眾生
60 32 shuō to instruct 說我今當與六十四億有緣眾生
61 31 to reach 及諸外道
62 31 to attain 及諸外道
63 31 to understand 及諸外道
64 31 able to be compared to; to catch up with 及諸外道
65 31 to be involved with; to associate with 及諸外道
66 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸外道
67 31 and; ca; api 及諸外道
68 31 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 燒眾名香而為供養
69 31 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 燒眾名香而為供養
70 31 供養 gòngyǎng offering 燒眾名香而為供養
71 31 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 燒眾名香而為供養
72 30 néng can; able 甚深妙法悉能諮問
73 30 néng ability; capacity 甚深妙法悉能諮問
74 30 néng a mythical bear-like beast 甚深妙法悉能諮問
75 30 néng energy 甚深妙法悉能諮問
76 30 néng function; use 甚深妙法悉能諮問
77 30 néng talent 甚深妙法悉能諮問
78 30 néng expert at 甚深妙法悉能諮問
79 30 néng to be in harmony 甚深妙法悉能諮問
80 30 néng to tend to; to care for 甚深妙法悉能諮問
81 30 néng to reach; to arrive at 甚深妙法悉能諮問
82 30 néng to be able; śak 甚深妙法悉能諮問
83 30 néng skilful; pravīṇa 甚深妙法悉能諮問
84 28 善男子 shàn nánzi good men 善男子汝今宜去觀此
85 28 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子汝今宜去觀此
86 28 yán to speak; to say; said 咸皆寂慮佇聽微言
87 28 yán language; talk; words; utterance; speech 咸皆寂慮佇聽微言
88 28 yán Kangxi radical 149 咸皆寂慮佇聽微言
89 28 yán phrase; sentence 咸皆寂慮佇聽微言
90 28 yán a word; a syllable 咸皆寂慮佇聽微言
91 28 yán a theory; a doctrine 咸皆寂慮佇聽微言
92 28 yán to regard as 咸皆寂慮佇聽微言
93 28 yán to act as 咸皆寂慮佇聽微言
94 28 yán word; vacana 咸皆寂慮佇聽微言
95 28 yán speak; vad 咸皆寂慮佇聽微言
96 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得陀羅尼辯才無滯
97 27 děi to want to; to need to 皆得陀羅尼辯才無滯
98 27 děi must; ought to 皆得陀羅尼辯才無滯
99 27 de 皆得陀羅尼辯才無滯
100 27 de infix potential marker 皆得陀羅尼辯才無滯
101 27 to result in 皆得陀羅尼辯才無滯
102 27 to be proper; to fit; to suit 皆得陀羅尼辯才無滯
103 27 to be satisfied 皆得陀羅尼辯才無滯
104 27 to be finished 皆得陀羅尼辯才無滯
105 27 děi satisfying 皆得陀羅尼辯才無滯
106 27 to contract 皆得陀羅尼辯才無滯
107 27 to hear 皆得陀羅尼辯才無滯
108 27 to have; there is 皆得陀羅尼辯才無滯
109 27 marks time passed 皆得陀羅尼辯才無滯
110 27 obtain; attain; prāpta 皆得陀羅尼辯才無滯
111 25 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 於此經典必起謗心
112 25 經典 jīngdiǎn classical 於此經典必起謗心
113 25 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 於此經典必起謗心
114 25 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 於此經典必起謗心
115 24 爾時 ěr shí at that time 爾時大眾咸作是
116 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時大眾咸作是
117 24 Kangxi radical 71 皆得陀羅尼辯才無滯
118 24 to not have; without 皆得陀羅尼辯才無滯
119 24 mo 皆得陀羅尼辯才無滯
120 24 to not have 皆得陀羅尼辯才無滯
121 24 Wu 皆得陀羅尼辯才無滯
122 24 mo 皆得陀羅尼辯才無滯
123 23 Buddha; Awakened One 至佛所
124 23 relating to Buddhism 至佛所
125 23 a statue or image of a Buddha 至佛所
126 23 a Buddhist text 至佛所
127 23 to touch; to stroke 至佛所
128 23 Buddha 至佛所
129 23 Buddha; Awakened One 至佛所
130 23 zuò to do 爾時大眾咸作是
131 23 zuò to act as; to serve as 爾時大眾咸作是
132 23 zuò to start 爾時大眾咸作是
133 23 zuò a writing; a work 爾時大眾咸作是
134 23 zuò to dress as; to be disguised as 爾時大眾咸作是
135 23 zuō to create; to make 爾時大眾咸作是
136 23 zuō a workshop 爾時大眾咸作是
137 23 zuō to write; to compose 爾時大眾咸作是
138 23 zuò to rise 爾時大眾咸作是
139 23 zuò to be aroused 爾時大眾咸作是
140 23 zuò activity; action; undertaking 爾時大眾咸作是
141 23 zuò to regard as 爾時大眾咸作是
142 23 zuò action; kāraṇa 爾時大眾咸作是
143 22 Yi 亦至一切天龍藥叉八部之
144 22 shòu to suffer; to be subjected to 常受快樂
145 22 shòu to transfer; to confer 常受快樂
146 22 shòu to receive; to accept 常受快樂
147 22 shòu to tolerate 常受快樂
148 22 shòu feelings; sensations 常受快樂
149 21 眾生 zhòngshēng all living things 善權方便攝引眾生
150 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 善權方便攝引眾生
151 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 善權方便攝引眾生
152 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 善權方便攝引眾生
153 21 佛言 fó yán the Buddha said 佛言世尊
154 21 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言世尊
155 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
156 21 rén person; people; a human being 與大苾芻眾五百人俱
157 21 rén Kangxi radical 9 與大苾芻眾五百人俱
158 21 rén a kind of person 與大苾芻眾五百人俱
159 21 rén everybody 與大苾芻眾五百人俱
160 21 rén adult 與大苾芻眾五百人俱
161 21 rén somebody; others 與大苾芻眾五百人俱
162 21 rén an upright person 與大苾芻眾五百人俱
163 21 rén person; manuṣya 與大苾芻眾五百人俱
164 20 to use; to grasp 見大光明各以威力
165 20 to rely on 見大光明各以威力
166 20 to regard 見大光明各以威力
167 20 to be able to 見大光明各以威力
168 20 to order; to command 見大光明各以威力
169 20 used after a verb 見大光明各以威力
170 20 a reason; a cause 見大光明各以威力
171 20 Israel 見大光明各以威力
172 20 Yi 見大光明各以威力
173 20 use; yogena 見大光明各以威力
174 19 Kangxi radical 49 禮佛足已右繞三匝
175 19 to bring to an end; to stop 禮佛足已右繞三匝
176 19 to complete 禮佛足已右繞三匝
177 19 to demote; to dismiss 禮佛足已右繞三匝
178 19 to recover from an illness 禮佛足已右繞三匝
179 19 former; pūrvaka 禮佛足已右繞三匝
180 19 to go back; to return 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
181 19 to resume; to restart 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
182 19 to do in detail 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
183 19 to restore 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
184 19 to respond; to reply to 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
185 19 Fu; Return 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
186 19 to retaliate; to reciprocate 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
187 19 to avoid forced labor or tax 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
188 19 Fu 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
189 19 doubled; to overlapping; folded 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
190 19 a lined garment with doubled thickness 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
191 19 ér Kangxi radical 126 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
192 19 ér as if; to seem like 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
193 19 néng can; able 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
194 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
195 19 ér to arrive; up to 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
196 18 shēng to be born; to give birth 皆生是念誰
197 18 shēng to live 皆生是念誰
198 18 shēng raw 皆生是念誰
199 18 shēng a student 皆生是念誰
200 18 shēng life 皆生是念誰
201 18 shēng to produce; to give rise 皆生是念誰
202 18 shēng alive 皆生是念誰
203 18 shēng a lifetime 皆生是念誰
204 18 shēng to initiate; to become 皆生是念誰
205 18 shēng to grow 皆生是念誰
206 18 shēng unfamiliar 皆生是念誰
207 18 shēng not experienced 皆生是念誰
208 18 shēng hard; stiff; strong 皆生是念誰
209 18 shēng having academic or professional knowledge 皆生是念誰
210 18 shēng a male role in traditional theatre 皆生是念誰
211 18 shēng gender 皆生是念誰
212 18 shēng to develop; to grow 皆生是念誰
213 18 shēng to set up 皆生是念誰
214 18 shēng a prostitute 皆生是念誰
215 18 shēng a captive 皆生是念誰
216 18 shēng a gentleman 皆生是念誰
217 18 shēng Kangxi radical 100 皆生是念誰
218 18 shēng unripe 皆生是念誰
219 18 shēng nature 皆生是念誰
220 18 shēng to inherit; to succeed 皆生是念誰
221 18 shēng destiny 皆生是念誰
222 18 shēng birth 皆生是念誰
223 18 lìng to make; to cause to be; to lead 令地大動雨天香花
224 18 lìng to issue a command 令地大動雨天香花
225 18 lìng rules of behavior; customs 令地大動雨天香花
226 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令地大動雨天香花
227 18 lìng a season 令地大動雨天香花
228 18 lìng respected; good reputation 令地大動雨天香花
229 18 lìng good 令地大動雨天香花
230 18 lìng pretentious 令地大動雨天香花
231 18 lìng a transcending state of existence 令地大動雨天香花
232 18 lìng a commander 令地大動雨天香花
233 18 lìng a commanding quality; an impressive character 令地大動雨天香花
234 18 lìng lyrics 令地大動雨天香花
235 18 lìng Ling 令地大動雨天香花
236 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令地大動雨天香花
237 18 shí time; a point or period of time 是時
238 18 shí a season; a quarter of a year 是時
239 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
240 18 shí fashionable 是時
241 18 shí fate; destiny; luck 是時
242 18 shí occasion; opportunity; chance 是時
243 18 shí tense 是時
244 18 shí particular; special 是時
245 18 shí to plant; to cultivate 是時
246 18 shí an era; a dynasty 是時
247 18 shí time [abstract] 是時
248 18 shí seasonal 是時
249 18 shí to wait upon 是時
250 18 shí hour 是時
251 18 shí appropriate; proper; timely 是時
252 18 shí Shi 是時
253 18 shí a present; currentlt 是時
254 18 shí time; kāla 是時
255 18 shí at that time; samaya 是時
256 18 xīn heart [organ] 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
257 18 xīn Kangxi radical 61 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
258 18 xīn mind; consciousness 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
259 18 xīn the center; the core; the middle 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
260 18 xīn one of the 28 star constellations 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
261 18 xīn heart 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
262 18 xīn emotion 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
263 18 xīn intention; consideration 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
264 18 xīn disposition; temperament 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
265 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
266 17 Qi 其名曰慈氏菩薩摩訶
267 17 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言世尊
268 17 infix potential marker 必當演說不
269 17 wáng Wang 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
270 17 wáng a king 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
271 17 wáng Kangxi radical 96 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
272 17 wàng to be king; to rule 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
273 17 wáng a prince; a duke 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
274 17 wáng grand; great 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
275 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
276 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
277 17 wáng the head of a group or gang 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
278 17 wáng the biggest or best of a group 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
279 17 wáng king; best of a kind; rāja 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
280 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩
281 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩
282 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩
283 16 děng et cetera; and so on 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
284 16 děng to wait 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
285 16 děng to be equal 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
286 16 děng degree; level 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
287 16 děng to compare 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
288 16 děng same; equal; sama 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
289 15 míng fame; renown; reputation 燒眾名香而為供養
290 15 míng a name; personal name; designation 燒眾名香而為供養
291 15 míng rank; position 燒眾名香而為供養
292 15 míng an excuse 燒眾名香而為供養
293 15 míng life 燒眾名香而為供養
294 15 míng to name; to call 燒眾名香而為供養
295 15 míng to express; to describe 燒眾名香而為供養
296 15 míng to be called; to have the name 燒眾名香而為供養
297 15 míng to own; to possess 燒眾名香而為供養
298 15 míng famous; renowned 燒眾名香而為供養
299 15 míng moral 燒眾名香而為供養
300 15 míng name; naman 燒眾名香而為供養
301 15 míng fame; renown; yasas 燒眾名香而為供養
302 15 zhōng middle 池竹林園中
303 15 zhōng medium; medium sized 池竹林園中
304 15 zhōng China 池竹林園中
305 15 zhòng to hit the mark 池竹林園中
306 15 zhōng midday 池竹林園中
307 15 zhōng inside 池竹林園中
308 15 zhōng during 池竹林園中
309 15 zhōng Zhong 池竹林園中
310 15 zhōng intermediary 池竹林園中
311 15 zhōng half 池竹林園中
312 15 zhòng to reach; to attain 池竹林園中
313 15 zhòng to suffer; to infect 池竹林園中
314 15 zhòng to obtain 池竹林園中
315 15 zhòng to pass an exam 池竹林園中
316 15 zhōng middle 池竹林園中
317 14 zhòu charm; spell; incantation 持呪神王
318 14 zhòu a curse 持呪神王
319 14 zhòu urging; adjure 持呪神王
320 14 zhòu mantra 持呪神王
321 14 Ru River 善男子汝今宜去觀此
322 14 Ru 善男子汝今宜去觀此
323 14 zhòng many; numerous 燒眾名香而為供養
324 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 燒眾名香而為供養
325 14 zhòng general; common; public 燒眾名香而為供養
326 14 bitterness; bitter flavor 中受燒然苦
327 14 hardship; suffering 中受燒然苦
328 14 to make things difficult for 中受燒然苦
329 14 to train; to practice 中受燒然苦
330 14 to suffer from a misfortune 中受燒然苦
331 14 bitter 中受燒然苦
332 14 grieved; facing hardship 中受燒然苦
333 14 in low spirits; depressed 中受燒然苦
334 14 painful 中受燒然苦
335 14 suffering; duḥkha; dukkha 中受燒然苦
336 14 big; huge; large 與大苾芻眾五百人俱
337 14 Kangxi radical 37 與大苾芻眾五百人俱
338 14 great; major; important 與大苾芻眾五百人俱
339 14 size 與大苾芻眾五百人俱
340 14 old 與大苾芻眾五百人俱
341 14 oldest; earliest 與大苾芻眾五百人俱
342 14 adult 與大苾芻眾五百人俱
343 14 dài an important person 與大苾芻眾五百人俱
344 14 senior 與大苾芻眾五百人俱
345 14 an element 與大苾芻眾五百人俱
346 14 great; mahā 與大苾芻眾五百人俱
347 14 yuàn to hope; to wish; to desire 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
348 14 yuàn hope 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
349 14 yuàn to be ready; to be willing 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
350 14 yuàn to ask for; to solicit 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
351 14 yuàn a vow 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
352 14 yuàn diligent; attentive 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
353 14 yuàn to prefer; to select 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
354 14 yuàn to admire 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
355 14 yuàn a vow; pranidhana 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
356 14 書寫 shūxiě to write 何況書寫讀誦受持
357 14 書寫 shūxiě to write; lekhana 何況書寫讀誦受持
358 14 書寫 shūxiě Scribe 何況書寫讀誦受持
359 13 jīn today; present; now 我等今者
360 13 jīn Jin 我等今者
361 13 jīn modern 我等今者
362 13 jīn now; adhunā 我等今者
363 13 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能信受作如是語
364 13 duò to fall; to sink 若諸有情墮惡
365 13 duò apathetic; lazy 若諸有情墮惡
366 13 huī to damage; to destroy 若諸有情墮惡
367 13 duò to degenerate 若諸有情墮惡
368 13 duò fallen; patita 若諸有情墮惡
369 13 一切 yīqiè temporary 亦至一切天龍藥叉八部之
370 13 一切 yīqiè the same 亦至一切天龍藥叉八部之
371 12 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 寫讀誦廣為他說
372 12 wén to hear 聞天音樂及天妙香
373 12 wén Wen 聞天音樂及天妙香
374 12 wén sniff at; to smell 聞天音樂及天妙香
375 12 wén to be widely known 聞天音樂及天妙香
376 12 wén to confirm; to accept 聞天音樂及天妙香
377 12 wén information 聞天音樂及天妙香
378 12 wèn famous; well known 聞天音樂及天妙香
379 12 wén knowledge; learning 聞天音樂及天妙香
380 12 wèn popularity; prestige; reputation 聞天音樂及天妙香
381 12 wén to question 聞天音樂及天妙香
382 12 wén heard; śruta 聞天音樂及天妙香
383 12 wén hearing; śruti 聞天音樂及天妙香
384 12 good fortune; happiness; luck 敬獲無量福
385 12 Fujian 敬獲無量福
386 12 wine and meat used in ceremonial offerings 敬獲無量福
387 12 Fortune 敬獲無量福
388 12 merit; blessing; punya 敬獲無量福
389 12 fortune; blessing; svasti 敬獲無量福
390 12 shì a generation 觀察世
391 12 shì a period of thirty years 觀察世
392 12 shì the world 觀察世
393 12 shì years; age 觀察世
394 12 shì a dynasty 觀察世
395 12 shì secular; worldly 觀察世
396 12 shì over generations 觀察世
397 12 shì world 觀察世
398 12 shì an era 觀察世
399 12 shì from generation to generation; across generations 觀察世
400 12 shì to keep good family relations 觀察世
401 12 shì Shi 觀察世
402 12 shì a geologic epoch 觀察世
403 12 shì hereditary 觀察世
404 12 shì later generations 觀察世
405 12 shì a successor; an heir 觀察世
406 12 shì the current times 觀察世
407 12 shì loka; a world 觀察世
408 12 chí to grasp; to hold 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
409 12 chí to resist; to oppose 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
410 12 chí to uphold 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
411 12 chí to sustain; to keep; to uphold 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
412 12 chí to administer; to manage 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
413 12 chí to control 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
414 12 chí to be cautious 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
415 12 chí to remember 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
416 12 chí to assist 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
417 12 chí with; using 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
418 12 chí dhara 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
419 11 執金剛菩薩 zhíjīngāng púsà Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
420 11 受持 shòuchí uphold 何況書寫讀誦受持
421 11 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 何況書寫讀誦受持
422 11 to arise; to get up 起告莊嚴王菩薩言
423 11 to rise; to raise 起告莊嚴王菩薩言
424 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 起告莊嚴王菩薩言
425 11 to appoint (to an official post); to take up a post 起告莊嚴王菩薩言
426 11 to start 起告莊嚴王菩薩言
427 11 to establish; to build 起告莊嚴王菩薩言
428 11 to draft; to draw up (a plan) 起告莊嚴王菩薩言
429 11 opening sentence; opening verse 起告莊嚴王菩薩言
430 11 to get out of bed 起告莊嚴王菩薩言
431 11 to recover; to heal 起告莊嚴王菩薩言
432 11 to take out; to extract 起告莊嚴王菩薩言
433 11 marks the beginning of an action 起告莊嚴王菩薩言
434 11 marks the sufficiency of an action 起告莊嚴王菩薩言
435 11 to call back from mourning 起告莊嚴王菩薩言
436 11 to take place; to occur 起告莊嚴王菩薩言
437 11 to conjecture 起告莊嚴王菩薩言
438 11 stand up; utthāna 起告莊嚴王菩薩言
439 11 arising; utpāda 起告莊嚴王菩薩言
440 10 shì matter; thing; item 彼諸天神見不思議希有事已
441 10 shì to serve 彼諸天神見不思議希有事已
442 10 shì a government post 彼諸天神見不思議希有事已
443 10 shì duty; post; work 彼諸天神見不思議希有事已
444 10 shì occupation 彼諸天神見不思議希有事已
445 10 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 彼諸天神見不思議希有事已
446 10 shì an accident 彼諸天神見不思議希有事已
447 10 shì to attend 彼諸天神見不思議希有事已
448 10 shì an allusion 彼諸天神見不思議希有事已
449 10 shì a condition; a state; a situation 彼諸天神見不思議希有事已
450 10 shì to engage in 彼諸天神見不思議希有事已
451 10 shì to enslave 彼諸天神見不思議希有事已
452 10 shì to pursue 彼諸天神見不思議希有事已
453 10 shì to administer 彼諸天神見不思議希有事已
454 10 shì to appoint 彼諸天神見不思議希有事已
455 10 shì thing; phenomena 彼諸天神見不思議希有事已
456 10 shì actions; karma 彼諸天神見不思議希有事已
457 10 four
458 10 note a musical scale
459 10 fourth
460 10 Si
461 10 four; catur
462 10 niàn to read aloud 皆生是念誰
463 10 niàn to remember; to expect 皆生是念誰
464 10 niàn to miss 皆生是念誰
465 10 niàn to consider 皆生是念誰
466 10 niàn to recite; to chant 皆生是念誰
467 10 niàn to show affection for 皆生是念誰
468 10 niàn a thought; an idea 皆生是念誰
469 10 niàn twenty 皆生是念誰
470 10 niàn memory 皆生是念誰
471 10 niàn an instant 皆生是念誰
472 10 niàn Nian 皆生是念誰
473 10 niàn mindfulness; smrti 皆生是念誰
474 10 niàn a thought; citta 皆生是念誰
475 10 happy; glad; cheerful; joyful 除去飢饉常得豐樂
476 10 to take joy in; to be happy; to be cheerful 除去飢饉常得豐樂
477 10 Le 除去飢饉常得豐樂
478 10 yuè music 除去飢饉常得豐樂
479 10 yuè a musical instrument 除去飢饉常得豐樂
480 10 yuè tone [of voice]; expression 除去飢饉常得豐樂
481 10 yuè a musician 除去飢饉常得豐樂
482 10 joy; pleasure 除去飢饉常得豐樂
483 10 yuè the Book of Music 除去飢饉常得豐樂
484 10 lào Lao 除去飢饉常得豐樂
485 10 to laugh 除去飢饉常得豐樂
486 10 Joy 除去飢饉常得豐樂
487 10 joy; delight; sukhā 除去飢饉常得豐樂
488 10 method; way 可思議殊妙之法
489 10 France 可思議殊妙之法
490 10 the law; rules; regulations 可思議殊妙之法
491 10 the teachings of the Buddha; Dharma 可思議殊妙之法
492 10 a standard; a norm 可思議殊妙之法
493 10 an institution 可思議殊妙之法
494 10 to emulate 可思議殊妙之法
495 10 magic; a magic trick 可思議殊妙之法
496 10 punishment 可思議殊妙之法
497 10 Fa 可思議殊妙之法
498 10 a precedent 可思議殊妙之法
499 10 a classification of some kinds of Han texts 可思議殊妙之法
500 10 relating to a ceremony or rite 可思議殊妙之法

Frequencies of all Words

Top 986

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 97 this; these 此等大眾咸
2 97 in this way 此等大眾咸
3 97 otherwise; but; however; so 此等大眾咸
4 97 at this time; now; here 此等大眾咸
5 97 this; here; etad 此等大眾咸
6 58 in; at 於諸佛所
7 58 in; at 於諸佛所
8 58 in; at; to; from 於諸佛所
9 58 to go; to 於諸佛所
10 58 to rely on; to depend on 於諸佛所
11 58 to go to; to arrive at 於諸佛所
12 58 from 於諸佛所
13 58 give 於諸佛所
14 58 oppposing 於諸佛所
15 58 and 於諸佛所
16 58 compared to 於諸佛所
17 58 by 於諸佛所
18 58 and; as well as 於諸佛所
19 58 for 於諸佛所
20 58 Yu 於諸佛所
21 58 a crow 於諸佛所
22 58 whew; wow 於諸佛所
23 58 near to; antike 於諸佛所
24 53 jīng to go through; to experience 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
25 53 jīng a sutra; a scripture 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
26 53 jīng warp 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
27 53 jīng longitude 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
28 53 jīng often; regularly; frequently 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
29 53 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
30 53 jīng a woman's period 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
31 53 jīng to bear; to endure 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
32 53 jīng to hang; to die by hanging 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
33 53 jīng classics 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
34 53 jīng to be frugal; to save 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
35 53 jīng a classic; a scripture; canon 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
36 53 jīng a standard; a norm 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
37 53 jīng a section of a Confucian work 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
38 53 jīng to measure 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
39 53 jīng human pulse 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
40 53 jīng menstruation; a woman's period 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
41 53 jīng sutra; discourse 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
42 45 wèi for; to 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
43 45 wèi because of 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
44 45 wéi to act as; to serve 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
45 45 wéi to change into; to become 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
46 45 wéi to be; is 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
47 45 wéi to do 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
48 45 wèi for 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
49 45 wèi because of; for; to 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
50 45 wèi to 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
51 45 wéi in a passive construction 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
52 45 wéi forming a rehetorical question 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
53 45 wéi forming an adverb 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
54 45 wéi to add emphasis 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
55 45 wèi to support; to help 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
56 45 wéi to govern 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
57 45 wèi to be; bhū 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
58 45 yǒu is; are; to exist 數有六千
59 45 yǒu to have; to possess 數有六千
60 45 yǒu indicates an estimate 數有六千
61 45 yǒu indicates a large quantity 數有六千
62 45 yǒu indicates an affirmative response 數有六千
63 45 yǒu a certain; used before a person, time, or place 數有六千
64 45 yǒu used to compare two things 數有六千
65 45 yǒu used in a polite formula before certain verbs 數有六千
66 45 yǒu used before the names of dynasties 數有六千
67 45 yǒu a certain thing; what exists 數有六千
68 45 yǒu multiple of ten and ... 數有六千
69 45 yǒu abundant 數有六千
70 45 yǒu purposeful 數有六千
71 45 yǒu You 數有六千
72 45 yǒu 1. existence; 2. becoming 數有六千
73 45 yǒu becoming; bhava 數有六千
74 45 zhī him; her; them; that 亦至一切天龍藥叉八部之
75 45 zhī used between a modifier and a word to form a word group 亦至一切天龍藥叉八部之
76 45 zhī to go 亦至一切天龍藥叉八部之
77 45 zhī this; that 亦至一切天龍藥叉八部之
78 45 zhī genetive marker 亦至一切天龍藥叉八部之
79 45 zhī it 亦至一切天龍藥叉八部之
80 45 zhī in 亦至一切天龍藥叉八部之
81 45 zhī all 亦至一切天龍藥叉八部之
82 45 zhī and 亦至一切天龍藥叉八部之
83 45 zhī however 亦至一切天龍藥叉八部之
84 45 zhī if 亦至一切天龍藥叉八部之
85 45 zhī then 亦至一切天龍藥叉八部之
86 45 zhī to arrive; to go 亦至一切天龍藥叉八部之
87 45 zhī is 亦至一切天龍藥叉八部之
88 45 zhī to use 亦至一切天龍藥叉八部之
89 45 zhī Zhi 亦至一切天龍藥叉八部之
90 43 I; me; my 作如是念我觀大眾咸至佛所
91 43 self 作如是念我觀大眾咸至佛所
92 43 we; our 作如是念我觀大眾咸至佛所
93 43 [my] dear 作如是念我觀大眾咸至佛所
94 43 Wo 作如是念我觀大眾咸至佛所
95 43 self; atman; attan 作如是念我觀大眾咸至佛所
96 43 ga 作如是念我觀大眾咸至佛所
97 43 I; aham 作如是念我觀大眾咸至佛所
98 41 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊入
99 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊入
100 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有歸信者
101 38 zhě that 有歸信者
102 38 zhě nominalizing function word 有歸信者
103 38 zhě used to mark a definition 有歸信者
104 38 zhě used to mark a pause 有歸信者
105 38 zhě topic marker; that; it 有歸信者
106 38 zhuó according to 有歸信者
107 38 zhě ca 有歸信者
108 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於諸佛所
109 34 suǒ an office; an institute 於諸佛所
110 34 suǒ introduces a relative clause 於諸佛所
111 34 suǒ it 於諸佛所
112 34 suǒ if; supposing 於諸佛所
113 34 suǒ a few; various; some 於諸佛所
114 34 suǒ a place; a location 於諸佛所
115 34 suǒ indicates a passive voice 於諸佛所
116 34 suǒ that which 於諸佛所
117 34 suǒ an ordinal number 於諸佛所
118 34 suǒ meaning 於諸佛所
119 34 suǒ garrison 於諸佛所
120 34 suǒ place; pradeśa 於諸佛所
121 34 suǒ that which; yad 於諸佛所
122 34 dāng to be; to act as; to serve as 汝當一心聽我所
123 34 dāng at or in the very same; be apposite 汝當一心聽我所
124 34 dāng dang (sound of a bell) 汝當一心聽我所
125 34 dāng to face 汝當一心聽我所
126 34 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝當一心聽我所
127 34 dāng to manage; to host 汝當一心聽我所
128 34 dāng should 汝當一心聽我所
129 34 dāng to treat; to regard as 汝當一心聽我所
130 34 dǎng to think 汝當一心聽我所
131 34 dàng suitable; correspond to 汝當一心聽我所
132 34 dǎng to be equal 汝當一心聽我所
133 34 dàng that 汝當一心聽我所
134 34 dāng an end; top 汝當一心聽我所
135 34 dàng clang; jingle 汝當一心聽我所
136 34 dāng to judge 汝當一心聽我所
137 34 dǎng to bear on one's shoulder 汝當一心聽我所
138 34 dàng the same 汝當一心聽我所
139 34 dàng to pawn 汝當一心聽我所
140 34 dàng to fail [an exam] 汝當一心聽我所
141 34 dàng a trap 汝當一心聽我所
142 34 dàng a pawned item 汝當一心聽我所
143 34 dāng will be; bhaviṣyati 汝當一心聽我所
144 33 shì is; are; am; to be 爾時大眾咸作是
145 33 shì is exactly 爾時大眾咸作是
146 33 shì is suitable; is in contrast 爾時大眾咸作是
147 33 shì this; that; those 爾時大眾咸作是
148 33 shì really; certainly 爾時大眾咸作是
149 33 shì correct; yes; affirmative 爾時大眾咸作是
150 33 shì true 爾時大眾咸作是
151 33 shì is; has; exists 爾時大眾咸作是
152 33 shì used between repetitions of a word 爾時大眾咸作是
153 33 shì a matter; an affair 爾時大眾咸作是
154 33 shì Shi 爾時大眾咸作是
155 33 shì is; bhū 爾時大眾咸作是
156 33 shì this; idam 爾時大眾咸作是
157 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說我今當與六十四億有緣眾生
158 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說我今當與六十四億有緣眾生
159 32 shuì to persuade 說我今當與六十四億有緣眾生
160 32 shuō to teach; to recite; to explain 說我今當與六十四億有緣眾生
161 32 shuō a doctrine; a theory 說我今當與六十四億有緣眾生
162 32 shuō to claim; to assert 說我今當與六十四億有緣眾生
163 32 shuō allocution 說我今當與六十四億有緣眾生
164 32 shuō to criticize; to scold 說我今當與六十四億有緣眾生
165 32 shuō to indicate; to refer to 說我今當與六十四億有緣眾生
166 32 shuō speach; vāda 說我今當與六十四億有緣眾生
167 32 shuō to speak; bhāṣate 說我今當與六十四億有緣眾生
168 32 shuō to instruct 說我今當與六十四億有緣眾生
169 32 ruò to seem; to be like; as 若諸有情墮惡
170 32 ruò seemingly 若諸有情墮惡
171 32 ruò if 若諸有情墮惡
172 32 ruò you 若諸有情墮惡
173 32 ruò this; that 若諸有情墮惡
174 32 ruò and; or 若諸有情墮惡
175 32 ruò as for; pertaining to 若諸有情墮惡
176 32 pomegranite 若諸有情墮惡
177 32 ruò to choose 若諸有情墮惡
178 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸有情墮惡
179 32 ruò thus 若諸有情墮惡
180 32 ruò pollia 若諸有情墮惡
181 32 ruò Ruo 若諸有情墮惡
182 32 ruò only then 若諸有情墮惡
183 32 ja 若諸有情墮惡
184 32 jñā 若諸有情墮惡
185 32 ruò if; yadi 若諸有情墮惡
186 31 to reach 及諸外道
187 31 and 及諸外道
188 31 coming to; when 及諸外道
189 31 to attain 及諸外道
190 31 to understand 及諸外道
191 31 able to be compared to; to catch up with 及諸外道
192 31 to be involved with; to associate with 及諸外道
193 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸外道
194 31 and; ca; api 及諸外道
195 31 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 燒眾名香而為供養
196 31 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 燒眾名香而為供養
197 31 供養 gòngyǎng offering 燒眾名香而為供養
198 31 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 燒眾名香而為供養
199 30 zhū all; many; various 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
200 30 zhū Zhu 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
201 30 zhū all; members of the class 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
202 30 zhū interrogative particle 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
203 30 zhū him; her; them; it 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
204 30 zhū of; in 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
205 30 zhū all; many; sarva 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
206 30 néng can; able 甚深妙法悉能諮問
207 30 néng ability; capacity 甚深妙法悉能諮問
208 30 néng a mythical bear-like beast 甚深妙法悉能諮問
209 30 néng energy 甚深妙法悉能諮問
210 30 néng function; use 甚深妙法悉能諮問
211 30 néng may; should; permitted to 甚深妙法悉能諮問
212 30 néng talent 甚深妙法悉能諮問
213 30 néng expert at 甚深妙法悉能諮問
214 30 néng to be in harmony 甚深妙法悉能諮問
215 30 néng to tend to; to care for 甚深妙法悉能諮問
216 30 néng to reach; to arrive at 甚深妙法悉能諮問
217 30 néng as long as; only 甚深妙法悉能諮問
218 30 néng even if 甚深妙法悉能諮問
219 30 néng but 甚深妙法悉能諮問
220 30 néng in this way 甚深妙法悉能諮問
221 30 néng to be able; śak 甚深妙法悉能諮問
222 30 néng skilful; pravīṇa 甚深妙法悉能諮問
223 28 善男子 shàn nánzi good men 善男子汝今宜去觀此
224 28 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子汝今宜去觀此
225 28 yán to speak; to say; said 咸皆寂慮佇聽微言
226 28 yán language; talk; words; utterance; speech 咸皆寂慮佇聽微言
227 28 yán Kangxi radical 149 咸皆寂慮佇聽微言
228 28 yán a particle with no meaning 咸皆寂慮佇聽微言
229 28 yán phrase; sentence 咸皆寂慮佇聽微言
230 28 yán a word; a syllable 咸皆寂慮佇聽微言
231 28 yán a theory; a doctrine 咸皆寂慮佇聽微言
232 28 yán to regard as 咸皆寂慮佇聽微言
233 28 yán to act as 咸皆寂慮佇聽微言
234 28 yán word; vacana 咸皆寂慮佇聽微言
235 28 yán speak; vad 咸皆寂慮佇聽微言
236 27 de potential marker 皆得陀羅尼辯才無滯
237 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得陀羅尼辯才無滯
238 27 děi must; ought to 皆得陀羅尼辯才無滯
239 27 děi to want to; to need to 皆得陀羅尼辯才無滯
240 27 děi must; ought to 皆得陀羅尼辯才無滯
241 27 de 皆得陀羅尼辯才無滯
242 27 de infix potential marker 皆得陀羅尼辯才無滯
243 27 to result in 皆得陀羅尼辯才無滯
244 27 to be proper; to fit; to suit 皆得陀羅尼辯才無滯
245 27 to be satisfied 皆得陀羅尼辯才無滯
246 27 to be finished 皆得陀羅尼辯才無滯
247 27 de result of degree 皆得陀羅尼辯才無滯
248 27 de marks completion of an action 皆得陀羅尼辯才無滯
249 27 děi satisfying 皆得陀羅尼辯才無滯
250 27 to contract 皆得陀羅尼辯才無滯
251 27 marks permission or possibility 皆得陀羅尼辯才無滯
252 27 expressing frustration 皆得陀羅尼辯才無滯
253 27 to hear 皆得陀羅尼辯才無滯
254 27 to have; there is 皆得陀羅尼辯才無滯
255 27 marks time passed 皆得陀羅尼辯才無滯
256 27 obtain; attain; prāpta 皆得陀羅尼辯才無滯
257 25 jiē all; each and every; in all cases 皆得陀羅尼辯才無滯
258 25 jiē same; equally 皆得陀羅尼辯才無滯
259 25 jiē all; sarva 皆得陀羅尼辯才無滯
260 25 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 於此經典必起謗心
261 25 經典 jīngdiǎn classical 於此經典必起謗心
262 25 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 於此經典必起謗心
263 25 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 於此經典必起謗心
264 24 爾時 ěr shí at that time 爾時大眾咸作是
265 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時大眾咸作是
266 24 no 皆得陀羅尼辯才無滯
267 24 Kangxi radical 71 皆得陀羅尼辯才無滯
268 24 to not have; without 皆得陀羅尼辯才無滯
269 24 has not yet 皆得陀羅尼辯才無滯
270 24 mo 皆得陀羅尼辯才無滯
271 24 do not 皆得陀羅尼辯才無滯
272 24 not; -less; un- 皆得陀羅尼辯才無滯
273 24 regardless of 皆得陀羅尼辯才無滯
274 24 to not have 皆得陀羅尼辯才無滯
275 24 um 皆得陀羅尼辯才無滯
276 24 Wu 皆得陀羅尼辯才無滯
277 24 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 皆得陀羅尼辯才無滯
278 24 not; non- 皆得陀羅尼辯才無滯
279 24 mo 皆得陀羅尼辯才無滯
280 23 Buddha; Awakened One 至佛所
281 23 relating to Buddhism 至佛所
282 23 a statue or image of a Buddha 至佛所
283 23 a Buddhist text 至佛所
284 23 to touch; to stroke 至佛所
285 23 Buddha 至佛所
286 23 Buddha; Awakened One 至佛所
287 23 zuò to do 爾時大眾咸作是
288 23 zuò to act as; to serve as 爾時大眾咸作是
289 23 zuò to start 爾時大眾咸作是
290 23 zuò a writing; a work 爾時大眾咸作是
291 23 zuò to dress as; to be disguised as 爾時大眾咸作是
292 23 zuō to create; to make 爾時大眾咸作是
293 23 zuō a workshop 爾時大眾咸作是
294 23 zuō to write; to compose 爾時大眾咸作是
295 23 zuò to rise 爾時大眾咸作是
296 23 zuò to be aroused 爾時大眾咸作是
297 23 zuò activity; action; undertaking 爾時大眾咸作是
298 23 zuò to regard as 爾時大眾咸作是
299 23 zuò action; kāraṇa 爾時大眾咸作是
300 22 also; too 亦至一切天龍藥叉八部之
301 22 but 亦至一切天龍藥叉八部之
302 22 this; he; she 亦至一切天龍藥叉八部之
303 22 although; even though 亦至一切天龍藥叉八部之
304 22 already 亦至一切天龍藥叉八部之
305 22 particle with no meaning 亦至一切天龍藥叉八部之
306 22 Yi 亦至一切天龍藥叉八部之
307 22 shòu to suffer; to be subjected to 常受快樂
308 22 shòu to transfer; to confer 常受快樂
309 22 shòu to receive; to accept 常受快樂
310 22 shòu to tolerate 常受快樂
311 22 shòu suitably 常受快樂
312 22 shòu feelings; sensations 常受快樂
313 21 眾生 zhòngshēng all living things 善權方便攝引眾生
314 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 善權方便攝引眾生
315 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 善權方便攝引眾生
316 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 善權方便攝引眾生
317 21 佛言 fó yán the Buddha said 佛言世尊
318 21 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言世尊
319 21 如是 rúshì thus; so 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
320 21 如是 rúshì thus, so 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
321 21 如是 rúshì thus; evam 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
322 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
323 21 rén person; people; a human being 與大苾芻眾五百人俱
324 21 rén Kangxi radical 9 與大苾芻眾五百人俱
325 21 rén a kind of person 與大苾芻眾五百人俱
326 21 rén everybody 與大苾芻眾五百人俱
327 21 rén adult 與大苾芻眾五百人俱
328 21 rén somebody; others 與大苾芻眾五百人俱
329 21 rén an upright person 與大苾芻眾五百人俱
330 21 rén person; manuṣya 與大苾芻眾五百人俱
331 20 so as to; in order to 見大光明各以威力
332 20 to use; to regard as 見大光明各以威力
333 20 to use; to grasp 見大光明各以威力
334 20 according to 見大光明各以威力
335 20 because of 見大光明各以威力
336 20 on a certain date 見大光明各以威力
337 20 and; as well as 見大光明各以威力
338 20 to rely on 見大光明各以威力
339 20 to regard 見大光明各以威力
340 20 to be able to 見大光明各以威力
341 20 to order; to command 見大光明各以威力
342 20 further; moreover 見大光明各以威力
343 20 used after a verb 見大光明各以威力
344 20 very 見大光明各以威力
345 20 already 見大光明各以威力
346 20 increasingly 見大光明各以威力
347 20 a reason; a cause 見大光明各以威力
348 20 Israel 見大光明各以威力
349 20 Yi 見大光明各以威力
350 20 use; yogena 見大光明各以威力
351 19 already 禮佛足已右繞三匝
352 19 Kangxi radical 49 禮佛足已右繞三匝
353 19 from 禮佛足已右繞三匝
354 19 to bring to an end; to stop 禮佛足已右繞三匝
355 19 final aspectual particle 禮佛足已右繞三匝
356 19 afterwards; thereafter 禮佛足已右繞三匝
357 19 too; very; excessively 禮佛足已右繞三匝
358 19 to complete 禮佛足已右繞三匝
359 19 to demote; to dismiss 禮佛足已右繞三匝
360 19 to recover from an illness 禮佛足已右繞三匝
361 19 certainly 禮佛足已右繞三匝
362 19 an interjection of surprise 禮佛足已右繞三匝
363 19 this 禮佛足已右繞三匝
364 19 former; pūrvaka 禮佛足已右繞三匝
365 19 former; pūrvaka 禮佛足已右繞三匝
366 19 again; more; repeatedly 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
367 19 to go back; to return 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
368 19 to resume; to restart 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
369 19 to do in detail 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
370 19 to restore 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
371 19 to respond; to reply to 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
372 19 after all; and then 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
373 19 even if; although 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
374 19 Fu; Return 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
375 19 to retaliate; to reciprocate 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
376 19 to avoid forced labor or tax 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
377 19 particle without meaing 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
378 19 Fu 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
379 19 repeated; again 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
380 19 doubled; to overlapping; folded 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
381 19 a lined garment with doubled thickness 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
382 19 again; punar 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
383 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
384 19 ér Kangxi radical 126 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
385 19 ér you 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
386 19 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
387 19 ér right away; then 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
388 19 ér but; yet; however; while; nevertheless 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
389 19 ér if; in case; in the event that 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
390 19 ér therefore; as a result; thus 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
391 19 ér how can it be that? 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
392 19 ér so as to 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
393 19 ér only then 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
394 19 ér as if; to seem like 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
395 19 néng can; able 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
396 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
397 19 ér me 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
398 19 ér to arrive; up to 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
399 19 ér possessive 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
400 19 ér and; ca 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
401 18 shēng to be born; to give birth 皆生是念誰
402 18 shēng to live 皆生是念誰
403 18 shēng raw 皆生是念誰
404 18 shēng a student 皆生是念誰
405 18 shēng life 皆生是念誰
406 18 shēng to produce; to give rise 皆生是念誰
407 18 shēng alive 皆生是念誰
408 18 shēng a lifetime 皆生是念誰
409 18 shēng to initiate; to become 皆生是念誰
410 18 shēng to grow 皆生是念誰
411 18 shēng unfamiliar 皆生是念誰
412 18 shēng not experienced 皆生是念誰
413 18 shēng hard; stiff; strong 皆生是念誰
414 18 shēng very; extremely 皆生是念誰
415 18 shēng having academic or professional knowledge 皆生是念誰
416 18 shēng a male role in traditional theatre 皆生是念誰
417 18 shēng gender 皆生是念誰
418 18 shēng to develop; to grow 皆生是念誰
419 18 shēng to set up 皆生是念誰
420 18 shēng a prostitute 皆生是念誰
421 18 shēng a captive 皆生是念誰
422 18 shēng a gentleman 皆生是念誰
423 18 shēng Kangxi radical 100 皆生是念誰
424 18 shēng unripe 皆生是念誰
425 18 shēng nature 皆生是念誰
426 18 shēng to inherit; to succeed 皆生是念誰
427 18 shēng destiny 皆生是念誰
428 18 shēng birth 皆生是念誰
429 18 lìng to make; to cause to be; to lead 令地大動雨天香花
430 18 lìng to issue a command 令地大動雨天香花
431 18 lìng rules of behavior; customs 令地大動雨天香花
432 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令地大動雨天香花
433 18 lìng a season 令地大動雨天香花
434 18 lìng respected; good reputation 令地大動雨天香花
435 18 lìng good 令地大動雨天香花
436 18 lìng pretentious 令地大動雨天香花
437 18 lìng a transcending state of existence 令地大動雨天香花
438 18 lìng a commander 令地大動雨天香花
439 18 lìng a commanding quality; an impressive character 令地大動雨天香花
440 18 lìng lyrics 令地大動雨天香花
441 18 lìng Ling 令地大動雨天香花
442 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令地大動雨天香花
443 18 shí time; a point or period of time 是時
444 18 shí a season; a quarter of a year 是時
445 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
446 18 shí at that time 是時
447 18 shí fashionable 是時
448 18 shí fate; destiny; luck 是時
449 18 shí occasion; opportunity; chance 是時
450 18 shí tense 是時
451 18 shí particular; special 是時
452 18 shí to plant; to cultivate 是時
453 18 shí hour (measure word) 是時
454 18 shí an era; a dynasty 是時
455 18 shí time [abstract] 是時
456 18 shí seasonal 是時
457 18 shí frequently; often 是時
458 18 shí occasionally; sometimes 是時
459 18 shí on time 是時
460 18 shí this; that 是時
461 18 shí to wait upon 是時
462 18 shí hour 是時
463 18 shí appropriate; proper; timely 是時
464 18 shí Shi 是時
465 18 shí a present; currentlt 是時
466 18 shí time; kāla 是時
467 18 shí at that time; samaya 是時
468 18 shí then; atha 是時
469 18 xīn heart [organ] 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
470 18 xīn Kangxi radical 61 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
471 18 xīn mind; consciousness 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
472 18 xīn the center; the core; the middle 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
473 18 xīn one of the 28 star constellations 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
474 18 xīn heart 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
475 18 xīn emotion 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
476 18 xīn intention; consideration 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
477 18 xīn disposition; temperament 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
478 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
479 17 his; hers; its; theirs 其名曰慈氏菩薩摩訶
480 17 to add emphasis 其名曰慈氏菩薩摩訶
481 17 used when asking a question in reply to a question 其名曰慈氏菩薩摩訶
482 17 used when making a request or giving an order 其名曰慈氏菩薩摩訶
483 17 he; her; it; them 其名曰慈氏菩薩摩訶
484 17 probably; likely 其名曰慈氏菩薩摩訶
485 17 will 其名曰慈氏菩薩摩訶
486 17 may 其名曰慈氏菩薩摩訶
487 17 if 其名曰慈氏菩薩摩訶
488 17 or 其名曰慈氏菩薩摩訶
489 17 Qi 其名曰慈氏菩薩摩訶
490 17 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰慈氏菩薩摩訶
491 17 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言世尊
492 17 not; no 必當演說不
493 17 expresses that a certain condition cannot be acheived 必當演說不
494 17 as a correlative 必當演說不
495 17 no (answering a question) 必當演說不
496 17 forms a negative adjective from a noun 必當演說不
497 17 at the end of a sentence to form a question 必當演說不
498 17 to form a yes or no question 必當演說不
499 17 infix potential marker 必當演說不
500 17 no; na 必當演說不

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
near to; antike
jīng sutra; discourse
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
dāng will be; bhaviṣyati

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
兵部 98 Ministry of War
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
崔湜 99 Cui Shi
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大中 100 Da Zhong reign
大福先寺 100 Dafuxian Temple; National Eastern Temple
达摩 達摩 68 Bodhidharma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵文 102 Sanskrit
佛说一切功德庄严王经 佛說一切功德莊嚴王經 102 Sarvadharmaguṇavyūharājasūtra; Fo Shuo Yiqie Gongde Zhuangyan Wang Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
慧沼 104 Hui Zhao
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙兴寺 龍興寺 108 Long Xing Temple
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
洛州 108 Luozhou
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙音佛 109 Manjughosa; Wonderful Sound Buddha
婆伽梵 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆利 80 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
胜庄 勝莊 115 Seungjang
神龙 神龍 115 Shenlong
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天等 116 Tiandeng
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相州 120 Xiangzhou
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
延寿 延壽 121 Yan Shou
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
执金刚菩萨 執金剛菩薩 122 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
智人 122 Homo sapiens
中大夫 122 Grand Master of the Palace
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 215.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
八戒 98 eight precepts
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
变现 變現 98 to conjure
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
幢幡 99 a hanging banner
除疑 99 to eliminate doubt
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大利 100 great advantage; great benefit
地大 100 earth; earth element
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断惑 斷惑 100 to end delusion
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
梵本 102 a Sanskrit text
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
分陀利花 102 pundarika
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛舍利 102 Buddha relics
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护国 護國 104 Protecting the Country
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
憍逸 106 untouchable; dalit
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净衣 淨衣 106 pure clothing
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
救脱 救脫 106 salvation
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙典 109 wonderful scripture
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
名曰 109 to be named; to be called
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
南么 南麼 110 nama; homage
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝请 勸請 113 to request; to implore
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理作意 114 attention; engagement
如梦 如夢 114 like in a dream
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄引 攝引 115 to guide and protect
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实语 實語 115 true words
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
莎诃 莎訶 115 svāhā
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五欲 五慾 119 the five desires
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
新译 新譯 120 new translation
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
药叉 藥叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿求 願求 121 aspires
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛事 122 do as taught by the Buddha